﻿1
00:00:11,342 --> 00:00:14,560
Aku berharap kalian bisa masuk
ke dalam pikiranku.

2
00:00:15,412 --> 00:00:17,797
Percakapannya bersinar.

3
00:00:19,483 --> 00:00:20,900
Baik, aku akan memberitau-mu.

4
00:00:22,086 --> 00:00:24,504
<i>Lichen</i> adalah sebuah organisme
yang terbuat dari dua spesies yang berbeda,

5
00:00:24,506 --> 00:00:26,122
fungi (jamur) dan algae (ganggang).

6
00:00:26,124 --> 00:00:27,707
Kalau kau bisa menjadi satu
dengan spesies lain,

7
00:00:27,709 --> 00:00:30,877
spesies apa yang akan kau pilih dan kenapa?

8
00:00:30,879 --> 00:00:33,463
Petunjuk: Ada sebuah jawaban yang benar.

9
00:00:34,832 --> 00:00:36,415
Tidak ada satupun dari kalian yang
dapat menebaknya dengan benar.

10
00:00:37,851 --> 00:00:41,637
Ok, aku akan memilih 'angsa' karena,
uh, hasil penggabungan-nya

11
00:00:41,639 --> 00:00:43,806
akan meningkatkan industri peradaban

12
00:00:43,808 --> 00:00:46,275
dari manusia dan leher anggun yang panjang

13
00:00:46,277 --> 00:00:48,427
yang sering aku impikan.

14
00:00:49,680 --> 00:00:52,365
Salah. Leonard?

15
00:00:52,367 --> 00:00:56,235
Kuda, tapi hanya untuk tinggi-nya.

16
00:00:56,237 --> 00:00:59,155
Dan sedikit untuk ukuran kelamin.

17
00:01:00,324 --> 00:01:02,441
Salah, dan mari kita coba untuk
menjaga topik ini bersih.

18
00:01:03,911 --> 00:01:05,078
Kangaroo, uh,

19
00:01:05,080 --> 00:01:07,080
Aku akan menjadi Kanga-Jew.

20
00:01:08,466 --> 00:01:11,667
Orang yahudi pertama yang bisa
melakukan 'slam dunk'.

21
00:01:11,669 --> 00:01:13,970
Juga selain tinggal dirumah ibu-mu,

22
00:01:13,972 --> 00:01:16,839
kau dapat tinggal di dalam badan-nya.

23
00:01:20,127 --> 00:01:22,178
Pintar, tapi juga salah.

24
00:01:22,180 --> 00:01:24,797
Tidak, organisme terbaik untuk
bersatu dengan manusia

25
00:01:24,799 --> 00:01:26,349
adalah 'lichen' itu sendiri.

26
00:01:26,351 --> 00:01:29,736
Dengan begitu, kau akan menjadi
manusia, jamur, dan rumput laut.

27
00:01:29,738 --> 00:01:31,303
Tiga kali lipat lebih kuat.

28
00:01:31,305 --> 00:01:34,306
Seperti salad tiga kacang.

29
00:01:34,308 --> 00:01:36,893
Berikan satu keadaan dimana itu akan berguna.

30
00:01:36,895 --> 00:01:37,827
Baiklah, bayangkan ini:

31
00:01:37,829 --> 00:01:40,312
sebuah konser terbuka yang indah.

32
00:01:40,314 --> 00:01:42,815
Nah, sebagai manusia, aku
menghargai Beethoven.

33
00:01:42,817 --> 00:01:45,535
Sebagai jamur, aku punya pandangan
yang bagus,

34
00:01:45,537 --> 00:01:47,486
tumbuh di pohon maple yang tinggi.

35
00:01:47,488 --> 00:01:49,705
dan tidak, terima kasih, konsesi yang mahal.

36
00:01:49,707 --> 00:01:53,426
Karena sebagai ganggang, aku
dapat makan dari matahari.

37
00:01:54,278 --> 00:01:56,863
- Dia benar lagi.
- Tidak.

38
00:01:56,865 --> 00:01:59,098
Hei, kalau kau tidak keberatan,

39
00:01:59,100 --> 00:02:01,801
kita harus berdiskusi tentang
pesta bujangan Howard.

40
00:02:01,803 --> 00:02:02,802
Oh, oh.

41
00:02:02,804 --> 00:02:04,670
Sedikit mengecewakan

44
00:02:09,676 --> 00:02:11,360
Aku telah melakukan beberapa
riset tentang penari erotis.

45
00:02:11,362 --> 00:02:14,030
Aku telah berbicara ke sebuah agensi, yang mengatakan
mereka bisa memberikan kita harga yang bersabahat

46
00:02:14,032 --> 00:02:17,784
kalau kita fleksibel soal umur dan jumlah kaki.

47
00:02:18,819 --> 00:02:20,519
Itu terdengar sangat menyenangkan,

48
00:02:20,521 --> 00:02:23,573
tapi aku berjanji ke Bernadette tidak ada penari erotis.

49
00:02:23,575 --> 00:02:25,708
Kau tidak mau penari erotis?
Kau adalah raja dari penari erotis.

50
00:02:25,710 --> 00:02:29,162
Sebuah klub di Hollywood utara menggunakan
nama mu sebagai salah satu tiangnya.

51
00:02:29,164 --> 00:02:32,582
Aku tidak tau harus bilang apa..
Aku sudah tidak melakukan hal itu lagi.

52
00:02:32,584 --> 00:02:34,300
Itu bagus Howard. Aku bangga padamu.

53
00:02:34,302 --> 00:02:36,586
Dan tetap, kau adalah orang pertama
dari antara kita yang menikah duluan.

54
00:02:36,588 --> 00:02:38,087
Kita harus melakukan sesuatu yang spesial.

55
00:02:38,089 --> 00:02:40,923
Kau tau, orang jerman punya
adat pra-nikah yang menarik..

56
00:02:40,925 --> 00:02:44,010
Itu mungkin tidak cocok untukku.

57
00:02:46,430 --> 00:02:48,714
Mungkin kita bisa pergi ke 'Napa Valley'.
(Napa Valley: tempat yang terkenal dengan wine-nya di amerika)

58
00:02:48,716 --> 00:02:50,082
Mereka mempunyai kereta anggur.

59
00:02:50,084 --> 00:02:51,517
Boo, anggur!

60
00:02:51,519 --> 00:02:53,903
Tapi hore, kereta. Aku setuju.

61
00:02:53,905 --> 00:02:56,856
Lagipula, ini adalah bulan yang indah.

62
00:02:56,858 --> 00:02:58,908
Uh, kau berjalan menyusui kebun anggur.

63
00:02:58,910 --> 00:03:00,109
Ada juga kegiatan mencicipi anggur.

64
00:03:00,111 --> 00:03:02,745
Dan bunga-bunga liar sedang bermekaran.

65
00:03:02,747 --> 00:03:04,831
Sihir.

66
00:03:04,833 --> 00:03:06,415
Lihat itu, dalam 30 detik,

67
00:03:06,417 --> 00:03:09,802
kita berubah dari menyewa wanita
ke menjadi wanita.

68
00:03:10,904 --> 00:03:14,340
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

69
00:03:14,342 --> 00:03:18,094
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

70
00:03:18,096 --> 00:03:19,745
♪ The Earth began to cool ♪

71
00:03:19,747 --> 00:03:22,431
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

72
00:03:22,433 --> 00:03:24,417
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

73
00:03:24,419 --> 00:03:27,353
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

74
00:03:27,355 --> 00:03:29,272
♪ That all started
with a big bang ♪

75
00:03:29,274 --> 00:03:31,073
♪ Bang! ♪

76
00:03:31,098 --> 00:03:35,098
The Big Bang Theory 5x22
The Stag Convergence
Original Air Date on April 26, 2012

77
00:03:35,123 --> 00:03:39,123
== sync, corrected by elderman ==
== Indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) ==

78
00:03:40,273 --> 00:03:42,266
Aku dengar kau dan anak-anak
hilang akan mengadakan

79
00:03:42,267 --> 00:03:44,551
pesta bujangan malam ini.

80
00:03:44,553 --> 00:03:47,053
Ya, hanya pergi ke restoran,
makan beberapa stik,

81
00:03:47,055 --> 00:03:49,839
dan minum alkohol. Tidak ada yang perlu di khawatirkan.
- Kenapa aku harus khawatir?

82
00:03:49,841 --> 00:03:51,507
Aku tidak tau.
Itu adalah pesta bujangan.

83
00:03:51,509 --> 00:03:52,609
Mungkin ada penari erotis.

84
00:03:52,611 --> 00:03:54,060
Bukankah itu akan membuat-mu sedikit cemburu?

85
00:03:54,062 --> 00:03:57,030
Oh, yang benar Leonard, ini dirimu.
Apa yang akan terjadi?

86
00:03:57,032 --> 00:03:59,015
Maksudku, kalaupun ada penari erotis,

87
00:03:59,017 --> 00:04:00,483
yang akan kau lakukan adalah
menghindari kontak mata

88
00:04:00,485 --> 00:04:04,154
dan mungkin menawarkan untuk membantu
anak nya mengerjakan pr-nya.

89
00:04:04,156 --> 00:04:06,823
Hei, aku adalah lelaki muda
dalam kondisi prima.

90
00:04:06,825 --> 00:04:09,826
Dalam keadaan tertentu, aku dapat melakukan,

91
00:04:09,828 --> 00:04:12,862
melakukan hal yang gila.

92
00:04:12,864 --> 00:04:14,581
Benarkah? Apa hal yang ter-gila

93
00:04:14,583 --> 00:04:15,965
yang pernah kau lakukan dengan wanita?

94
00:04:15,967 --> 00:04:18,835
Dan sex yang kita lakukan di laut tidak dihitung.

95
00:04:18,837 --> 00:04:21,304
Oh, yang benar saja. Itu termasuk.

96
00:04:21,306 --> 00:04:25,158
Ada arus bawah yang sangat kuat, kita bisa saja meninggal.

97
00:04:25,160 --> 00:04:26,926
Selamat bersenang-senang malam ini.

98
00:04:26,928 --> 00:04:28,311
Oh, aku akan bersenang-senang.

99
00:04:28,313 --> 00:04:31,231
Tidak ada yang bisa menebak apa yang akan terjadi.

100
00:04:32,566 --> 00:04:33,983
Ya, ada yang bisa.

101
00:04:35,236 --> 00:04:37,187
Kau tau, tidak ada yang salah dengan membantu

102
00:04:37,189 --> 00:04:39,689
anak seorang wanita melewati ujian mereka.

103
00:04:43,577 --> 00:04:45,328
Hei, aku harus mengakui ke Raj,

104
00:04:45,330 --> 00:04:47,580
dia benar-benar menemukan tempat yang
bagus untuk mengadakan pesta bujangan.

105
00:04:47,582 --> 00:04:49,165
Ini cukup baik.

106
00:04:49,167 --> 00:04:52,502
Kecuali kau membandingkan-nya dengan
kereta, maka tempat ini jelek.

107
00:04:54,138 --> 00:04:55,338
Apakah kau minum whiskey?

108
00:04:55,340 --> 00:04:56,740
Benar sekali.

109
00:04:56,742 --> 00:04:59,742
Kalau aku akan berpartisipasi
dalam konvensi sosial

110
00:04:59,744 --> 00:05:03,630
yang di sebut pesta bujangan, maka aku harus
menghadapi semua komponen-komponennya

111
00:05:03,632 --> 00:05:08,718
termasuk cerutu, kata hinaan, dan ya, alkohol.

112
00:05:09,837 --> 00:05:13,723
Astaga! Ini tidak enak.

113
00:05:13,725 --> 00:05:16,226
Whoa, ini masi terlalu dini untuk

114
00:05:16,228 --> 00:05:19,012
mengumpat bukan?

115
00:05:19,014 --> 00:05:20,647
Hei, kawan-kawan.

116
00:05:20,649 --> 00:05:23,366
Oh, hei, wil. Terima kasih kau
telah datang malam ini untuk Howard.

117
00:05:23,368 --> 00:05:25,068
Antara ini atau

118
00:05:25,070 --> 00:05:27,404
pesta 'hot tub' dirumah George Takei.

119
00:05:27,406 --> 00:05:29,105
Aku bingung.

120
00:05:29,107 --> 00:05:30,940
Aku berpikir sejak perdamaian kita,

121
00:05:30,942 --> 00:05:32,442
aku adalah teman-mu di grup ini.

122
00:05:32,444 --> 00:05:34,097
Oh, aku berteman dengan Howard juga.

123
00:05:34,122 --> 00:05:34,795
Oh!

124
00:05:34,796 --> 00:05:37,330
Aku yakin kau berteman dengan siapapun.

125
00:05:39,917 --> 00:05:41,784
Aah!

126
00:05:41,786 --> 00:05:44,220
Hei, uh, Leonard..

127
00:05:44,222 --> 00:05:47,390
uang sedang sulit di toko komik.

128
00:05:47,392 --> 00:05:50,460
Aku membutuhkan bantuan-mu untuk
menutupi kesulitan-ku.

129
00:05:50,462 --> 00:05:52,145
Oh, ya, jangan khawatir.

130
00:05:52,147 --> 00:05:53,930
Dan mungkin beberapa dolar untuk valet.

131
00:05:53,932 --> 00:05:55,014
Oh, baiklah.

132
00:05:55,016 --> 00:05:57,016
Dan uang bensin untuk pulang ke rumah.

133
00:05:57,018 --> 00:05:59,302
Ya, baiklah.
Sip.

134
00:05:59,304 --> 00:06:02,203
Kau tau? Ini adalah jam kakek-ku.

135
00:06:02,228 --> 00:06:02,639
Oh.

136
00:06:02,640 --> 00:06:04,974
Emas 18 karat, yang dia dapat di eropa semasa perang.

137
00:06:04,976 --> 00:06:06,642
Wow, ini keren juga.
Mm-hmm.

138
00:06:06,644 --> 00:06:08,828
100 dolar dan ini milik-mu.

139
00:06:08,830 --> 00:06:10,780
Hei, semuanya!

140
00:06:10,782 --> 00:06:12,499
Bujangan nya telah tiba!

141
00:06:12,501 --> 00:06:16,336
♪ For he's
a jolly good fellow ♪

142
00:06:16,338 --> 00:06:18,488
♪ For he's a
jolly good fellow ♪

143
00:06:18,490 --> 00:06:22,175
♪ For he's a jolly
good fellow ♪

144
00:06:22,177 --> 00:06:23,843
♪ Which nobody can deny ♪

145
00:06:23,845 --> 00:06:26,179
Ya, ya, ya.
Dia adalah orang yang baik.

146
00:06:26,181 --> 00:06:28,681
Kapan penari erotis nya tiba?

147
00:06:28,683 --> 00:06:32,268
Barry, kita tidak akan memanggil
penari erotis malam ini.

148
00:06:32,270 --> 00:06:35,972
Lalu untuk apa aku membuang-buang 200 dolar?

149
00:06:37,725 --> 00:06:39,893
Kau mau membeli jam tangan?

150
00:06:42,846 --> 00:06:45,548
Ini adalah pendamping wanita
Amy Farrah Fowler,

151
00:06:45,550 --> 00:06:47,150
melaporkan aktifitas pernikahan

152
00:06:47,152 --> 00:06:49,369
beberapa minggu sebelum hari besar.

153
00:06:49,371 --> 00:06:52,789
Mari kita berbincang dengan wanita muda yang cantik

154
00:06:52,791 --> 00:06:56,075
dan temannya yang akan menikah.

155
00:06:57,495 --> 00:06:59,796
Bisakah kau menjelaskan apa yang sedang kalian lakukan?

156
00:06:59,798 --> 00:07:01,297
Um, ini adalah tas hadiah

157
00:07:01,299 --> 00:07:03,866
yang akan kita taruh di kamar hotel
untuk tamu-tamu dari luar kota.

158
00:07:03,868 --> 00:07:05,568
Ini adalah peta dari Pasadena.

159
00:07:05,570 --> 00:07:07,504
Ini adalah daftar restoran lokal.

160
00:07:07,506 --> 00:07:08,871
Dan untuk, sanak saudara Howie,

161
00:07:08,873 --> 00:07:10,673
kita punya 'antihistamines' (anti alergi)
, 'antacids' (obat asam lambung),

162
00:07:10,675 --> 00:07:13,709
dan obat untuk diare dan susah buang air besar.

163
00:07:13,711 --> 00:07:16,429
Ya, kita memberi label 'stop and go'.

164
00:07:18,849 --> 00:07:20,967
Baiklah, melompat ke pertanyaan yang utama

165
00:07:20,969 --> 00:07:22,718
Bernadette, di malam pengantin-mu

166
00:07:22,720 --> 00:07:24,370
kau akan berhubungan intim.

167
00:07:24,372 --> 00:07:26,489
Apa kira-kira posisi seksual-mu

168
00:07:26,491 --> 00:07:29,409
sebagai suami dan istri?

169
00:07:29,411 --> 00:07:31,227
Amy, jangan begitu.

170
00:07:31,229 --> 00:07:32,862
Siapa pun yang diatas

171
00:07:32,864 --> 00:07:35,498
akan menentukan arah pernikahan.

172
00:07:35,500 --> 00:07:37,900
Ok, pertunjukan berakhir.

173
00:07:37,902 --> 00:07:40,537
Hei, mereka mungkin akan mendapatkan
seorang anak dalam malam pertama mereka.

174
00:07:40,539 --> 00:07:41,955
Apakah kau tidak merasa anak-mu

175
00:07:41,957 --> 00:07:43,523
ingin tau bagaimana itu terjadi?

176
00:07:44,408 --> 00:07:45,758
Aku tidak perduli.

177
00:07:45,760 --> 00:07:48,077
Tanya dia tentang "Apakah kau
akan menggunakan nama keluarga Howard?"

178
00:07:48,079 --> 00:07:50,346
Tidak "siapa yang akan duduk diatas siapa".

179
00:07:51,715 --> 00:07:53,967
Aku telah berpikir aku akan
memakai dua nama keluarga

180
00:07:53,969 --> 00:07:57,804
Bernadette Maryann Rotenkowski-Wolowitz.

181
00:07:57,806 --> 00:07:58,938
Itu bagus.

182
00:07:58,940 --> 00:08:00,189
Kau tau, kau harus mengambil

183
00:08:00,191 --> 00:08:02,475
BernadetteMaryannRotenkowski-Wolowitz.com

184
00:08:02,477 --> 00:08:05,928
sebelum orang lain mengambil-nya.

185
00:08:05,930 --> 00:08:07,647
Howard sudah mengatur hal itu.

186
00:08:09,149 --> 00:08:11,484
Dan, dia telah membuat website
pernikahan kita yang indah

187
00:08:11,486 --> 00:08:13,870
dengan beberapa fakta kecil
tentang sejarah keluarga kita.

188
00:08:13,872 --> 00:08:15,572
Apakah kau tau, untuk beberapa waktu di Polandia,

189
00:08:15,574 --> 00:08:18,074
keluarga ku dan keluarga nya pernah bertetangga.

190
00:08:18,076 --> 00:08:19,292
Oh, itu keren.

191
00:08:19,294 --> 00:08:22,378
Tidak, itu tidak keren.
Aku akan menjelaskan nya kepada-mu nanti.

192
00:08:27,085 --> 00:08:29,552
Bisa ku minta perhatian kalian?

193
00:08:29,554 --> 00:08:33,056
Kita disini malam ini, untuk merayakan
pernikahan yang akan dijalani

194
00:08:33,058 --> 00:08:35,625
oleh teman baik ku Howard Wolowitz.

195
00:08:35,627 --> 00:08:37,627
Hear! Hear!

196
00:08:37,629 --> 00:08:40,346
dan, tampaknya, teman naik Wil Wheaton.

197
00:08:40,348 --> 00:08:42,398
Sheldon..

198
00:08:42,400 --> 00:08:44,350
Bicara ke tangan ku.

199
00:08:45,569 --> 00:08:46,986
Apakah seseorang punya komentar

200
00:08:46,988 --> 00:08:50,523
yang ingin mereka katakan tentang
bujangan kita malam ini?

201
00:08:50,525 --> 00:08:51,524
Aku punya.

202
00:08:53,094 --> 00:08:54,494
Sesuai tradisi,

203
00:08:54,496 --> 00:08:57,664
Aku telah mempersiapkan beberapa
lelucon yang tidak sopan

204
00:08:57,666 --> 00:09:00,416
yang akan menghasilkan humor dari
pengeluaran Howard.

205
00:09:00,418 --> 00:09:02,318
Persiapkan rusuk mu untuk di gelitik..

206
00:09:02,320 --> 00:09:06,873
Howard.. Aku selalu berpikir kau akan
menjadi orang yang terakhir dari antara kita

207
00:09:06,875 --> 00:09:10,493
untuk menikah, karena kau pendek dan tidak menarik.

208
00:09:10,495 --> 00:09:11,694
Betul kan?

209
00:09:12,646 --> 00:09:14,163
Coba kita lihat disini.

210
00:09:14,165 --> 00:09:15,665
Oh, kita berbicara serius Howard,

211
00:09:15,667 --> 00:09:19,435
kau salah satu orang terpintar yang aku kenal.

212
00:09:19,437 --> 00:09:21,387
Dan itu adalah candaan, kerena kau bukan.

213
00:09:23,675 --> 00:09:26,192
Aku selalu berpikir kalau kau akan

214
00:09:26,194 --> 00:09:28,177
menjadi suami yang baik untuk seseorang suatu hari.

215
00:09:28,179 --> 00:09:29,862
Dengan asumsi kau dapat mencari bagian-bagian,

216
00:09:29,864 --> 00:09:31,564
dan mengembangkan tehnik mekanik

217
00:09:31,566 --> 00:09:33,650
untuk merakit mereka, dimana aku rasa tidak mungin.

218
00:09:33,652 --> 00:09:34,751
Hacha!

219
00:09:37,038 --> 00:09:38,655
Ok.. Coba aku lihat disini.

220
00:09:38,657 --> 00:09:40,223
Ok, cukup bercandanya..

221
00:09:40,225 --> 00:09:42,625
Howard, kau adalah teman yang baik.

222
00:09:42,627 --> 00:09:45,161
Dan aku hanya berharap kau bahagia.

223
00:09:45,163 --> 00:09:46,496
Bazinga, aku tidak!

224
00:09:47,598 --> 00:09:49,716
Sheldon..
Doublezinga! aku berharap!

225
00:09:50,751 --> 00:09:53,703
Semoga beruntung mengikuti itu.

226
00:09:56,140 --> 00:09:58,508
Jadi, Howard Wolowitz mengikat tali cinta.

227
00:09:58,510 --> 00:10:01,561
Meninggalkan hari-hari bujangan-nya yang gila.

228
00:10:01,563 --> 00:10:03,730
Dia adalah orang yang liar.

229
00:10:03,732 --> 00:10:06,933
Aku rasa kita semua liar.

230
00:10:07,768 --> 00:10:09,885
Aku ingat suatu waktu,

231
00:10:09,887 --> 00:10:13,222
aku di pantai dengan gadis ini.

232
00:10:13,224 --> 00:10:17,410
Kita di tengah laut dan mulai berciuman.

233
00:10:18,529 --> 00:10:21,280
Aku tau, itu gila.

234
00:10:22,249 --> 00:10:24,200
Aku bahkan tidak memakai sandal renang-ku.

235
00:10:25,703 --> 00:10:26,753
Kemudian..

236
00:10:26,755 --> 00:10:27,737
Tidak ada yang perduli, Hofstadter.

237
00:10:27,739 --> 00:10:28,871
Cepat selesaikan.

238
00:10:28,873 --> 00:10:30,089
Baiklah

239
00:10:30,091 --> 00:10:31,040
Untuk Howard.

240
00:10:31,042 --> 00:10:32,575
Untuk Howard.

241
00:10:32,577 --> 00:10:34,544
Aku benar-benar melakukan sex di tengah lautan.

242
00:10:37,014 --> 00:10:41,017
Ok, aku akan maju.

243
00:10:41,019 --> 00:10:46,305
Howard, ketika aku berpikir tentang
kau dan Bernadette

244
00:10:46,307 --> 00:10:49,258
memulai hidup baru bersama,

245
00:10:49,260 --> 00:10:52,278
aku selalu tersedak.

246
00:10:52,280 --> 00:10:53,479
Maksudku..

247
00:10:53,481 --> 00:10:54,480
Lihat dirimu.

248
00:10:54,482 --> 00:10:57,233
Kau punya segalanya.

249
00:10:57,235 --> 00:10:58,534
Lihat diriku.

250
00:10:58,536 --> 00:11:00,603
Aku 37.

251
00:11:00,605 --> 00:11:02,955
Aku tidur di belakang toko komik,

252
00:11:02,957 --> 00:11:06,726
dan aku punya kepadatan tulang
seperti lekaki berusia 80 tahun.

253
00:11:08,779 --> 00:11:11,247
Untuk Howard.

254
00:11:11,249 --> 00:11:14,617
Ya, untuk Howard.
Ya..

255
00:11:14,619 --> 00:11:17,220
- Um, siapa selanjutnya?
- Aku.

256
00:11:17,222 --> 00:11:22,141
Howard, aku akan mengatakan sesuatu
kepada mu yang dipikirkan oleh semua orang

257
00:11:22,143 --> 00:11:25,428
tapi tidak ada yang berani mengatakannya.

258
00:11:25,430 --> 00:11:27,480
Kalau kau mengundang lelaki ke pesta bujangan,

259
00:11:27,482 --> 00:11:30,233
implikasi nya adalah, akan ada penari erotis.

260
00:11:30,235 --> 00:11:32,769
Mungkin tidak benar-benar telanjang,

261
00:11:32,771 --> 00:11:34,403
tapi paling tidak menggunakan panties dan g-string.

262
00:11:34,405 --> 00:11:36,489
Itu tidak tidak masuk akal.

263
00:11:36,491 --> 00:11:38,941
- Hear, hear. (Setuju, setuju)
- Hear, hear. (Setuju, setuju)

264
00:11:38,943 --> 00:11:41,494
Ok, uh, masih ada lagi?

265
00:11:41,496 --> 00:11:43,145
Huh? Tidak ada?

266
00:11:43,147 --> 00:11:47,583
Ok, sekarang tiba giliran ku, pendamping pria.

267
00:11:49,821 --> 00:11:53,489
Ooh! Jangkrik ini mengalahkan ku.

268
00:11:53,491 --> 00:11:56,992
Ok, ok, ketika aku pertama kali
datang ke negara ini,

269
00:11:56,994 --> 00:12:00,496
aku tidak tau bagaimana berperilaku
atau bagaimana cara berpakaian,

270
00:12:00,498 --> 00:12:03,382
atau apa yang keren.. Aku kesepian.

271
00:12:03,384 --> 00:12:07,169
Lalu aku bertemu Howard, dan
tiba-tiba, hidupku berubah,

272
00:12:07,171 --> 00:12:11,057
karena kita bisa kesepian bersama-sama.

273
00:12:14,344 --> 00:12:18,147
Lelaki ini menjadi hidup-ku.

274
00:12:18,149 --> 00:12:20,700
Ya, pidato yang bagus, Francine.

275
00:12:24,354 --> 00:12:27,740
Aku belum selesai, tapi terima kasih.

276
00:12:27,742 --> 00:12:30,025
Aku ingat kembali..

277
00:12:32,462 --> 00:12:34,881
semua waktu-waktu yang menyenangkan
yang kita lalui, seperti, uh,

278
00:12:34,883 --> 00:12:37,032
ketika kita pergi berkemah dan melewati malam itu

279
00:12:37,034 --> 00:12:38,751
saling bertukar rahasia masing-masing.

280
00:12:38,753 --> 00:12:41,704
Aku bilang padanya aku kecanduan pedicure

281
00:12:41,706 --> 00:12:44,924
dan dia bilang padaku dia kehilangan
keperjakaannya kepada sepupunya.

282
00:12:48,062 --> 00:12:50,980
Dia adalah sepupu kedua ku.

283
00:12:50,982 --> 00:12:52,732
Dan wanita pertama yang kau kecewakan secara sexual.

284
00:12:52,734 --> 00:12:55,101
Ba-da-bazinga!

285
00:12:55,103 --> 00:12:57,887
Oh..oh, ya, dan ada waktu itu

286
00:12:57,889 --> 00:13:01,157
ketika aku dan Leonard membawa
Howard ke Las Vegas

287
00:13:01,159 --> 00:13:04,994
dan membayar WTS untuk berpura-pura
kalau dia orang yahudi

288
00:13:04,996 --> 00:13:08,998
dan dia ingin menjilat acar 'kosher' kecilnya.
(kosher: makanan khas yahudi)

289
00:13:10,902 --> 00:13:13,035
Dari semua cerita 'Howard menunggangi WTS',

290
00:13:13,037 --> 00:13:15,204
itu adalah cerita favorit ku!

291
00:13:15,206 --> 00:13:17,740
Ok, kawan, cukup.
Ayo duduk.

292
00:13:17,742 --> 00:13:20,676
Oh, Oh, bagaimana dengan gadis gendut

293
00:13:20,678 --> 00:13:23,212
yang memakai kostum 'Sailor Moon' di Comic-con?

294
00:13:24,381 --> 00:13:26,265
Aku tidak ingat itu.
Tolong duduk.

295
00:13:26,267 --> 00:13:29,051
Satu-satu nya 'threesome' yang
pernah ku alami dalam hidupku,

296
00:13:29,053 --> 00:13:32,355
dan aku bangga mengatakan kalau hal
itu terjadi bersama lelaki ini.

297
00:13:35,810 --> 00:13:37,526
Oh, tolong diam lah.

298
00:13:37,528 --> 00:13:38,978
Oh, oh, jangan salah sangka,

299
00:13:38,980 --> 00:13:41,147
tidak ada yang terjadi antara aku dan Howard.

300
00:13:41,149 --> 00:13:44,734
Ada sekitar 100 kg Sailor Moon diantara kita.

301
00:13:48,538 --> 00:13:53,759
Oh, internet, ini akan segera
tersebar diseluruh penjuru.

302
00:13:53,761 --> 00:13:56,946
Astaga, aku mabuk.

303
00:14:06,742 --> 00:14:08,506
Terima kasih telah menjemput kita.

304
00:14:08,508 --> 00:14:10,609
Ada peringatan, disitu, di botol Scotch.

305
00:14:10,611 --> 00:14:13,145
Kau tidak boleh mengoperasikan mesin-mesin berat

306
00:14:13,147 --> 00:14:16,281
setelah kau dibuat mabuk oleh ini, anak muda!

307
00:14:21,071 --> 00:14:23,405
Lucu.

308
00:14:23,407 --> 00:14:25,156
Kalian menikmati pesta itu?

309
00:14:25,158 --> 00:14:27,258
Ya, pestanya asik.

310
00:14:27,260 --> 00:14:28,376
Tidak berlebihan, seperti janji-ku.

311
00:14:28,378 --> 00:14:30,578
Tidak macam-macam, tidak ada penari erotis.

312
00:14:30,580 --> 00:14:34,249
Hanya pada lelaki menceritakan lelucon.

313
00:14:34,251 --> 00:14:36,418
Itu bagus.

314
00:14:36,420 --> 00:14:39,888
Bagaimana dengan kamu?
Apakah malam-mu menyenangkan?

315
00:14:39,890 --> 00:14:42,891
Ya, kita, uh, membungkus kantong
hadiah, minum anggur,

316
00:14:42,893 --> 00:14:45,643
Lalu kemudian online dan melihat ini.

317
00:14:45,645 --> 00:14:49,380
Dari semua cerita 'Howard Menunggangi WTS',

318
00:14:49,382 --> 00:14:51,099
itu adalah favorit-ku.

319
00:14:56,489 --> 00:14:58,606
Kau tau, kita tidak jauh dari apartment-ku.

320
00:14:58,608 --> 00:15:01,860
Kalau kau menghentikan mobilnya, aku bisa berjalan dari sini.

321
00:15:01,862 --> 00:15:05,397
Kau tidak akan kemana-mana, threeway.

322
00:15:05,399 --> 00:15:08,616
Bernadette, dengar..
Kau berbohong padaku.

323
00:15:08,618 --> 00:15:11,119
Kau bilang kau telah mengatakan kepadaku
tentang semua gadis yang pernah kau tiduri,

324
00:15:11,121 --> 00:15:15,707
tapi kau tidak pernah menyebutkan
sepupu-mu, WTS atau Raj!

325
00:15:15,709 --> 00:15:19,294
Baiklah, kau tidak harus menghentikan mobilnya.

326
00:15:19,296 --> 00:15:20,912
Asalkan dibawah 16,1 km/jam

327
00:15:20,914 --> 00:15:22,914
dan aku bisa berguling ke jalanan.

328
00:15:25,301 --> 00:15:27,552
Ok, untuk meluruskan hal ini,

329
00:15:27,554 --> 00:15:31,940
aku tidak menyewa WTS, dia adalah
pemberian dari dia.

330
00:15:31,942 --> 00:15:33,308
Kau harus nya malu Raj!

331
00:15:33,310 --> 00:15:35,927
Itu bukan cara bagaimana kita
memperlakukan wanita di negara ini.

332
00:15:37,446 --> 00:15:39,481
Jangan kau coba menyalahkan ini ke dia.

333
00:15:39,483 --> 00:15:41,733
- Terima kasih, Bernadette!
- Diam kau, mata keranjang!

334
00:15:45,037 --> 00:15:47,405
Aku tidak tau apa yang harus aku lakukan.

335
00:15:47,407 --> 00:15:49,524
Aku akan menikahi Howard beberapa minggu lagi

336
00:15:49,526 --> 00:15:52,460
dan aku tidak yakin aku mengenal lelaki ini.

337
00:15:52,462 --> 00:15:54,796
Aku penasaran apa yang mengganggumu

338
00:15:54,798 --> 00:15:57,999
inses, WTS atau sex bertiga

339
00:15:58,001 --> 00:16:00,969
dengan gadis yang menggunakan
kostum kartun anak-anak?

340
00:16:01,837 --> 00:16:03,972
Amy, ingat ketika kita membahas hal-hal

341
00:16:03,974 --> 00:16:06,007
yang akan membantu dan yang tidak?

342
00:16:06,009 --> 00:16:07,642
Ya.

343
00:16:07,644 --> 00:16:09,928
- Dan yang barusan itu..
- Tidak.

344
00:16:11,814 --> 00:16:14,399
Ketika aku pertama kali bertemu Howard
dia tampak sangat lugu di mata ku,

345
00:16:14,401 --> 00:16:16,801
hanya lelaki manis yang tinggal dengan ibu-nya.

346
00:16:16,803 --> 00:16:18,803
Kalau itu yang kau suka, aku akan membawamu

347
00:16:18,805 --> 00:16:21,322
ke toko komik, tempat itu dipenuhi dengan mereka.

348
00:16:22,258 --> 00:16:24,692
Tunggu sebentar.

349
00:16:24,694 --> 00:16:26,811
Kau yang memperkenalkan aku dengan Howard.

350
00:16:27,413 --> 00:16:28,413
Apakah kau tau tentang

351
00:16:28,415 --> 00:16:30,148
semua hal-hal aneh yang dia sukai?

352
00:16:30,150 --> 00:16:32,534
Sedikit.
Kau mendengar hal-hal..

353
00:16:35,070 --> 00:16:37,071
Kenapa kau tidak memberitahuku

354
00:16:37,073 --> 00:16:38,256
Aku akan memberitahumu, tapi aku tidak menyangka

355
00:16:38,258 --> 00:16:39,908
kalian akan melewati kencan pertama.

356
00:16:39,910 --> 00:16:41,793
Kemudian, ketika itu terjadi,
aku sangat yakin

357
00:16:41,795 --> 00:16:43,461
itu tidak akan berlanjut ketika
kau bertemu dengan ibu-nya.

358
00:16:43,463 --> 00:16:45,380
Tentu tidak berlanjut sampai
kalian tidur bersama.

359
00:16:45,382 --> 00:16:50,101
Maksudku, tanda-tanda nya ada disitu..
Ini semua adalah keputusan-mu.

360
00:16:50,103 --> 00:16:50,919
Ya tuhan!

361
00:16:50,921 --> 00:16:52,720
Aku kira kau adalah teman-ku.

362
00:16:58,528 --> 00:17:00,178
Aku rasa itu tidak membantu.

363
00:17:02,948 --> 00:17:05,066
Hei, Bernie, ini aku lagi.

364
00:17:05,068 --> 00:17:07,285
Tolong hubungi aku kembali.

365
00:17:07,287 --> 00:17:09,737
Maafkan aku.

366
00:17:09,739 --> 00:17:12,023
Itu bukan salahmu, tapi salahku.

367
00:17:12,025 --> 00:17:14,409
Aku yang melakukan hal itu, bukan kau.

368
00:17:14,411 --> 00:17:17,361
Tapi kau melakukan salah satu
hal itu bersama-sama.

369
00:17:18,414 --> 00:17:20,197
Ini.

370
00:17:20,199 --> 00:17:21,282
Apa ini?

371
00:17:21,284 --> 00:17:22,366
Kau sedang kesal.

372
00:17:22,368 --> 00:17:23,334
Ada ketentuan yang mengharuskan

373
00:17:23,336 --> 00:17:25,003
untuk membawakan seseorang yang
sedang kesal minuman hangat.

374
00:17:25,005 --> 00:17:26,621
Tidak, tapi apa ini?

375
00:17:26,623 --> 00:17:27,555
Kuah kaldu ayam.

376
00:17:27,557 --> 00:17:30,008
Tampak cocok secara kultural.

377
00:17:31,227 --> 00:17:33,011
Dan ada sebuah kaldu ayam

378
00:17:33,013 --> 00:17:34,596
di lemari ketika aku pindah kesini

379
00:17:34,598 --> 00:17:38,099
dan itu menggangguku selama
delapan tahun terakhir..

380
00:17:38,101 --> 00:17:40,318
Jadi, seperti kata mereka, dua burung (dengan satu batu).

381
00:17:41,937 --> 00:17:44,439
Aku tidak tau apa yang akan
aku lakukan selanjutnya.

382
00:17:44,441 --> 00:17:47,275
Howard, aku tidak tau banyak tentang wanita..

383
00:17:47,277 --> 00:17:49,561
- Yeah?
- Tidak, uh, itu saja.

384
00:17:49,563 --> 00:17:51,713
Aku tidak tau banyak tentang wanita.

385
00:17:53,115 --> 00:17:54,816
Raj, kau ada ide?

386
00:17:54,818 --> 00:17:58,069
Aku punya nomor telepon dari gadis
gendut dari Comic-con.

387
00:18:00,072 --> 00:18:02,757
Aku tidak mau menelpon gadis
dari Comic-con.

388
00:18:02,759 --> 00:18:04,008
Baiklah.

389
00:18:04,010 --> 00:18:06,461
Lebih banyak Sailor Moon untukku.

390
00:18:08,430 --> 00:18:11,082
Aku baru saja memuntahkan (menyia-nyiakan) pesta bujangan.

391
00:18:14,270 --> 00:18:15,853
Tolonglah keluar, Bernadette.

392
00:18:15,855 --> 00:18:17,355
Mari kita bicarakan ini.

393
00:18:17,357 --> 00:18:18,840
Tidak, tinggalkan aku sendiri.

394
00:18:18,842 --> 00:18:22,393
Mungkin kau harus membuatnya merasakan
hal yang sama yang kau rasakan.

395
00:18:22,395 --> 00:18:24,279
Apakah kau mempunyai sepupu yang
kau anggap menarik?

396
00:18:24,281 --> 00:18:27,682
Amy.

397
00:18:27,684 --> 00:18:29,367
Hey, kau yang mengenalkannya ke
mata keranjang itu.

398
00:18:29,369 --> 00:18:31,936
Aku hanya mencoba membersihkan kekacauanmu.

399
00:18:33,605 --> 00:18:35,056
Oh, hei.

400
00:18:35,058 --> 00:18:36,207
Hei.

401
00:18:36,209 --> 00:18:38,293
Aku perlu berbicara dengan Bernadette.

402
00:18:38,295 --> 00:18:41,612
Aku rasa dia tidak ingin berbicara
dengan siapa pun sekarang.

403
00:18:41,614 --> 00:18:45,967
Baiklah, paling tidak bisakah
kau menyampaikan pesan untuknya?

404
00:18:45,969 --> 00:18:47,785
Ya, tentu saja, aku rasa.

405
00:18:47,787 --> 00:18:51,589
Beritahu dia aku sangat menyesal.

406
00:18:51,591 --> 00:18:56,928
Dan kalau dia tidak mau
menikahiku, aku mengerti.

407
00:18:56,930 --> 00:18:59,347
Tapi apa yang aku ingin dia tau

408
00:18:59,349 --> 00:19:01,632
bahwa lelaki yang membuat dia jijik,

409
00:19:01,634 --> 00:19:03,768
adalah lelaki yang membuat ku jijik juga.

410
00:19:03,770 --> 00:19:06,821
Tapi lelaki itu tidak ada lagi,
dia sudah pergi.

411
00:19:06,823 --> 00:19:11,909
Dan alasannya adalah karena dia.

412
00:19:11,911 --> 00:19:17,332
Jadi, kalau hubungan ini berakhir,

413
00:19:17,334 --> 00:19:21,452
beritahu dia kalau dia membuatku
menjadi lelaki yang lebih baik,

414
00:19:21,454 --> 00:19:25,923
dan katakan padanya terima kasih.

415
00:19:25,925 --> 00:19:29,727
Oh tuhan ku, Howard.

416
00:19:29,729 --> 00:19:34,265
Itu adalah hal yang terindah yang
pernah aku dengar.

417
00:19:34,267 --> 00:19:38,436
Dan itu keluar dari mulutmu.

418
00:19:39,421 --> 00:19:42,106
Howie?

419
00:19:42,108 --> 00:19:45,360
Penny punya pesan untuk mu.

420
00:19:45,362 --> 00:19:47,278
Aku mendengarnya.

421
00:19:47,280 --> 00:19:50,765
Suaramu, tidak seperti ibumu,
berjalan menembus tembok.

422
00:19:50,767 --> 00:19:53,234
Apakah kau mau aku pergi?

423
00:19:53,236 --> 00:19:54,819
Tidak.

424
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Kemari.

425
00:20:02,027 --> 00:20:03,828
Aku masih marah dengan mu.

426
00:20:03,830 --> 00:20:05,696
Aku mengerti itu.

427
00:20:05,698 --> 00:20:08,332
Apakah ada hal lain tentang masa
lalu-mu yang harus aku ketahui?

428
00:20:08,334 --> 00:20:11,169
Beberapa hal, tapi, kau tau, kebanyakan
dari itu terjadi di luar negeri.

429
00:20:11,171 --> 00:20:13,337
Aku akan menceritakan nya nanti.

430
00:20:15,174 --> 00:20:16,491
Ok.

431
00:20:16,493 --> 00:20:18,843
Jadi, pernikahannya tetap berjalan?

432
00:20:18,845 --> 00:20:22,180
Ya, pernikahannya tetap berjalan.

433
00:20:23,716 --> 00:20:25,633
Oh, terima kasih Tuhan.

434
00:20:25,635 --> 00:20:28,369
Aku masih tetap pendamping wanita!

435
00:20:29,721 --> 00:20:32,273
Oh, ada apa ini.

436
00:20:33,192 --> 00:20:35,426
Ini cukup merangsang.

437
00:20:45,525 --> 00:20:47,859
Halo.

438
00:20:47,861 --> 00:20:49,711
Ada apa dengan jubah mu?

439
00:20:49,713 --> 00:20:52,080
Aku akan melakukan sex dengan mu disini,

440
00:20:52,082 --> 00:20:54,299
sekarang juga, di mesin cuci itu.

441
00:20:57,220 --> 00:20:59,071
Tidak, kau tidak akan.

442
00:20:59,073 --> 00:21:02,090
Ayolah.

443
00:21:03,593 --> 00:21:05,043
Kalau kau mau melakukan sesuatu,

444
00:21:05,045 --> 00:21:07,446
kau dapat membantuku melipat seprei ini.

445
00:21:08,765 --> 00:21:11,316
Melipat seprei hanya memakai celana
dalam, masih cukup gila.

446
00:21:11,318 --> 00:21:15,318
== sync, corrected by elderman ==
== Indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) ==

