﻿1
00:00:05,426 --> 00:00:09,379
♪ Carry on, my wayward son ♪

2
00:00:09,413 --> 00:00:13,550
♪ there'll be peace
when you are done ♪

3
00:00:13,584 --> 00:00:17,687
♪ lay your weary head to rest ♪

4
00:00:17,722 --> 00:00:20,774
♪ don't you cry no more ♪

5
00:00:22,026 --> 00:00:23,476
Apa-apaan?
Leviathan!

6
00:00:30,985 --> 00:00:32,869
Mari berteman,
kau dan aku.

7
00:00:32,904 --> 00:00:34,404
Aku lebih memilih berenang
di sampah panas

8
00:00:34,438 --> 00:00:36,656
daripada berjabat tangan dengan
mutan tingkat rendah sepertimu.

9
00:00:37,375 --> 00:00:40,377
♪ Once, I rose above
the noise and confusion ♪

10
00:00:40,411 --> 00:00:41,711
Bobby!

11
00:00:41,746 --> 00:00:44,798
♪ Just to get a glimpse
beyond this illusion ♪

12
00:00:44,832 --> 00:00:49,502
♪ I was soaring ever higher ♪

13
00:00:49,553 --> 00:00:51,638
♪ but I flew too high ♪

14
00:00:53,457 --> 00:00:56,760
♪ though my eyes could see,
I still was a blind man ♪

15
00:00:56,794 --> 00:01:00,313
♪ though my mind could think,
I still was a madman ♪

16
00:01:00,348 --> 00:01:03,483
♪ I hear the voices
when I'm dreaming ♪

17
00:01:03,517 --> 00:01:04,484
Kau ini apa?

18
00:01:04,518 --> 00:01:05,769
Dia Nabi utusan Tuhan.

19
00:01:05,803 --> 00:01:07,404
♪ I can hear them say ♪

20
00:01:07,438 --> 00:01:08,939
- Itu perkataan Tuhan?
- Ya.

21
00:01:08,973 --> 00:01:10,073
Apa itu "Leviathan"?

22
00:01:10,107 --> 00:01:11,441
Kau bisa membacanya?

23
00:01:13,411 --> 00:01:14,527
Halo, Kevin.

24
00:01:14,578 --> 00:01:15,862
Satu-satunya cara
membunuh Leviathan

25
00:01:15,913 --> 00:01:17,731
adalah dengan darah
dari 3 mereka yang jatuh...

26
00:01:17,765 --> 00:01:18,915
darah malaikat yang jatuh.

27
00:01:18,950 --> 00:01:21,034
Kau harus mengambil
darah seorang Alpha...

28
00:01:21,085 --> 00:01:23,787
dan darah pemimpin
manusia-manusia sesat.

29
00:01:23,821 --> 00:01:24,955
Halo, Anak-anak.

30
00:01:24,989 --> 00:01:26,840
- Kau akan memberikan darahmu atau tidak?
- Dengan senang hati.

31
00:01:26,874 --> 00:01:28,008
Tapi tidak sekarang.

32
00:01:28,042 --> 00:01:29,659
Well, jadi kapan?
Terakhir.

33
00:01:32,663 --> 00:01:33,880
♪ Carry on ♪

34
00:01:33,931 --> 00:01:36,599
♪ you will always remember ♪

35
00:01:36,634 --> 00:01:37,600
♪ carry on ♪

36
00:01:37,635 --> 00:01:40,520
♪ nothing equals the splendor ♪

37
00:01:40,554 --> 00:01:44,024
♪ now your life's
no longer empty ♪

38
00:01:44,058 --> 00:01:46,509
♪ surely heaven waits for you ♪

39
00:01:46,527 --> 00:01:49,512
Bagus karena Crowley
ada di pihak kita, bukan?

40
00:01:49,530 --> 00:01:51,364
Melihat bahwa semuanya
tergantung padanya.

41
00:01:51,399 --> 00:01:53,233
Masalah apa yang mungkin
akan muncul?

44
00:02:12,269 --> 00:02:14,004
- Kau mau minumanmu bagaimana?
- Yang mengandung alkohol.

45
00:02:14,038 --> 00:02:16,172
Bisa kita lanjutkan ini, kalau begitu?

46
00:02:16,206 --> 00:02:18,975
Hanya menawarkan keramahtamahan.

47
00:02:19,010 --> 00:02:20,226
Pada seorang mutan sepertiku?

48
00:02:20,261 --> 00:02:22,595
Sudah capek berenang
di sampah panas?

49
00:02:23,931 --> 00:02:25,648
Aku agak berlebihan, ya?

50
00:02:25,683 --> 00:02:28,768
Well...

51
00:02:28,819 --> 00:02:32,155
tidak bermaksud menyinggung.

52
00:02:32,189 --> 00:02:33,840
Tentu saja kau bermaksud.

53
00:02:33,874 --> 00:02:36,826
Jadi, kalau kau tiba-tiba
memanggil,

54
00:02:36,861 --> 00:02:39,946
Kurasa kau sudah mendengar
info tentang Winchester bersaudara,

55
00:02:39,980 --> 00:02:42,949
yang artinya kau menangkap
Sang Nabi.

56
00:02:43,000 --> 00:02:45,485
Dan Sang Nabi memberitahumu

57
00:02:45,519 --> 00:02:47,837
bahwa darahku adalah kunci
untuk segalanya.

58
00:02:54,729 --> 00:02:56,346
Kau tahu apa yang kusuka darimu?

59
00:02:56,380 --> 00:02:57,847
Tidak suka berpura-pura?

60
00:02:57,882 --> 00:02:59,466
Kau lebih pintar dari tampangmu.

61
00:02:59,517 --> 00:03:01,918
Oh, well,
sekarang kau merayuku.

62
00:03:01,936 --> 00:03:04,287
Tidak mudah... untuk membunuhku,
tapi bisa dilakukan.

63
00:03:04,321 --> 00:03:05,805
Terutama bagi kalian.

64
00:03:05,856 --> 00:03:06,973
Kalian membunuh malaikat.

65
00:03:07,024 --> 00:03:10,276
Tentunya kalian bisa 
menghabisi demon.

66
00:03:10,311 --> 00:03:12,095
Tapi, di sinilah kita,

67
00:03:12,113 --> 00:03:14,114
bernegosiasi sepantasnya
dua orang psikopat.

68
00:03:14,148 --> 00:03:16,816
Well, aku berasumsi kau punya botol
berisi darahmu di suatu tempat,

69
00:03:16,867 --> 00:03:18,267
dan kalau kau mati,

70
00:03:18,285 --> 00:03:19,786
darah itu akan langsung
jatuh ke tangan Sam dan Dean.

71
00:03:21,155 --> 00:03:23,339
Lihat, kan?
Asumsi cerdas.

72
00:03:23,374 --> 00:03:26,076
Seseorang tak bisa hidup
hanya mengandalkan tampang.

73
00:03:26,110 --> 00:03:27,877
Ini tawaranku.

74
00:03:27,912 --> 00:03:29,045
Aku mendengarkan.

75
00:03:29,080 --> 00:03:30,964
Kebebasan penuh untukmu
dan pengikutmu.

76
00:03:30,998 --> 00:03:34,167
Aku membicarakan tempat dilarang makan
untuk semua jenis demon.

77
00:03:34,218 --> 00:03:36,803
Aku bersedia memagari,
misalnya saja, Kanada.

78
00:03:36,837 --> 00:03:38,922
Kau dan anak buahmu boleh
melakukan perjanjian kalian,

79
00:03:38,956 --> 00:03:40,206
melakukan perjanjian
dengan penduduk sana.

80
00:03:40,241 --> 00:03:41,591
<i>Seluruh</i> Kanada?

81
00:03:41,625 --> 00:03:43,343
Ambil saja.

82
00:03:43,377 --> 00:03:44,511
Adil.

83
00:03:44,562 --> 00:03:45,595
Dan di sini?

84
00:03:45,629 --> 00:03:46,596
Amerika milik kami.

85
00:03:46,630 --> 00:03:48,731
Tim sales-mu tetap di luar
wilayah kami, titik.

86
00:03:48,766 --> 00:03:51,851
Itu tidak bisa dinegosiasikan.
Kami butuh Amerika.

87
00:03:51,902 --> 00:03:53,069
Mereka sangat gemuk.

88
00:03:54,238 --> 00:03:55,405
Dan sebagai gantinya?

89
00:04:00,361 --> 00:04:02,996
Darah seorang demon payah

90
00:04:03,030 --> 00:04:04,230
dari New Jersey.

91
00:04:04,265 --> 00:04:06,516
Yang kuminta hanyalah kau memberikannya 
pada Frick dan Frack,

92
00:04:06,550 --> 00:04:09,586
bilang pada mereka itu darahmu,
menjauh,

93
00:04:09,620 --> 00:04:11,671
dan biarkan mereka datang padaku.

94
00:04:13,591 --> 00:04:17,293
Aku tidak menyangkal aku ingin melihat
dua orang itu dimakan

95
00:04:17,327 --> 00:04:18,812
sekali untuk selamanya.

96
00:04:24,101 --> 00:04:25,301
Aku setuju.

97
00:04:25,335 --> 00:04:27,086
Kurasa kau ingin perjanjian kita tertulis?

98
00:04:27,121 --> 00:04:28,438
Aku tidak mau menciummu
di mulut.

99
00:04:28,472 --> 00:04:29,672
Kau yang rugi.

100
00:04:29,690 --> 00:04:34,394
Kebetulan aku punya pasal-pasal standar...
di sini.

101
00:04:37,982 --> 00:04:40,183
Aku suka bagian ini.

102
00:04:40,201 --> 00:04:41,417
Kau bagaimana?

103
00:04:44,544 --> 00:04:48,544
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 7x23 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Survival of the Fittest</font>

105
00:04:54,937 --> 00:04:57,406
Baiklah.
Jalan keluar dalam 3 mil.

106
00:04:57,440 --> 00:04:58,824
Menurutku ini tetap 
ide buruk.

107
00:04:58,858 --> 00:04:59,941
Dean, ini ide<i>mu</i>,

108
00:04:59,992 --> 00:05:01,993
dan itu ide terbaik
yang kita miliki.

109
00:05:02,028 --> 00:05:03,245
Aku bercanda waktu mengatakannya.

110
00:05:03,279 --> 00:05:04,996
Itu <i>lelucon</i> yang buruk...
Ide yang <i>bagus</i>.

111
00:05:05,031 --> 00:05:07,866
Ya, hanya karena kita tak punya
mantra ajaib, tidak punya buku...

112
00:05:07,900 --> 00:05:10,535
tidak ada ide tentang
mencari tulang orang saleh.

113
00:05:10,569 --> 00:05:12,754
Kita bisa memanggil Castiel lagi.

114
00:05:12,789 --> 00:05:15,707
Dude, di <i>mobilku,</i>
<i>dia muncul telanjang...</i>

115
00:05:15,741 --> 00:05:18,510
Tertutupi lebah.

116
00:05:20,129 --> 00:05:21,680
Ya, aku tidak menyesal aku
tidak melihat itu.

117
00:05:23,349 --> 00:05:24,582
<i>"...Nilai saham meningkat</i>

118
00:05:24,600 --> 00:05:26,584
<i>menyusul pengambilalihan Roman</i>
<i>terhadap Sucrocorp.</i>

119
00:05:26,602 --> 00:05:27,803
<i>Menurutku saham Roman wajib beli.</i>

120
00:05:27,854 --> 00:05:29,438
<i>Aku tidak setuju
soal itu.</i>

121
00:05:29,472 --> 00:05:31,022
<i>Menurutku sahamnya masih
tunggu dan lihat perkembangan."</i>

122
00:05:31,057 --> 00:05:32,357
<i>Ayolah, Lawshe. Yang benar saja.</i>

123
00:05:32,392 --> 00:05:33,809
<i>Dengar dulu.</i>

124
00:05:33,860 --> 00:05:36,094
<i>Ini sektor baru bagi Roman.
Benar sekali</i>

125
00:05:36,112 --> 00:05:38,397
<i>Dia mengurung diri di 
markas Sucrocorp saat ini.</i>

126
00:05:38,431 --> 00:05:40,365
<i>Tunggu saja. Ini...</i>

127
00:05:42,235 --> 00:05:44,703
Mengurung diri di Sucrocorp, ya?

128
00:06:08,428 --> 00:06:10,846
"Jika pihak pertama

129
00:06:10,897 --> 00:06:12,981
"tidak menginformasikan kepada
pihak kedua

130
00:06:13,015 --> 00:06:13,982
tentang niatnya..."

131
00:06:14,016 --> 00:06:15,233
Berhenti di situ.

132
00:06:15,268 --> 00:06:17,385
Koreksi aku... bukankah seharusnya
"pihak kedua

133
00:06:17,420 --> 00:06:18,904
sehubungan dengan pihak pertama,"

134
00:06:18,938 --> 00:06:21,690
karena kita baru saja
mengubah pasal 314 ayat A.

135
00:06:21,741 --> 00:06:23,341
Itu benar.

136
00:06:23,376 --> 00:06:25,744
Kau harus melakukan ini
secara profesional.

137
00:06:25,778 --> 00:06:26,862
Hebat.

138
00:06:26,913 --> 00:06:31,366
Jadi, "jika pihak kedua

139
00:06:31,417 --> 00:06:33,289
Well, kurasa kalau kita
tidak bisa menemukan tulang orang saleh

140
00:06:33,314 --> 00:06:35,403
di makam bawah tanah
sebuah biara.

141
00:06:36,439 --> 00:06:37,822
Baiklah.
Ini... dengarkan ini.

142
00:06:37,840 --> 00:06:41,159
Suster Mary Benedict mengajar
orang-orang yang kesulitan belajar

143
00:06:41,177 --> 00:06:42,711
dan meninggal di usia 23.

144
00:06:42,762 --> 00:06:44,629
Eh, terlalu muda.

145
00:06:44,663 --> 00:06:46,381
Cari seseorang yang agak tua.

146
00:06:46,432 --> 00:06:50,318
Oke, well, ada, uh...
ini... Suster Mary Eunice.

147
00:06:50,353 --> 00:06:53,939
Uh, memberi makan orang miskin, menjadi 
kepala biarawati pada usia 60.

148
00:06:53,973 --> 00:06:56,141
Terdengar seperti politik.
Menyalahgunakan kekuasaan.

149
00:06:56,175 --> 00:06:57,609
Benar. Um...

150
00:06:59,678 --> 00:07:00,979
Dengarkan ini...

151
00:07:01,013 --> 00:07:02,781
Suster Mary Constant,

152
00:07:02,815 --> 00:07:05,700
83 tahun hidup tenang, rendah hati,
dan penuh kebaikan.

153
00:07:05,735 --> 00:07:07,118
Bagaimana menurutmu?

154
00:07:07,153 --> 00:07:10,222
Wow. Aku ingin menjadi lebih saleh
hanya dengan mendengarnya.

155
00:07:10,256 --> 00:07:11,239
Tepat sekali.

156
00:07:11,274 --> 00:07:13,858
Baiklah,
well, aku bertaruh untuknya.

157
00:07:15,211 --> 00:07:16,361
Ini dia.

158
00:07:21,501 --> 00:07:23,168
Well...

159
00:07:23,202 --> 00:07:24,553
Ayo gasak biarawati ini.

160
00:07:25,922 --> 00:07:27,372
Maaf.

161
00:07:31,310 --> 00:07:35,847
"...dalam hal ini,
pihak kedua

162
00:07:35,881 --> 00:07:42,153
menyerahkan seluruh hak akan Kanada
selama-lamanya."

163
00:07:42,188 --> 00:07:43,772
Kurasa kita sudah selesai.

164
00:07:43,823 --> 00:07:44,823
Susan!

165
00:07:45,775 --> 00:07:46,992
Ya, Sir.

166
00:07:47,026 --> 00:07:48,910
Ambil ini dari Mr. Crowley,
buat tiga salinan,

167
00:07:48,945 --> 00:07:50,328
ambil pulpen dan notaris.

168
00:07:50,363 --> 00:07:52,130
Kita siap untuk menandatangani
perjanjian ini.

169
00:08:06,929 --> 00:08:09,214
Apakah dia ingin masuk
dengan megah atau bagaimana?

170
00:08:09,248 --> 00:08:10,315
Entahlah...

171
00:08:12,051 --> 00:08:13,718
Sialan.
Dia mengabaikan kita.

172
00:08:13,752 --> 00:08:16,137
Well, kita memanggilnya.
Bukankah dia wajib...

173
00:08:16,188 --> 00:08:18,773
Kalau Crowley ingin mempermainkanmu,
dia akan mempermainkanmu.

174
00:08:18,808 --> 00:08:23,111
Atau... dia <i>tidak bisa</i> datang
karena ada masalah.

175
00:08:23,145 --> 00:08:24,112
Mungkin.

176
00:08:27,600 --> 00:08:29,701
Mungkin berita bagus.

177
00:08:42,448 --> 00:08:44,716
<i>Kau</i> urus dia.
Aku tidak sanggup lagi.

178
00:08:44,750 --> 00:08:47,002
Kau mungkin harus menjelaskan
lebih spesifik.

179
00:08:47,036 --> 00:08:49,037
Aku sedang bersembunyi
di belahan dunia yang lain

180
00:08:49,071 --> 00:08:50,805
saat bocah emo muncul
entah dari mana

181
00:08:50,840 --> 00:08:52,307
dan membawaku ke sini lagi.

182
00:08:52,341 --> 00:08:56,508
- Kenapa?
- Tanya saja dia, dia kan dulu pacarmu.

183
00:08:57,430 --> 00:09:00,599
♪ Look out on a summer's day ♪

184
00:09:00,633 --> 00:09:04,853
♪ with eyes that know
the darkness in my soul ♪

185
00:09:04,904 --> 00:09:09,641
♪ shadows on the hills ♪

186
00:09:09,659 --> 00:09:10,942
♪ sketch the trees... ♪

187
00:09:10,976 --> 00:09:11,993
Hey.

188
00:09:14,413 --> 00:09:18,033
♪ Catch the breeze
and the winter chills ♪

189
00:09:18,084 --> 00:09:23,488
♪ in colors
on the snowy linen land ♪

190
00:09:23,506 --> 00:09:25,957
Jadi, Cass, ada apa?

191
00:09:27,510 --> 00:09:30,595
Well, Dean,
aku telah berpikir.

192
00:09:30,630 --> 00:09:33,932
Monyet begitu... pandai,
dan mereka  begitu bijaksana

193
00:09:33,966 --> 00:09:38,203
sehingga membiarkan kulit pisang
saat mereka makan pisang.

194
00:09:38,237 --> 00:09:42,057
Apakah benar-benar perlu
menguji kosmetik pada mereka?

195
00:09:42,091 --> 00:09:45,327
Maksudku, seberapa penting
lipstik bagimu, Dean?

196
00:09:50,449 --> 00:09:51,900
Tidak begitu.

197
00:09:53,602 --> 00:09:56,838
Kau ingin ke dalam dan, uh,
memberitahu kami ada apa?

198
00:09:58,290 --> 00:09:59,457
Kau mengerti kan

199
00:09:59,492 --> 00:10:01,126
aku tidak ikut campur
dalam kegiatan kekerasan.

200
00:10:06,999 --> 00:10:10,001
Mm.
Suster Mary Constant.

201
00:10:10,035 --> 00:10:11,703
Pilihan bagus.

202
00:10:11,721 --> 00:10:13,672
Kenapa kau pergi mencari Meg, Cass?

203
00:10:13,706 --> 00:10:17,208
Saat aku pergi, aku ingin mengamati
bunga-bunga... dan buah.

204
00:10:17,226 --> 00:10:20,011
Bunga lebih penting,
tentu saja.

205
00:10:20,079 --> 00:10:22,647
Tapi aku tidak mendengar apa-apa
dari mereka.

206
00:10:22,682 --> 00:10:24,382
Kau tidak mendengar
dari siapa?

207
00:10:24,400 --> 00:10:25,567
Garnisun malaikat.

208
00:10:27,903 --> 00:10:29,070
Apa yang terjadi pada garnisun itu?

209
00:10:29,105 --> 00:10:31,389
Well, akhirnya,
kesunyian itu membuatku resah,

210
00:10:31,407 --> 00:10:33,525
jadi aku mencari...

211
00:10:33,559 --> 00:10:37,078
ke rumah Sang Nabi.

212
00:10:37,113 --> 00:10:39,447
Kau tahu,
Leviathan bisa membunuh malaikat.

213
00:10:39,482 --> 00:10:43,735
Ada alasan Ayahku mengunci
mereka di Purgatory.

214
00:10:43,753 --> 00:10:46,588
Mereka... adalah piranha yang memakan
seluruh isi akuarium.

215
00:10:50,075 --> 00:10:51,326
Mereka sudah tidak ada.

216
00:10:51,360 --> 00:10:53,128
Seluruh garnisun...
mati.

217
00:10:53,162 --> 00:10:56,931
Jika masih ada yang tersisa,
mereka pasti bersembunyi.

218
00:10:56,966 --> 00:10:58,850
Um, maaf.

219
00:10:58,884 --> 00:11:02,103
Kalau para malaikat itu mati.
Di mana Kevin?

220
00:11:02,138 --> 00:11:04,472
Aku bisa mencuri mereka 
dari kerangkengnya, monyet-monyet itu.

221
00:11:05,725 --> 00:11:06,691
Tapi di mana aku akan
menaruh mereka?

222
00:11:06,726 --> 00:11:08,526
Hey! Fokus.
Apa Kevin masih hidup?

223
00:11:08,561 --> 00:11:10,945
Aku tidak mau bertarung.

224
00:11:10,980 --> 00:11:12,864
Tidak, aku tidak...

225
00:11:14,734 --> 00:11:15,817
Kami khawatir.

226
00:11:17,903 --> 00:11:20,255
Mereka membawanya.
Dia masih hidup.

227
00:11:21,373 --> 00:11:23,608
Aku merasa bersalah,
tapi sekarang semua tanggung jawabmu.

228
00:11:23,626 --> 00:11:25,877
- Tunggu. Tunggu sebentar.
- Aku merasa lebih baik.

229
00:11:25,911 --> 00:11:27,512
Teman-teman, apa itu?

230
00:11:29,498 --> 00:11:30,832
Kami memanggil Crowley.

231
00:11:30,883 --> 00:11:31,833
Kalian <i>apa?</i>

232
00:11:31,884 --> 00:11:33,551
Jangan khawatir.
Dia tidak datang.

233
00:11:33,586 --> 00:11:35,345
- Apa maksudmu "tidak datang"...?
- Apa kau melihatnya di sini?

234
00:11:35,370 --> 00:11:36,454
Dia mengabaikan kami.

235
00:11:36,455 --> 00:11:38,973
Well, maaf soal itu,
tapi aku akan pergi.

236
00:11:39,008 --> 00:11:40,225
Dia masih bisa mun--

237
00:11:40,259 --> 00:11:42,010
Muncul kapan saja.

238
00:11:42,061 --> 00:11:43,178
Halo, Anak-anak.

239
00:11:46,732 --> 00:11:48,650
Maaf aku terlambat.

240
00:11:48,684 --> 00:11:50,835
Ada begitu banyak hal menyenangkan di sini.

241
00:12:01,220 --> 00:12:03,064
Tolong, jangan pergi.

242
00:12:04,094 --> 00:12:06,211
Tidak ada tempat untuk lari.

243
00:12:07,481 --> 00:12:09,732
Bahkan jangan berpikir untuk 
keluar tubuh, Pussycat.

244
00:12:09,766 --> 00:12:11,066
Aku punya mata di semua tempat.

245
00:12:11,101 --> 00:12:12,284
Jauhi dia.

246
00:12:15,021 --> 00:12:16,188
Castiel.

247
00:12:16,239 --> 00:12:21,076
Terakhir kali kita bicara,
kau... well, memperbudak aku.

248
00:12:21,111 --> 00:12:23,662
Aku bingung.
Kenapa kau tidak mati?

249
00:12:23,697 --> 00:12:25,831
Aku... tidak tahu.

250
00:12:25,866 --> 00:12:27,833
Well, apa kau <i>mau</i> mati?
Karena aku bisa membantumu.

251
00:12:27,868 --> 00:12:28,918
Baiklah, cukup.

252
00:12:28,952 --> 00:12:30,369
Akan cukup setelah aku bilang cukup.

253
00:12:30,420 --> 00:12:31,921
Aku ke sini untuk membantu kalian.

254
00:12:31,955 --> 00:12:33,255
Aku kini tahu kalian
berbohong padaku,

255
00:12:33,290 --> 00:12:35,257
melindungi seorang malaikat,
dan bukan <i>sembarangan</i> malaikat...

256
00:12:35,292 --> 00:12:39,762
tapi malaikat yang paling 
ingin kuhabisi.

257
00:12:39,796 --> 00:12:42,848
Oh, jadi kau bisa menghabisi
malaikat sekarang, ya?

258
00:12:42,883 --> 00:12:45,301
Kau membuatku bosan.
Kau tahu itu?

259
00:12:45,335 --> 00:12:47,169
Kau tidak puitis.

260
00:12:48,939 --> 00:12:51,857
Sekarang, apa yang akan kau katakan
untuk membela dirimu?

261
00:12:51,892 --> 00:12:56,228
Well, aku masih, mengasah
strategi komunikasiku.

262
00:12:56,279 --> 00:12:58,364
Aku bahkan belum kembali
ke surga.

263
00:12:58,398 --> 00:13:00,699
A-aku terus berpikir
tak ada serangga di sana,

264
00:13:00,734 --> 00:13:02,785
tapi di sini ada...
triliunan.

265
00:13:02,819 --> 00:13:04,904
Kau tahu,
mereka membuat madu dan sutra

266
00:13:04,955 --> 00:13:07,189
dan... keajaiban, sungguh.

267
00:13:07,207 --> 00:13:08,791
Apa yang kau bicarakan?

268
00:13:08,825 --> 00:13:12,912
Um, lebih memilih serangga
daripada malaikat, kurasa.

269
00:13:12,963 --> 00:13:16,832
Ini. Aku bisa memberi kenang-kenangan
kalau kau mau.

270
00:13:16,866 --> 00:13:17,883
Ini madu.

271
00:13:17,918 --> 00:13:19,718
Aku mengumpulkannya sendiri.

272
00:13:24,808 --> 00:13:25,975
Kau tidak waras.

273
00:13:27,177 --> 00:13:28,978
Dia tidak waras...
itukah yang terjadi?

274
00:13:31,965 --> 00:13:33,766
Karma memang menyakitkan, bukan?

275
00:13:33,817 --> 00:13:37,486
Begini, apa kau ke sini untuk
membalas dendam lama

276
00:13:37,520 --> 00:13:38,771
atau membantu kami menghabisi Dick?

277
00:13:38,822 --> 00:13:39,822
Pilih yang mana.

278
00:13:39,856 --> 00:13:42,074
Well, aku penasaran.

279
00:13:42,108 --> 00:13:44,076
Aku ingin keduanya.

280
00:13:44,110 --> 00:13:46,996
Tapi apa enaknya memukul
bola bulu basah?

281
00:13:48,331 --> 00:13:51,784
SMS aku kalau si gila ini waras kembali,

282
00:13:51,835 --> 00:13:52,785
Kurasa.

283
00:13:52,836 --> 00:13:54,670
Sementara itu...

284
00:13:56,089 --> 00:13:57,189
...hadiah.

285
00:13:57,224 --> 00:14:00,042
Masa? Sudah terbungkus
dan siap diberikan?

286
00:14:00,076 --> 00:14:01,493
Aku contoh orang yang efisien.

287
00:14:01,528 --> 00:14:03,062
Yang benar?

288
00:14:03,096 --> 00:14:04,730
Lalu kenapa kau terlambat

289
00:14:04,764 --> 00:14:06,482
Dick menangkapku dalam
perangkap iblis.

290
00:14:07,467 --> 00:14:08,734
Dia bukan idiot.

291
00:14:08,768 --> 00:14:10,803
Dia tahu yang kalian berdua incar.

292
00:14:10,854 --> 00:14:11,937
Jadi apa yang dia 
tawarkan padamu?

293
00:14:11,972 --> 00:14:13,188
Tawaran yang adil.

294
00:14:13,223 --> 00:14:16,692
Sebagai gantinya aku memberikan
darah yang salah...

295
00:14:16,726 --> 00:14:19,778
Ini darah demon,
tapi apakah ini darah<i>ku?</i>

296
00:14:22,032 --> 00:14:23,582
Ini darahku.

297
00:14:24,701 --> 00:14:26,151
Sungguh.

298
00:14:26,202 --> 00:14:27,236
Dan kenapa kami harus
percaya padamu?

299
00:14:27,270 --> 00:14:29,538
Ya, ampun, jangan.
Jangan percaya <i>siapa pun.</i>

300
00:14:29,572 --> 00:14:33,709
Pelajaran yang kuperoleh dari
rekan bisnisku yang terakhir.

301
00:14:33,743 --> 00:14:35,294
Baiklah.

302
00:14:36,212 --> 00:14:37,296
Berikan darahnya.

303
00:14:37,330 --> 00:14:38,480
Tentu saja.

304
00:14:38,515 --> 00:14:39,915
Oh, bonus.

305
00:14:39,949 --> 00:14:43,218
Meg, aku akan menangkapmu,
membawamu pulang,

306
00:14:43,253 --> 00:14:44,887
dan memanggangmu jadi dendeng.

307
00:14:44,921 --> 00:14:46,839
Tapi... tidak sekarang.

308
00:14:46,890 --> 00:14:49,258
Cass boleh memilikimu
untuk saat ini.

309
00:14:49,292 --> 00:14:53,896
Lucunya dia sepertinya akan sedih
kehilangan dirimu.

310
00:14:53,930 --> 00:14:57,316
Dan anak-anak ini perlu Cass
untuk mendapatkan Dick.

311
00:14:57,350 --> 00:14:59,318
Benar kan, Cass?

312
00:14:59,352 --> 00:15:00,986
Oh, aku...
aku tidak bertarung lagi.

313
00:15:01,021 --> 00:15:02,438
Ayolah.

314
00:15:02,472 --> 00:15:04,239
Mengingat siapa musuh kalian,

315
00:15:04,274 --> 00:15:06,492
sayangnya, kau penting.

316
00:15:44,230 --> 00:15:46,482
Sialan!

317
00:15:46,516 --> 00:15:49,318
Besi murni. Sial.

318
00:15:49,352 --> 00:15:52,287
Baiklah. Aku yang salah.

319
00:15:52,322 --> 00:15:53,906
- Ayo.
- Tidak!

320
00:15:55,125 --> 00:15:56,458
Menjauh dariku.

321
00:15:56,493 --> 00:15:58,777
Kumohon biarkan aku pulang.

322
00:16:06,669 --> 00:16:07,669
Aku perlu dirimu.

323
00:16:07,703 --> 00:16:08,804
Tidak.

324
00:16:10,173 --> 00:16:12,758
Presentasi PowerPoint ada di meja Anda
menunggu persetujuan, Sir.

325
00:16:12,809 --> 00:16:13,759
Bagus.

326
00:16:13,810 --> 00:16:16,345
Susan,
apa aku terlihat seperti orang bodoh?

327
00:16:16,379 --> 00:16:18,547
- Tidak dalam tubuh itu, tidak.
- Bagus.

328
00:16:18,565 --> 00:16:21,483
Apa aku pernah memberitahumu 3 aturan
negosiasi kontrak?

329
00:16:21,518 --> 00:16:23,435
Bawa penyegar mint,
tuliskan perjanjiannya,

330
00:16:23,486 --> 00:16:25,854
dan punya rencana kalau 
mereka mempermainkanmu.

331
00:16:25,888 --> 00:16:27,523
Pergilah ke freezer.

332
00:16:27,557 --> 00:16:28,524
Lengan itu?

333
00:16:28,558 --> 00:16:30,392
Yep, lengan itu.
Gadis pintar.

334
00:16:45,341 --> 00:16:47,009
Duduk.

335
00:16:48,268 --> 00:16:50,485
Tetap di sini.

336
00:16:55,468 --> 00:16:56,485
Aku Kevin.

337
00:16:58,671 --> 00:16:59,855
Polly.

338
00:17:01,891 --> 00:17:04,560
Apa yang kau lakukan di sini?

339
00:17:04,594 --> 00:17:06,145
Duduk.

340
00:17:06,179 --> 00:17:07,379
Kurasa.

341
00:17:07,414 --> 00:17:10,098
Apa kau Nabi?

342
00:17:20,627 --> 00:17:22,044
Jadi...

343
00:17:22,078 --> 00:17:23,996
Intinya, aku sendirian...

344
00:17:25,781 --> 00:17:28,950
Well, satu hal yang pasti...
kita cuma punya satu kesempatan.

345
00:17:28,968 --> 00:17:30,419
Tidak bisa diisi ulang.

346
00:17:30,453 --> 00:17:32,721
Menurutmu Crowley,
uh...

347
00:17:32,755 --> 00:17:33,889
Mengkhianati kita?

348
00:17:33,923 --> 00:17:34,990
Ya.

349
00:17:35,024 --> 00:17:37,392
Kau harus mencari tahu siapa yang
lebih diinginkannya mati...

350
00:17:37,427 --> 00:17:39,961
kita atau Dick.

351
00:17:41,314 --> 00:17:43,649
Tergantung apa yang
ditawarkan Dick.

352
00:17:43,683 --> 00:17:45,184
Ini dia.

353
00:17:49,522 --> 00:17:50,522
Oke.

354
00:17:50,573 --> 00:17:53,442
Um, jadi apa kita, uh...

355
00:17:53,476 --> 00:17:55,861
Uh, tidak ada mantra...
tidak ada apa pun.

356
00:17:55,912 --> 00:17:58,497
Kau hanya... menuangnya saja.

357
00:18:00,416 --> 00:18:01,834
Baiklah kalau begitu.

358
00:18:21,638 --> 00:18:23,438
Di mana kilat dan petirnya?

359
00:18:25,007 --> 00:18:26,608
Uh...

360
00:18:26,643 --> 00:18:27,893
<i>Mungkin</i> sudah bekerja?

361
00:18:27,944 --> 00:18:29,394
Hebat.

362
00:18:34,484 --> 00:18:37,185
Jadi, seharusnya ini tidak 
mengakibatkan efek buruk.

363
00:18:37,203 --> 00:18:39,905
Aku pergi ke peternakan kecil
di Normandia untuk gandumnya

364
00:18:39,956 --> 00:18:41,907
dan selada dan tomat dan...

365
00:18:41,958 --> 00:18:44,159
dan aku memeriksa dan menenangkan
babinya dengan cermat

366
00:18:44,193 --> 00:18:47,296
sebelum aku... menyembelihnya
untuk hamnya.

367
00:18:47,330 --> 00:18:51,366
Ini.
Kalian perlu tenaga.

368
00:18:51,384 --> 00:18:52,701
Trims, Cass.

369
00:18:53,970 --> 00:18:55,637
Hey, Cass,
Kenapa Crowley begitu yakin

370
00:18:55,672 --> 00:18:57,556
kau perlu ikut dengan kami?

371
00:18:57,590 --> 00:19:00,058
Crowley salah.
Aku akan menunggu di sini.

372
00:19:01,594 --> 00:19:03,378
Tapi kumohon...
terimalah sandwich ini

373
00:19:03,396 --> 00:19:05,514
sebagai langkah solidaritas.

374
00:19:06,599 --> 00:19:07,983
Pagi, Sir.

375
00:19:08,017 --> 00:19:09,935
Para utusan sedang dalam perjalanan.

376
00:19:09,986 --> 00:19:11,320
Sempurna.

377
00:19:11,354 --> 00:19:14,406
Kita ingin semuanya pada tempatnya
sebelum mereka sampai ke sini.

378
00:19:14,440 --> 00:19:17,109
Tolong kirimkan rincian pengamanannya.

379
00:19:21,350 --> 00:19:23,508
Halo, Mr. Roman.

380
00:19:23,950 --> 00:19:26,118
Jam yang bagus.

381
00:19:39,182 --> 00:19:40,432
Berpakaianlah.

382
00:19:47,941 --> 00:19:49,358
Kenapa dia ingin kau untuk...?

383
00:20:33,686 --> 00:20:34,969
Aku vegan.

384
00:20:40,610 --> 00:20:42,694
Kau siap, Polly?

385
00:21:04,434 --> 00:21:07,769
Well, aku senang sekali melihat
kalian semua di sini.

386
00:21:07,804 --> 00:21:10,889
Terakhir kali kita seruangan,
adalah di dalam tubuh malaikat itu.

387
00:21:12,108 --> 00:21:14,026
Sekarang, sebagai pemain kunci,
aku ingin kalian tahu

388
00:21:14,060 --> 00:21:16,561
seluruh aspek program ini,
bukan hanya semakin banyaknya

389
00:21:16,612 --> 00:21:18,747
pecandu lezat dan bahagia
di lingkungan kalian.

390
00:21:20,566 --> 00:21:22,034
Oh. Makanlah.

391
00:21:22,068 --> 00:21:23,952
Sushi ini terbuat dari
yatim piatu segar.

392
00:21:26,155 --> 00:21:28,206
Baiklah.

393
00:21:28,241 --> 00:21:30,125
Rumah-rumah jagal...

394
00:21:30,159 --> 00:21:32,244
mutakhir, manusiawi,
efisien.

395
00:21:32,295 --> 00:21:34,079
Yang pertama akan mulai
beroperasi bulan depan.

396
00:21:34,130 --> 00:21:36,998
Apa strategi pengendali massanya?

397
00:21:37,032 --> 00:21:38,467
Aku senang kau bertanya.

398
00:21:38,501 --> 00:21:41,369
Kami menaruh karyawan di
titik-titik penting penegak hukum,

399
00:21:41,387 --> 00:21:43,004
dimulai dari telepon 911.

400
00:21:43,038 --> 00:21:46,007
Semua merasa diurus,
keadaan tetap tenang.

401
00:21:46,041 --> 00:21:48,427
Kami akan meningkatkan dosis
sebelum masa panen.

402
00:21:48,478 --> 00:21:49,778
Mereka tidak akan merasakan apa pun.

403
00:21:51,147 --> 00:21:53,315
Kami melakukan
pendekatan regional.

404
00:21:53,349 --> 00:21:55,484
Ohio, pengujian akhir.

405
00:21:55,518 --> 00:21:57,886
Wisconsin, pemrosesan.

406
00:21:57,904 --> 00:22:00,655
Florida, program pengembangbiakan.

407
00:22:00,690 --> 00:22:01,990
Kalau kalian buka halaman 10,

408
00:22:02,024 --> 00:22:03,608
kalian lihat kami membeli
klinik kesuburan besar-besaran.

409
00:22:03,659 --> 00:22:05,059
Benar-benar hebat.

410
00:22:13,569 --> 00:22:15,504
Kenapa kau keluar dari
kandangmu, tikus?

411
00:22:15,538 --> 00:22:17,172
Tapi sekarang aku ingin
bicara pada kalian

412
00:22:17,206 --> 00:22:19,341
tentang sesuatu yang sangat
menyenangkan bagiku.

413
00:22:24,931 --> 00:22:26,298
Semuanya...

414
00:22:26,349 --> 00:22:27,766
perkenalkan Polly.

415
00:22:36,926 --> 00:22:38,360
Kau mendapatkannya?

416
00:22:38,394 --> 00:22:39,478
Ini dia.

417
00:22:39,529 --> 00:22:42,864
Terima kasih, Charlie,
di mana pun kau berada.

418
00:22:42,899 --> 00:22:44,149
Kami mendapatkanmu, Dick.

419
00:22:45,151 --> 00:22:47,819
Ya, itu, uh,
lantai dua,

420
00:22:47,870 --> 00:22:49,154
lalu...

421
00:22:49,205 --> 00:22:50,205
Apa itu?

422
00:22:50,239 --> 00:22:52,157
Apa-apaan?

423
00:22:52,191 --> 00:22:53,575
Apa itu Dick?

424
00:22:55,578 --> 00:22:56,795
Dan <i>itu</i> Dick.

425
00:22:58,414 --> 00:23:00,165
Bangsat.

426
00:23:00,216 --> 00:23:04,586
Jadi, kecenderungan genetis
untuk ketiga kanker ini... musnah.

427
00:23:04,620 --> 00:23:06,221
Dia terlalu mabuk untuk peduli.

428
00:23:06,255 --> 00:23:08,006
Polly, buka pakaianmu.

429
00:23:11,594 --> 00:23:13,845
Dia sangat kurus, kan?

430
00:23:13,896 --> 00:23:15,847
Dan dia suka makan banyak.

431
00:23:15,898 --> 00:23:17,899
Intinya... kita tidak
sedang membuat karya seni.

432
00:23:17,934 --> 00:23:19,968
Kita ingin membuat
makhluk yang sempurna.

433
00:23:19,986 --> 00:23:22,521
Kita ingin daging, dan
burung-burung kecil ini

434
00:23:22,572 --> 00:23:24,689
harus dimusnahkan dengan cepat.

435
00:23:27,276 --> 00:23:30,162
Aditif 3.0.

436
00:23:30,196 --> 00:23:32,164
Harap diingat,
barang yang kami kirim...

437
00:23:32,198 --> 00:23:35,750
sedikit encer,
bekerja lebih lama.

438
00:24:00,476 --> 00:24:02,677
Aditif 3.0

439
00:24:02,695 --> 00:24:07,399
hanya menarget manusia dengan ciri-ciri
yang ingin kita musnahkan.

440
00:24:07,433 --> 00:24:10,402
Akan ditambahkan pada
multivitamin dan krimer non-gula.

441
00:24:10,436 --> 00:24:12,787
Pengiriman pertama berangkat
ke Los Angeles besok.

442
00:24:12,822 --> 00:24:14,623
Jadi ikuti berita tentang disentri.

443
00:24:14,657 --> 00:24:16,825
Dan mampirlah ke lab
sebelum pergi,

444
00:24:16,859 --> 00:24:19,744
karena cangkir-cangkir krimer itu
sangat menggemaskan.

445
00:24:19,795 --> 00:24:21,446
Putar ulang lagi.

446
00:24:37,680 --> 00:24:40,765
Itu pelayan dari motel.

447
00:24:40,816 --> 00:24:41,816
Motel apa?

448
00:24:43,319 --> 00:24:45,437
Oh, tidak.

449
00:24:45,471 --> 00:24:47,072
Oh, Bobby,
apa yang kau lakukan?

450
00:24:47,106 --> 00:24:48,423
Tunggu. Maksudmu Bobby...

451
00:24:48,457 --> 00:24:49,824
Begini, tunggu di sini.

452
00:24:49,859 --> 00:24:51,576
Apa kau sudah gila?!

453
00:24:51,611 --> 00:24:53,912
Kau pegang senjatanya,
dan... dan mengawasi Dick, banyak Dick.

454
00:24:53,946 --> 00:24:55,330
Aku akan mengurus Bobby.

455
00:24:55,364 --> 00:24:56,915
Sam! Hey!

456
00:24:56,949 --> 00:24:58,450
Diamlah.

457
00:25:25,362 --> 00:25:26,312
Bobby?

458
00:25:26,363 --> 00:25:27,780
Aku tahu kau di dalam sana.

459
00:25:27,814 --> 00:25:30,282
Dengarkan aku.
Ada kamera di mana-mana.

460
00:25:30,317 --> 00:25:31,367
Ada satu di atas sana.

461
00:25:31,401 --> 00:25:33,202
Berhentilah, oke?
Kau akan membuatnya terbunuh.

462
00:25:37,874 --> 00:25:40,075
Bobby! Sialan!

463
00:25:40,109 --> 00:25:42,111
Bagaimana kau akan membunuh Dick,
hah? Kau tidak bisa!

464
00:25:42,829 --> 00:25:44,246
Ini sudah cukup baik bagiku.

465
00:25:45,749 --> 00:25:48,050
Tidak!
Aku tidak akan membiarkanmu pergi.

466
00:25:48,084 --> 00:25:49,502
Pergi dari sini, Sam.
Tidak.

467
00:25:59,229 --> 00:26:00,312
Bobby, hentikan.

468
00:26:01,398 --> 00:26:02,231
Hentikan.

469
00:26:07,971 --> 00:26:09,021
Tidak!

470
00:26:20,834 --> 00:26:23,035
Oke, trims.

471
00:26:23,086 --> 00:26:25,704
Dia baik-baik saja. Akan keluar dari
rumah sakit malam ini.

472
00:26:25,755 --> 00:26:27,423
Well, itu bagus.

473
00:26:27,457 --> 00:26:30,175
Ceritakan lagi kenapa kalian berbalik pergi
karena seorang pelayan.

474
00:26:30,210 --> 00:26:31,961
Kalian sudah sampai di sana.

475
00:26:31,995 --> 00:26:33,095
Tutup mulut, Meg.

476
00:26:33,129 --> 00:26:35,214
Karena Dick membuat
lebih banyak Dick.

477
00:26:37,684 --> 00:26:40,636
Dia pasti menyimpan sepotong
Dick Roman yang asli di suatu tempat.

478
00:26:40,670 --> 00:26:42,187
Mereka semua menyentuhnya.

479
00:26:42,222 --> 00:26:43,389
Hey, Shifty,
apa masalahmu?

480
00:26:46,175 --> 00:26:47,393
Kita perlu kucing.

481
00:26:47,444 --> 00:26:49,929
Tidakkan tempat ini rasanya
kekurangan satu spesies lagi?

482
00:26:51,865 --> 00:26:53,866
Kau punya pendapat soal Dick?

483
00:26:55,184 --> 00:26:57,202
Crowley cukup yakin kau
bisa membantu.

484
00:26:57,237 --> 00:26:58,520
Aku <i>tidak bisa</i> membantu.

485
00:26:58,538 --> 00:27:00,289
Kau mengerti?
Tidak bisa.

486
00:27:00,323 --> 00:27:02,575
Aku menghancurkan.... segalanya,

487
00:27:02,626 --> 00:27:05,828
dan aku akan menghancurkan
segalanya <i>lagi.</i>

488
00:27:05,862 --> 00:27:07,963
Bisakah kita berhenti membicarakannya
sampai di situ?

489
00:27:10,366 --> 00:27:11,667
Tidak.

490
00:27:11,701 --> 00:27:12,701
Tidak, tidak bisa.
Dean...

491
00:27:12,719 --> 00:27:14,053
Kita tidak bisa berhenti membicarakannya.

492
00:27:14,087 --> 00:27:16,221
Kau membiarkan makhluk-makhluk
itu ke sini.

493
00:27:16,256 --> 00:27:18,307
Jadi kau tidak bisa hanya membuat sandwich.

494
00:27:18,341 --> 00:27:19,758
Kau tidak boleh punya kucing.

495
00:27:19,809 --> 00:27:21,894
Tak ada yang peduli kau rusak, Cass.

496
00:27:21,928 --> 00:27:23,045
Bersihkan kerusakan yang kau buat!

497
00:27:27,484 --> 00:27:28,484
Kau tahu...

498
00:27:32,238 --> 00:27:33,772
Kita harus main Twister.

499
00:27:39,162 --> 00:27:40,496
Bagus.

500
00:27:40,530 --> 00:27:43,899
Kau menakuti harapan terakhir kita.

501
00:27:43,917 --> 00:27:45,334
Artinya?

502
00:27:45,368 --> 00:27:48,253
Pernahkah terlintas olehmu
makhluk-makhluk itu pernah ada <i>di dalam</i> Cass?

503
00:27:48,288 --> 00:27:50,005
Dia mengenal mereka.

504
00:27:50,040 --> 00:27:52,174
Dia bisa melihat melewati
tubuh manusia mereka.

505
00:27:54,010 --> 00:27:57,546
Jadi, dia akan bisa mengenali
Dick Roman palsu yang asli.

506
00:27:57,580 --> 00:28:00,466
Benar sekali, Manis.

507
00:28:00,517 --> 00:28:03,919
Sayang dia gila.
Kau mungkin punya kesempatan.

508
00:28:09,893 --> 00:28:11,527
Tidak ada gunanya mencari
tanda-tanda khusus.

509
00:28:11,561 --> 00:28:12,928
Mereka semua punya otak Dick.

510
00:28:12,946 --> 00:28:14,446
Mereka semua mengatakan
kisah yang sama.

511
00:28:14,481 --> 00:28:16,264
Baiklah, mungkin pertanyaannya adalah,

512
00:28:16,282 --> 00:28:18,433
apa yang akan dilakukan Dick
yang asli?

513
00:28:18,451 --> 00:28:20,035
Itu hal terbaik yang bisa
kau lakukan?

514
00:28:21,037 --> 00:28:21,904
Dasar bego.

515
00:28:21,938 --> 00:28:24,289
Bobby.
Kami tidak tahu kalau kau...

516
00:28:24,324 --> 00:28:25,457
Well, harusnya kalian tahu.

517
00:28:25,492 --> 00:28:27,660
Kalian punya botolnya.

518
00:28:27,711 --> 00:28:29,662
Bodoh.

519
00:28:29,713 --> 00:28:32,164
Kalian seharusnya langsung membakarnya.

520
00:28:33,083 --> 00:28:34,433
Bobby...

521
00:28:34,467 --> 00:28:37,119
Aku masih ingin kembali...

522
00:28:37,137 --> 00:28:38,837
merasuki orang tidak beruntung,

523
00:28:38,888 --> 00:28:42,391
dan melakukan misi bunuh diri
mengejar Dick.

524
00:28:44,293 --> 00:28:46,128
Ini buruk.

525
00:28:46,162 --> 00:28:47,930
<i>Amerika adalah untuk peraih kesempatan.</i>

526
00:28:47,964 --> 00:28:50,465
<i>Orang-orang yang mau bekerja keras</i>
<i>untuk mewujudkan impian.</i>

527
00:28:55,188 --> 00:28:56,238
Jujur saja.

528
00:28:56,272 --> 00:28:59,024
Aku hampir membunuhmu.

529
00:28:59,059 --> 00:29:00,192
<i>Dan</i> wanita itu.

530
00:29:00,243 --> 00:29:01,844
Itu bukan salahmu, Bobby...
bukan sepenuhnya.

531
00:29:01,878 --> 00:29:03,112
Benar.

532
00:29:03,146 --> 00:29:06,982
Itulah yang akan terjadi pada hantu.

533
00:29:07,000 --> 00:29:10,836
Aku telah bertaruh aku
bisa mengalahkan pendapat itu.

534
00:29:11,955 --> 00:29:13,455
Jadi, bagaimana rasanya?

535
00:29:13,490 --> 00:29:16,058
Apa? Menjadi hantu penasaran?

536
00:29:19,295 --> 00:29:21,847
Seperti gatal yang tak bisa kau garuk.

537
00:29:26,035 --> 00:29:27,603
Begini...

538
00:29:27,637 --> 00:29:29,722
Aku sudah selesai.

539
00:29:31,357 --> 00:29:32,941
Kejarlah Dick.

540
00:29:32,976 --> 00:29:36,278
Tapi jangan lakukan karena kau pikir
itu akan menggaruk gatalmu.

541
00:29:36,312 --> 00:29:39,398
Lakukan karena itu pekerjaan.

542
00:29:44,370 --> 00:29:46,989
Dan saat waktumu tiba...

543
00:29:47,023 --> 00:29:48,340
Pergilah.

544
00:30:08,428 --> 00:30:10,562
Bersulang untuk...

545
00:30:10,597 --> 00:30:13,215
bertemu dengan kalian
di alam baka.

546
00:30:15,051 --> 00:30:17,152
Hanya saja...

547
00:30:17,187 --> 00:30:19,104
jangan terlalu cepat.

548
00:30:19,155 --> 00:30:20,606
Oke?

549
00:31:55,852 --> 00:31:57,168
Cass,
aku butuh bantuan.

550
00:31:57,186 --> 00:31:58,437
Dean...

551
00:31:58,471 --> 00:32:00,439
Kau tidak ingin ikut kami
menantang bahaya,

552
00:32:00,473 --> 00:32:02,507
tidak apa-apa.

553
00:32:03,893 --> 00:32:05,844
Bagaimana kalau urusan kecil?

554
00:32:16,622 --> 00:32:18,073
Terima kasih tumpangannya.

555
00:32:18,124 --> 00:32:19,708
Dengan senang hati.

556
00:32:19,742 --> 00:32:20,792
Dean...

557
00:32:20,827 --> 00:32:22,961
Cass,
kita sudah membicarakannya.

558
00:32:22,995 --> 00:32:24,663
Aku mengerti...
kau tidak bisa membantu.

559
00:32:24,697 --> 00:32:28,032
Kalau kita menyerang Dick
dan gagal,

560
00:32:28,050 --> 00:32:30,218
maka kau dan Sam mati sebagai
pahawan, benar?

561
00:32:31,971 --> 00:32:33,338
Entahlah.
Kurasa begitu.

562
00:32:33,372 --> 00:32:36,224
Kemungkinan terbaik, aku akan mati mencoba 
memperbaiki kesalahan bodohku.

563
00:32:36,259 --> 00:32:39,344
Atau... aku <i>tidak</i> mati...
Aku akan dihidupkan kembali.

564
00:32:39,378 --> 00:32:41,930
Aku mengerti sekarang.
Ini hukuman berupa kebangkitan.

565
00:32:41,981 --> 00:32:43,315
Setiap kali dibangkitkan semakin buruk.

566
00:32:43,349 --> 00:32:45,167
Maaf.

567
00:32:45,201 --> 00:32:47,152
Uh, kita membicarakan omong
kosong tentang Tuhan, kan?

568
00:32:47,186 --> 00:32:48,987
Aku bukan pembawa keberuntungan,
Dean.

569
00:32:49,021 --> 00:32:51,106
Ya,
tapi kau tahu apa?

570
00:32:51,140 --> 00:32:52,324
Di saat-saat terakhir,

571
00:32:52,358 --> 00:32:54,326
dan kau satu-satunya yang
tersisa di bangku cadangan...

572
00:32:54,360 --> 00:32:57,913
Maaf, tapi aku lebih memilih dirimu,
terkutuk atau pun tidak.

573
00:32:57,947 --> 00:33:00,248
Dan lagi pula, jangan jadi
pengecut, oke?

574
00:33:00,283 --> 00:33:01,283
Kita <i>semua</i> terkutuk.

575
00:33:01,334 --> 00:33:03,084
Apa aku seperti pembawa
keberuntungan bagimu?

576
00:33:06,005 --> 00:33:07,005
Apa?

577
00:33:08,257 --> 00:33:10,926
Well, aku tidak mau membuatmu
merasa tidak nyaman,

578
00:33:10,960 --> 00:33:13,128
tapi aku merasakan kau
memaafkan aku.

579
00:33:15,515 --> 00:33:18,066
Ya, well, aku mungkin akan mati
besok, jadi...

580
00:33:19,752 --> 00:33:21,019
Well,
aku akan pergi denganmu.

581
00:33:22,889 --> 00:33:24,723
Dan aku akan melakukan sebisanya.

582
00:33:26,759 --> 00:33:28,226
Trims.

583
00:33:28,260 --> 00:33:30,261
Jadi...

584
00:33:30,279 --> 00:33:31,980
bisa kutanya apa rencananya?

585
00:33:32,031 --> 00:33:37,035
Well, menurut Crowley,
Dick tahu kita akan datang,

586
00:33:37,069 --> 00:33:40,438
jadi kami akan mengumumkan
kedatangan kita... besar-besaran.

587
00:33:55,789 --> 00:33:58,957
♪ Get your motor runnin' ♪

588
00:33:59,975 --> 00:34:01,843
♪ head out on the highway ♪

589
00:34:03,229 --> 00:34:05,680
♪ lookin' for adventure ♪

590
00:34:06,016 --> 00:34:09,651
♪ in whatever comes our way ♪

591
00:34:09,685 --> 00:34:12,354
♪ yeah, darlin',
go and make it happen ♪

592
00:34:12,405 --> 00:34:15,607
♪ Take the world
in a love embrace ♪

593
00:34:15,641 --> 00:34:19,077
♪ fire all your guns at once ♪

594
00:34:19,111 --> 00:34:22,364
♪ and explode into space ♪

595
00:35:09,912 --> 00:35:12,097
Sampai nanti, homenuggets.

596
00:35:42,745 --> 00:35:44,779
Raja Neraka ingin bertemu
denganmu sekarang.

597
00:35:48,868 --> 00:35:50,368
Kevin. Hey, Sobat.

598
00:35:50,402 --> 00:35:52,253
Kita harus buru-buru, oke?

599
00:35:52,905 --> 00:35:54,289
Tunggu.
Kita tidak bisa langsung pergi.

600
00:35:54,340 --> 00:35:55,757
Uh, ya, kita bisa.
Tidak apa-apa. Kita harus pergi.

601
00:35:55,791 --> 00:35:57,542
Kau tidak mengerti.
Dick punya krimer di labnya.

602
00:35:57,576 --> 00:35:59,711
- Dia akan membunuh semua orang kurus.
- Tunggu. Apa? Pelan-pelan.

603
00:35:59,745 --> 00:36:02,514
Kita harus menghancurkan
labnya, Sam.

604
00:36:02,548 --> 00:36:03,465
Kumohon.

605
00:36:05,551 --> 00:36:06,584
Ya, baiklah. Ayo!

606
00:36:06,602 --> 00:36:07,886
Kau tahu, kurasa ini akan menjadi

607
00:36:07,920 --> 00:36:10,638
pembunuhan ras yang paling cerdik
dalam sejarah.

608
00:36:10,690 --> 00:36:11,756
Terima kasih, sir.

609
00:36:11,774 --> 00:36:12,941
Aku mau bilang saja.

610
00:36:12,975 --> 00:36:16,027
Aku mencium adanya promosi.

611
00:36:27,323 --> 00:36:29,791
Agak mendadak...
tapi, baiklah.

612
00:36:29,825 --> 00:36:31,910
Castiel.

613
00:36:31,944 --> 00:36:33,712
Senang bertemu denganmu lagi.

614
00:36:33,746 --> 00:36:36,631
Terima kasih untuk tumpangannya
ke surga.

615
00:36:39,168 --> 00:36:40,668
Dan bagus untukmu!

616
00:36:40,720 --> 00:36:43,254
Berhasil membuat itu...
A plus.

617
00:36:43,288 --> 00:36:45,890
Oh, kau pikir ini tidak akan
berhasil, ya?

618
00:36:47,093 --> 00:36:48,643
Kau percaya demon itu?

619
00:36:48,677 --> 00:36:49,961
Kau yakin aku adalah aku,
Dean?

620
00:36:49,979 --> 00:36:51,513
Tidak.

621
00:36:51,564 --> 00:36:52,764
Tapi <i>dia</i> yakin.

622
00:36:54,734 --> 00:36:56,768
Begini, masalahnya saat
melakukan perjanjian dengan Crowley...

623
00:36:56,802 --> 00:37:00,488
dia akan <i>selalu</i> menemukan cara
untuk mempermainkanmu.

624
00:37:00,523 --> 00:37:02,190
Pertemuan ini sudah usai.

625
00:37:20,659 --> 00:37:23,178
Kau benar-benar berpikir 
kau bisa mengalahkan <i>aku?</i>

626
00:37:23,212 --> 00:37:24,662
Jujur?

627
00:37:26,549 --> 00:37:27,215
Tidak.

628
00:37:33,139 --> 00:37:34,889
Kami pikir kami harus membuatmu lengah.

629
00:38:12,469 --> 00:38:14,553
Sam, kita harus pergi.

630
00:38:14,588 --> 00:38:16,338
Apa-apaan?

631
00:38:16,372 --> 00:38:18,307
Leviathan lain akan datang,
Sam.

632
00:38:18,341 --> 00:38:20,426
Jangan khawatir.

633
00:38:21,645 --> 00:38:24,230
Aku punya pasukan kecil 
demon di luar.

634
00:38:25,381 --> 00:38:29,268
Potong kepalanya, dan ternyata 
tubuhnya akan menggelepar.

635
00:38:29,319 --> 00:38:33,488
Berpikirlah kalau kau hanya punya
satu raja sejak awal,

636
00:38:33,500 --> 00:38:36,723
kau juga akan berakhir dalam masalah.

637
00:38:36,826 --> 00:38:37,693
Tepat seperti yang
kau inginkan.

638
00:38:37,727 --> 00:38:38,577
Begitu juga denganmu.

639
00:38:39,396 --> 00:38:43,332
Tanpa rencana besar, para Levi
hanyalah monster biasa.

640
00:38:43,366 --> 00:38:46,452
Sulit dibunuh, tentu,
tapi kau kan suka tantangan.

641
00:38:46,486 --> 00:38:49,255
Tugas<i>mu</i> adalah mencegah mereka
untuk membuat rencana.

642
00:38:49,289 --> 00:38:50,756
Di mana Dean?

643
00:38:52,325 --> 00:38:55,211
Tulang itu...
punya sedikit efek buruk.

644
00:38:55,245 --> 00:38:56,762
Senjata Tuhan kebanyakan begitu.

645
00:38:56,796 --> 00:38:58,631
Mereka harus menulis peringatan
di kotaknya.

646
00:38:58,682 --> 00:38:59,682
Di mana mereka,
Crowley?!

647
00:38:59,716 --> 00:39:02,017
Aku tidak bisa membantumu, Sam.

648
00:39:05,138 --> 00:39:07,640
Maaf, Sam.
Nabi ini milikku.

649
00:39:10,527 --> 00:39:12,228
Kau mendapat apa
yang kau inginkan...

650
00:39:12,262 --> 00:39:15,531
Dick sudah mati,
kau menyelamatkan dunia.

651
00:39:15,565 --> 00:39:17,650
Jadi aku mau satu Nabi kecil.

652
00:39:17,701 --> 00:39:19,235
Maaf, Moose.

653
00:39:19,269 --> 00:39:20,703
Andai aku bisa membantu.

654
00:39:20,737 --> 00:39:23,789
Kau punya banyak urusan sekarang.

655
00:39:23,823 --> 00:39:27,076
Sepertinya kau benar-benar...

656
00:39:27,110 --> 00:39:28,277
sendirian.

657
00:39:54,354 --> 00:39:56,155
Bangun.

658
00:40:02,946 --> 00:40:03,913
Bagus.

659
00:40:03,947 --> 00:40:06,282
Kita harus pergi dari sini.

660
00:40:06,316 --> 00:40:07,833
Di mana kita?

661
00:40:07,867 --> 00:40:09,034
Kau tidak tahu?

662
00:40:10,820 --> 00:40:12,454
Terakhir aku ingat,
kita menghabisi Dick.

663
00:40:12,488 --> 00:40:14,656
Dan ke mana <i>dia</i> akan pergi
saat dia mati?

664
00:40:16,376 --> 00:40:17,710
Tunggu.
Maksudmu...?

665
00:40:17,761 --> 00:40:19,945
Semua jiwa di sini
adalah monster.

666
00:40:19,980 --> 00:40:21,597
Mereka datang kemari

667
00:40:21,631 --> 00:40:24,382
untuk memangsa satu sama lain
untuk selamanya.

668
00:40:24,851 --> 00:40:26,201
Kita di Purgatory?

669
00:40:27,170 --> 00:40:28,771
Bagaimana kita bisa keluar?

670
00:40:28,805 --> 00:40:31,023
Aku khawatir kita akan 
lebih mungkin dicabik-cabik.

671
00:40:36,896 --> 00:40:38,847
Cass,
menurutku kita sebaiknya...

672
00:40:39,950 --> 00:40:41,951
Cass?

673
00:41:00,743 --> 00:41:04,743
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Indonesian subtitle, re-sync & correction by anisssina

