﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
Sebelumnya di "Teen Wolf".

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,640
Makhluk apa itu? /
Aku tidak tahu.

3
00:00:04,840 --> 00:00:05,840
Kamu seperti kebal.

4
00:00:08,140 --> 00:00:09,540
Mereka tidak akan memisahkan kita./
Takkan.

5
00:00:09,550 --> 00:00:13,410
Dua tidak cukup untuk Derek. Dia butuh paling tidak 3.
Jadi siapa selanjutnya?

6
00:00:13,420 --> 00:00:15,140
Kenapa harus tambah lagi
kalau kami punya kamu?

7
00:00:15,190 --> 00:00:16,850
Aku bukan bagian
dari gerombolanmu.

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,350
Ahhhh!

9
00:00:32,940 --> 00:00:35,730
Mereka segera kembali, jadi kita
tak punya waktu untuk bicara.

10
00:00:35,870 --> 00:00:36,870
Apa itu?

11
00:00:37,050 --> 00:00:38,050
Alkohol untuk gosok.

12
00:00:38,390 --> 00:00:40,100
Kamu tidak mau terinfeksi, kan?

13
00:00:41,440 --> 00:00:45,180
Penyembuhanmu akan sama,
tapi tidak cepat, karena gigitannya Derek.

14
00:00:46,460 --> 00:00:47,750
Bagaimana kamu bisa tahu ini?

15
00:00:48,630 --> 00:00:50,480
Bagaimana kamu bisa tahu segalanya?

16
00:00:50,630 --> 00:00:52,050
Ceritanya panjang.

17
00:00:52,120 --> 00:00:54,820
Aku bisa memberitahu,
Aku tahu tentang jenismu.

18
00:00:56,330 --> 00:00:57,200
Untuk jenismu?

19
00:00:58,780 --> 00:00:59,860
Aku bisa bantu.

20
00:01:01,280 --> 00:01:02,490
Kalau ini.

21
00:01:03,580 --> 00:01:05,070
Ini adalah
sesuatu yang berbeda.

22
00:01:06,110 --> 00:01:07,360
Kau tahu makhluk yang melakukannya?

23
00:01:07,540 --> 00:01:08,230
Tidak.

24
00:01:08,230 --> 00:01:09,700
Tapi Argent akan tahu.

25
00:01:09,880 --> 00:01:13,900
Ini adalah bagian krusial,
mereka punya catatan atau buku.

26
00:01:13,910 --> 00:01:20,440
Yang ada gambarannya, sejarahnya, notasi
dari semua makhluk yang mereka temukan.

27
00:01:20,650 --> 00:01:21,650
Semua makhluk?

28
00:01:21,650 --> 00:01:23,650
Berapa banyak jenis makhluknya?

29
00:01:34,860 --> 00:01:38,730
Aku mulai berpikir untuk membeli
papan tanda "Tutup" yang mencolok.

30
00:01:43,880 --> 00:01:44,740
Halo, Allen.

31
00:01:46,340 --> 00:01:47,900
Sudah lama sekali.

32
00:01:48,680 --> 00:01:51,230
Terakhir kali kudengar,
kamu sudah pensiun.

33
00:01:51,550 --> 00:01:54,250
Terakhir kali kudengar,
kamu patuh pada kode tingkah laku.

34
00:01:54,520 --> 00:01:57,820
Kalau kamu belum tahu,
orang ini adalah anggota kami.

35
00:01:57,950 --> 00:02:01,970
Aku tahu, selain itu ada juga sisa
bubuk senapan pada ujung jarinya.

36
00:02:03,060 --> 00:02:07,440
Jangan berasumsi aku akan terpengaruh oleh filosofimu
hanya karena beberapa pertanyaan kalian.

37
00:02:07,460 --> 00:02:09,300
Umur dia baru 24.

38
00:02:10,480 --> 00:02:13,350
Pembunuh membunuh semua umur.

39
00:02:13,870 --> 00:02:16,380
Semua umur, ukuran dan bentuk.

40
00:02:17,000 --> 00:02:19,230
Yang satu ini
yang mengkhawatirkan kami.

41
00:02:19,470 --> 00:02:21,950
Bisa kau beritahu
yang kamu temukan?

44
00:02:30,880 --> 00:02:31,920
Hampir seperti operasi.

45
00:02:32,240 --> 00:02:33,920
Bukan luka ini
yang membunuh dia.

46
00:02:34,720 --> 00:02:38,440
Tujuan dari luka ini
lebih menarik.

47
00:02:39,190 --> 00:02:40,600
Lukanya terhubung
pada tulang belakang.

48
00:02:40,630 --> 00:02:41,560
Benar.

49
00:02:42,220 --> 00:02:46,040
Makhluk apapun yang membuat luka ini,
juga menyertakan racun pelumpuh.

50
00:02:46,050 --> 00:02:49,700
Cukup manjur untuk
melumpuhkan semua fungsi gerak.

51
00:02:51,150 --> 00:02:52,800
Ini adalah penyebab kematiannya.

52
00:02:53,180 --> 00:02:54,950
Lihatlah pola pada
masing-masing sisi.

53
00:02:55,220 --> 00:02:56,420
Tiap sisi dengan 5 Jari.

54
00:02:56,520 --> 00:02:58,010
Cakar.

55
00:02:58,710 --> 00:03:06,650
Seperti yang kalian lihat, makhluk itu menusuk ke atas,
lalu mengeluarkan isi paru-paru dan teririslah pelindung tulang rusuknya.

56
00:03:07,000 --> 00:03:08,890
Kau pernah melihat
yang seperti ini?

57
00:03:08,930 --> 00:03:09,990
Tidak.

58
00:03:10,570 --> 00:03:12,620
Kau tahu siapa
yang membunuh dia?

59
00:03:12,720 --> 00:03:13,370
Tidak.

60
00:03:13,720 --> 00:03:21,670
Tapi bisa kuberitahu, makhluk ini cepat, sangat kuat
dan bisa membuat korbannya tak berdaya dalam hitungan detik.

61
00:03:21,980 --> 00:03:23,820
Kau ingin bilang
kami harus berhati-hati?

62
00:03:24,760 --> 00:03:25,570
Kami mengerti.

63
00:03:25,830 --> 00:03:27,960
Yang ingin kubilang adalah
kalian harus khawatir.

64
00:03:28,990 --> 00:03:30,260
Sangat khawatir.

65
00:03:31,140 --> 00:03:37,350
Karena di alam ini, predator dengan racun pelumpuh
biasanya menangkap dan memakan korbannya.

66
00:03:37,730 --> 00:03:39,670
Korban yang ini tidak dimakan.

67
00:03:40,210 --> 00:03:44,230
Artinya makhluk apapun yang membunuh dia
hanya ingin membunuh dia saja.

68
00:03:45,010 --> 00:03:50,170
Malahan, pembunuhan mungkin
satu-satunya tujuan.

69
00:03:54,330 --> 00:03:55,420
Hey!

70
00:03:56,130 --> 00:03:57,780
Hey?

71
00:04:00,140 --> 00:04:01,550
Menurutmu sedang apa kamu?

72
00:04:02,540 --> 00:04:04,070
Yang kubutuhkan hanyalah starter mobil.

73
00:04:04,710 --> 00:04:08,070
Sepertinya seluruh mesinmu
harus diganti.

74
00:04:09,390 --> 00:04:12,700
Kenapa aku punya perasaan kalau kamu
hanya melebih-lebihkan kerusakannya?

75
00:04:13,090 --> 00:04:16,480
Kemungkinan butuh 1200 suku cadang dan pekerja.

76
00:04:16,790 --> 00:04:17,670
Kau bercanda?

77
00:04:17,710 --> 00:04:22,840
Mobil ini bahkan tidak punya Pengubah Katalis.
Dan aku tahu apa itu.

78
00:04:22,960 --> 00:04:24,980
Kau tahu perbedaannya?

79
00:04:26,800 --> 00:04:31,430
Tidak... /
Sekitar 1500.

80
00:04:31,900 --> 00:04:33,200
Baik.

81
00:04:33,280 --> 00:04:35,010
Selesaikan saja.

82
00:04:36,330 --> 00:04:37,870
Aku akan kembali nanti.

83
00:04:38,130 --> 00:04:40,520
sambil menggerutu!

84
00:04:42,870 --> 00:04:43,830
Huh.

85
00:04:44,510 --> 00:04:45,510
Bagus.

86
00:04:45,760 --> 00:04:46,750
Sungguh bersih.

87
00:04:46,990 --> 00:04:49,620
Pencapaianmu di sini sungguh menonjol.

88
00:04:58,790 --> 00:05:00,400
Sudah kuduga.

89
00:05:03,090 --> 00:05:04,440
Huh.

90
00:05:36,460 --> 00:05:37,330
Hey.

91
00:05:38,890 --> 00:05:39,640
Hey!

92
00:05:43,840 --> 00:05:44,730
Hey!

93
00:05:44,990 --> 00:05:45,690
Huh.

94
00:06:23,910 --> 00:06:25,110
Tolong.

95
00:06:28,330 --> 00:06:30,500
Tolong aku.

96
00:06:31,130 --> 00:06:33,970
Tolong
aku.

97
00:06:37,500 --> 00:06:38,730
Tidak.

98
00:06:53,060 --> 00:06:55,110
911, keadaan daruratnya apa?

99
00:07:26,450 --> 00:07:32,450
Diterjemahkan oleh <font color=#00ffff>phaiest</font>
<font color="#3033E0">IDFL™ Subs Crew</font> | <font color="#3033E0">www.IDFL.US</font>
Subs by <font color="#808000">wilson0804</font>   www.addic7ed.com 

100
00:07:56,430 --> 00:07:59,570
Aku tidak bermaksud menakutimu./
Tidak apa.

101
00:08:01,640 --> 00:08:03,510
Kamu menunggu orang lain?

102
00:08:03,580 --> 00:08:05,300
Yeah...
maksudku tidak.

103
00:08:06,250 --> 00:08:07,650
Jelas sekali tidak.

104
00:08:08,540 --> 00:08:09,560
Bagus.

105
00:08:13,090 --> 00:08:15,810
Berarti kita bisa bicara sebentar.

106
00:08:40,030 --> 00:08:43,010
Oh, terima kasih.
Jangan sampai bukunya terjatuh.

107
00:08:43,520 --> 00:08:45,460
Aku bisa tersesat
tanpa buku ini.

108
00:08:46,360 --> 00:08:48,980
Saat seumuranmu,
Aku bahkan tidak minum vitamin.

109
00:08:49,390 --> 00:08:53,640
Sekarang aku minum
3 kali dalam sehari.

110
00:08:57,470 --> 00:09:02,340
Tapi, Kuturuti yang diberitahu dokter,
karena aku percaya dia.

111
00:09:04,600 --> 00:09:08,540
Kau tahu? Kepercayaan adalah komoditas
tertinggi dari keluarga kita.

112
00:09:12,310 --> 00:09:17,480
Dan putriku, atau bibimu Kate, mati karena
melakukan hal yang dianggapnya benar.

113
00:09:18,050 --> 00:09:20,810
Niatnya mungkin sedikit tersesat./
Sedikit?

114
00:09:22,170 --> 00:09:23,180
Oh, Aku suka itu.

115
00:09:24,350 --> 00:09:26,250
Kamu mengingatkan aku
pada bibimu.

116
00:09:27,250 --> 00:09:28,670
Ia dulu menantangku juga.

117
00:09:29,270 --> 00:09:30,630
Jadi, kamu ingin
aku seperti itu?

118
00:09:31,050 --> 00:09:31,990
Menantangmu?

119
00:09:32,330 --> 00:09:33,940
Aku ingin
kamu percaya padaku.

120
00:09:35,580 --> 00:09:41,790
Kamu akan berada dalam posisi dimana kamu meragukan kejujuran 
orang yang dekat denganmu. Bahkan sahabatmu.

121
00:09:43,030 --> 00:09:48,760
Dan saat itu terjadi, kau harus tahu kepercayaan
yang tidak perlu kau ragukan adalah keluargamu.

122
00:09:50,950 --> 00:09:52,880
Bisakah aku mempercayaimu, Allison?

123
00:09:55,070 --> 00:09:55,720
Yeah.

124
00:09:55,800 --> 00:09:57,160
Jangan "yeah".

125
00:09:57,830 --> 00:10:01,980
Bicaralah dengan meyakinkan.
Iya! Atau Tidak!

126
00:10:04,810 --> 00:10:05,780
Iya!

127
00:10:07,530 --> 00:10:08,700
Kau bisa mempercayaiku.

128
00:10:09,850 --> 00:10:13,490
Sudah kubilang, aku berjalan dan melihat
orang itu hampir tertimpa, itu saja.

129
00:10:14,420 --> 00:10:15,650
Ada apa dengan tanganmu?

130
00:10:16,380 --> 00:10:16,850
Bukan apa-apa.

131
00:10:16,880 --> 00:10:18,470
Bolehkah aku pergi dari sini sekarang?

132
00:10:20,050 --> 00:10:22,250
Kalau ada sesuatu yang menurutmu
tidak bisa memberitahuku...

133
00:10:22,250 --> 00:10:24,350
Ayah pikir Aku berbohong?/
Tentu saja tidak.

134
00:10:25,970 --> 00:10:27,490
Aku hanya khawatir kamu.

135
00:10:28,110 --> 00:10:34,930
Kalau kamu melihat pelakunya, lalu kamu takut kalau
mereka kembali dan mengancammu untuk tutup mulut...

136
00:10:36,500 --> 00:10:39,810
Aku sama sekali
tidak melihat apa-apa.

137
00:10:41,210 --> 00:10:42,640
Sekarang, bolehkah Aku pergi?

138
00:10:45,590 --> 00:10:46,320
Tentu.

139
00:10:47,260 --> 00:10:48,380
Tidak dengan mobil Jeepmu.

140
00:10:49,530 --> 00:10:51,010
Harus disita.

141
00:10:51,500 --> 00:10:52,980
Maaf nak,
itu bukti.

142
00:10:53,220 --> 00:10:54,060
Sampai jumpa di rumah.

143
00:10:56,120 --> 00:10:58,410
Bisa pastikan mereka mencuci mobilnya?

144
00:11:01,820 --> 00:11:03,020
Scott?

145
00:11:03,660 --> 00:11:05,080
Huh!

146
00:11:08,600 --> 00:11:12,090
<i>Tidak bisa menunggu.
Aku kangen kamu.</i>

147
00:11:34,120 --> 00:11:35,390
Kau tidak apa?

148
00:11:37,610 --> 00:11:38,450
Kamu memang benar.

149
00:11:38,740 --> 00:11:40,010
Makhluknya tidak
seperti kamu.

150
00:11:41,140 --> 00:11:44,490
Matanya penuh aura membunuh.

151
00:11:46,030 --> 00:11:47,420
Ada sesuatu tentang makhluk itu.

152
00:11:49,190 --> 00:11:50,090
Apa maksudmu?

153
00:11:50,540 --> 00:11:59,730
Kau tahu, seperti melihat teman memakai topeng Halloween
dan kau merasa tahu pemakai topeng itu, tapi tidak tahu siapa.

154
00:12:00,020 --> 00:12:01,380
Maksudmu kamu tahu siapa makhluk itu?

155
00:12:02,100 --> 00:12:05,900
Tidak, tapi menurutku
makhluk itu kenal aku.

156
00:12:47,290 --> 00:12:51,720
Adakah yang mau mencoba
menjadi tidak terprediksi?

157
00:12:58,200 --> 00:12:58,880
Ah!

158
00:13:01,820 --> 00:13:03,990
Ini terakhir kalinya
kamu melakukan itu./ Kenapa?

159
00:13:04,290 --> 00:13:05,420
Karena Aku adalah Beta?

160
00:13:05,490 --> 00:13:09,200
Tidak, karena kamu kurencanakan 
dengan orang lain.

161
00:13:10,190 --> 00:13:11,040
Apa kita sudah selesai?

162
00:13:11,850 --> 00:13:15,210
Ada 100 tulangku yang butuh
beberapa jam untuk sembuh.

163
00:13:23,000 --> 00:13:24,260
Sekarang 101.

164
00:13:24,590 --> 00:13:27,010
Menurutmu Aku mengajarimu
cara bertarung?

165
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
Lihatlah aku!

166
00:13:29,310 --> 00:13:32,040
Aku sedang mengajarimu
cara bertahan hidup!

167
00:13:40,100 --> 00:13:44,270
Kalau mereka ingin kita mati, Mereka mestinya mengejar 
kita sekarang. Apa yang mereka tunggu?

168
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
Aku tidak tahu.

169
00:13:47,260 --> 00:13:51,660
Tapi mereka merencanakan sesuatu.
Dan kamu tahu kalau hal itu bukan satu-satunya masalah kita.

170
00:13:53,220 --> 00:13:56,660
Makhluk apapun yang membunuh Ayahnya Isaac,
sepertinya membunuh lagi kemarin malam.

171
00:13:57,550 --> 00:14:01,150
Sampai Aku tahu makhluk itu, kalian harus
belajar semua yang kutahu.

172
00:14:03,490 --> 00:14:04,930
Secepat mungkin yang
bisa kuajarkan.

173
00:14:12,380 --> 00:14:13,550
Saatnya bangun.

174
00:14:14,070 --> 00:14:15,290
Pergilah.

175
00:14:15,340 --> 00:14:19,390
Kamu akan telat untuk pertemuan dengan 
konsultan di sekolah. Ingat, kita sudah setuju.

176
00:14:20,040 --> 00:14:22,870
Sudah kubilang aku baik saja./
Lidya, kumohon.

177
00:14:24,560 --> 00:14:26,120
Lydia, apa yang kau perbuat?

178
00:14:26,700 --> 00:14:29,550
Oh Tuhan, Apa yang kau
perbuat pada dirimu?

179
00:14:32,260 --> 00:14:33,720
Lydia, sayangku.

180
00:14:34,450 --> 00:14:36,260
Kenapa kau melakukan itu?

181
00:14:36,690 --> 00:14:38,060
Lydia.

182
00:14:44,960 --> 00:14:45,860
Sarung tanganmu bagus.

183
00:14:45,980 --> 00:14:47,020
Terima kasih.

184
00:14:48,640 --> 00:14:53,610
Jadi, sakit jiwa macam apa kamu?/
Serius?

185
00:14:54,770 --> 00:14:57,350
Kita berdua ke sini karena sesuatu,
kita tidak perlu malu.

186
00:14:57,820 --> 00:15:01,610
Aku punya phobia pada orang yang coba
mengusik kehidupan pribadiku.

187
00:15:02,420 --> 00:15:03,030
Kalau kamu?

188
00:15:05,700 --> 00:15:09,350
Dorongan untuk mendekati
gadis yang manis dan narsis.

189
00:15:10,530 --> 00:15:12,330
Kamu siap, Lydia?

190
00:15:18,780 --> 00:15:22,170
Maaf tentang kemarin.
Aku sedang mencoba.

191
00:15:22,880 --> 00:15:26,780
Kita akan melalui ini.
Aku tahu karena Aku mencintaimu.

192
00:15:29,180 --> 00:15:31,240
Aku mencintaimu lebih dari...
OH TUHAN.

193
00:15:31,400 --> 00:15:33,430
Kamu dan Allison harus cari
cara berkomunikasi yang lebih baik.

194
00:15:33,460 --> 00:15:36,060
Ayolah, kamu satu-satunya
yang kami percayai.

195
00:15:36,090 --> 00:15:39,490
Apa Ia bakal datang ke pertandingan malam ini?/
 Ya! Baik, pesannya selesai.

196
00:15:40,430 --> 00:15:41,980
Sekarang, ceritakan tentang bosmu.

197
00:15:43,270 --> 00:15:49,230
Dia pikir keluarganya Allison menyimpan catatan
tentang semua makhluk yang mereka buru. Semacam buku.

198
00:15:49,710 --> 00:15:51,980
Mungkin Diary Binatang Buas./
Apa?

199
00:15:52,500 --> 00:15:57,130
Diary Binatang Buas./
Mungkin maksudmu Diare Binatang Buas.

200
00:15:57,610 --> 00:16:01,670
Aku yakin bukan. Itu isinya
seperti wikipedia makhluk mistik.

201
00:16:03,310 --> 00:16:06,200
Kok Aku satu-satunya
yang tidak tahu semua ini?

202
00:16:06,510 --> 00:16:10,430
Kamu adalah teman prioritasku,
seekor makhluk pada malam hari.

203
00:16:11,380 --> 00:16:15,030
Kalau kita temukan catatannya,
maka kita akan tahu makhluk itu...

204
00:16:15,430 --> 00:16:17,640
Kita butuh buku itu!

205
00:16:20,890 --> 00:16:23,190
Kamu bukan orang Perancis, ya?

206
00:16:23,950 --> 00:16:25,460
Perancis-Kanadia.

207
00:16:25,790 --> 00:16:27,050
Artinya kamu orang Kanadia.

208
00:16:27,230 --> 00:16:28,560
Yang bicara bahasa Perancis.

209
00:16:29,310 --> 00:16:36,810
Karena kesehatan mentalku di tangani kamu,
bagaimana guru Perancis diperbolehkan jadi konsultan?

210
00:16:37,020 --> 00:16:42,150
Aku punya gelar pada psikologi,
dan kerja lapanganku lebih dari seribu jam.

211
00:16:45,810 --> 00:16:49,420
Kalau kamu merasa baik saja,
sedang apa kamu di sini?

212
00:16:49,920 --> 00:16:52,700
Tidak menuruti orangtua,mereka menyita
kunci persiapan perangku.

213
00:16:52,990 --> 00:16:55,630
Sudahkah kamu bicara dengan temanmu
tentang apa yang terjadi padamu?

214
00:16:55,860 --> 00:16:59,980
Yeah, mereka sangat baik.
Sangat suportif.

215
00:17:00,780 --> 00:17:02,170
Kau percaya mereka?

216
00:17:02,900 --> 00:17:04,010
Sepenuhnya.

217
00:17:04,460 --> 00:17:05,190
Bagus.

218
00:17:05,650 --> 00:17:07,250
Tapi, tetaplah hati-hati.

219
00:17:07,380 --> 00:17:12,200
Kenapa? Karena kadang orang terdekatmu bisa jadi
yang menghalangimu dari kesuksesan?

220
00:17:13,790 --> 00:17:14,830
Memang benar.

221
00:17:16,570 --> 00:17:18,360
Kau baca kalimat itu di suatu tempat?

222
00:17:18,990 --> 00:17:20,170
Entahlah.

223
00:17:22,330 --> 00:17:23,330
Mungkin Aku pernah dengar.

224
00:17:25,140 --> 00:17:28,640
Siapapun yang mengatakannya
telah meninggalkan kesan.

225
00:17:30,690 --> 00:17:33,190
Aku minta tolong kamu untuk
mencari masalah pada ini./ Tentu.

226
00:17:34,180 --> 00:17:38,590
Apapun yang kau temukan,
kau harus simpan sendiri. Mengerti?

227
00:17:38,800 --> 00:17:43,830
Apa isinya?/ Isinya hanya 
aku di kamarku, di kasur.

228
00:17:44,110 --> 00:17:45,500
Aku harus melihatmu di kasur?

229
00:17:46,240 --> 00:17:48,900
Tidakkah kah kau ingat kalau
kamu bukanlah tipeku?

230
00:17:49,450 --> 00:17:50,860
Lakukan saja.

231
00:17:51,150 --> 00:17:56,220
Oh, biar kamu tahu,
Aku bukan tipenya semua orang.

232
00:18:03,670 --> 00:18:06,130
Menurutku maksudmu adalah.../
Tidak, maksudku Diary binatang buas.

233
00:18:06,200 --> 00:18:08,940
Aku tidak mau tahu yang terjadi
pada kepala kalian.

234
00:18:09,020 --> 00:18:11,890
Baiklah. 
Bisa beri gambaran?

235
00:18:12,350 --> 00:18:15,610
Mungkin seperti buku.
Tua. Gulungan.

236
00:18:16,360 --> 00:18:17,230
Yang beratnya ringan?

237
00:18:20,990 --> 00:18:24,290
Iya. Ia lihat kakeknya
membawa buku seperti itu.

238
00:18:27,900 --> 00:18:31,600
Dimana dia menyimpannya?

239
00:18:33,140 --> 00:18:34,230
Huh -huh-huh!

240
00:18:34,440 --> 00:18:38,180
Menurutnya, pasti ada di kantornya.

241
00:18:42,570 --> 00:18:45,840
Kau tahu, pengedar narkoba menggunakan
sofa buangan belakangan ini.

242
00:18:45,880 --> 00:18:50,710
Orangtuaku selalu memeriksa e-mail dan sms.
Percayalah pasti ketahuan.

243
00:18:50,810 --> 00:18:52,370
Baiklah. Bisakah kamu dapatkan bukunya?

244
00:18:53,030 --> 00:18:54,390
Tidak, kalau tanpa kuncinya.

245
00:18:55,450 --> 00:19:00,760
Aku ingin memperingatkan kamu,
kamu harus sedikit bersabar padaku.

246
00:19:01,260 --> 00:19:02,280
Kenapa begitu?

247
00:19:02,350 --> 00:19:08,060
Aku akan sering bertanya karena Aku tidak pernah
melihat pertandingan Lacrosse sebelumnya.

248
00:19:15,920 --> 00:19:17,410
Apa-apaan ini?

249
00:19:17,610 --> 00:19:18,680
Kukira bisa mempercayai kamu.

250
00:19:18,680 --> 00:19:23,400
Tenang, ini kameraku, kami hanya ingin bertanya./
 Itulah yang aku temukan!

251
00:19:23,580 --> 00:19:25,120
Menemukan apa?

252
00:19:27,230 --> 00:19:28,250
Di situ.

253
00:19:28,620 --> 00:19:29,480
Di situ apa?

254
00:19:29,730 --> 00:19:30,770
Ada editannya.

255
00:19:30,800 --> 00:19:31,660
Waktunya langsung maju.

256
00:19:31,770 --> 00:19:32,760
Sekitar 2 jam.

257
00:19:32,890 --> 00:19:34,000
Apa artinya itu?

258
00:19:34,310 --> 00:19:37,970
2 jam rekamanmu.
Telah hilang.

259
00:19:49,450 --> 00:19:54,150
Yang benar saja, Itu beneran remaja ya?
Aku ingin lihat akte kelahirannya.

260
00:19:54,830 --> 00:19:57,880
Eksperimen genetik macam apa itu?

261
00:19:58,290 --> 00:20:04,150
Mereka memanggil dia dengan
sebutan "Yang Dibenci"./ Ah, manis sekali. =

262
00:20:05,630 --> 00:20:10,370
McCall, Apa yang kamu tunggu?
Ini semifinal, kita tidak boleh kalah.

263
00:20:10,500 --> 00:20:12,740
Aku? Kamu yang bilang
aku itu curang.

264
00:20:12,880 --> 00:20:15,870
Dan orang aneh natural di lapangan itu 
tidak curang? Lakukan sesuatu!

265
00:20:15,920 --> 00:20:19,270
Aku tidak bisa,
kakek Allison ada di sini.

266
00:20:26,170 --> 00:20:28,010
Sudah kuduga mestinya bawa jaket.

267
00:20:28,070 --> 00:20:29,870
Kamu kedinginan?
Pakailah jasku.

268
00:20:29,910 --> 00:20:32,490
Kau yakin?/
Oh, yeah.

269
00:20:55,730 --> 00:20:59,070
Oh Tuhan,
apa selalu sekeras ini?

270
00:21:08,090 --> 00:21:09,800
Aku tidak bisa
merasakan kakiku.

271
00:21:13,110 --> 00:21:13,900
Apakah orang itu punyamu?

272
00:21:13,940 --> 00:21:15,980
Tidak, punyaku masih
ada di lapangan.

273
00:21:16,310 --> 00:21:19,760
Saat aku disini berharap 
kalau dia memilih bermain tenis saja!

274
00:21:22,070 --> 00:21:23,970
Kamu fotografer buku tahunan?

275
00:21:24,650 --> 00:21:28,600
Tidak, Aku hanya suka ambil gambar./
Seperti Lacrosse dan sekitarnya.

276
00:21:30,390 --> 00:21:32,710
Apa saja yang
tertangkap oleh mataku.

277
00:21:50,690 --> 00:21:52,300
Hey, Lydia, ada apa?

278
00:21:52,760 --> 00:21:55,530
Lydia, ayolah.../
Pergilah.

279
00:21:55,580 --> 00:21:58,870
Ada apa? / Aku tidak ingin orang
melihatku menangis.

280
00:21:59,020 --> 00:22:00,560
Ayolah, Lydia.

281
00:22:02,310 --> 00:22:04,750
Jangan pedulikan orang yang
melihatmu menangis.

282
00:22:05,320 --> 00:22:06,510
Terutama kamu.

283
00:22:08,320 --> 00:22:09,420
Kenapa?

284
00:22:11,080 --> 00:22:13,850
Karena menurutku kamu
sungguh cantik saat menangis.

285
00:22:21,490 --> 00:22:22,990
Berapa jariku?

286
00:22:23,360 --> 00:22:24,030
4.

287
00:22:24,320 --> 00:22:25,330
Katakan 2.

288
00:22:25,930 --> 00:22:26,550
2.

289
00:22:27,000 --> 00:22:30,490
Sempurna, bangun.
Kesanalah dan ambil tongkatnya.

290
00:22:30,630 --> 00:22:32,830
Kamu kehabisan pemain, pelatih.

291
00:22:33,180 --> 00:22:34,500
Mana Stilinski?

292
00:22:34,940 --> 00:22:36,440
Dimana Stilinski?

293
00:22:40,260 --> 00:22:42,040
Kamu! Kamu!

294
00:22:42,240 --> 00:22:43,590
Kau bermain Lacrosse?

295
00:22:44,930 --> 00:22:45,880
Uh-uh.

296
00:22:45,970 --> 00:22:47,530
Derek takkan suka ini.

297
00:22:48,780 --> 00:22:52,060
Yeah. Tapi Aku akan menang.

298
00:22:53,130 --> 00:22:53,790
Yeah.

299
00:22:53,970 --> 00:22:56,810
Oh, ha, ha, ha!

300
00:22:56,860 --> 00:22:58,470
Kami punya tambahan pemain!

301
00:22:59,900 --> 00:23:01,710
Kau akan berpikir aku gila.

302
00:23:01,890 --> 00:23:08,900
Kalau kau percaya padaku pada segalanya. Tidak ada
satupun ucapanmu yang akan kuanggap gila.

303
00:23:09,110 --> 00:23:10,870
Sungguh, tidak ada!

304
00:23:16,450 --> 00:23:18,450
Bisa beri aku waktu 5 menit?

305
00:23:18,810 --> 00:23:20,360
Aku tahu, maafkan aku.

306
00:23:20,560 --> 00:23:24,740
Tapi tetaplah di sini, silahkan lanjutkan
nangisnya ataupun tidak.

307
00:23:24,910 --> 00:23:31,560
Tapi tetaplah di sini, aku akan segera kembali
lalu kita bisa bicara tentang segalanya. Bisa?

308
00:23:32,710 --> 00:23:34,170
5 menit saja.

309
00:23:42,530 --> 00:23:43,570
Buku. Buku.

310
00:23:50,560 --> 00:23:52,180
Tidak ada

311
00:23:52,180 --> 00:23:54,640
di sini.

312
00:23:55,530 --> 00:23:56,450
Oh!

313
00:23:56,990 --> 00:23:58,690
Halo, Stiles.

314
00:24:20,770 --> 00:24:22,060
Yeahhhh!

315
00:24:23,870 --> 00:24:30,030
Semakin besar mereka...
semakin besarlah mereka!

316
00:24:30,100 --> 00:24:31,930
Haha!

317
00:24:56,240 --> 00:24:57,930
Stiles./
Derek.

318
00:24:58,950 --> 00:25:01,100
Apa yang kau
lihat di garasi mekanik?

319
00:25:02,460 --> 00:25:06,450
Beberapa pengrusakan alarm,
aku mau melaporkannya.

320
00:25:11,030 --> 00:25:12,260
Oh Tuhan.

321
00:25:14,210 --> 00:25:15,280
Mari coba lagi.

322
00:25:28,000 --> 00:25:31,590
Keluarlah dari lapangan, matamu.
Seseorang akan melihatmu.

323
00:25:37,890 --> 00:25:39,150
Berikan ke McCall.

324
00:25:39,220 --> 00:25:41,120
Berikan bolanya
ke McCall.

325
00:25:41,940 --> 00:25:42,760
Maju.

326
00:25:43,230 --> 00:25:44,570
Maju Scott!

327
00:26:00,950 --> 00:26:02,100
Oh Tuhan.

328
00:26:04,810 --> 00:26:10,550
Aku tidak apa, bukunya./
Tidak ada di kantor, pasti di rumah.

329
00:26:12,810 --> 00:26:14,970
Oh Tuhan, kakimu patah./
Takkan lama.

330
00:26:16,640 --> 00:26:17,500
Jangan bergerak.

331
00:26:18,460 --> 00:26:19,580
Tidak apa.

332
00:26:19,660 --> 00:26:20,760
Ini tidak apa.

333
00:26:21,620 --> 00:26:23,090
Aku tidak apa.

334
00:26:23,880 --> 00:26:26,830
Aku yakin tadi mendengar
suara patah tulang.

335
00:26:27,390 --> 00:26:28,400
Mendengar?
Aku merasakannya.

336
00:26:28,400 --> 00:26:30,370
Serius, Aku baik saja.

337
00:26:31,380 --> 00:26:32,250
Kita sebaiknya pergi.

338
00:26:32,370 --> 00:26:33,230
Tunggu.

339
00:26:33,800 --> 00:26:35,970
Aku mau tanya ke dia
satu hal lagi.

340
00:26:37,500 --> 00:26:40,550
Baiklah, makhluk itu terlihat licin.

341
00:26:41,100 --> 00:26:42,270
Kulitnya gelap.

342
00:26:43,420 --> 00:26:44,650
Semacam punya pola.

343
00:26:45,480 --> 00:26:47,350
Sepertinya yang kulihat sisik.

344
00:26:47,820 --> 00:26:49,020
Itu cukup?

345
00:26:49,810 --> 00:26:52,300
Karena aku harus
bicara ke seseorang.

346
00:26:53,190 --> 00:26:53,990
Huh!

347
00:26:53,990 --> 00:26:56,080
Baiklah, matanya.

348
00:26:56,710 --> 00:27:00,380
Matanya kekuning-kuningan.

349
00:27:04,400 --> 00:27:05,570
Dan punya banyak gigi.

350
00:27:06,140 --> 00:27:07,630
Dan punya ekor juga.

351
00:27:09,270 --> 00:27:10,170
Sudah selesai?

352
00:27:12,450 --> 00:27:13,310
Apa?

353
00:27:13,610 --> 00:27:14,970
Kalian pernah melihatnya?

354
00:27:15,830 --> 00:27:19,010
Muka kalian seperti sudah pernah
melihat yang kubicarakan.

355
00:27:30,600 --> 00:27:31,770
Lari!!!

356
00:27:33,960 --> 00:27:35,550
Derek, lehermu.

357
00:27:47,950 --> 00:27:49,830
Hubungi Scott!

358
00:28:10,150 --> 00:28:11,790
Seperti itu sajakah?

359
00:28:12,600 --> 00:28:13,310
Tidak.

360
00:28:14,890 --> 00:28:16,500
Mungkin sudah pergi.

361
00:28:20,020 --> 00:28:21,610
Mungkin tidak.

362
00:28:23,390 --> 00:28:24,650
Oh, bagus.
Kalian sudah balik.

363
00:28:24,650 --> 00:28:25,860
Makam malamnya
hampir siap.

364
00:28:25,990 --> 00:28:27,170
Bagaimana dengan pertandingannya?

365
00:28:27,500 --> 00:28:29,950
Kenapa tidak tanya langsung
ke pemain bintangnya?

366
00:28:31,460 --> 00:28:32,330
Hi.

367
00:28:54,970 --> 00:28:56,270
Baiklah.

368
00:28:58,580 --> 00:29:01,040
Kenapa semuanya diam?

369
00:29:03,200 --> 00:29:06,010
Setidak nyaman itukah
kalau mereka pernah berkencan?

370
00:29:07,780 --> 00:29:10,000
Apa kau tanya ke mereka
tentang ketidaknyamanan ini?

371
00:29:10,420 --> 00:29:17,480
Baiklah, Aku tahu sudah berabad-abad lalu aku jadi remaja.
Tapi saat itu, kami sering putus nyambung.

372
00:29:19,400 --> 00:29:20,240
Kami baik saja.

373
00:29:20,830 --> 00:29:21,800
Benar kan, Scott?

374
00:29:23,750 --> 00:29:24,900
Baik-baik saja.

375
00:29:28,780 --> 00:29:31,170
Lalu kenapa kalian putus?

376
00:29:32,690 --> 00:29:34,880
Ia...yang memutuskan aku.

377
00:29:41,450 --> 00:29:43,190
Keluarkan aku
sebelum aku tenggelam.

378
00:29:43,260 --> 00:29:44,640
Kamu khawatir tentang tenggelam.

379
00:29:44,730 --> 00:29:47,960
Kau sadar makhluk itu kakinya berselaput?

380
00:29:48,450 --> 00:29:52,210
Kau sadar kalau aku lumpuh
di atas air setinggi 8 kaki?

381
00:29:52,280 --> 00:29:53,550
Baiklah.

382
00:29:55,670 --> 00:29:56,760
Mari kita lihat.

383
00:30:01,160 --> 00:30:03,120
Tunggu, berhenti.

384
00:30:10,600 --> 00:30:12,210
Apa yang ditunggu makhluk itu?

385
00:30:15,070 --> 00:30:17,110
Jangan tersinggung, Scott.

386
00:30:17,160 --> 00:30:22,380
Tapi menurutku Allison merasa
kalian berdua sudah tidak cocok.

387
00:30:22,610 --> 00:30:25,570
Sebagai ayah yang pendapatnya tidak menyimpang.

388
00:30:25,680 --> 00:30:29,690
Bagaimana kalau gairah mereka
seperti Romeo dan Juliet?

389
00:30:29,960 --> 00:30:35,680
Romeo dan Juliet melakukan bunuh diri.
Dimana gairahnya sedikit.

390
00:30:36,430 --> 00:30:38,910
Bisakah kita bicarakan
hal yang lain?

391
00:30:39,260 --> 00:30:40,720
Ide yang brilian.

392
00:30:43,210 --> 00:30:43,970
Scott?

393
00:30:46,480 --> 00:30:48,790
Bisa bantu aku mengambil
makanan penutup di dapur?

394
00:30:57,290 --> 00:31:05,730
Perlukah kuberikan detailnya jika dia sampai tahu?/
Sebenarnya, apa yang akan terjadi padamu?

395
00:31:08,150 --> 00:31:10,110
Sebenarnya tidak bagus juga bagiku.

396
00:31:10,490 --> 00:31:13,600
Tapi Aku akan punya banyak
waktu menebus dosaku.

397
00:31:13,990 --> 00:31:17,400
Dan itu ...bukan hal
yang baik bagimu.

398
00:31:41,340 --> 00:31:42,360
Tunggu, kau lihat itu?

399
00:31:43,320 --> 00:31:45,140
Menurutku dia tidak bisa berenang.

400
00:31:48,370 --> 00:31:53,010
Apa kalian keberatan kalau kami melihat
beberapa catatan bersama dengan Scott?

401
00:31:54,010 --> 00:31:55,580
Aku yakin itu tidak pantas.

402
00:31:56,160 --> 00:32:00,000
Di sini, akulah yang mestinya
perilakunya seperti orang kuno.

403
00:32:00,520 --> 00:32:01,480
Kalian berdua?

404
00:32:01,530 --> 00:32:02,780
Pergilah!

405
00:32:20,290 --> 00:32:21,540
Baiklah.

406
00:32:34,720 --> 00:32:36,330
Begitulah rencananya.

407
00:32:38,450 --> 00:32:39,460
Tunggu.

408
00:32:41,240 --> 00:32:43,450
Biar kucoba sesuatu.

409
00:33:13,250 --> 00:33:15,450
Apa ini?/
Resep.

410
00:33:16,310 --> 00:33:17,740
Itu buku masakan.

411
00:33:22,320 --> 00:33:25,980
Oh. Dua makanan yang dipersiapkan.
Sungguh setimpal.

412
00:33:37,390 --> 00:33:38,580
Baiklah.

413
00:33:40,120 --> 00:33:42,570
Sepertinya aku takkan tahan lagi.

414
00:33:45,830 --> 00:33:47,490
Jangan! 
Jangan sekalipun berpikiran begitu.

415
00:33:47,520 --> 00:33:48,720
Bisakah mempercayaiku sekali ini saja?

416
00:33:48,750 --> 00:33:49,620
Tidak.

417
00:33:49,730 --> 00:33:52,180
Akulah yang terus membuatmu hidup,
kau sadar itu?

418
00:33:52,990 --> 00:33:57,310
Kalau lumpuhnya hilang, siapa yang bisa
melawan makhluk itu? Kamu atau aku?

419
00:33:57,320 --> 00:34:02,830
Aku sudah pegang selama 2 jam./
Kalau tidak percaya padaku, Aku tidak percaya padamu.

420
00:34:03,050 --> 00:34:07,320
Kau harus membuatku terus hidup,
yang berarti, jangan melepaskan aku.

421
00:34:11,040 --> 00:34:12,030
Stiles.

422
00:34:12,650 --> 00:34:14,850
Ahhhh!

423
00:34:55,860 --> 00:34:58,660
Matikan./
Maaf.

424
00:34:59,500 --> 00:35:02,210
Scott./ Aku tidak bisa
bicara sekarang.

425
00:35:05,020 --> 00:35:05,570
Huh.

426
00:35:23,130 --> 00:35:25,030
Tolong bilang kalau
kamu dapat HPmu.

427
00:35:29,210 --> 00:35:31,040
Kita bahkan tidak tahu 
bendanya seperti apa.

428
00:35:31,040 --> 00:35:32,690
Kemana lagi kita mesti cari?

429
00:35:33,110 --> 00:35:34,750
Tempat mana yang dilupakan?

430
00:35:35,620 --> 00:35:37,550
Mungkin ada di dalam buku.

431
00:35:39,100 --> 00:35:41,350
Sesuatu yang selalu didekatnya.

432
00:35:44,520 --> 00:35:45,050
Huh.

433
00:35:47,050 --> 00:35:48,620
Aku tahu dimana itu.

434
00:35:57,520 --> 00:36:01,790
Tn. dan Ny. Argent, Gerrard, 
terima kasih atas makan malamnya.

435
00:36:02,000 --> 00:36:04,950
Aku barusan sadar harus
menjemput ibuku.

436
00:36:09,460 --> 00:36:13,110
Aku tidak mengerti.
Apa yang kalian tidak suka?

437
00:36:26,420 --> 00:36:27,900
Stiles, dimana kamu?

438
00:36:28,000 --> 00:36:32,470
Dikuncimu ada USB nya, Aku butuh itu.
Itulah Diary binatang buasnya.

439
00:36:43,720 --> 00:36:44,450
Terima kasih.

440
00:36:44,500 --> 00:36:45,410
Sama-sama.

441
00:36:45,410 --> 00:36:47,390
Aku tak sanggup menahan.

442
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
Apakah itu sebuah bahasa?

443
00:38:02,340 --> 00:38:04,900
Bagaimana cara kita
tahu makhluk itu?

444
00:38:05,460 --> 00:38:07,380
Makhluk itu disebut Kenema.

445
00:38:09,130 --> 00:38:10,330
Selama ini kamu tahu?

446
00:38:10,630 --> 00:38:13,210
Tidak. Hanya saat makhluk itu bingung
dengan pantulan bayangannya sendiri.

447
00:38:13,740 --> 00:38:16,150
Makhluk itu tidak tahu apakah dirinya./
Atau siapa dirinya. 

448
00:38:16,680 --> 00:38:18,000
Apa lagi yang kau tahu?

449
00:38:18,270 --> 00:38:20,690
Kisah atau rumor.

450
00:38:21,180 --> 00:38:26,580
Seperti kita?/ Bisa berubah wujud,
tapi keberadaannya tidak benar.

451
00:38:27,210 --> 00:38:30,880
Seperti.../
Makhluk yang dibenci.

452
00:38:36,870 --> 00:38:37,810
Derek?

453
00:38:38,640 --> 00:38:40,150
Kita harus melakukan ini bersama.

454
00:38:41,170 --> 00:38:42,340
Mungkin bahkan memberitahu Argent.

455
00:38:42,420 --> 00:38:43,650
Kau percaya mereka.

456
00:38:43,740 --> 00:38:46,220
Tidak satupun yang saling percaya!

457
00:38:47,110 --> 00:38:48,250
Itulah masalahnya.

458
00:38:49,080 --> 00:38:53,150
Saat kita di sini, berdebat tentang pihak yang dibela,
ada sesuatu yang lebih menakutkan.

459
00:38:53,310 --> 00:38:58,990
Lebih cepat dari kita, dan membunuh,
dan kita tidak tahu apa-apa tentangnya.

460
00:39:00,480 --> 00:39:04,830
Aku tahu satu hal, saat kutemukan makhluknya,
Aku akan membunuhnya.

461
00:39:15,450 --> 00:39:16,760
Jangan bergerak.

462
00:39:17,720 --> 00:39:25,770
Bahkan sekarang, bisa kurasakan jaringan selnya mulai 
menyembuhkan diri. Kau tidak tahu Beta itu seperti apa.

463
00:39:26,090 --> 00:39:30,020
Lagipula, kita akan kehilangan
gambaran sempurna ini.

464
00:39:30,910 --> 00:39:38,900
Seperti kakek yang memeluk cucunya setelah
mendengar kabar baik dari dokter.

465
00:39:40,890 --> 00:39:41,790
Benar.

466
00:39:42,520 --> 00:39:51,960
Aku bisa bersikap seperti kakek yang suka memasak
dan suka bercerita, tapi percayalah.

467
00:39:52,400 --> 00:39:57,840
Aku bisa lebih baik daripada permainanmu
sebagai "remaja yang patah hati".

468
00:39:59,430 --> 00:40:00,580
Apa kamu dengar?

469
00:40:01,100 --> 00:40:02,110
Ya.

470
00:40:02,110 --> 00:40:03,290
Sempurna.

471
00:40:03,660 --> 00:40:07,280
Sekarang, kamu akan membantuku suatu hari

472
00:40:07,280 --> 00:40:13,210
dan kamu akan melakukannya, karena kalau tidak,
pisau ini akan menusuk wanita itu.

473
00:40:14,860 --> 00:40:15,920
Scott?

474
00:40:16,990 --> 00:40:24,620
Aku sangat percaya kalau ini lebih mudah saat
hal buruk tidak terjadi pada orang yang baik.

475
00:40:25,930 --> 00:40:27,290
Kau setuju?

476
00:40:27,470 --> 00:40:28,500
Iya.

477
00:40:34,710 --> 00:40:36,190
Hey yang di sana.

478
00:40:37,160 --> 00:40:38,270
Kau tidak apa?

479
00:40:39,000 --> 00:40:40,540
Yeah, baik saja.

480
00:40:44,550 --> 00:40:46,090
Semuanya baik-baik saja.

481
00:40:57,380 --> 00:40:59,380
Diterjemahkan oleh <font color=#00ffff>phaiest</font>
<font color="#3033E0">IDFL™ Subs Crew</font> | <font color="#3033E0">www.IDFL.US</font>
Subs by <font color="#808000">wilson0804</font>   www.addic7ed.com

