﻿1
00:00:02,696 --> 00:00:04,331
Mr. Singer...

2
00:00:06,033 --> 00:00:08,201
...waktumu sudah habis.

3
00:00:10,339 --> 00:00:12,055
Bobby! Bobby!

4
00:00:12,057 --> 00:00:13,773
Bego.

5
00:00:15,494 --> 00:00:17,510
Bobby? Hey!

6
00:00:17,512 --> 00:00:19,713
Kau benar-benar mau terjebak...

7
00:00:19,715 --> 00:00:21,214
berubah menjadi hantu?

8
00:00:21,216 --> 00:00:22,766
Aku tahu apa yang
kulakukan, Rufus.

9
00:00:22,768 --> 00:00:24,167
Kau pikir kau bisa
membantu anak-anak itu.

10
00:00:24,169 --> 00:00:27,487
Tapi berapa banyak arwah
yang pernah kau temui masih waras?

11
00:00:27,489 --> 00:00:31,024
Jadi bagaimana...
tinggal atau pergi?

12
00:00:31,026 --> 00:00:33,693
Aku khawatir Bobby menghantuimu.

13
00:00:33,695 --> 00:00:35,395
Aku sudah mencoba
menghubungi Bobby.

14
00:00:35,397 --> 00:00:36,562
Tanpa aku?

15
00:00:36,564 --> 00:00:38,582
Kalau dia menjawab,
aku sudah memberitahumu.

16
00:00:40,084 --> 00:00:41,451
Kita sudah membakarnya, Dean.

17
00:00:41,453 --> 00:00:43,837
Pedang itu ada di seberang ruangan,
lalu tiba-tiba ada di tanganku.

18
00:00:43,839 --> 00:00:44,871
Birku habis sendiri.

19
00:00:44,873 --> 00:00:46,456
Halaman itu muncul tiba-tiba
di atas tempat tidur.

20
00:00:46,458 --> 00:00:47,591
Buku Bobby jatuh,

21
00:00:47,593 --> 00:00:49,459
dan nomor orang yang menemukan
Cass muncul.

22
00:00:49,461 --> 00:00:50,460
Itu <i>bukan</i> Bobby!

23
00:00:50,462 --> 00:00:51,878
Mungkin saja.

24
00:00:51,880 --> 00:00:53,046
- Tidak, tidak mungkin!
- Kenapa tidak?

25
00:00:53,048 --> 00:00:54,881
Karena kita ingin itu Bobby.

26
00:00:54,883 --> 00:00:58,268
Orang biasa... mereka melihat
orang-orang yang sudah meninggal juga.

27
00:00:58,270 --> 00:00:59,469
Ya, mereka hantu.

28
00:00:59,471 --> 00:01:01,087
Atau mungkin karena mereka
merindukannya.

29
00:01:02,139 --> 00:01:05,058
Kalau itu Bobby,
dia akan memberitahu kita.

30
00:01:11,232 --> 00:01:13,316
Sial!

31
00:01:17,555 --> 00:01:20,273
Baiklah, ini dia.

32
00:01:22,827 --> 00:01:25,078
Kau tahu...

33
00:01:25,080 --> 00:01:27,580
meskipun dunia akan hancur,

34
00:01:27,582 --> 00:01:30,450
ada satu hal yang selalu
bisa kuandalkan...

35
00:01:30,452 --> 00:01:33,586
makanan ini terasa sama
di setiap drive-through

36
00:01:33,588 --> 00:01:35,972
di setiap negara bagian
di negara ini.

37
00:01:37,558 --> 00:01:38,642
Mmm.

38
00:01:47,235 --> 00:01:48,301
Annie.

39
00:01:48,303 --> 00:01:49,569
Hey, Dean.

40
00:01:49,571 --> 00:01:51,655
Kejutan menyenangkan.
Bagaimana kabarmu?

41
00:01:51,657 --> 00:01:54,274
Oh, aku masih hidup.
Jadi, bagus, kurasa.

44
00:01:59,314 --> 00:02:02,115
Ya. Kami juga.

45
00:02:03,367 --> 00:02:04,417
Ada apa?

46
00:02:04,419 --> 00:02:05,618
Well, aku punya beberapa buku
lama Bobby.

47
00:02:05,620 --> 00:02:06,652
Kupikir mungkin kau
menginginkannya.

48
00:02:06,654 --> 00:02:07,987
Ya. Tentu.
Kau di mana?

49
00:02:07,989 --> 00:02:09,673
Bodega Bay.
Penginapan Crow's Nest.

50
00:02:09,675 --> 00:02:11,207
- Kau sedang bekerja?
- Selalu.

51
00:02:11,209 --> 00:02:12,459
Kalian ada di dekat sini?

52
00:02:12,461 --> 00:02:13,677
- Lumayan dekat.
- Bagus.

53
00:02:13,679 --> 00:02:14,678
Kenapa kita tidak bertemu

54
00:02:14,680 --> 00:02:15,929
di Restoran Pier Front...
makan siang?

55
00:02:15,931 --> 00:02:18,598
- Jam 1?
- Ya. Bye.

56
00:02:33,531 --> 00:02:35,365
Kita seharusnya tidak di sini.

57
00:02:35,367 --> 00:02:38,184
Ya. Aku tahu.

58
00:02:51,532 --> 00:02:53,166
Polisi?

59
00:03:28,335 --> 00:03:30,420
Kalian seharusnya tidak ke sini.

60
00:04:05,055 --> 00:04:09,055
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 7x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Of Grave Importance</font>

62
00:04:13,130 --> 00:04:15,114
Hey, lihat ini.

63
00:04:15,116 --> 00:04:18,251
Dick Roman mendanai penggalian
arkeologi lagi.

64
00:04:18,253 --> 00:04:21,387
Orang itu menggali kotoran lebih banyak 
daripada "The Drudge Report."

65
00:04:21,389 --> 00:04:24,507
Well, apakah disebut 
apa yang dia gali?

66
00:04:24,509 --> 00:04:28,294
Kalau ada, bukankah aku akan memulai
dengan hal itu?

67
00:04:31,399 --> 00:04:33,333
Annie tidak biasanya setelat
ini, kan?

68
00:04:33,335 --> 00:04:35,685
Tidak, tidak pernah.

69
00:04:35,687 --> 00:04:38,571
Dia sangat tepat waktu.
Aku akan coba ponselnya.

70
00:04:38,573 --> 00:04:42,808
Kau tahu, uh, dia dan
Bobby punya hubungan, kan?

71
00:04:42,810 --> 00:04:44,644
Ya.

72
00:04:44,646 --> 00:04:46,979
Ya, aku tahu.

73
00:04:48,449 --> 00:04:51,217
Benarkah?

74
00:04:51,219 --> 00:04:52,585
Ya.

75
00:04:52,587 --> 00:04:55,821
Agak intim... sangat Hemingway.

76
00:04:55,823 --> 00:04:58,174
Heh.

77
00:05:00,845 --> 00:05:05,348
Aku dan dia juga pernah 
Hemingway satu kali.

78
00:05:07,184 --> 00:05:09,853
Baiklah, well...

79
00:05:09,855 --> 00:05:11,855
itu bisa terjadi.

80
00:05:14,391 --> 00:05:15,675
Apa, kau juga?

81
00:05:15,677 --> 00:05:17,176
Begini, itu sudah cukup lama.

82
00:05:17,178 --> 00:05:18,528
Kami menangani kasus yang sama.

83
00:05:18,530 --> 00:05:19,562
Dia stress.

84
00:05:19,564 --> 00:05:21,347
A-a-aku...

85
00:05:21,349 --> 00:05:24,567
Aku tidak... punya jiwa.

86
00:05:24,569 --> 00:05:27,453
Keintiman di mana-mana.

87
00:05:27,455 --> 00:05:29,122
Dia tidak menjawab.

88
00:05:31,126 --> 00:05:34,911
Well, ini untuk hantu
yang tidak ada.

89
00:05:37,030 --> 00:05:39,299
Kau terdengar agak kecewa.

90
00:05:39,301 --> 00:05:40,466
Ah, lebih baik seperti ini.

91
00:05:40,468 --> 00:05:42,868
Maksudku, meskipun aku ingin
kita bisa bertemu lagi dengannya

92
00:05:42,870 --> 00:05:44,254
bukan berarti kita 
harus bertemu lagi.

93
00:05:47,925 --> 00:05:49,976
Ahh.

94
00:05:51,096 --> 00:05:53,396
Apakah dia tidak jadi ingin bertemu?

95
00:05:53,398 --> 00:05:57,483
Ya, mari berharap hanya
itu alasannya.

96
00:06:03,692 --> 00:06:04,724
Tidak ada kabar?

97
00:06:04,726 --> 00:06:05,891
Langsung ke voicemail.

98
00:06:05,893 --> 00:06:07,160
Sesuatu tidak beres.

99
00:06:07,162 --> 00:06:08,995
Apa yang dia lakukan di Bodega Bay?

100
00:06:08,997 --> 00:06:11,864
Dia mengerjakan kasus.
Dia tidak bilang dengan jelas.

101
00:06:11,866 --> 00:06:13,116
Aku harus mengisi ulang.

102
00:06:13,118 --> 00:06:14,250
Kau tahu apa?

103
00:06:14,252 --> 00:06:16,686
Kenapa kau tidak menyingkirkannya
sebentar?

104
00:06:16,688 --> 00:06:19,289
Benda itu hanya mengingatkan
kita pada Bobby, kau tahu?

105
00:06:20,925 --> 00:06:25,378
Yah, aku juga sempat berpikir
begitu, tapi, uh... nanti saja.

106
00:06:28,565 --> 00:06:33,486
Ayo periksa kamar motel Annie.

107
00:06:33,488 --> 00:06:37,590
Kejadiannya sudah berlangsung bertahun-tahun... 
kasus orang hilang tak pernah terpecahkan.

108
00:06:37,592 --> 00:06:40,059
Kejadian itu berhenti 
beberapa dekade lalu,

109
00:06:40,061 --> 00:06:42,812
dan mulai lagi baru-baru ini.

110
00:06:42,814 --> 00:06:43,929
Semua anak remaja.

111
00:06:43,931 --> 00:06:45,381
Sepertinya Annie menemukan tempat

112
00:06:45,383 --> 00:06:47,000
yang dikunjungi korban-korban 

113
00:06:47,002 --> 00:06:48,568
sebelum mereka menghilang.

114
00:06:48,570 --> 00:06:49,652
Benarkah?

115
00:06:49,654 --> 00:06:52,488
Yah. Rumah tua Van Ness.

116
00:06:52,490 --> 00:06:54,524
Rumah itu, uh, ceria.

117
00:06:54,526 --> 00:06:56,943
Well, polisi sudah menyisir
tempat itu.

118
00:06:56,945 --> 00:06:57,943
Mereka tak menemukan apa-apa.

119
00:06:57,945 --> 00:06:59,445
Ya, penegak hukum setempat.
Selalu sukses.

120
00:06:59,447 --> 00:07:01,314
Teman-teman...

121
00:07:01,316 --> 00:07:03,333
Jadi, dibangun tahun 1862
oleh keluarga Van Ness...

122
00:07:03,335 --> 00:07:06,185
Aku baru membuat tirainya bergoyang.
...yang kemudian kehilangannya awal tahun 1900an.

123
00:07:06,187 --> 00:07:08,788
Bisakah kalian melihat ke tempat yang benar
di saat yang tepat?

124
00:07:08,790 --> 00:07:10,340
Rumah itu dijual beberapa tahun lalu.
Tidak ada yang membeli.

125
00:07:10,342 --> 00:07:11,724
Mungkin karena pembelinya takut.

126
00:07:11,726 --> 00:07:14,377
Sialan, ini melelahkan.

127
00:07:14,379 --> 00:07:16,346
Rumah itu berdiri saja di sana,
disewakan, selama bertahun-tahun.

128
00:07:16,348 --> 00:07:17,380
Oh. Dengar ini.

129
00:07:17,382 --> 00:07:19,449
Kurasa beberapa bulan lalu,

130
00:07:19,451 --> 00:07:20,817
seseorang memasukkan rumah ini
ke salah satu, uh,

131
00:07:20,819 --> 00:07:22,885
daftar "rumah paling seram 
di Amerika." 

132
00:07:22,887 --> 00:07:24,754
Biar kutebak... sejak itulah
para remaja itu mulai menghilang.

133
00:07:24,756 --> 00:07:26,072
- Yep.
- Oke.

134
00:07:26,074 --> 00:07:26,990
Sekarang, ayo, kita ke sana.

135
00:07:26,992 --> 00:07:28,641
Menurutku kita harus ke sana.

136
00:07:36,600 --> 00:07:38,668
Bego.

137
00:07:44,658 --> 00:07:46,726
Terima kasih.

138
00:07:51,465 --> 00:07:54,350
Sayang, aku pulang.

139
00:07:58,722 --> 00:08:01,024
Ya, ampun.

140
00:08:01,026 --> 00:08:02,942
Kaumku.

141
00:08:02,944 --> 00:08:05,611
Baiklah, ayo lakukan.

142
00:08:08,148 --> 00:08:10,349
Hai.

143
00:08:10,351 --> 00:08:12,902
Aku Bobby,
dan aku hantu.

144
00:08:14,071 --> 00:08:18,190
Berharap ada perkenalan
hantu di sini.

145
00:08:20,527 --> 00:08:23,046
<i>Je m'appelle,</i> Bobby.

146
00:08:25,499 --> 00:08:27,533
Dingin.

147
00:08:29,753 --> 00:08:32,037
Annie?!

148
00:08:34,709 --> 00:08:37,977
Ada banyak sesuatu di sini.

149
00:09:03,070 --> 00:09:04,787
Aku tahu apa yang kau
lakukan semalam,

150
00:09:04,789 --> 00:09:06,522
dan kau tahu itu dilarang!

151
00:09:06,524 --> 00:09:08,658
Aku tidak membolehkan hal seperti
itu di rumahku.

152
00:09:08,660 --> 00:09:12,095
Jangan lakukan lagi, Dexter,
atau kau akan membayarnya.

153
00:09:15,916 --> 00:09:19,102
Nomorku adalah yang terakhir
dia hubungi.

154
00:09:19,104 --> 00:09:20,770
Jadi, di mana dia?

155
00:09:20,772 --> 00:09:23,005
Bobby?

156
00:09:24,475 --> 00:09:25,775
Annie!

157
00:09:25,777 --> 00:09:27,477
Kami mencarimu.

158
00:09:27,479 --> 00:09:29,278
Aku tidak percaya kau
ada di sini.

159
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
Ya. Aku sudah mati.

160
00:09:31,282 --> 00:09:33,049
Kabar buruk.

161
00:09:33,051 --> 00:09:36,969
Kalau kau bisa melihatku,
berarti kau juga.

162
00:09:52,526 --> 00:09:54,611
Wow.

163
00:09:54,613 --> 00:09:57,380
Mati. Hantu.

164
00:09:57,430 --> 00:09:58,963
Aku.

165
00:09:58,965 --> 00:10:01,316
Tiga kata yang tidak ingin
kugunakan dalam satu kalimat.

166
00:10:02,518 --> 00:10:05,003
Aku merasa seperti terbius.

167
00:10:05,005 --> 00:10:06,137
Aku paham.

168
00:10:06,139 --> 00:10:07,121
Kurasa satu bulan berlalu

169
00:10:07,123 --> 00:10:08,923
sebelum aku sadar aku
masih ada di dunia ini.

170
00:10:08,925 --> 00:10:09,874
Kau terlihat baik-baik saja.

171
00:10:09,876 --> 00:10:12,060
Hebat.
Jadi, uh...

172
00:10:12,062 --> 00:10:14,679
Jadi, kau kabur dari reaper-mu juga?

173
00:10:14,681 --> 00:10:18,149
Apa? Tidak.
Aku tidak pernah melihatnya.

174
00:10:18,151 --> 00:10:19,767
Kau...

175
00:10:19,769 --> 00:10:21,719
Bobby.

176
00:10:21,721 --> 00:10:24,005
Kau kabur dari reaper-mu?

177
00:10:24,007 --> 00:10:26,157
Dengan sengaja?

178
00:10:26,159 --> 00:10:28,726
Itukah sebabnya kau
masih di sini?

179
00:10:28,728 --> 00:10:31,262
Kau orang tua bodoh, gila...
Hey.

180
00:10:31,264 --> 00:10:33,998
Aku ingat saat kau <i>suka</i>
betapa gilanya aku.

181
00:10:34,000 --> 00:10:35,750
Oh, tutup mulutmu!

182
00:10:35,752 --> 00:10:37,168
Aku tidak percaya ini.

183
00:10:37,170 --> 00:10:38,319
Kau tahu apa?

184
00:10:38,321 --> 00:10:40,255
Sebagai hantu biasa yang
tidak punya pilihan,

185
00:10:40,257 --> 00:10:41,439
sialan kau.

186
00:10:41,441 --> 00:10:44,309
Hey. Aku punya urusan yang belum
selesai, sama denganmu.

187
00:10:44,311 --> 00:10:45,560
Uh-huh.

188
00:10:45,562 --> 00:10:47,595
Dan itulah urusanku yang
belum selesai.

189
00:10:47,597 --> 00:10:50,248
Anak-anak!

190
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Halo?

191
00:10:51,585 --> 00:10:53,184
Kalian sudah mati.

192
00:10:53,186 --> 00:10:56,154
Well, mereka bukanlah anak-anak cerdas.

193
00:10:56,156 --> 00:10:58,239
Aku masuk, mereka
sudah dibunuh.

194
00:10:58,241 --> 00:11:00,475
Lalu ada pria besar ini
menyerangku.

195
00:11:00,477 --> 00:11:02,677
Dan sekarang aku...

196
00:11:02,679 --> 00:11:05,530
Berengsek.

197
00:11:05,532 --> 00:11:08,650
Apakah ada hal yang menyenangkan
dengan menjadi hantu?

198
00:11:08,652 --> 00:11:09,817
Tidak juga.

199
00:11:09,819 --> 00:11:13,788
Dan sejauh ini, aku sama sekali
belum menguasai jadi hantu.

200
00:11:13,790 --> 00:11:16,658
Maksudku, aku pernah melihat
arwah main piano untuk pemanasan.

201
00:11:16,660 --> 00:11:18,576
Aku mencoba membantu
anak-anak itu sekali

202
00:11:18,578 --> 00:11:20,444
dengan menjatuhkan buku
dari meja

203
00:11:20,446 --> 00:11:22,263
dan aku pingsan selama
dua minggu.

204
00:11:22,265 --> 00:11:24,832
Jadi, Sam dan Dean bahkan tidak
tahu kau ada di sini?

205
00:11:24,834 --> 00:11:28,753
Wow. Kacau sekali.

206
00:11:32,007 --> 00:11:34,759
<i>Hey, Annie, aku mengirimimu email</i>
<i>berisi kliping-kliping</i>

207
00:11:34,761 --> 00:11:35,810
<i>yang kau minta.</i>

208
00:11:35,812 --> 00:11:37,428
Tandanya merah di mana-mana.

209
00:11:37,430 --> 00:11:38,479
Bersiap untuk yang terburuk?

210
00:11:38,481 --> 00:11:39,430
Yeah, sealu.

211
00:11:39,432 --> 00:11:41,349
Oke. Arwah jahat.

212
00:11:41,351 --> 00:11:43,318
Mungkin banyak arwah.
Membunuhi anak-anak.

213
00:11:43,320 --> 00:11:45,436
Lihat sekitarmu.
Tidak ada darah. Tidak ada apa-apa.

214
00:11:45,438 --> 00:11:46,571
Pastinya tidak ada mayat.

215
00:11:46,573 --> 00:11:48,472
Well, kalau hantu benar
berpesta di sini,

216
00:11:48,474 --> 00:11:50,474
mereka pasti punya jasa pembersih
yang hebat.

217
00:11:50,476 --> 00:11:51,609
Tunggu, tunggu, tunggu.

218
00:11:51,611 --> 00:11:53,477
Apa?

219
00:11:53,479 --> 00:11:55,446
Ada sesuatu.

220
00:11:55,448 --> 00:11:57,448
- Ini dari awal minggu ini.
- Oke.

221
00:11:57,450 --> 00:11:59,601
<i>Bebaskan aku.</i>

222
00:11:59,603 --> 00:12:01,085
<i>Bebaskan aku.</i>

223
00:12:01,087 --> 00:12:02,620
Dari mana datangnya itu?

224
00:12:02,622 --> 00:12:06,708
Kau pernah melihat nomor telepon
seperti itu?

225
00:12:23,025 --> 00:12:24,609
Wah, itu hebat.

226
00:12:24,611 --> 00:12:26,444
Permisi. Hey!

227
00:12:26,446 --> 00:12:29,380
Bos!

228
00:12:29,382 --> 00:12:30,381
Berengsek.

229
00:12:30,383 --> 00:12:31,766
Ya, well...

230
00:12:31,768 --> 00:12:36,020
Hantu bukanlah makhluk
yang paling ramah.

231
00:12:36,022 --> 00:12:38,356
tapi kalau dia bisa melakukannya...

232
00:12:43,913 --> 00:12:46,197
Sialan.

233
00:12:46,199 --> 00:12:47,348
Anggun.

234
00:12:47,350 --> 00:12:50,001
Dasar pemula.

235
00:12:50,003 --> 00:12:53,838
Kalian semua membuat kesalahan
yang sama.

236
00:12:57,509 --> 00:13:01,679
Kurasa <i>kau</i> tahu apa
yang kau lakukan.

237
00:13:01,681 --> 00:13:03,264
Well, aku sudah melakukannya
selama 80 tahun.

238
00:13:03,266 --> 00:13:04,849
Yo, uh, aku anak baru.

239
00:13:04,851 --> 00:13:07,051
Aku bahkan tidak yakin
bagaimana aku mati.

240
00:13:07,053 --> 00:13:08,519
Benarkah?

241
00:13:08,521 --> 00:13:12,073
Aku ditembak di kepala,
tidak merasa apa-apa.

242
00:13:12,075 --> 00:13:13,441
Kau?

243
00:13:13,443 --> 00:13:16,694
Aku ditusuk dengan brutal,

244
00:13:16,696 --> 00:13:21,432
di sini di bar ini,
17 April, 1932.

245
00:13:21,434 --> 00:13:22,784
Siapa yang membunuhmu?

246
00:13:22,786 --> 00:13:26,621
Aku benar-benar sangat sibuk.

247
00:13:26,623 --> 00:13:29,674
Ada berapa banyak orang mati
di tempat ini sih?

248
00:13:29,676 --> 00:13:31,793
Kau tahu sesuatu tentang itu?

249
00:13:31,795 --> 00:13:33,544
Kurasa kita tidak boleh
membicarakan tentang itu.

250
00:13:33,546 --> 00:13:35,596
Maafkan aku.
Maafkan aku.

251
00:13:35,598 --> 00:13:39,250
Uh, temanku ini agak suka 
terlalu ingin tahu, Tuan...?

252
00:13:39,252 --> 00:13:41,936
Crane...
Haskel Crane.

253
00:13:41,938 --> 00:13:43,588
Haskel...

254
00:13:43,590 --> 00:13:44,522
Kau benar.

255
00:13:44,524 --> 00:13:46,274
Kami <i>memang</i> pemula,

256
00:13:46,276 --> 00:13:47,892
Jadi, kau bisa membantuku

257
00:13:47,894 --> 00:13:50,395
dan menunjukkan bagaimana kau
meggerakkan kursi itu?

258
00:13:51,647 --> 00:13:53,781
Itu hanyalah sebuah kursi bodoh.

259
00:13:53,783 --> 00:13:57,235
Mulai dari yang gampang, Cantik.

260
00:13:57,237 --> 00:14:00,371
Coba ini dulu.

261
00:14:15,804 --> 00:14:17,955
Kau terlalu was-was.

262
00:14:17,957 --> 00:14:20,808
Kau tahu apa yang kau peroleh
kalau kau frustasi?

263
00:14:20,810 --> 00:14:22,260
Tidak ada.

264
00:14:22,262 --> 00:14:24,929
Kau punya dua cara
untuk menggerakkan benda.

265
00:14:24,931 --> 00:14:27,098
Yang aku lakukan...
Yang tentunya harus kalian lakukan...

266
00:14:27,100 --> 00:14:28,783
adalah menenangkan diri.

267
00:14:28,785 --> 00:14:32,019
Maksudmu kami harus
memindahkan benda

268
00:14:32,021 --> 00:14:34,021
dengan kekuatan Zen.

269
00:14:34,023 --> 00:14:37,141
Yang aku maksud kau harus
melepaskan semua <i>itu.</i>

270
00:14:37,143 --> 00:14:40,828
Perintahkan benda itu
dengan tenang.

271
00:14:40,830 --> 00:14:43,498
Kau tegang.

272
00:14:43,500 --> 00:14:46,918
Kau tidak membantu.

273
00:14:49,171 --> 00:14:52,423
Apa pilihan nomor 2?
Kau bilang ada dua cara.

274
00:14:52,425 --> 00:14:55,826
Oh, kau bisa menggunakan 
kemarahan yang amat sangat,

275
00:14:55,828 --> 00:14:58,296
tapi hal itu tidak mungkin
dibuat-buat.

276
00:14:58,298 --> 00:14:59,663
Maaf.

277
00:14:59,665 --> 00:15:01,048
Masuk akal.

278
00:15:01,050 --> 00:15:03,634
Seperti arwah penasaran...
arwah penuh dendam.

279
00:15:03,636 --> 00:15:04,719
Aku arwah penuh dendam!

280
00:15:04,721 --> 00:15:06,354
Kau pikir aku tidak punya
kemarahan yang amat sangat?

281
00:15:06,356 --> 00:15:08,790
Aku pikir kau adalah contoh
menyedihkan dari salah satu dari kami,

282
00:15:08,792 --> 00:15:10,608
dan aku tidak kaget
kau gagal.

283
00:15:10,610 --> 00:15:12,026
Terima saranku atau tidak,

284
00:15:12,028 --> 00:15:14,428
tapi kalau kau ingin
menggerakkan seekor kutu,

285
00:15:14,430 --> 00:15:15,947
tenangkan diri.

286
00:15:18,367 --> 00:15:21,986
Sebagai catatan,
aku benci filmnya si Swayze itu...

287
00:15:21,988 --> 00:15:23,988
omong kosong romantis.

288
00:15:32,197 --> 00:15:35,716
Apa-apaan <i>itu?</i>

289
00:15:35,718 --> 00:15:38,035
Itu adalah <i>kau</i> suatu hari nanti.

290
00:15:38,037 --> 00:15:39,220
Itu adalah kita.

291
00:15:39,222 --> 00:15:41,889
Kita hancur dalam
jangka waktu yang berbeda-beda...

292
00:15:41,891 --> 00:15:43,541
ada yang cepat, ada yang lambat.

293
00:15:43,543 --> 00:15:45,877
Dan pada akhirnya semua...

294
00:15:45,879 --> 00:15:47,929
akan seperti itu.

295
00:15:52,100 --> 00:15:55,736
Tak ada yang tersisa.

296
00:15:57,406 --> 00:16:00,057
Alzheimer hantu.

297
00:16:00,059 --> 00:16:02,577
Aku semakin tidak suka ini.

298
00:16:02,579 --> 00:16:04,728
Well, kita sudah meneliti setiap
inci tempat ini.

299
00:16:04,730 --> 00:16:08,666
Tidak ada mayat, tidak ada 
potongan mayat... tidak ada Annie.

300
00:16:08,668 --> 00:16:10,484
Banyak desisan tapi tidak ada steak-nya.

301
00:16:10,486 --> 00:16:12,753
Well, mungkin tidak ada kabar
artinya kabar baik.

302
00:16:12,755 --> 00:16:13,921
Maksudmu?

303
00:16:13,923 --> 00:16:15,840
Maksudku mungkin dia memang
tidak ada di sini.

304
00:16:15,842 --> 00:16:16,958
Mungkin dia baik-baik saja.

305
00:16:16,960 --> 00:16:18,893
Ya, dan menurut firasatmu bagaimana?

306
00:16:20,513 --> 00:16:23,714
Ayo kita lihat ada apa
lagi dalam riset yang dilakukannya.

307
00:16:23,716 --> 00:16:26,217
Sam! Dean!

308
00:16:26,219 --> 00:16:28,553
Sayang, tidakkah menurutmu aku
sudah mencoba itu?

309
00:16:28,555 --> 00:16:30,238
Aku berteriak sampai serak.

310
00:16:30,240 --> 00:16:31,973
Tapi aku ada di sini!

311
00:16:31,975 --> 00:16:33,140
Well, sekarang kau tahu
bagaimana perasaan semua hantu

312
00:16:33,142 --> 00:16:34,475
yang pernah mencoba
berbicara dengan kita.

313
00:16:34,477 --> 00:16:36,994
Kau hanya harus menunggu sampai
mereka menemukanmu.

314
00:16:36,996 --> 00:16:39,263
Tapi aku bahkan tidak tahu
tubuhku ada di mana.

315
00:16:39,265 --> 00:16:41,899
Dan aku sudah mencari di
seluruh ruangan lima kali.

316
00:16:41,901 --> 00:16:45,920
Tidak heran mereka pergi.

317
00:16:45,922 --> 00:16:49,273
Hanya perasaanku, atau memang
dia memperhatikanku?

318
00:16:50,876 --> 00:16:54,045
Tidak, Cowok.
<i>Aku</i> yang sedang diperhatikan.

319
00:16:58,717 --> 00:17:00,134
Bisa kubantu?

320
00:17:00,136 --> 00:17:02,320
Aku Victoria.

321
00:17:02,322 --> 00:17:03,804
Annie.

322
00:17:03,806 --> 00:17:05,339
Aku melihatmu kemarin.

323
00:17:05,341 --> 00:17:07,291
Aku tahu pekerjaanmu.

324
00:17:07,293 --> 00:17:08,309
Dulu.

325
00:17:08,311 --> 00:17:10,294
Hey, aku <i>masih</i> melakukannya.

326
00:17:10,296 --> 00:17:13,080
Maksudku, di dimensi berbeda.

327
00:17:13,082 --> 00:17:14,815
Begitu, dong.

328
00:17:14,817 --> 00:17:17,234
Tunggu. Suaramu.

329
00:17:17,236 --> 00:17:19,120
Kau yang menghubungiku lewat telepon.

330
00:17:19,122 --> 00:17:21,238
Saat kau di sini, aku bisa 
menghubungimu dengan cara itu.

331
00:17:21,240 --> 00:17:23,824
Ah, penyampaian suara hantu.

332
00:17:23,826 --> 00:17:26,310
Benar. Kekuatan hantu.

333
00:17:26,312 --> 00:17:27,578
Tentu.

334
00:17:27,580 --> 00:17:29,780
Jadi...

335
00:17:29,782 --> 00:17:31,699
Apa yang kau maksudkan sebenarnya
saat kau bilang, "bebaskan aku"?

336
00:17:33,035 --> 00:17:34,919
Victoria, membebaskanmu
dari apa?

337
00:17:37,422 --> 00:17:39,941
Bobby!

338
00:17:39,943 --> 00:17:42,677
Dari mana Annie mendapatkan informasi?
Apa kita tahu?

339
00:17:42,679 --> 00:17:45,546
Botol tolol.

340
00:17:45,548 --> 00:17:47,932
Perkumpulan Peninggalan
Heritage Society.

341
00:17:47,934 --> 00:17:49,266
Anak-anak, ayolah.

342
00:17:49,268 --> 00:17:51,852
Semua yang penting ada
di rumah itu.

343
00:17:51,854 --> 00:17:52,520
Ayo, ke sana!

344
00:17:54,674 --> 00:17:56,023
Sialan.

345
00:17:56,025 --> 00:17:59,810
Rumah itu dibangun sejak
pertengahan abad ke-19.

346
00:17:59,812 --> 00:18:03,047
Miles Van Ness mendapatkan uang banyak
di masa demam emas,

347
00:18:03,049 --> 00:18:06,150
dan akhirnya pindah dengan
keluarganya ke Bodega Bay.

348
00:18:06,152 --> 00:18:09,019
Ada yang... tidak biasa terjadi
di rumah itu?

349
00:18:09,021 --> 00:18:11,238
Selama berabad-abad,

350
00:18:11,240 --> 00:18:13,975
tentu saja ada yang terjadi
di sebuah rumah.

351
00:18:13,977 --> 00:18:15,409
"Perintahkan benda itu."

352
00:18:15,411 --> 00:18:17,495
Beberapa penduduk lokal
bersumpah rumah itu berhantu.

353
00:18:17,497 --> 00:18:19,797
- Bergerak.
- Setiap desa pasti punya orang bodoh.

354
00:18:19,799 --> 00:18:22,366
Kami hanya ingin fakta, tentu saja.

355
00:18:22,368 --> 00:18:23,217
Sialan!

356
00:18:23,219 --> 00:18:24,719
Whitman Van Ness.

357
00:18:24,721 --> 00:18:26,303
Putra dan pewarisnya.

358
00:18:26,305 --> 00:18:28,339
Tampan, berkarisma,

359
00:18:28,341 --> 00:18:30,424
diikuti tragedi sepanjang hidupnya.

360
00:18:30,426 --> 00:18:33,077
Dia kehilangan kekayaan keluarganya,
lalu rumahnya.

361
00:18:33,079 --> 00:18:34,545
Rumah itu menjadi rumah pelacuran.

362
00:18:35,597 --> 00:18:37,732
Dia tinggal sendiri sampai
meninggal di usia 40.

363
00:18:37,734 --> 00:18:39,316
Dia <i>masih</i> di sana.

364
00:18:39,318 --> 00:18:41,068
Siapa orang besar ini?

365
00:18:41,070 --> 00:18:44,839
Dexter O'Connell.
Seorang narapidana.

366
00:18:44,841 --> 00:18:46,557
Orang yang sangat kejam.

367
00:18:46,559 --> 00:18:47,525
Dia juga ada di sana.

368
00:18:47,527 --> 00:18:49,560
Mr. Van Ness berpikiran maju

369
00:18:49,562 --> 00:18:50,628
dan kasihan padanya.

370
00:18:50,630 --> 00:18:53,063
Dia bekerja sebagai tukang kebunnya.

371
00:18:53,065 --> 00:18:55,666
Dexter ditangkap karena
membunuh tunangan Whitman

372
00:18:55,668 --> 00:18:57,351
di malam pernikahan mereka.

373
00:18:57,353 --> 00:19:02,123
Satu lagi malapetaka dalam
kehidupan pria malang itu.

374
00:19:02,125 --> 00:19:04,125
Well, terima kasih.

375
00:19:04,127 --> 00:19:07,044
Rumah itu cukup populer
minggu ini.

376
00:19:07,046 --> 00:19:08,379
Apa maksudmu?

377
00:19:08,381 --> 00:19:10,514
Seorang wanita datang 
beberapa hari lalu

378
00:19:10,516 --> 00:19:12,082
bertanya macam-macam.

379
00:19:12,084 --> 00:19:14,835
- Uh, umur 30an, rambut merah, cantik?
- Mm.

380
00:19:14,837 --> 00:19:18,706
Aku memberi saran yang sama yang akan
kuberikan pada kalian.

381
00:19:18,708 --> 00:19:20,307
Jauhi tempat itu.

382
00:19:21,309 --> 00:19:23,227
Tempat itu sangat tidak aman.

383
00:19:30,235 --> 00:19:31,819
Jadi, selain tunangan Whitman,

384
00:19:31,821 --> 00:19:33,370
Dexter O'Connell
juga ditangkap

385
00:19:33,372 --> 00:19:35,773
karena membunuh sejumlah pelacur
yang bekerja di rumah bordil itu.

386
00:19:35,775 --> 00:19:38,292
Dia kabur sebelum mereka
menggantungnya.

387
00:19:38,294 --> 00:19:40,077
Tapi lalu dia kembali
ke rumah itu,

388
00:19:40,079 --> 00:19:42,213
di mana dia ditemukan
mati tertembak.

389
00:19:44,282 --> 00:19:45,583
Kenapa dia kabur

390
00:19:45,585 --> 00:19:48,235
lalu kembali ke rumah di mana
dia ditangkap?

391
00:19:48,237 --> 00:19:49,286
Entahlah.

392
00:19:49,288 --> 00:19:51,472
Tambahkan itu ke daftar hal-hal
yang aku tidak ketahui.

393
00:19:51,474 --> 00:19:52,473
Jadi, apa langkah kita berikutnya?

394
00:19:52,475 --> 00:19:53,758
Kau tahu, kalau aku bisa,

395
00:19:53,760 --> 00:19:57,011
aku bisa bertambah tua menunggu
kalian berdua memecahkan kasus ini.

396
00:20:01,767 --> 00:20:03,133
Baiklah, sekarang.

397
00:20:03,135 --> 00:20:06,403
Aku bisa membunuh werewolf,
memperbaiki mobil,

398
00:20:06,405 --> 00:20:08,089
dan memanggang roti jagung.

399
00:20:08,091 --> 00:20:11,392
Tidak mungkin aku
tidak bisa mempraktikkan Zen.

400
00:20:13,329 --> 00:20:15,946
Kami menampilkan video ini
sebagai peringatan tentang...

401
00:20:15,948 --> 00:20:17,782
Atau mungkin sebagai pengingat...

402
00:20:17,784 --> 00:20:20,918
Teman-teman kami, Debbie Tellen
dan Dudley Scott,

403
00:20:20,920 --> 00:20:22,586
terakhir terlihat...

404
00:20:22,588 --> 00:20:23,987
Rumah Van Ness...

405
00:20:23,989 --> 00:20:26,290
Karena polisi tidak
melakukan apa pun...

406
00:20:26,292 --> 00:20:29,660
Pada yang mungkin adalah
saat-saat terakhir kisah cinta mereka.

407
00:20:29,662 --> 00:20:32,763
Mereka sudah pacaran sejak
kelas 8.

408
00:20:32,765 --> 00:20:35,766
Ya. Mereka memasuki rumah ini
dan meng-sms kami.

409
00:20:35,768 --> 00:20:37,802
Kami akan masuk.

410
00:20:40,189 --> 00:20:42,056
Ooh-ooh-ooh.

411
00:20:48,346 --> 00:20:49,530
Sam?

412
00:20:49,532 --> 00:20:51,615
Apa?

413
00:20:51,617 --> 00:20:53,734
Bilang padaku kau yang menulis itu.

414
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
"Annie terjebak di rumah itu"

415
00:20:58,206 --> 00:20:59,390
Uh...

416
00:20:59,392 --> 00:21:02,059
Tidak.
Tidak, aku tidak melakukannya.

417
00:21:02,061 --> 00:21:05,713
Mereka masuk ke dalam rumah...

418
00:21:08,500 --> 00:21:11,385
Well, lalu, siapa di sana?

419
00:21:11,387 --> 00:21:13,704
Aku bilang, siapa di sana?!

420
00:21:36,411 --> 00:21:38,662
Bobby?

421
00:21:38,664 --> 00:21:40,748
Mereka berjalan melalui...

422
00:21:40,750 --> 00:21:43,117
lorong-lorong ini...

423
00:21:43,119 --> 00:21:45,286
Mencari gua cinta.

424
00:21:45,288 --> 00:21:46,403
Yang benar saja?

425
00:21:49,708 --> 00:21:50,691
Bobby?!

426
00:21:52,244 --> 00:21:53,878
Ya.

427
00:21:53,880 --> 00:21:56,547
Selama ini, kita berusaha
menghapus kemungkinan itu,

428
00:21:56,549 --> 00:21:58,682
dia ada...
apa yang dia lakukan di sini?

429
00:22:01,970 --> 00:22:03,604
Dude.

430
00:22:03,606 --> 00:22:04,688
Kita tidak punya waktu untuk ini!

431
00:22:04,690 --> 00:22:06,273
Kembalilah ke rumah itu!

432
00:22:06,275 --> 00:22:08,642
Kita harus segera kembali
ke rumah itu.

433
00:22:10,278 --> 00:22:11,779
Apa yang terjadi?

434
00:22:16,651 --> 00:22:18,586
Halo?

435
00:22:22,106 --> 00:22:24,575
Kalian seharusnya tidak kemari!

436
00:22:27,246 --> 00:22:28,963
Dexter.

437
00:22:28,965 --> 00:22:32,716
Aku sudah melarangmu!
Cukup!

438
00:22:34,135 --> 00:22:36,303
Terima kasih.

439
00:22:52,637 --> 00:22:56,924
Dexter, kau mencoba
memperingatkan mereka.

440
00:22:56,926 --> 00:22:58,926
Kau sudah punya cukup banyak.

441
00:22:58,928 --> 00:23:01,895
Mereka hanya anak-anak,
Whitman.

442
00:23:01,897 --> 00:23:04,615
Aku tidak bisa melihat hal ini
terulang kembali.

443
00:23:07,787 --> 00:23:09,036
Tutup mulutmu.

444
00:23:46,972 --> 00:23:49,589
Ah, Victoria.
Ambil kamera itu.

445
00:23:49,591 --> 00:23:51,257
Tidak. Aku tidak bisa.

446
00:23:52,560 --> 00:23:54,594
Kita tidak ikut campur dalam
urusan Whitman.

447
00:23:54,596 --> 00:23:58,214
Tunggu dulu.
Yang benar saja.

448
00:23:58,216 --> 00:24:00,467
Kau meminta bantuanku,
dan sekarang aku di sini.

449
00:24:00,469 --> 00:24:02,185
Jadi, bantulah aku.

450
00:24:02,187 --> 00:24:04,554
Tapi sekarang dia bisa
mendapatkanmu juga.

451
00:24:04,556 --> 00:24:06,656
Mendapatkanku bagaimana?
Aku sudah mati.

452
00:24:08,859 --> 00:24:10,610
Oke, kau mau menjelaskan semua ini?

453
00:24:10,612 --> 00:24:12,345
Sebenarnya apa yang dia lakukan pada Dexter?

454
00:24:12,347 --> 00:24:13,596
Menghukumnya.

455
00:24:13,598 --> 00:24:15,465
Dexter mencoba memperingatkan mereka.

456
00:24:15,467 --> 00:24:17,233
Dia juga mencoba
memperingatkanmu.

457
00:24:18,869 --> 00:24:20,036
Whitman mengurasnya.

458
00:24:20,038 --> 00:24:22,739
Menguras?
Apa maksudnya?

459
00:24:22,741 --> 00:24:23,573
Itulah sebabnya dia begitu kuat

460
00:24:23,575 --> 00:24:25,041
dan kenapa kau harus
tetap tak terlihat.

461
00:24:25,043 --> 00:24:28,578
Kita hanyalah makanan baginya...
makanan dan hiburan menjijikkan baginya.

462
00:24:30,064 --> 00:24:33,500
Jadi, saat Whitman melakukan itu,
apa yang terjadi?

463
00:24:33,502 --> 00:24:35,385
Kau... menghilang?

464
00:24:35,387 --> 00:24:37,086
Selamanya.

465
00:24:39,407 --> 00:24:41,558
Begini, aku kira Whitman
seorang pria malang,

466
00:24:41,560 --> 00:24:43,059
dan Dexter membunuh tunangannya.

467
00:24:43,061 --> 00:24:45,045
Tidak. Whitman memfitnahnya.

468
00:24:45,047 --> 00:24:46,312
Whitman membunuh kami semua.

469
00:24:46,314 --> 00:24:48,081
Saat rumah ini adalah rumah bordil,

470
00:24:48,083 --> 00:24:50,984
aku bekerja di sini sebagai
wanita penghibur.

471
00:24:50,986 --> 00:24:52,368
Dia menggorok tenggorokanku.

472
00:24:52,370 --> 00:24:53,936
"Wanita penghibur"? Pelacur?

473
00:24:53,938 --> 00:24:55,538
Kumohon.

474
00:24:55,540 --> 00:24:56,939
Dan sekarang, bahkan setelah mati,

475
00:24:56,941 --> 00:24:59,442
setiap jiwa yang dia jebak di sini
membuatnya lebih kuat.

476
00:24:59,444 --> 00:25:02,128
Oke, jadi, di mana dia
menyimpan mayat-mayat korbannya?

477
00:25:02,130 --> 00:25:03,329
Aku tidak tahu.

478
00:25:03,331 --> 00:25:04,547
Victoria, kau sudah lama di sini.

479
00:25:04,549 --> 00:25:06,366
Kau tidak boleh mengikutinya.

480
00:25:10,004 --> 00:25:13,590
Dengar, kita akan menghabisi
si bajingan itu.

481
00:25:13,592 --> 00:25:16,009
Sekarang ambil kamera sialan itu.

482
00:25:17,661 --> 00:25:19,179
Oh, ya, ampun.

483
00:25:21,932 --> 00:25:23,800
Itu dia!

484
00:25:51,045 --> 00:25:53,096
Kita sudah menyisir tempat itu.

485
00:25:53,098 --> 00:25:55,498
Kalau Annie ada di sana dan
kita tidak menemukannya...

486
00:25:55,500 --> 00:25:57,267
Pasti karena ada sesuatu
yang tidak ingin kita menemukannya.

487
00:25:57,269 --> 00:25:59,686
Hebat. Well, sekarang kita akan
menantangnya.

488
00:26:09,396 --> 00:26:11,848
- Baiklah, aku akan periksa lantai atas.
- Ya.

489
00:26:15,152 --> 00:26:16,352
Annie?!

490
00:26:16,354 --> 00:26:19,873
Maaf, anak-anak.
Aku meninggalkan gerombolan.

491
00:26:19,875 --> 00:26:22,826
Ini Dean! Dan Sam!

492
00:26:27,965 --> 00:26:29,916
Itu tidak aneh.

493
00:26:39,310 --> 00:26:41,845
Sam, turunlah kembali ke sini!

494
00:26:41,847 --> 00:26:44,764
Annie?

495
00:26:47,718 --> 00:26:49,385
Hantu?

496
00:26:50,938 --> 00:26:52,772
Apa?

497
00:26:52,774 --> 00:26:55,108
Lihat ini.

498
00:26:55,110 --> 00:26:58,278
<i>Saat-saat terakhir 
kisah cinta mereka</i>

499
00:26:58,280 --> 00:27:00,079
<i>Mereka sudah pacaran sejak
kelas 8.</i>

500
00:27:00,081 --> 00:27:01,915
<i>Ya. Mereka memasuki rumah ini
dan meng-sms kami.</i>

501
00:27:01,917 --> 00:27:03,900
Oh, aku benci film indie macam ini.
Tidak pernah ada yang terjadi.

502
00:27:03,902 --> 00:27:06,619
<i>Mereka masuk ke dalam rumah...</i>

503
00:27:06,621 --> 00:27:09,372
<i>Mereka berjalan melalui...</i>
<i>lorong-lorong ini...</i>

504
00:27:09,374 --> 00:27:10,723
Tunggu, tunggu.
Tahan videonya.

505
00:27:10,725 --> 00:27:12,425
Mundurkan adegannya sedikit.

506
00:27:12,427 --> 00:27:14,460
Stop.

507
00:27:14,462 --> 00:27:17,013
Annie di sini,
dan keadaannya tidak bagus.

508
00:27:18,550 --> 00:27:19,716
Beri mereka waktu.

509
00:27:19,718 --> 00:27:22,085
Mereka jadi agak lamban
sejak aku pergi.

510
00:27:22,087 --> 00:27:24,086
Annie?!

511
00:27:24,088 --> 00:27:26,639
Kita harus memberitahu mereka
bahwa aku di sini.

512
00:27:26,641 --> 00:27:29,359
Kau harus melakukannya.
Kami tidak bisa.

513
00:27:29,361 --> 00:27:31,027
Terlalu berbahaya.

514
00:27:31,029 --> 00:27:33,563
Mereka bisa membantu.

515
00:27:33,565 --> 00:27:35,815
Mereka hanya perlu tahu
kita ada di sini.

516
00:27:40,938 --> 00:27:42,739
Whoa!

517
00:27:42,741 --> 00:27:44,741
Kumohon. Aku Victoria...
Victoria Dodd.

518
00:27:44,743 --> 00:27:46,509
Dari mana kau datang?

519
00:27:46,511 --> 00:27:48,094
Dari sini.

520
00:27:48,096 --> 00:27:50,029
Aku seorang wanita penghibur.

521
00:27:50,031 --> 00:27:51,948
Pelacur?

522
00:27:55,619 --> 00:27:57,420
Uh, apa Annie di sini?

523
00:27:57,422 --> 00:27:58,554
Ya.

524
00:28:00,841 --> 00:28:02,008
Kalian tak dapat melihatnya.

525
00:28:03,427 --> 00:28:04,644
Tidak, kau tidak sedang
berdiri di atasnya.

526
00:28:04,646 --> 00:28:07,313
- Kau mau memberitahu mereka atau tidak?
- Aku akan melakukannya.

527
00:28:07,315 --> 00:28:10,299
Di zamanku, kami suka
bercakap-cakap dengan sopan.

528
00:28:10,301 --> 00:28:13,269
Annie dalam bahaya besar.

529
00:28:13,271 --> 00:28:14,621
Kami semua.

530
00:28:14,623 --> 00:28:16,572
- Dari?
- Whitman Van Ness.

531
00:28:16,574 --> 00:28:17,473
Tapi dia sudah mati.

532
00:28:17,475 --> 00:28:19,876
Kukira kau bilang mereka <i>hebat.</i>

533
00:28:19,878 --> 00:28:22,078
Hey, aku hanya sedang berpikir,
paham, Nona?

534
00:28:22,080 --> 00:28:23,096
Whitman sudah mati. Kau sudah mati.

535
00:28:23,098 --> 00:28:24,330
Jelaskan "bahaya besar."

536
00:28:24,332 --> 00:28:26,899
Whitman punya kuasa besar terhadap
kami semua di rumah ini.

537
00:28:26,901 --> 00:28:27,934
Dia membunuh Annie.

538
00:28:27,936 --> 00:28:31,571
Annie bilang kalian bisa
membebaskan kami.

539
00:28:31,573 --> 00:28:33,840
Kumohon, kalian harus...

540
00:28:43,667 --> 00:28:45,969
Victoria?

541
00:28:47,004 --> 00:28:48,855
Kurasa dia mengatakan
yang sejujurnya,

542
00:28:48,857 --> 00:28:50,940
mengingat dia baru saja...
Dibunuh lagi.

543
00:28:50,942 --> 00:28:52,642
Jadi, apa?
Whitman Van Ness?

544
00:28:52,644 --> 00:28:55,778
Sekarang kita tahu tulang siapa
yang harus digarami dan dibakar.

545
00:28:55,780 --> 00:28:57,397
Ayo, berangkat.

546
00:29:16,550 --> 00:29:18,551
Oh, tidak.

547
00:29:32,824 --> 00:29:34,508
Kalau aku tidak menaruh
botol itu di sini,

548
00:29:34,585 --> 00:29:36,168
Aku masih akan terikat
pada Sam dan Dean.

549
00:29:36,170 --> 00:29:37,336
Pintar sekali.

550
00:29:37,338 --> 00:29:39,171
- Aku setuju.
- Bangsat.

551
00:29:39,173 --> 00:29:41,290
Kupikir keuntungan kita adalah
si bajingan Whitman itu

552
00:29:41,292 --> 00:29:43,042
tidak bisa meninggalkan
rumah ini juga.

553
00:29:43,044 --> 00:29:45,461
Pasti dia melakukan trik
seperti kau dan botol itu.

554
00:29:45,463 --> 00:29:47,454
Mungkin dia menaruh sesuatu
pada Sam dan Dean.

555
00:29:47,479 --> 00:29:48,264
Hebat.

556
00:29:48,265 --> 00:29:49,682
Hey, dengar, Sayang...

557
00:29:49,684 --> 00:29:52,601
kau bisa menyalahkan diri
seharian karena ini,

558
00:29:52,603 --> 00:29:56,155
atau kita memanfaatkan waktu
karena Whitman sudah pergi,

559
00:29:56,157 --> 00:29:58,140
melakukan apa yang seharusnya
kita lakukan.

560
00:29:58,142 --> 00:29:59,858
Ayo, kita pecahkan ini.

561
00:30:00,977 --> 00:30:03,062
Kau ikut, Robert?

562
00:30:08,485 --> 00:30:11,036
Well, kita sudah mencari
ke tempat lain.

563
00:30:11,038 --> 00:30:14,873
Kuberitahu ya, Whitman menjaga
ruangan ini seperti Fort Knox.

564
00:30:26,252 --> 00:30:30,506
Terakhir yang aku tahu,
hantu tidak kedinginan.

565
00:30:30,508 --> 00:30:34,226
Ya.
Itu Victoria.

566
00:30:34,228 --> 00:30:35,878
Itu cara Whitman
menghabisi Victoria.

567
00:30:35,880 --> 00:30:37,746
Tapi dari mana dia mendapatkan
mayat Victoria?

568
00:30:37,748 --> 00:30:40,532
Well, kau bilang dia menyeret 
dua anak yang mati itu.

569
00:30:40,534 --> 00:30:41,800
Ke mana dia membawa mereka?

570
00:30:41,802 --> 00:30:44,269
Ya, aku tidak tahu. Aku tidak bisa 
ambil risiko mengikutinya.

571
00:30:44,271 --> 00:30:46,772
Kau bilang dulu tempat ini apa,

572
00:30:46,774 --> 00:30:48,407
selain rumah pelacuran?

573
00:30:48,409 --> 00:30:50,109
Rumah ini menjadi macam-macam.

574
00:30:50,111 --> 00:30:52,361
Pernah menjadi rumah pondokan,
sekolah...

575
00:30:52,363 --> 00:30:54,146
Penjualan alkohol ilegal.

576
00:30:54,148 --> 00:30:57,883
Satu hal tentang penjualan
alkohol ilegal...

577
00:30:57,885 --> 00:31:00,169
banyak tempat persembunyian.

578
00:31:29,232 --> 00:31:31,850
Aku masih jago.

579
00:31:54,958 --> 00:31:59,544
Well, ini cukup menjelaskan
segalanya, bukan?

580
00:31:59,546 --> 00:32:01,563
Kau tahu, kau dan aku...

581
00:32:01,565 --> 00:32:04,750
kita sudah banyak membakar tulang....

582
00:32:04,752 --> 00:32:07,286
mengusir hantu.

583
00:32:09,105 --> 00:32:10,722
Agak sedikit berbeda

584
00:32:10,724 --> 00:32:13,108
kalau kau yang diusir pergi.

585
00:32:13,110 --> 00:32:16,195
Jadi, uh...

586
00:32:18,665 --> 00:32:20,749
...menurutmu apa yang terjadi
pada mereka...

587
00:32:20,751 --> 00:32:23,485
surga, neraka, atau...

588
00:32:23,487 --> 00:32:27,372
tidak keduanya?

589
00:32:27,374 --> 00:32:30,042
Entahlah.

590
00:32:30,044 --> 00:32:32,261
Hilang... begitu saja,

591
00:32:32,263 --> 00:32:34,246
kemungkinan besar.

592
00:32:35,682 --> 00:32:39,268
Ya, menurutku juga begitu.

593
00:32:39,270 --> 00:32:41,553
Itu yang kuinginkan.

594
00:32:41,555 --> 00:32:43,555
Aku ingin pemakaman pemburu.

595
00:32:43,557 --> 00:32:45,691
Oh, ayolah.

596
00:32:45,693 --> 00:32:47,709
Itu lebih baik daripada ini...

597
00:32:47,711 --> 00:32:50,028
terjebak di rumah ini,

598
00:32:50,030 --> 00:32:52,698
di antara ada dan tiada.

599
00:32:54,851 --> 00:32:57,269
Tidak, aku...

600
00:32:57,271 --> 00:32:59,822
siap mendapat kedamaian.

601
00:33:02,710 --> 00:33:04,076
Hidupku juga tidak berarti banyak.

602
00:33:04,078 --> 00:33:06,128
Penuh kesepian, pekerjaan kita.

603
00:33:06,130 --> 00:33:08,330
Ya, well, hidup yang kujalani
adalah yang kupilih.

604
00:33:08,332 --> 00:33:10,499
Ya, tapi kau punya anak-anak itu.

605
00:33:12,619 --> 00:33:14,436
Yang kupunya hanya pekerjaan.

606
00:33:14,438 --> 00:33:15,804
Semua sudah selesai sekarang.

607
00:33:15,806 --> 00:33:17,289
Ya, well, Aku <i>belum</i> selesai.

608
00:33:17,291 --> 00:33:18,891
Oke, tidak apa-apa, tapi aku sudah.

609
00:33:20,593 --> 00:33:23,312
Kau lebih kuat daripada
aku sekarang, Bobby,

610
00:33:23,314 --> 00:33:25,547
jadi, uh, kau harus melakukan
ini untukku.

611
00:33:31,354 --> 00:33:33,522
Baiklah. Ini dia...
pemakaman, di tepi kota.

612
00:33:33,524 --> 00:33:36,174
Keluarga Van Ness punya
mausoleum mereka sendiri.

613
00:33:36,176 --> 00:33:39,745
Baiklah, kita bakar bajingan ini
dan habisi dia.

614
00:33:43,000 --> 00:33:46,118
Pelan-pelan saja.
Kita pasti akan sampai.

615
00:33:46,120 --> 00:33:48,287
Uh, itu bukan aku.

616
00:34:05,438 --> 00:34:07,139
Kenapa dia bersama kita?!

617
00:34:07,141 --> 00:34:08,140
Aku tidak tahu.

618
00:34:08,142 --> 00:34:10,642
Pasti ada sesuatu pada kita!

619
00:34:10,644 --> 00:34:12,194
Hey, hey.

620
00:34:12,678 --> 00:34:13,729
Ugh!

621
00:34:13,731 --> 00:34:14,396
Sam!

622
00:34:14,398 --> 00:34:16,448
Aah!

623
00:34:23,456 --> 00:34:25,490
Apa itu berhasil?
Apa itu akan menghabisinya?

624
00:34:25,492 --> 00:34:26,658
Entahlah.
Aku punya firasat buruk

625
00:34:26,660 --> 00:34:28,327
bahwa kita hanya mengirimnya kembali
ke rumah favoritnya.

626
00:34:28,329 --> 00:34:29,628
Di mana Annie menjadi
sasaran empuk.

627
00:34:29,630 --> 00:34:31,046
Kita harus mencari tulang-tulangnya.
Ayolah.

628
00:34:31,048 --> 00:34:32,881
Kita nyalakan api.

629
00:34:32,883 --> 00:34:37,386
Kita bisa mengistirahatkan beberapa 
hantu malang ini, setidaknya.

630
00:34:49,849 --> 00:34:52,434
Well, ayo mulai mengremasi.
Kita tidak punya waktu seharian.

631
00:35:21,798 --> 00:35:24,850
Menikmati pemandangan
dari kamarku?

632
00:35:24,852 --> 00:35:27,269
Berencana untuk mengurangi
populasi?

633
00:35:27,271 --> 00:35:32,307
Inikah caramu membalas
keramahtamahanku?!

634
00:35:42,535 --> 00:35:46,571
Tidak! 
Aku tidak akan bisa dihancurkan!

635
00:36:13,300 --> 00:36:15,017
Berapa lama aku pingsan?

636
00:36:15,019 --> 00:36:17,135
Sebentar.

637
00:36:17,137 --> 00:36:18,186
Kau baik-baik saja?

638
00:36:18,188 --> 00:36:20,822
Tentu.

639
00:36:22,808 --> 00:36:26,028
Maksudku... aku sudah mati,

640
00:36:26,030 --> 00:36:28,163
Aku hantu...

641
00:36:28,165 --> 00:36:31,366
tapi, pada dasarnya,
aku baik-baik saja.

642
00:36:34,921 --> 00:36:36,505
Hai, anak-anak.

643
00:36:39,892 --> 00:36:41,209
Bobby?

644
00:36:41,211 --> 00:36:44,379
Tunggu.

645
00:36:44,381 --> 00:36:46,848
Kalian bisa melihatku?

646
00:36:57,191 --> 00:36:59,593
Kalian memelototiku, kau tahu.

647
00:37:01,763 --> 00:37:04,264
Annie juga di sini,
ngomong-ngomong.

648
00:37:06,484 --> 00:37:07,651
Hai, Annie.

649
00:37:07,653 --> 00:37:08,685
H-hai, Annie.

650
00:37:08,687 --> 00:37:09,903
Hai, teman-teman.

651
00:37:11,189 --> 00:37:14,908
Dia bilang kalian lebih jelek
dari yang dia ingat.

652
00:37:16,979 --> 00:37:20,063
Bobby,
bagaimana kau bisa ada di sini?

653
00:37:20,065 --> 00:37:22,382
Ya, well, uh...

654
00:37:30,208 --> 00:37:32,292
rasakan itu, Swayze.

655
00:37:34,345 --> 00:37:36,113
Itu sebabnya kau tak
pernah menjawabku.

656
00:37:36,115 --> 00:37:37,481
Aku mencoba menghubungimu...

657
00:37:37,483 --> 00:37:39,266
uh, papan arwah itu,

658
00:37:39,268 --> 00:37:42,686
semuanya...
tapi aku selalu sendirian.

659
00:37:43,721 --> 00:37:45,989
Dean selalu membawa benda itu
di sakunya.

660
00:37:45,991 --> 00:37:48,358
Itu sebabnya EMF hanya bunyi
kadang-kadang saja.

661
00:37:48,360 --> 00:37:50,210
Kami kira kami sudah gila.

662
00:37:50,212 --> 00:37:51,628
J-jadi, apa yang terjadi?

663
00:37:51,630 --> 00:37:54,147
Apa kau  terjebak atau...
atau apa?

664
00:37:54,149 --> 00:37:56,700
Aku <i>ingin</i> tinggal.

665
00:37:58,036 --> 00:37:59,069
Bobby.

666
00:37:59,071 --> 00:38:00,370
Aku perlu membantu kalian.

667
00:38:03,358 --> 00:38:06,727
Tidak jika itu berarti kau harus...
menjadi ini.

668
00:38:06,729 --> 00:38:09,813
Well, hidup tidaklah nyaman.
Kenapa kematian harus terasa nyaman?

669
00:38:09,815 --> 00:38:11,748
Ayolah.

670
00:38:11,750 --> 00:38:14,034
Annie dan aku menemukan
semua mayatnya.

671
00:38:14,036 --> 00:38:15,201
Ayo, kita istirahatkan mereka.

672
00:38:15,203 --> 00:38:18,805
Dan jangan sampai botolku
terkena api...

673
00:38:18,807 --> 00:38:21,108
Tentu saja.

674
00:38:24,729 --> 00:38:26,680
Well, kalian ikut tidak?

675
00:38:38,225 --> 00:38:40,177
Aku akan merindukannya.

676
00:38:40,179 --> 00:38:42,863
Aku juga.

677
00:38:42,865 --> 00:38:44,114
Ya.

678
00:38:44,116 --> 00:38:46,366
Well, kalian tidak mengenalnya
sebaik aku.

679
00:38:52,458 --> 00:38:54,508
Well, uh

680
00:38:56,144 --> 00:38:57,761
Ini untuk Annie.

681
00:38:57,763 --> 00:39:01,431
Dia mendapatkan pemakaman pemburu
seperti yang dia inginkan.

682
00:39:04,652 --> 00:39:06,586
Seperti yang kami kira
kami berikan padamu.

683
00:39:06,588 --> 00:39:08,588
Dean.

684
00:39:08,590 --> 00:39:11,725
Apa yang kau pikirkan,
Bobby?

685
00:39:13,311 --> 00:39:15,095
Kau bisa ada di surga saat ini,

686
00:39:15,097 --> 00:39:17,597
minum bir di Harvelle's,
tidak... tidak terjebak...

687
00:39:17,599 --> 00:39:19,066
terjebak di sini bersama kalian?

688
00:39:20,351 --> 00:39:21,702
Kita masih punya tugas.

689
00:39:21,704 --> 00:39:24,404
Aku mengira itu juga
penting, Dean.

690
00:39:28,042 --> 00:39:29,976
Ini tidak benar.
Kau tahu itu.

691
00:39:29,978 --> 00:39:33,363
Maaf.
Kau benar.

692
00:39:33,365 --> 00:39:35,665
Apa yang kupikirkan?

693
00:39:49,597 --> 00:39:53,133
Jadi, menurutmu apa yang harus
kita lakukan?

694
00:39:53,135 --> 00:39:56,069
Kita <i>sudah melakukan</i> 
apa yang seharusnya kita lakukan.

695
00:39:56,071 --> 00:39:57,604
Sekarang aku tidak tahu lagi.

696
00:40:01,275 --> 00:40:04,611
Maksudku, menurutku apakah mungkin
kita bisa...

697
00:40:04,613 --> 00:40:07,864
Entahlah...
mengusahakan semua ini berhasil?

698
00:40:07,866 --> 00:40:10,450
Aku tidak tahu.
Mungkin.

699
00:40:10,452 --> 00:40:12,886
Aku tak pernah dengar itu bisa dilakukan.

700
00:40:14,756 --> 00:40:17,157
Tapi kau tahu apa yang
aku tahu?

701
00:40:17,159 --> 00:40:19,176
Ini tidak alamiah.

702
00:40:19,178 --> 00:40:22,512
Segalanya seharusnya
memiliki akhir.

703
00:40:22,514 --> 00:40:24,464
Kau tahu,
dia seharusnya...

704
00:40:28,436 --> 00:40:31,171
Dan sekarang...

705
00:40:31,173 --> 00:40:34,057
Bagaimana kemungkinannya semua ini
berakhir dengan baik?

706
00:40:35,643 --> 00:40:37,894
Bagaimana kemungkinannya?

707
00:40:41,750 --> 00:40:45,750
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Indonesian translation by anisssina

