﻿1
00:00:02,424 --> 00:00:05,803
Bobby: Frank Devereaux -- dia brengsek dan gila.

2
00:00:05,804 --> 00:00:08,021
Dia juga ahli penyelidikan.

3
00:00:08,023 --> 00:00:10,524
"Hei Frank, cari info tentang Richard Roman."

4
00:00:10,526 --> 00:00:13,127
Malam itu, setiap I.P.-ku hangus.

5
00:00:13,129 --> 00:00:15,579
Telinga di teleponku,
mata di rumahku...

6
00:00:15,581 --> 00:00:16,864
Orang-orangnya Dick mengawasimu?

7
00:00:16,866 --> 00:00:19,500
Frank! Jangan tembak!
Kami masuk.

8
00:00:19,502 --> 00:00:21,869
Siapa bilang ini bukan hari
dimana mereka nyari Frank tua

9
00:00:21,871 --> 00:00:23,120
yang tau terlalu banyak.

10
00:00:23,122 --> 00:00:25,339
Bobby! Hei!

11
00:00:25,341 --> 00:00:26,681
Waktumu abis.

12
00:00:26,682 --> 00:00:28,562
Annie: Bobby. Kau melarikan diri
dari malaikat pencabut nyawamu?

13
00:00:32,547 --> 00:00:33,881
Hai anak2.

14
00:00:33,883 --> 00:00:35,933
- Bobby.
- Kau dapat melihatku?

15
00:00:35,935 --> 00:00:37,000
Pikirkan lagi, Bobby!

16
00:00:37,002 --> 00:00:38,602
Kami masih ada kerjaan.

17
00:00:38,604 --> 00:00:40,220
Ini nggak bener.
Kamu tau itu.

18
00:00:40,222 --> 00:00:41,838
Apa yg kupikirin ya?

19
00:00:41,840 --> 00:00:42,850
Jadi, menurutmu apa
yang harus kita lakukan?

20
00:00:42,875 --> 00:00:43,475
Tidak tau.

21
00:00:43,476 --> 00:00:46,009
Semuanya seharusnya berakhir.

22
00:00:46,011 --> 00:00:48,695
Kau tau, dia seharusnya..

23
00:00:49,614 --> 00:00:54,701
Sekarang..Aneh ya ini berakhir baik?

24
00:00:56,571 --> 00:00:58,522
Apanya yg aneh?

25
00:01:04,412 --> 00:01:07,047
Yah, aku dengar kamu. Baiklah,
terima kasih sudah datang.

26
00:01:07,049 --> 00:01:08,865
Oke. Sampe jumpa.

27
00:01:08,867 --> 00:01:11,418
Jadi, Nora juga tidak menemukan pola
di tempat2 penggalian.

28
00:01:11,420 --> 00:01:13,203
Iya, karena tempat-tempat itu
tidak ada persamaannya.

29
00:01:13,205 --> 00:01:14,538
Dan aku mendapatkan info

30
00:01:14,540 --> 00:01:16,306
50 mil dari tiap arah dari semuanya.

31
00:01:16,308 --> 00:01:18,141
Maksudku, kayaknya mereka hanya..

32
00:01:18,143 --> 00:01:20,227
kotoran lama.

33
00:01:20,229 --> 00:01:21,762
Dick nyari apaan yah?

34
00:01:29,554 --> 00:01:33,390
Hei, hei, nyantai bro!

35
00:01:33,392 --> 00:01:34,825
Maaf kalo ngagetin.

36
00:01:34,827 --> 00:01:36,059
Jadi, gimana ini kerjanya?

37
00:01:36,061 --> 00:01:37,778
Aku buka tutupnya dan
jinnya langsung keluar?

38
00:01:37,780 --> 00:01:40,247
Kuharap semudah itu.

39
00:01:40,249 --> 00:01:41,949
Masalahnya adalah --

40
00:01:43,451 --> 00:01:44,451
Bobby?

43
00:01:52,261 --> 00:01:54,394
Kamu emang sibuk banget
untuk ukuran orang mati.

44
00:01:54,396 --> 00:01:55,596
Baik. Dengerin.

45
00:01:55,598 --> 00:01:57,848
A-aku gak tau berapa lama
sebelum tidurku selanjutnya,

46
00:01:57,850 --> 00:01:59,466
jadi langsung aja ke --

47
00:01:59,468 --> 00:02:01,184
nomer2 yang aku berikan.

48
00:02:02,937 --> 00:02:04,421
Kapling kosong di Cheeseville?

49
00:02:04,423 --> 00:02:06,273
Iya.. tapi gak bakal kosong lama tuh.

50
00:02:06,275 --> 00:02:08,225
Aku punya pikiran tentang
rencananya Dick,

51
00:02:08,227 --> 00:02:10,093
pas sebelum di me-Lincoln aku.

52
00:02:10,095 --> 00:02:12,479
Mereka membongkar tanah --
bulan apa ini?

53
00:02:12,481 --> 00:02:13,730
April.

54
00:02:13,732 --> 00:02:15,315
Tanahnya rusak.

55
00:02:15,317 --> 00:02:16,733
Frank: Mereka mengawasi.

56
00:02:16,735 --> 00:02:18,552
Mereka sudah siap untuk
membangun sesuatu.

57
00:02:18,554 --> 00:02:20,320
- Bangun apa?
- Tepat.

58
00:02:20,322 --> 00:02:21,438
Apa?

59
00:02:21,440 --> 00:02:23,707
Mereka membangun ketika kita ...

60
00:02:23,709 --> 00:02:25,792
Periksa sendiri.
Gak apa-apa kok.

61
00:02:25,794 --> 00:02:28,629
Maksudku, kalian melewatkannya
karena sibuk

62
00:02:28,631 --> 00:02:30,380
bunuhin hantu beberapa hari ini.

63
00:02:30,382 --> 00:02:34,902
Tapi Dick bakalan masuk ke
bisnis Soylent Green.

64
00:02:34,904 --> 00:02:37,621
Tempat itu akan dibangun
laboratorium biotech, kan?

65
00:02:38,156 --> 00:02:39,840
Biotech apaan!

66
00:02:39,842 --> 00:02:41,491
Tempat brengsek itu

67
00:02:41,493 --> 00:02:43,260
bakalan jadi rumah jagal.

68
00:02:43,262 --> 00:02:44,511
Dan kita sapinya.

69
00:02:44,513 --> 00:02:46,680
Tidakkah kau pikir itu
terlalu berani, meski untuk Dick?

70
00:02:46,682 --> 00:02:48,515
Taruhan, kalian ngga bakal
ada yang nyadar,

71
00:02:48,517 --> 00:02:51,268
karena pertama, dia 
akan membodohi kita semua

72
00:02:51,270 --> 00:02:53,153
dengan kunyahan gaya Turducken.

73
00:02:53,155 --> 00:02:54,488
Membuat kita nurut.

74
00:02:55,973 --> 00:02:57,441
Ada dalam dagingnya.

75
00:02:57,443 --> 00:02:59,276
Kita sdh ga pernah ke
Biggerson's lg sejak gagal dulu.

76
00:02:59,278 --> 00:03:02,913
Biggerson's? Dia sdh beli
daftar sendi sebanyak 10 halaman.

77
00:03:02,915 --> 00:03:04,114
Ah.

78
00:03:04,116 --> 00:03:06,033
Selanjutnya, dia akan
menyembuhkan kita.

79
00:03:06,035 --> 00:03:07,584
Menyembuhkan kita dari apa?

80
00:03:07,586 --> 00:03:10,921
Semua penyakit --
kanker, AIDS, penyakit jantung.

81
00:03:10,923 --> 00:03:13,340
Anngap saja mereka punya
ilmu hasil penelitian sel induk.

82
00:03:13,342 --> 00:03:16,176
Pengusaha2 properti Leviathan

83
00:03:16,178 --> 00:03:17,761
membangun pusat kanker.

84
00:03:17,763 --> 00:03:20,631
Itu akan jadi sebuah
pusat penelitian.

85
00:03:20,633 --> 00:03:21,698
Penelitian apa?

86
00:03:21,700 --> 00:03:22,849
Bobby: Mereka sudah tidak berburu lagi.

87
00:03:22,851 --> 00:03:25,035
Mereka memproduksi kawanan yang sempurna.

88
00:03:25,037 --> 00:03:28,522
Dengan dosis pertama,
akan langsung kerja di DNA mereka,

89
00:03:28,524 --> 00:03:30,474
memperlambat metabolisme mereka,
berat badan akan bertambah,

90
00:03:30,476 --> 00:03:32,008
dan meredam emosi mereka,

91
00:03:32,010 --> 00:03:34,394
yang membuat mereka jadi
sangat penurut.

92
00:03:34,396 --> 00:03:36,012
Sekarang, kita bakal
melawan banyak --

93
00:03:36,014 --> 00:03:37,280
yang suka makan orang di hutan.

94
00:03:37,282 --> 00:03:38,565
Ini gak kayak gitu.

95
00:03:38,567 --> 00:03:41,351
Ini mengenai menyingkirkan kita
dari posisi teratas di rantai makanan.

96
00:03:41,353 --> 00:03:43,820
Ini mengenai mereka Levis
hidup selamanya di sini,

97
00:03:43,822 --> 00:03:44,905
gaya 1 persen-an,

98
00:03:44,907 --> 00:03:47,124
sementara kita sakaw,
orang2..

99
00:03:47,126 --> 00:03:49,943
..mati di kamp kematian
di tiap sudut.

100
00:04:04,977 --> 00:04:07,594
Sam: Ada email..

101
00:04:07,596 --> 00:04:08,679
dari Frank.

102
00:04:08,681 --> 00:04:09,746
Frank masih hidup?

103
00:04:09,748 --> 00:04:12,849
Si brengsek itu,
selalu nyuri petirku.

104
00:04:12,851 --> 00:04:16,453
"Sam & Dean, kalo kalian
baca ini, berarti aku mati..

105
00:04:18,489 --> 00:04:20,774
..ato lebih buruk lagi."

106
00:04:20,776 --> 00:04:22,609
"Email ini dikirim

107
00:04:22,611 --> 00:04:25,062
karena beberapa pangeran nyoba
nge-hack hard disk-ku

108
00:04:25,064 --> 00:04:26,079
detik ini juga.

109
00:04:26,081 --> 00:04:27,831
Jadi kalo itu bukan kalian,
berarti kalian dalam masalah."

110
00:04:34,172 --> 00:04:35,505
Ehm.. oke

111
00:04:35,507 --> 00:04:37,708
"Hard disk-ku banyak info penting,

112
00:04:37,710 --> 00:04:40,910
nama2 samaran kalian, tempat nongkrong,
di mana kalian nyimpen mobil..."

113
00:04:40,912 --> 00:04:42,212
Sayang?

114
00:04:42,214 --> 00:04:44,347
Meski data di hard disk ini
dienkripsinya,

115
00:04:44,349 --> 00:04:45,766
dia bilang kita harus menganggap

116
00:04:45,768 --> 00:04:48,418
kalo sesorang pasti 
bisa memecahkannya.

117
00:04:48,420 --> 00:04:50,337
Dia meletakkan alat pelacak
di hard disk ini.

118
00:04:52,356 --> 00:04:55,425
Baik, ayo kita cari di mana
hard disk-nya Frank.

119
00:04:58,813 --> 00:05:00,947
Sempurna.

120
00:05:01,866 --> 00:05:03,984
Ada di tengah2 Death Star.

121
00:05:10,825 --> 00:05:14,825
♪ Supernatural 7x20 ♪
The Girl With the Dungeons and Dragons Tattoo
Tanggal tayang: April 27, 2012

122
00:05:14,850 --> 00:05:18,850
== sync, corrected by elderman ==
==     translated by: d30en    ==

123
00:05:31,395 --> 00:05:34,564
♪ I used to think
maybe you loved me ♪

124
00:05:34,566 --> 00:05:40,220
♪ now, baby, I'm sure ♪

125
00:05:40,222 --> 00:05:42,606
♪ and I just can't wait
till the day ♪

126
00:05:42,608 --> 00:05:48,411
♪ when you knock on my door ♪

127
00:05:48,413 --> 00:05:51,915
♪ now every time
I go for the mailbox ♪

128
00:05:51,917 --> 00:05:57,370
♪ gotta hold myself down ♪

129
00:05:57,372 --> 00:05:59,122
♪ 'cause I just wait ♪

130
00:05:59,124 --> 00:06:04,845
♪ till you write me
you're coming around ♪

131
00:06:04,847 --> 00:06:07,264
♪ now, I'm walking on sunshine ♪

132
00:06:07,266 --> 00:06:09,332
♪ whoa ♪

133
00:06:09,334 --> 00:06:12,819
♪ I'm walking on sunshine ♪

134
00:06:15,057 --> 00:06:16,506
♪ I'm walking on sunshine ♪

135
00:06:16,508 --> 00:06:17,891
♪ whoa ♪

136
00:06:17,893 --> 00:06:19,926
♪ and don't it feel good? ♪

137
00:06:19,928 --> 00:06:21,194
♪ hey ♪

138
00:06:45,386 --> 00:06:47,587
Gimana tadi malam?

139
00:06:47,589 --> 00:06:49,089
Charlie,

140
00:06:49,091 --> 00:06:51,725
itu adalah kewajiban moral kau membiarkan
aku hidup dalam dirimu.

141
00:06:51,727 --> 00:06:54,344
Foto2, atau itu tidak terjadi, iya kan?

142
00:07:00,035 --> 00:07:02,435
Kamu berhubungan di cara amal?

143
00:07:02,437 --> 00:07:04,604
Jika kamu gak bisa menang di
fungsi hak reproduksi,

144
00:07:04,606 --> 00:07:06,940
berarti kamu bener2 gak bisa menang.

145
00:07:06,942 --> 00:07:08,675
Tunggu. Itu legal kah?

146
00:07:08,677 --> 00:07:11,077
Kami berdua sudah dewasa.

147
00:07:11,079 --> 00:07:13,046
Bukan. Itu.

148
00:07:14,231 --> 00:07:16,750
Ngapain kamu maksa ngelanggar
peraturan di properti perusahaan?

149
00:07:16,752 --> 00:07:19,235
Mmm, di sini koneksi internetnya
lebih cepet.

150
00:07:19,237 --> 00:07:21,371
Kalo sampe Pete tau,
dia akan memecatmu..

151
00:07:21,373 --> 00:07:22,839
ato kamu akan ditangkap.

152
00:07:22,841 --> 00:07:24,908
Pete si Boneka Teddy?
Yang bener aja.

153
00:07:24,910 --> 00:07:27,510
Kamu tau aku dah ngelakuin ini
hampir sebulan.

154
00:07:27,512 --> 00:07:29,296
Aku bisa nutupin jejakku, Harry.

155
00:07:29,298 --> 00:07:30,297
Percaya deh.

156
00:07:30,299 --> 00:07:32,382
Pete: Charlie!

157
00:07:33,301 --> 00:07:35,936
Ke kantorku, sekarang.

158
00:07:37,221 --> 00:07:39,255
- Aku cinta kamu.
- Aku tau.

159
00:07:46,981 --> 00:07:49,482
Charlie Bradbury?

160
00:07:49,484 --> 00:07:51,368
Dick.

161
00:07:51,370 --> 00:07:53,286
Duduk.

162
00:08:00,661 --> 00:08:02,913
Dick: Charlie, aku sudah
menjalankan banyak hal,

163
00:08:02,915 --> 00:08:06,549
seakan-akan sebelum lahirnya
manusia.

164
00:08:06,551 --> 00:08:08,585
Selalu punya pandangan.

165
00:08:08,587 --> 00:08:10,971
Aku sudah dekat
dengan perwujudan mimpiku.

166
00:08:10,973 --> 00:08:14,608
Aku gak mau membual, tapi dunia 
sudah ada di piring makan malamku.

167
00:08:14,610 --> 00:08:17,477
Dan aku gak mau sesuatu pun
mengancamnya --

168
00:08:17,479 --> 00:08:20,964
apalagi dilakukan orang kecil.

169
00:08:20,966 --> 00:08:24,317
Pak, pak, aku akan perbaiki ini.
Tolong -- tolong jangan pecat aku.

170
00:08:24,319 --> 00:08:26,286
Apa yang dia omongkan?

171
00:08:26,288 --> 00:08:28,471
Apakah ini mengenai
nge-hack Super Pacs?

172
00:08:30,441 --> 00:08:32,542
Karena itu menyenangkan.

173
00:08:32,544 --> 00:08:34,444
Katakan padaku, bagaimana
seorang drop out dari SMA

174
00:08:34,446 --> 00:08:36,529
jadi seorang yang cemerlang
di Roman, Inc.?

175
00:08:36,531 --> 00:08:40,583
Emm.. sejujurnya..
Sejarahnya,

176
00:08:40,585 --> 00:08:42,669
Aku punya masalah dengan --
dengan kekuasaan --

177
00:08:42,671 --> 00:08:43,920
jangan tersinggung --

178
00:08:43,922 --> 00:08:46,556
jadi aku nyadarain satu2nya cara
untuk berubah

179
00:08:46,558 --> 00:08:50,543
adalah dengan menjadi orang
yang sangat dibutuhkan.

180
00:08:51,629 --> 00:08:53,880
Maaf.

181
00:08:55,165 --> 00:08:57,717
Kamu kayaknya melengkapi
aku sekarang, Charlie.

182
00:08:58,586 --> 00:09:00,053
Kamu punya semangat,

183
00:09:00,055 --> 00:09:03,006
sesuatu yang membuat manusia
sangat istimewa.

184
00:09:03,008 --> 00:09:05,008
Dick: Gak semua orang punya.

185
00:09:05,010 --> 00:09:06,893
Orng-orang itu --
mereka bisa diganti.

186
00:09:06,895 --> 00:09:10,346
Tapi orang kayak kamu..
susah untuk di-copy.

187
00:09:10,348 --> 00:09:11,865
C-Copy?

188
00:09:11,867 --> 00:09:13,683
Terimalah pujian ini.

189
00:09:14,652 --> 00:09:17,721
Ini milik Frank Devereaux.

190
00:09:17,723 --> 00:09:20,090
Dia pikir dia bisa meruntuhkan
seluruh perusahaan itu.

191
00:09:20,092 --> 00:09:22,409
Dia salah.
Biarin dia tetep salah.

192
00:09:22,411 --> 00:09:25,912
Ini dienkripsi, ato apalah
kalian nyebutnya.

193
00:09:25,914 --> 00:09:27,831
Jebolin dan bawain ke aku.

194
00:09:27,833 --> 00:09:29,749
Iya, sedang kulakukan.
Dan -- dan makasih.

195
00:09:29,751 --> 00:09:31,468
Sama-sama.

196
00:09:31,470 --> 00:09:33,737
Kamu punya 3 hari
atu kamu kupecat.

197
00:09:33,739 --> 00:09:35,755
Percakapan yang bagus.

198
00:09:39,227 --> 00:09:41,144
Ini beneran kah?

199
00:09:43,031 --> 00:09:46,850
Dick Roman ngasih aku tugas.

200
00:09:46,852 --> 00:09:48,601
Apakah itu.. bagus?

201
00:09:48,603 --> 00:09:51,321
Ini berarti Mata Sauron ada dia ku.

202
00:09:51,323 --> 00:09:55,358
Kalo kamu butuh sesuatu,
aku akan kembali ke Shire.

203
00:10:01,133 --> 00:10:04,217
Baiklah, H.
Hanya aku dan kamu sekarang.

204
00:10:12,259 --> 00:10:15,562
Frank: <i>Akses ditolak.</i>

205
00:10:15,564 --> 00:10:17,263
<i>Akses ditolak.</i>

206
00:10:17,265 --> 00:10:18,882
<i>Akses ditolak.</i>

207
00:10:18,884 --> 00:10:21,918
<i>Akses ditolak. Akses ditolak.</i>

208
00:10:24,572 --> 00:10:26,439
Akses ditolak.

209
00:10:27,091 --> 00:10:28,608
Akses ditolak.

210
00:10:30,062 --> 00:10:34,948
<i>Gimana kalo maen catur?</i>

211
00:10:38,302 --> 00:10:39,669
Sebentar.

212
00:10:39,671 --> 00:10:41,371
Serius?

213
00:10:41,373 --> 00:10:43,156
"Wargames"?

214
00:10:45,276 --> 00:10:46,960
<i>Akses diterima.</i>

215
00:10:46,962 --> 00:10:49,579
Ayo kita maen, sialan?

216
00:10:49,581 --> 00:10:51,798
Bener2 Ruangan Rahasia ya?

217
00:10:51,800 --> 00:10:53,166
Hore.

218
00:11:02,978 --> 00:11:05,562
Dan kembali ke titik awal.

219
00:11:05,564 --> 00:11:09,132
Sam: Mari kita cari
hard disk-nya Frank.

220
00:11:09,134 --> 00:11:10,817
Sempurna.

221
00:11:11,735 --> 00:11:13,853
Ada di tengah2 Death Star.

222
00:11:14,822 --> 00:11:17,273
Baiklah, menuju Chicago.

223
00:11:18,809 --> 00:11:20,910
Tidak, tunggu,
kalian gak bisa langsung masuk.

224
00:11:20,912 --> 00:11:23,312
Mereka tau wajah kalian.

225
00:11:24,949 --> 00:11:26,649
Gimana kalo kita ngirim surat
dalam botol aja?

226
00:11:26,651 --> 00:11:28,284
Lalu aku bisa menghantui
lewat persendian.

227
00:11:28,286 --> 00:11:31,104
Maksudku, bukannya Dick bisa
membunuhku dua kali.

228
00:11:31,106 --> 00:11:33,339
Apa kamu punya ide yang lebih baik?

229
00:11:34,825 --> 00:11:36,426
Ayo.

230
00:11:36,428 --> 00:11:37,660
Hanya karen aku udah mati

231
00:11:37,662 --> 00:11:39,546
gak berarti aku gak tau
gimana ngelakuin pekerjaanku.

232
00:11:40,464 --> 00:11:43,633
Bobby, itu kantornya Dick.

233
00:11:44,685 --> 00:11:46,352
Aku pikir apa yg dikatakan Sam,

234
00:11:46,354 --> 00:11:48,671
apa yang terjadi kalo
kamu ketemu Dick

235
00:11:48,673 --> 00:11:53,276
dan, kamu tau..
bertindak balas dendam.

236
00:11:53,278 --> 00:11:55,344
Kau tau itu bukan sesuatu yang
gampang kamu lepaskan.

237
00:11:55,346 --> 00:11:57,513
Ayo.
Beri sedikit pujian.

238
00:11:58,732 --> 00:12:01,634
Apa? Apa aku harus menaiki
pohon pinus itu?

239
00:12:02,870 --> 00:12:04,154
Maaf, Bobby.

240
00:12:22,840 --> 00:12:25,175
Apa kamu pulang tadi malam?

241
00:12:26,844 --> 00:12:28,094
Aku ambil kopi dulu.

242
00:12:28,096 --> 00:12:30,680
Aku rasa kamu pingin "cracks"
di kopimu.

243
00:12:32,049 --> 00:12:33,900
Iya.

244
00:12:37,955 --> 00:12:40,073
Akhirnya.

245
00:12:47,581 --> 00:12:50,416
Siapa ini d-bag?

246
00:12:51,919 --> 00:12:54,254
Jangan lakukan.

247
00:12:54,256 --> 00:12:57,724
Roman bilang untuk
membawanya ke dia.

248
00:12:58,842 --> 00:13:03,813
Kamu bener, H.
Kamu selalu bener.

249
00:13:14,959 --> 00:13:17,760
Apa itu Leviathan?

250
00:13:17,762 --> 00:13:19,862
Frank: <i>Apa yang harus diketahui
tentang Leviathan</i>

251
00:13:19,864 --> 00:13:22,315
<i>adalah monster2 ini
adalah setua waktu,</i>

252
00:13:22,317 --> 00:13:23,583
<i>sangat kuat.</i>

253
00:13:23,585 --> 00:13:26,903
<i>Sodium borate -- yang biasa 
disebut Borax.</i>

254
00:13:26,905 --> 00:13:29,622
<i>Kuncnya adalah memotong kepalanya.</i>

255
00:13:29,624 --> 00:13:31,107
<i>Lalu taruh kepalanya dalam
sebuah kotak.</i>

256
00:13:31,109 --> 00:13:32,909
<i>Mereka adalah monster Superman</i>

257
00:13:32,911 --> 00:13:35,628
<i>dari dalam lubang hitam Purgatory.</i>

258
00:13:35,630 --> 00:13:38,748
<i>Mereka bisa berubah, ngambil wajahmu,
ingatanmu -- pekerjaannya.</i>

259
00:13:38,750 --> 00:13:41,801
<i>Bos nya adalah Tn. Dick Roman.</i>

260
00:13:41,803 --> 00:13:43,920
<i>Dia biangnya.</i>

261
00:13:51,946 --> 00:13:53,563
<i>Potong satu, kamu akan liat
cairan hitam.</i>

262
00:13:53,565 --> 00:13:55,665
<i>Kita melihat melalui cermin.</i>

263
00:13:55,667 --> 00:13:58,101
<i>Darah adalah hitam,
dan hitam adalah darah.</i>

264
00:13:58,103 --> 00:13:59,352
<i>Jangan menoleh.</i>

265
00:13:59,354 --> 00:14:01,521
<i>Keluar dari gedung.
Keluar dari kota.</i>

266
00:14:09,330 --> 00:14:10,863
Bagaimana?

267
00:14:10,865 --> 00:14:14,117
Aku habiskan 24 jam terakhir
untuk nge-hack.

268
00:14:14,119 --> 00:14:15,501
Pete di mana?

269
00:14:15,503 --> 00:14:18,838
Mungkin di garasi, merokok.

270
00:14:27,498 --> 00:14:29,849
Bagaimana dengan hard disknya?

271
00:14:29,851 --> 00:14:31,050
Bagus.

272
00:14:31,052 --> 00:14:33,269
Charlie semalaman di sini.

273
00:14:33,271 --> 00:14:34,971
Kamu tahu, harddisk itu sangat
penting bagiku.

274
00:14:34,973 --> 00:14:36,306
Aku ingin pengamatan yang ketat.

275
00:14:36,308 --> 00:14:38,224
Baik, akan kulakukan.

276
00:14:38,226 --> 00:14:40,193
Tidak, <i>kamu tidak akan.</i>

277
00:14:41,395 --> 00:14:45,514
Bruce Springsteen, Eli Manning,
Charlie kita yang kecil --

278
00:14:45,516 --> 00:14:46,849
apa kamu tau bagaimana mereka?

279
00:14:46,851 --> 00:14:48,034
Tidak tergantikan.

280
00:14:49,036 --> 00:14:51,871
Kamu lebih mirip seorang Tim Tebow,
tipe-tipe Joe Biden.

281
00:14:52,606 --> 00:14:54,657
Kamu gak punya semangat di dirimu.

282
00:14:54,659 --> 00:14:57,093
Malah, kamu gak punya apa-apa...

283
00:14:57,095 --> 00:14:59,495
kecuali makan malam Darryl.

284
00:15:28,225 --> 00:15:31,160
Hei, Pete, maaf tadi aku pergi
gak bilang-bilang.

285
00:15:31,162 --> 00:15:34,163
Enggak, aku cuma..
agak gak enak badan.

286
00:15:34,165 --> 00:15:35,832
Itu.. masalah wanita.

287
00:15:35,834 --> 00:15:37,867
Aku akan datang awal.

288
00:15:37,869 --> 00:15:39,568
Aku pergi dulu -- kram.

289
00:15:50,932 --> 00:15:52,682
Gak apa-apa.
Aku gaka kan melukaimu.

290
00:15:52,684 --> 00:15:54,884
Pergi dariku, kau..

291
00:15:54,886 --> 00:15:56,419
Shapeshifter!

292
00:15:56,421 --> 00:15:57,603
Denger, kami bukan shapeshifter.

293
00:15:57,605 --> 00:15:58,688
Oh!

294
00:15:58,690 --> 00:16:00,106
Jizz!

295
00:16:02,110 --> 00:16:04,444
Denger, kami bukan Leviathan, oke?

296
00:16:04,446 --> 00:16:05,778
Kamu mau bukti?

297
00:16:05,780 --> 00:16:08,931
Kau tahu efek borax ke mereka?

298
00:16:08,933 --> 00:16:10,266
Sam?

299
00:16:13,103 --> 00:16:14,320
Ya?

300
00:16:14,322 --> 00:16:15,488
Giliranmu.

301
00:16:18,375 --> 00:16:19,625
Bagus.

302
00:16:20,878 --> 00:16:23,796
Kalian ini sapa sih?

303
00:16:25,782 --> 00:16:30,470
<i>Amerika -- negara hebat...</i>

304
00:16:32,005 --> 00:16:34,290
<i>..negara dengan penduduk
yang bekerja keras.</i>

305
00:16:34,292 --> 00:16:35,808
<i>Dan yakinlah,</i>

306
00:16:35,810 --> 00:16:39,595
<i>tidak ada yang sekeras Sucrocorp
dalam bekerja untuk Anda.</i>

307
00:16:39,597 --> 00:16:41,297
<i>Di Sucrocorp,</i>

308
00:16:41,299 --> 00:16:45,651
<i>kesehatan Anda adalah
prioritas kami.</i>

309
00:16:50,073 --> 00:16:55,411
<i>Sucrocorp --
makan sehat, hidup sehat.</i>

310
00:17:02,131 --> 00:17:05,078
Jadi kalian adalah pemburu monster.

311
00:17:05,606 --> 00:17:07,907
Jadi, apakah ada monster yg laen?

312
00:17:07,909 --> 00:17:10,326
Berhenti. Gak jadi deh.

313
00:17:10,328 --> 00:17:13,613
Oke. Aku paham bagaimana
kalian melacak harddisk itu --

314
00:17:13,615 --> 00:17:16,349
lewat GPS --
tapi itu masih ada di kantor.

315
00:17:16,351 --> 00:17:18,267
Bagaimana kalian menemukanku?

316
00:17:25,259 --> 00:17:27,426
Oh! Kamera komputerku dibajak?

317
00:17:27,428 --> 00:17:28,461
Itulah Frank.

318
00:17:29,848 --> 00:17:32,431
Menakutkan, tapi hebat.

319
00:17:32,433 --> 00:17:36,352
Jadi menurut kalian, semua yg di
harddisk itu benar.

320
00:17:36,354 --> 00:17:38,254
Itu dan masih ada lagi.

321
00:17:38,256 --> 00:17:41,140
Tunggu. Berapa lama kamu nge-hack
harddisk Frank?

322
00:17:41,142 --> 00:17:42,475
Sehari ato lebih.

323
00:17:42,477 --> 00:17:44,777
Ada nggak sih yg nggak bisa
kamu hack?

324
00:17:44,779 --> 00:17:46,195
Belum ada.

325
00:17:46,197 --> 00:17:47,697
Bagaimana dengan emailnya Dick Roman?

326
00:17:47,699 --> 00:17:49,899
Ngapaen aku...

327
00:17:49,901 --> 00:17:51,284
Oh. Dia salah satu dari mereka.

328
00:17:51,286 --> 00:17:53,319
Tidak. Dia pemimpinnya.

329
00:17:53,321 --> 00:17:55,388
Jadi apa tujuan akhirnya --

330
00:17:55,390 --> 00:17:57,540
mencuri sumberdaya kita,
menjadikan kita budak?

331
00:17:57,542 --> 00:17:59,592
Makanan seluas planet.
Kita adalah dagingnya.

332
00:17:59,594 --> 00:18:03,095
Kalian pasti... bercanda.

333
00:18:03,897 --> 00:18:07,250
Oke. Baik.
Ayo kita lakukan.

334
00:18:07,252 --> 00:18:08,801
Apa yang aku cari nih?

335
00:18:08,803 --> 00:18:12,054
Dean: Sebagai permulaan, semua
tentang tempat penggalian arkeologi.

336
00:18:12,056 --> 00:18:14,590
Seperti hal2 tentang Indiana Jones?

337
00:18:14,592 --> 00:18:16,742
Yang kita tau, Dick sudah
menggali di seluruh dunia.

338
00:18:16,744 --> 00:18:18,311
Dan kita pengen tau
apa yang dia cari.

339
00:18:18,313 --> 00:18:20,513
Tau gak, minggu ini menyenangkan.

340
00:18:20,515 --> 00:18:22,899
Aku ketemu seseorang, mengunduh
album barunya Robyn.

341
00:18:22,901 --> 00:18:25,318
Semuanya menghampiriku.

342
00:18:25,320 --> 00:18:27,069
Oh, sial.

343
00:18:27,071 --> 00:18:28,470
Kami paham kalo ini menjengkelkan.

344
00:18:28,472 --> 00:18:29,805
Bukan itu. Ini.

345
00:18:29,807 --> 00:18:32,024
Emailnya Dick gak ada 
di server perusahaan.

346
00:18:32,026 --> 00:18:34,076
Adanya di komputer pribadi,
di ruangannya.

347
00:18:34,078 --> 00:18:35,745
Maksudnya?

348
00:18:35,747 --> 00:18:37,747
Aku gak bisa melihatnya kecuali
pegang hp-nya ato ada di mejanya.

349
00:18:37,749 --> 00:18:39,332
Jadi mksdmu kalo kita
ada di ruangannya Dick,

350
00:18:39,334 --> 00:18:40,833
kita bisa melihat emailnya?

351
00:18:40,835 --> 00:18:42,668
Tidak bisa.
Hanya orang seperti...

352
00:18:45,556 --> 00:18:47,373
Tapi aku gak bakal melakukannya!

353
00:18:47,375 --> 00:18:49,959
Aku melakukan tugasku dan...

354
00:18:49,961 --> 00:18:52,378
Apa kesempatanku misal aku
liat semua isi harddisk itu

355
00:18:52,380 --> 00:18:54,697
dan Dick membiarkanku hidup?

356
00:18:55,549 --> 00:18:57,199
Kurasa kau tau jawabannya.

357
00:18:58,335 --> 00:19:02,504
Jadi kuhapus dulu harddisknya,
melindungi kita.

358
00:19:02,506 --> 00:19:04,506
Lalu aku kembali ke hidupku
sebelumnya, kan?

359
00:19:05,525 --> 00:19:07,810
- Apa?
- Gak semudah itu.

360
00:19:07,812 --> 00:19:09,195
Kamu dalam radarnya Dick.

361
00:19:09,197 --> 00:19:12,248
yg brarti kau ga punya
kehidupanmu yg dulu lagi.

362
00:19:12,250 --> 00:19:14,533
Aku akan mati.

363
00:19:14,535 --> 00:19:17,904
Harusnya aku kerja
aja di Google dulu.

364
00:19:18,906 --> 00:19:23,826
Lihat Charlie, gak papa klo
kamu ga bisa.

365
00:19:23,828 --> 00:19:25,795
Maksudku, kamu kan ga
bersukarela untuk ini.

366
00:19:25,797 --> 00:19:29,048
Bener banget.

367
00:19:30,367 --> 00:19:31,717
Tapi skrg aku sukarela kok.

368
00:19:32,636 --> 00:19:34,437
Apa?

369
00:19:34,439 --> 00:19:37,223
Gimanapun caranya aku harus
balik untuk nghapus drive-nya Frank.

370
00:19:37,225 --> 00:19:39,892
Mungkin menerobos
ruangan Dick juga.

371
00:19:40,978 --> 00:19:42,845
Kamu yakin?

372
00:19:42,847 --> 00:19:45,648
Tidak. Tapi makhluk ini akan
makan semua orang yg kukenal.

373
00:19:45,650 --> 00:19:48,034
Orang macam apa yang
diam aja melihat kyk gitu?

374
00:19:48,036 --> 00:19:51,237
Gimana pun,aku blm pernah
nerobos sama sekali

375
00:19:51,239 --> 00:19:53,789
di kehidupan nyata,
ada rencana?

376
00:19:54,776 --> 00:19:56,659
Punya Bluetooth?

377
00:19:56,661 --> 00:19:57,743
Iya.

378
00:19:57,745 --> 00:19:58,995
Sistem keamanan --
kamu dapat memasukinya?

379
00:19:58,997 --> 00:20:01,330
Aku bisa mengalihkan tiap
kamera pengintai yg kita butuhkan.

380
00:20:01,332 --> 00:20:02,915
Baik. Kita mulai dari situ.

381
00:20:02,917 --> 00:20:04,733
Kamu punya kartu utk 
masuk ke gedung?

382
00:20:04,735 --> 00:20:06,035
Punya.

383
00:20:06,037 --> 00:20:09,905
Aku ga bisa menduplikatnya,
tapi aku bisa memalsukannya.

384
00:20:16,096 --> 00:20:19,415
Bagaimana?

385
00:20:19,417 --> 00:20:21,267
Bagus, karena dia sudah siap.

386
00:20:21,269 --> 00:20:23,319
Lihat.

387
00:20:23,321 --> 00:20:25,271
Lihat ini?

388
00:20:25,273 --> 00:20:27,589
Aku bisa membuat kamera dlm
kondisi memutar rekaman sebelumnya.

389
00:20:27,591 --> 00:20:29,275
Begitu sdh kulakukan,
dia akan punya waktu 15 menit.

390
00:20:29,277 --> 00:20:30,860
15 menit waktu yang singkat.

391
00:20:30,862 --> 00:20:31,978
Iya

392
00:20:31,980 --> 00:20:33,629
Dia bilang klo butuh waktu
lebih lama untuk nge-hack,

393
00:20:33,631 --> 00:20:35,097
kayaknya dia bakal dimakan.

394
00:20:35,099 --> 00:20:36,399
Aku suka dia.

395
00:20:37,634 --> 00:20:40,602
Tunggu. Apakah itu...

396
00:20:41,672 --> 00:20:43,406
Kurang ajar.

397
00:20:43,408 --> 00:20:45,992
Apa?
Lihat di tasnya.

398
00:20:48,996 --> 00:20:50,162
Bobby.

399
00:20:50,164 --> 00:20:52,048
Tunggu. K-kamu pikir dia --

400
00:20:52,050 --> 00:20:54,383
numpang kita setelah kita
bilang untuk naik jet saja?

401
00:20:54,385 --> 00:20:56,419
Iya.
Apa sih yg dia pikirin?

402
00:20:56,421 --> 00:20:57,470
Dia ga mikir.

403
00:20:57,472 --> 00:20:59,989
Jadi apa yg kita lakukan --
membatalkan semuanya?

404
00:20:59,991 --> 00:21:01,841
Kita cuma punya satu 
kesempatan di sini.

405
00:21:03,060 --> 00:21:05,478
♪ used to think
maybe you loved me ♪ --

406
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
Charlie, Dean.

407
00:21:07,482 --> 00:21:08,898
Kamu nyanyi?

408
00:21:08,900 --> 00:21:10,466
Aku nyanyi kalo lagi gugup.
Jangan menghakimiku.

409
00:21:10,468 --> 00:21:11,984
Wilayah bebas menghakimi.

410
00:21:11,986 --> 00:21:15,187
Denger, periksa saku 
samping di tasmu.

411
00:21:15,189 --> 00:21:17,239
Oh.

412
00:21:17,241 --> 00:21:19,475
Makasih.

413
00:21:22,479 --> 00:21:23,812
Ide bagus.

414
00:21:23,814 --> 00:21:25,031
Ya, ga masalah.

415
00:21:25,033 --> 00:21:27,816
Begini, itu semacam 
barang pusaka keluarga.

416
00:21:27,818 --> 00:21:30,453
Itu untuk keberuntungan, oke,
jangan dihilangkan.

417
00:21:30,455 --> 00:21:32,088
Mengerti.

418
00:21:32,090 --> 00:21:34,173
Oke.

419
00:21:34,175 --> 00:21:36,792
Mari kita lakukan.

420
00:21:40,663 --> 00:21:41,914
Charlie?

421
00:21:44,568 --> 00:21:45,801
Charlie?

422
00:21:45,803 --> 00:21:47,019
Aku susah bergerak.

423
00:21:47,021 --> 00:21:49,138
Kamu pasti bisa kok.

424
00:21:49,140 --> 00:21:51,006
Aku -- aku bukan mata-mata.

425
00:21:51,008 --> 00:21:53,392
Tidak, aku tidak bisa melakukan ini.
Tidak bisa. Tidak bisa.

426
00:21:53,394 --> 00:21:55,010
Charlie, hai, ini Sam.
Maafkan aku, Sam.

427
00:21:55,012 --> 00:21:57,363
Maafkan aku. A-aku hanya --
Gak apa-apa.

428
00:21:57,365 --> 00:22:01,233
Dengerin, s-siapa karakter favoritmu
di film Harry Potter?

429
00:22:02,852 --> 00:22:05,921
Hermione.

430
00:22:05,923 --> 00:22:06,906
Hermione.

431
00:22:06,908 --> 00:22:09,075
Baiklah, apakah Hermione lari

432
00:22:09,077 --> 00:22:11,210
ketika Sirius Black
dalam masalah

433
00:22:11,212 --> 00:22:13,896
atau ketika Voldemort
menyerang Hogwarts?

434
00:22:13,898 --> 00:22:14,880
- Yang bener aja?
- Diam.

435
00:22:14,882 --> 00:22:17,216
Tidak, tentu tidak.

436
00:22:17,218 --> 00:22:19,135
Apa yg dia lakukan?

437
00:22:19,137 --> 00:22:21,420
Dia melawan.

438
00:22:21,422 --> 00:22:24,807
Dia sebenernya menolong Harry
di setiap bukunya.

439
00:22:24,809 --> 00:22:26,036
Dan dia berakhir dengan
orang yang salah --

440
00:22:26,061 --> 00:22:26,893
Tetep fokus.

441
00:22:26,894 --> 00:22:28,177
Baiklah, dia melawan, kan?

442
00:22:28,179 --> 00:22:30,312
Jadi, apa yg akan kamu lakukan?

443
00:22:32,315 --> 00:22:33,816
Aku akan tendang pantat mereka.

444
00:22:33,818 --> 00:22:35,684
Gadis pintar.

445
00:22:37,988 --> 00:22:40,022
Lanjut gan!

446
00:23:36,546 --> 00:23:37,746
Aku dah masuk.

447
00:23:37,748 --> 00:23:39,498
Aku selalu ingin mengatakan itu.

448
00:23:39,500 --> 00:23:41,717
Waktu mulai dari sekarang.

449
00:23:41,719 --> 00:23:42,801
Pergi.

450
00:23:55,682 --> 00:23:59,652
Hei, ada penjaga pintunya.

451
00:23:59,654 --> 00:24:00,819
Aku harus ngapaen nih?

452
00:24:00,821 --> 00:24:02,154
Tunggu aja.

453
00:24:05,975 --> 00:24:07,826
Dia gak kemana-mana tuh.

454
00:24:10,113 --> 00:24:12,198
Baik.. Kamu kan kerja
di situ tiap hari.

455
00:24:12,200 --> 00:24:13,999
- Kamu kenal dia?
- Kurasa.

456
00:24:14,001 --> 00:24:15,668
Maksudku, aku pernah liat dia.
Aku gak pernah ngobrol.

457
00:24:15,670 --> 00:24:18,187
Baik, ketika kamu ketemu dia,
apa dia melihatmu,

458
00:24:18,189 --> 00:24:20,322
atau dia cuma melirikmu sekilas?

459
00:24:20,324 --> 00:24:24,393
Ehm.. kontak mata?
Aku gak tau.

460
00:24:24,395 --> 00:24:25,844
Kayaknya dia senyum dikit.

461
00:24:25,846 --> 00:24:27,346
- Aku ngga begitu --
- Bagus.

462
00:24:27,348 --> 00:24:29,465
Yang harus kamu lakukan
adalah menghampirinya,

463
00:24:29,467 --> 00:24:31,967
dan kamu akan menggodanya.

464
00:24:31,969 --> 00:24:34,836
Aku gak bisa.
Dia bukan tipe-ku.

465
00:24:34,838 --> 00:24:36,889
Kamu harus bisa.

466
00:24:36,891 --> 00:24:39,141
Karena dia bukan seorang cewek.

467
00:24:40,176 --> 00:24:42,778
Oh, oh..

468
00:24:44,114 --> 00:24:46,398
Bayangkan dia punya payudara.

469
00:24:47,617 --> 00:24:48,734
Lebih buruk.

470
00:24:48,736 --> 00:24:52,955
Aku gak tau. Ehm..
Kamu punya tato?

471
00:24:52,957 --> 00:24:54,690
Perlihatkan sedikit padanya.

472
00:24:54,692 --> 00:24:56,375
Semua tato kan seksi.

473
00:24:56,377 --> 00:24:58,494
Tatoku adalah Putri Leia (di Star Wars)
pake bikini seorang budak

474
00:24:58,496 --> 00:24:59,995
mengangkangi dadu 20 sisi.

475
00:25:01,681 --> 00:25:03,865
Aku pas mabuk itu.
Itu dulu Comic-Con.

476
00:25:05,252 --> 00:25:07,253
Kita semua pernah kyk gitu.

477
00:25:07,255 --> 00:25:08,537
Baik, aku akan tuntun kamu.

478
00:25:13,427 --> 00:25:16,645
Mulailah dengan senyuman.

479
00:25:16,647 --> 00:25:17,930
Santai, Charlie.

480
00:25:17,932 --> 00:25:19,098
Kamu baru aja pulang,

481
00:25:19,100 --> 00:25:22,601
Scarlett Johansson nungguin
kamu di rumah.

482
00:25:23,987 --> 00:25:25,654
Ada yg bisa aku bantu, nona?

483
00:25:25,656 --> 00:25:28,774
Hai..Bill.
Aku Charlie dari bagian IT.

484
00:25:28,776 --> 00:25:31,560
Oh. Nglembur nih?

485
00:25:31,562 --> 00:25:35,331
Iya kayak kamu -- mksdku,
kalo kamu pas ga di gym.

486
00:25:35,333 --> 00:25:38,083
Apa kamu selalu fitness 
kalo lagi senggang?

487
00:25:38,085 --> 00:25:41,003
Aku nyoba fitnes minimal
seminggu tiga kali.

488
00:25:41,005 --> 00:25:43,038
Untuk mengembalikan berat badanku,

489
00:25:43,040 --> 00:25:45,174
gitu..
Iya, keliatan. Kamu keliatan oke.

490
00:25:45,176 --> 00:25:47,242
Iya, keliatan.
Kamu keliatan oke.

491
00:25:47,244 --> 00:25:48,577
Ini ngga pernah terjadi.

492
00:25:48,579 --> 00:25:49,995
Apa kamu pernah ngerjain hal
lain kalo pas senggang,

493
00:25:49,997 --> 00:25:51,597
misal ngajak cewek keluar?

494
00:25:51,599 --> 00:25:54,049
Apa kamu pernah ngerjain hal
lain kalo pas senggang,

495
00:25:54,051 --> 00:25:55,917
misal ngajakin cewek keluar?
Berhenti ketawa, Sammy.

496
00:25:55,919 --> 00:25:57,936
Berhenti ketawa, Sammy.

497
00:25:59,105 --> 00:26:01,390
Em..K-kamu ngga tau bar itu--

498
00:26:01,392 --> 00:26:02,591
Bar "Berhenti Ketawa Sammy"?

499
00:26:02,593 --> 00:26:04,259
Banyak yg seksi di sana.

500
00:26:04,261 --> 00:26:05,894
Berhenti ngomong, Charlie!
Di mana itu mudah, karena mereka nyimpen kuitansinya.

501
00:26:05,896 --> 00:26:07,946
Berhenti ngomong, Charlie!
Oke.

502
00:26:07,948 --> 00:26:13,769
Jadi, em, k-kamu tadi bilang
soal keluar bareng, nongkrong?

503
00:26:14,654 --> 00:26:17,990
Em..ya, iya.
Pasti asyik.

504
00:26:17,992 --> 00:26:20,376
Sip.

505
00:26:20,378 --> 00:26:22,110
Hei, aku bisa minta tolong?

506
00:26:22,112 --> 00:26:24,496
WC wanita di bawah menjijikkan.

507
00:26:24,498 --> 00:26:27,750
Boleh aku pake WC eksekutif
untuk membedaki hidungku?

508
00:26:29,502 --> 00:26:32,120
Ya, ya. Ngga apa-apa.
Itu di bawah hall.

509
00:26:32,122 --> 00:26:34,840
Pintu pertama sebelah kanan.

510
00:26:43,817 --> 00:26:44,933
Aku merasa menjijikkan.

511
00:26:44,935 --> 00:26:47,135
Kamu dan aku juga, sist.

512
00:26:48,071 --> 00:26:50,406
Aku sudah nyampe.

513
00:26:50,408 --> 00:26:52,074
Jangan kontak lagi.

514
00:26:52,076 --> 00:26:54,576
Beritau kami kalo
kamu sudah keluar.

515
00:26:54,578 --> 00:26:56,528
Jadi, kita tunggu saja?

516
00:26:56,530 --> 00:26:58,497
Iya.

517
00:27:15,048 --> 00:27:18,784
Password-mu adalah "w1nn1ng"
dengan dua angka 1?

518
00:27:18,786 --> 00:27:20,636
Iyuuu..

519
00:27:50,550 --> 00:27:54,536
Oke. Biar Yoda yang melakukan ini.

520
00:28:18,529 --> 00:28:20,228
Hei, kamu!

521
00:28:20,230 --> 00:28:21,864
Ngapaen di sini?

522
00:28:21,866 --> 00:28:23,749
Kamu bilang pintu pertama
sebelah kiri, kan?

523
00:28:23,751 --> 00:28:25,534
Nggak, aku bilang pintu pertama
sebelah kanan.

524
00:28:25,536 --> 00:28:28,337
Oh! Maafin aku.
Aku selalu gampanng lupa.

525
00:28:28,339 --> 00:28:30,873
Kamu tau apa lagi
yang aku lupa?

526
00:28:35,261 --> 00:28:38,096
Memberimu nomer hp-ku.

527
00:28:38,098 --> 00:28:40,849
Em, kita seharusnya ngga 
berada di sini.

528
00:28:40,851 --> 00:28:42,768
Tn. Roman ga suka orang
masuk ruangannya.

529
00:28:42,770 --> 00:28:44,937
Aku yakin itu.
Apa kamu dah liat toilet-nya?

530
00:28:48,475 --> 00:28:49,808
Aku harus pergi.

531
00:28:49,810 --> 00:28:52,227
Telpon aku.

532
00:29:01,237 --> 00:29:02,704
Wow, ini hebat.

533
00:29:02,706 --> 00:29:03,906
Kamu tau ga? Ada rencana baru.

534
00:29:03,908 --> 00:29:05,824
Mulai sekarang, kita
tetap dalam van

535
00:29:05,826 --> 00:29:08,293
dan mengirim masuk si
gadis 90 pon.

536
00:29:08,295 --> 00:29:10,245
Dean, semua orang tau
wajah kita.

537
00:29:10,247 --> 00:29:13,048
Kamu pikir berapa banyak dlm
gedung itu yg tau kita?

538
00:29:13,050 --> 00:29:15,617
Kita bahkan gak bakal
bisa melewati lobi.

539
00:29:17,003 --> 00:29:18,086
Iya, aku tau.

540
00:29:18,088 --> 00:29:19,922
Bukn berarti aku senang

541
00:29:19,924 --> 00:29:21,957
menyuruuh si Veronica Mars
yang panikan masuk.

542
00:29:23,593 --> 00:29:27,763
Dia akan baik2 aja..
Atau kita akan masuk.

543
00:29:28,982 --> 00:29:32,768
- Kita akan masuk sejauh mgkn kita bisa.
- Bener.

544
00:29:51,688 --> 00:29:53,455
Charlie: Hei temen2.

545
00:29:53,457 --> 00:29:55,007
Hei.

546
00:29:55,009 --> 00:29:57,175
Aku kirimkan semua file-nya sekarang.

547
00:29:58,327 --> 00:30:00,829
Charlie, kamu jenius!

548
00:30:00,831 --> 00:30:02,714
Aku tau. Itu masalah.

549
00:30:07,336 --> 00:30:09,354
Sialan.

550
00:30:09,356 --> 00:30:11,256
Hei Pete!

551
00:30:11,258 --> 00:30:12,558
Kayaknya kita sama2 ngejar
deadline ya?

552
00:30:12,560 --> 00:30:14,009
Gimana hasilnya?

553
00:30:14,011 --> 00:30:15,277
Bagus, bagus.

554
00:30:15,279 --> 00:30:17,362
Aku akan berikan laporan
perkembangannya bbrp jam lagi.

555
00:30:17,364 --> 00:30:19,147
Bagus.

556
00:30:19,149 --> 00:30:22,017
Penuhi deadline-nya, ok?

557
00:30:23,019 --> 00:30:25,854
Teriak aja kalo butuh sesuatu.

558
00:30:30,827 --> 00:30:33,979
Hei, kalian masih di sana?

559
00:30:33,981 --> 00:30:35,364
Iya.
Apa itu tadi?

560
00:30:35,366 --> 00:30:37,633
Oh, cuma manajerku, si monster.

561
00:30:37,635 --> 00:30:39,200
Pergi.

562
00:30:39,202 --> 00:30:41,003
Gak bisa. Aku harus bersikap normal.

563
00:30:41,005 --> 00:30:43,055
Aku bilang aku lagi kerja.
Mari selesaikan ini.

564
00:30:45,491 --> 00:30:47,326
Apa kamu liat ini?

565
00:30:47,328 --> 00:30:50,028
Kayaknya Dick berhenti menggali
beberapa hari yg lalu.

566
00:30:50,030 --> 00:30:51,597
Kenapa?

567
00:30:51,599 --> 00:30:53,632
Mungkin dia dah nemu yg
dia cari.

568
00:30:53,634 --> 00:30:55,567
- Bisa kamu periksa?
- Sebentar.

569
00:30:55,569 --> 00:30:59,071
Ini ada laporan perjalanan,
pengeluaran...

570
00:30:59,073 --> 00:31:00,221
Ini dia.

571
00:31:00,223 --> 00:31:03,008
Sesuatu dlm kopernya
meninggalkan Iran minggu lalu.

572
00:31:03,010 --> 00:31:07,396
Menghabiskan 72 jam terakhir dlm
mobil bersenjata & pesawat pribadi.

573
00:31:08,498 --> 00:31:12,918
Apapun itu, akan menuju
Dick malam ini.

574
00:31:12,920 --> 00:31:15,236
Jadi, a-apaan itu?

575
00:31:15,238 --> 00:31:16,872
Aku gak tau. Apapun itu,
dia sangat menginginkannya,

576
00:31:16,874 --> 00:31:18,674
yang berarti kita harus merebutnya,
titik.

577
00:31:18,676 --> 00:31:20,676
Bakalan mendarat di bandara pribadi
deket sini --

578
00:31:20,678 --> 00:31:22,878
sial -- kayaknya sekarang.

579
00:31:22,880 --> 00:31:24,142
Seorang kurir akan mengambilnya.

580
00:31:24,167 --> 00:31:25,181
Jam berapa tepatnya akan mendarat?

581
00:31:25,182 --> 00:31:27,115
42 menit.
Kalian bisa kan?

582
00:31:27,117 --> 00:31:29,184
Kita coba.

583
00:31:29,186 --> 00:31:30,752
Baiklah, Charlie,
satu permintaan lagi,

584
00:31:30,754 --> 00:31:32,253
dan kamu langsung keluar dari situ.

585
00:31:32,255 --> 00:31:34,106
Luar biasa.

586
00:31:34,108 --> 00:31:37,476
Dan kalian langsung telpon
begitu kalian mendapatkannya?

587
00:31:37,478 --> 00:31:40,729
Victor: Tentu, aku di sini nunggu.

588
00:31:40,731 --> 00:31:42,864
Kayaknya aku malah sempet makan ringan.

589
00:31:55,828 --> 00:31:57,629
Hei, Charlie.

590
00:31:57,631 --> 00:32:01,266
Aku berharap ketemu kamu di sini.

591
00:32:20,137 --> 00:32:22,705
Hei. Hati-hati.

592
00:32:43,176 --> 00:32:45,411
Trus sekarang gimana?

593
00:32:49,032 --> 00:32:53,669
Aku sudah lama nyari ini, lama banget.

594
00:33:01,845 --> 00:33:03,412
Sekarang, siapa yang bisa
berbuat kayak gini?

595
00:33:04,983 --> 00:33:07,082
Seorang kurir akan mengambilnya.

596
00:33:07,084 --> 00:33:08,884
- Jam berapa tepatnya akan mendarat?
- 42 menit.

597
00:33:08,886 --> 00:33:10,085
- Kalian bisa?
- Kita coba.

598
00:33:10,087 --> 00:33:11,354
Baiklah, Charlie,
satu permintaan lagi.

599
00:33:11,356 --> 00:33:12,672
dan setelah itu kamu
langsung keluar dari situ.

600
00:33:12,674 --> 00:33:14,857
- Kalain butuh apa?
- Tambahan waktu.

601
00:33:15,776 --> 00:33:17,243
Oke kalo beri tambahan waktu.

602
00:33:18,730 --> 00:33:20,863
Bagian travel sedang mengirim
email ke Dick.

603
00:33:20,865 --> 00:33:22,148
Koper masih dalam perjalanan,

604
00:33:22,150 --> 00:33:25,167
tapi karena faktor cuaca
akan nyampai terlambat 30 menit.

605
00:33:38,315 --> 00:33:39,949
Akan kuhilangkan jejak kalian
dari harddisk ini

606
00:33:39,951 --> 00:33:41,717
dan segera keluar.

607
00:33:41,719 --> 00:33:43,102
Telpon aku kalo kalian beres.

608
00:33:43,104 --> 00:33:45,621
Sms kamu dari perbatasan, bro.

609
00:33:48,792 --> 00:33:50,593
Hei.

610
00:33:50,595 --> 00:33:52,428
Hati-hati.

611
00:33:54,798 --> 00:33:56,131
Hei.

612
00:34:18,873 --> 00:34:20,790
Hei, Charlie.

613
00:34:20,792 --> 00:34:23,059
Aku mengaharapkan ketemu kamu di sini.

614
00:34:23,061 --> 00:34:25,594
Em, hai, Tn. Roman.

615
00:34:25,596 --> 00:34:28,297
Panggil Dick aja.

616
00:34:29,499 --> 00:34:33,302
Pete, kita baik2 aja disini.
Kenapa kamu gak pergi aja?

617
00:34:37,207 --> 00:34:40,509
Perlihatkan padaku apa
yang kamu temukan.

618
00:34:46,182 --> 00:34:48,033
Sekarang apa?

619
00:34:48,035 --> 00:34:49,985
Kita liat apa yg kita dapatkan.

620
00:34:55,692 --> 00:34:58,778
Apakah kita..baru aja
mencuri tanah liat warna merah?

621
00:34:58,780 --> 00:35:00,596
Itu pertanyaan bagus.

622
00:35:00,598 --> 00:35:02,531
Kenapa gak kita jawab aja
ribuan mil dari sini, hah?

623
00:35:02,533 --> 00:35:03,833
Charlie dimana?

624
00:35:08,688 --> 00:35:11,424
Jadi gak ada tentang perusahaanku?

625
00:35:11,426 --> 00:35:12,308
Tidak ada.

626
00:35:12,310 --> 00:35:14,960
Ah. Gimana kalo tentang
Sam dan Dean?

627
00:35:14,962 --> 00:35:16,312
Maaf, siapa?

628
00:35:16,314 --> 00:35:18,180
Sam dan Dean Winchester.

629
00:35:18,182 --> 00:35:20,366
Coba kamu cari.

630
00:35:21,719 --> 00:35:23,569
Bobby: Dick Roman.

631
00:35:26,072 --> 00:35:28,991
Ayolah.
Ada gadis itu di sini.

632
00:35:28,993 --> 00:35:30,426
Cemaslah tentang dia.

633
00:35:30,428 --> 00:35:32,912
Hanya aku aja, ato emang suhunya
turun 10 derajat di sini?

634
00:35:32,914 --> 00:35:34,447
Agak dingin emang.

635
00:35:34,449 --> 00:35:36,248
Aku akan suruh perbaiki AC-nya.

636
00:35:36,250 --> 00:35:38,367
Aku gak boleh membuatmu
kedinginan, bukan?

637
00:35:39,219 --> 00:35:42,221
Kamu menyedihkan...

638
00:35:42,223 --> 00:35:45,474
Sialan Bobby, ayolah.

639
00:35:47,712 --> 00:35:49,762
Gak ada tentang Winchester bersaudara itu.

640
00:35:49,764 --> 00:35:52,047
Kalo ada yg dihapus dari harddisk,

641
00:35:52,049 --> 00:35:54,066
apakah kamu bisa tahu?

642
00:35:54,068 --> 00:35:56,852
Tidak jika dihapus dengan bener.

643
00:35:59,689 --> 00:36:01,423
Hm, mereka licik.

644
00:36:01,425 --> 00:36:03,225
Kirim semua data kepadaku.

645
00:36:03,227 --> 00:36:04,560
Tentu saja.

646
00:36:07,197 --> 00:36:09,915
Jadi, gimana sih kamu melakukannya?

647
00:36:09,917 --> 00:36:11,433
Melakukan apa?

648
00:36:11,435 --> 00:36:14,069
Kamu bisa menjebol apapun.
Gimana prosesnya?

649
00:36:14,071 --> 00:36:15,738
Kasih tau aku.

650
00:36:15,740 --> 00:36:21,109
Em..gak ada yang gak bisa dijebol,
beneran deh.

651
00:36:21,111 --> 00:36:23,496
Tidak ada yang aman kalo
kamu lama mengaduk-aduknya.

652
00:36:23,498 --> 00:36:25,548
Dick: Gak ada yang aman.
Aku suka itu.

653
00:36:25,550 --> 00:36:28,884
Tapi bukan itu yang aku
tanyakan, Charlie.

654
00:36:28,886 --> 00:36:31,787
Semangatmu--
itu satu dari sejuta.

655
00:36:31,789 --> 00:36:34,390
Percaya padaku,
tapi begitu kamu mempunyainya,

656
00:36:34,392 --> 00:36:36,458
kamu menciptakan senjata dan iPad
dan virus,

657
00:36:36,460 --> 00:36:38,410
dan, kamu bsa jadi licik.

658
00:36:38,412 --> 00:36:40,479
- Apa itu, Charlie?
- Em --

659
00:36:40,481 --> 00:36:42,848
karena aku bisa ngasih
isi otakmu ke orang lain,

660
00:36:42,850 --> 00:36:44,500
tapi mereka tetep gak
akan bisa jadi kamu.

661
00:36:44,502 --> 00:36:47,736
Kurasa kamu gak bisa me-kloning aku.

662
00:36:47,738 --> 00:36:49,922
Jangan pikir itu tidak
membuatku marah.

663
00:36:55,061 --> 00:36:57,312
Iya.

664
00:36:57,314 --> 00:36:59,615
Fantastis.
Bawa itu ke ruanganku.

665
00:36:59,617 --> 00:37:00,816
Aku akan ke sana.

666
00:37:00,818 --> 00:37:03,702
Kurasa kita ada urusan di sini.

667
00:37:03,704 --> 00:37:07,673
Tetep disini ya?
Aku akan segera kembali.

668
00:37:32,399 --> 00:37:36,018
Gak ada yang aman, tampaknya.

669
00:37:36,020 --> 00:37:38,687
Kunci gedungnya sekarang.

670
00:37:58,541 --> 00:38:00,525
Bertahanlah, Charlie.

671
00:38:15,078 --> 00:38:17,228
Dean, dia salah satu dari mereka.

672
00:38:23,903 --> 00:38:26,421
Dick: Itu menjelaskan semuanya.

673
00:38:26,423 --> 00:38:28,573
Kalian berurusan dengan orang yang salah.

674
00:38:32,462 --> 00:38:35,097
Tunggu dulu Dick.

675
00:38:43,473 --> 00:38:47,909
Baik, cukup.
Tunjukkan dirimu.

676
00:38:47,911 --> 00:38:50,445
Mari lakukan ini seperti
monster beneran.

677
00:38:53,067 --> 00:38:54,399
Ha, ha, ha!

678
00:38:54,401 --> 00:38:58,269
Kamu harus lakukan lagi.
Itu tadi cuma geli.

679
00:38:58,271 --> 00:39:00,706
Dean, ayo.
Ayo pergi.

680
00:39:07,046 --> 00:39:08,914
Charlie, ngomong sesuatu.
Kamu gak apa-apa?

681
00:39:08,916 --> 00:39:10,165
Nggak.

682
00:39:10,167 --> 00:39:11,550
Kenapa kamu gak bunuh dia?

683
00:39:11,552 --> 00:39:13,284
Belum bisa.

684
00:39:13,286 --> 00:39:14,920
Tapi pasti akan kami bunuh.

685
00:39:14,922 --> 00:39:17,990
Yang bener2 jahat butuh
pedang khusus.

686
00:39:17,992 --> 00:39:22,794
Ok, baik.
Aku akan pingsan sekarang.

687
00:39:28,801 --> 00:39:31,302
Dick: Karena mereka mengambilnya!

688
00:39:31,304 --> 00:39:34,906
Sekarang ambil kembali, sebelum
mereka mngetahuinya.

689
00:39:34,908 --> 00:39:36,858
Tolong jangan bunuh aku, Tuan.

690
00:39:36,860 --> 00:39:37,943
Bunuh kamu?!

691
00:39:37,945 --> 00:39:40,996
Ngapaen aku sia-siakan makanan enak?

692
00:39:51,955 --> 00:39:54,155
- Makasih.
- Makasih.

693
00:39:54,304 --> 00:39:57,522
Aku tinggalkan botol bodohmu
di kursi belakang.

694
00:39:57,524 --> 00:39:59,807
Jimat paling buruk.

695
00:39:59,809 --> 00:40:01,142
Ini dia.

696
00:40:01,144 --> 00:40:02,643
Makasih.

697
00:40:02,645 --> 00:40:05,730
Denger, em, kami gak bisa
cukup berterimaakasih.

698
00:40:05,732 --> 00:40:07,648
Sebenernya, kalian bisa.

699
00:40:07,650 --> 00:40:10,985
Jangan hubungi aku lagi, selamanya.
Setuju?

700
00:40:10,987 --> 00:40:13,854
Setuju.

701
00:40:13,856 --> 00:40:16,474
Jangan menarik perhatian di sana, oke?

702
00:40:16,476 --> 00:40:19,160
Ini bukan pertama kalinya
aku menghilang.

703
00:40:20,379 --> 00:40:23,581
Kamu kira nama asliku
Charlie Bradburry?

704
00:40:23,583 --> 00:40:25,133
Plis deh.

705
00:40:25,135 --> 00:40:28,503
Moga beruntung dalam menyelamatkan dunia.

706
00:40:28,505 --> 00:40:30,704
Piss, mbak sist.

707
00:40:34,126 --> 00:40:36,594
Dia kayak tipe sodara perempuan
yang aku inginkan.

708
00:40:37,897 --> 00:40:40,047
Kita harus ngomong.

709
00:40:40,049 --> 00:40:43,717
Maksudmu sebelum kita kembali ke
mobil dan botol itu?

710
00:40:43,719 --> 00:40:44,885
Tepat.

711
00:40:44,887 --> 00:40:47,071
Jadi apa yang terjadi di lobi, Dean?

712
00:40:47,073 --> 00:40:48,856
Andai aku punya kesempatan,

713
00:40:48,858 --> 00:40:50,891
akan kubunuh si Dick itu.

714
00:40:50,893 --> 00:40:54,912
Iya, tapi, maksudku, tangan
Charlie patah lho.

715
00:40:54,914 --> 00:40:56,447
Dia tidak bermaksud melakukannya.

716
00:40:56,449 --> 00:40:57,532
Tepat.

717
00:40:57,534 --> 00:40:59,117
Dia tidak terkontrol,
apalagi ke Dick.

718
00:40:59,119 --> 00:41:00,585
Itu seperti arwah yang sangat dendam.

719
00:41:00,587 --> 00:41:03,254
Aku tau.
Tapi itu kan masih Bobby.

720
00:41:03,256 --> 00:41:05,706
Tapi kalo dia sampe beneran,
dia bakal menghilang,

721
00:41:05,708 --> 00:41:07,875
dan kita gak akan bisa
menariknya kembali.

722
00:41:07,877 --> 00:41:09,289
Trus kita harus berbuat apa?

723
00:41:09,290 --> 00:41:10,973
Aku tahu.

724
00:41:13,923 --> 00:41:16,385
Mari kita cari tahu tentang
barang yang kita curi,

725
00:41:16,386 --> 00:41:18,770
dan baru kita cari tahu apa yang
akan kita lakukan terhadap Bobby.

726
00:41:19,950 --> 00:41:23,950
== sync, corrected by elderman ==

Diterjemahkan oleh: d30en

