﻿1
00:00:00,180 --> 00:00:01,050
Sebelumnya di <i>Teen Wolf.</i>

2
00:00:01,050 --> 00:00:05,350
<i>Kamu nyata?</i> /
<i>Belum.</i>

3
00:00:09,490 --> 00:00:11,460
<i>Aku dengar ada pesta.</i>

4
00:00:11,460 --> 00:00:14,360
<i>Jangan khawatir.
Nanti aku masuk sendiri.</i>

5
00:00:16,100 --> 00:00:17,670
<i>Sekarang.</i>

6
00:00:17,670 --> 00:00:21,170
<i>Putra kami dilatih jadi prajurit.</i>
<i>Putri kami menjadi pemimpin.</i>

7
00:00:21,170 --> 00:00:23,440
<i>Kanima mencari seorang Tuan.</i>
<i>Seseorang mengendalikan dia.</i>

8
00:00:23,440 --> 00:00:26,040
<i>Bagaimana kalau Matt?</i>
<i>Semuanya kembali pada rekaman, kan?</i>

9
00:00:26,040 --> 00:00:27,380
<i>Kamu butuh kamera digital?</i>

10
00:00:32,030 --> 00:00:34,690
<i>Aku mulai merasa aneh
dengan ini.</i>

11
00:00:34,690 --> 00:00:37,230
<i>Ini tak ada hubungannya 
dengan Allison, kan?</i>

12
00:00:37,230 --> 00:00:39,430
<i>Kamu ada rasa pada Allison, Matt?</i>

13
00:00:39,430 --> 00:00:41,300
<i>Sedikit naksir?</i>

14
00:00:41,300 --> 00:00:42,130
<i>Tidak.</i>

15
00:00:42,140 --> 00:00:47,570
<i>Menurutmu Aku bakal menghabiskan waktu dengan
membuat rekaman seks yang luarbiasa?</i>

16
00:00:47,570 --> 00:00:50,210
<i>Lalu apa yang kamu lakukan?</i>

17
00:00:50,210 --> 00:00:53,410
<i>Merekam sejarah.</i>

18
00:00:53,410 --> 00:00:55,880
<i>Akan kukembalikan besok pagi.</i>

19
00:01:30,810 --> 00:01:32,780
<i>Sialan.</i>

20
00:01:32,780 --> 00:01:34,650
<i>Sudah kuduga kamu bohong.</i>

21
00:02:00,110 --> 00:02:01,540
<i>Apa-apaan ini?</i>

22
00:03:44,560 --> 00:03:50,660
Diterjemahkan oleh <font color=#00ffff>phaiest</font>
<font color="#3033E0">IDFL™ Subs Crew</font> | <font color="#3033E0">www.IDFL.US</font>
Subs by <font color="#808000">wilson0804</font>   www.addic7ed.com

23
00:03:51,950 --> 00:03:53,810
<i>Jadi dia pembunuh sebenarnya?</i>

24
00:03:53,810 --> 00:03:56,450
<i> Yeah.</i>

25
00:03:56,450 --> 00:03:57,420
<i>Tidak.</i>

26
00:03:57,420 --> 00:03:58,450
<i>Iya!</i>

27
00:03:58,450 --> 00:03:59,290
<i>Tidak.</i>

28
00:03:59,290 --> 00:04:00,120
<i>Ayah, ayolah.</i>

29
00:04:00,120 --> 00:04:03,090
<i>Semua tahu polisi mencari 
hubungan antar korban, kan?</i>

30
00:04:03,090 --> 00:04:05,490
<i>Jadi, yang perlu Ayah lakukan adalah 
melihat seluruh transkrip mereka...</i>

31
00:04:05,490 --> 00:04:07,590
<i>dan mencari tahu kelas mana
yang punya kesamaan.</i>

32
00:04:07,590 --> 00:04:11,330
<i>Yeah, kecuali fakta promotor Rave, 
Kara, tidak ikut kelas Harris.</i>

33
00:04:11,330 --> 00:04:13,060
<i>Baiklah, kamu benar,
Maaf.</i>

34
00:04:13,070 --> 00:04:16,170
<i>Berarti mereka 
mencabut tuduhan ke dia?</i>

35
00:04:16,170 --> 00:04:18,740
<i>Tidak, kau tahu?</i>
<i>Mereka takkan mencabut tuduhan.</i>

36
00:04:18,740 --> 00:04:22,440
<i>Tapi itu tidak membuktikan apa-apa.</i>
<i>Scott, kau percaya ini?</i>

37
00:04:22,440 --> 00:04:23,270
<i> Oh.</i>

38
00:04:23,280 --> 00:04:26,180
<i>Susah dijelaskan cara kami tahu ini,
tapi kamu harus percaya kami.</i>

39
00:04:26,180 --> 00:04:29,150
<i>Kami tahu pelakunya Matt.</i> /
<i>Yeah, dia memakai mobilnya Harris.</i>

40
00:04:29,150 --> 00:04:31,180
<i>Dia tahu kalau polisi menemukan 
jejak ban dari salah satu TKP,</i>

41
00:04:31,180 --> 00:04:34,790
<i>dan korbannya pernah diajari Harris,</i>
<i>maka mereka akan menangkap dia.</i>

44
00:04:39,020 --> 00:04:43,990
<i>Maksudku, buat apa anak kecil ingin membunuh 
tim renang 2006, dan pelatihnya?</i>

45
00:04:43,990 --> 00:04:47,160
<i>Apa kurang jelas?</i>

46
00:04:47,170 --> 00:04:50,770
<i>Tim renang kita payah!</i>
<i>Belum menang selama 6 tahun.</i>

47
00:04:50,770 --> 00:04:52,840
<i>Baik, kita belum dapat motif.</i>

48
00:04:52,840 --> 00:04:56,140
<i>Maksudku, Apa Harris punya motif?</i>

49
00:04:56,140 --> 00:04:58,840
<i>Kamu ingin 
aku berbuat apa?</i>

50
00:04:58,840 --> 00:05:00,540
<i>Kita perlu melihat buktinya.</i>

51
00:05:00,540 --> 00:05:03,510
<i>Yeah, itu ada di kantor polisi,
bekas tempat kerjaku.</i>

52
00:05:03,510 --> 00:05:05,680
<i>Percayalah padaku,
Ayah pasti diijinkan masuk.</i>

53
00:05:05,680 --> 00:05:08,550
<i>Percaya kamu?</i>

54
00:05:08,550 --> 00:05:11,650
<i>Percaya...Scott?</i>

55
00:05:13,860 --> 00:05:15,390
<i>Kalau Scott, 
Aku percaya.</i>

56
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
<i>Ini jam 2 pagi.</i>

57
00:05:21,060 --> 00:05:23,900
<i>Percayalah, Aku takkan ke sini 
kalau tidak penting sekali.</i>

58
00:05:23,900 --> 00:05:26,400
<i>Kita lihat bagian rumah sakit dulu.</i>

59
00:05:26,400 --> 00:05:27,230
<i>Kenapa?</i>

60
00:05:27,240 --> 00:05:29,200
<i>Karena semua pembunuhan 
dilakukan oleh Jackson,</i>

61
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
<i>kecuali satu, kau ingat?</i>

62
00:05:31,010 --> 00:05:32,340
<i>Gadis hamil, Jessica.</i>

63
00:05:32,340 --> 00:05:33,170
<i> Yeah.</i>

64
00:05:33,170 --> 00:05:38,150
<i>Karena Matt harus turun tangan sendiri,
seseorang di rumah sakit pasti melihat dia.</i>

65
00:05:38,950 --> 00:05:40,750
<i>Terima kasih.</i>

66
00:05:40,750 --> 00:05:43,920
<i>Ayo...</i>

67
00:05:46,920 --> 00:05:48,690
<i>Aku tidak tahu.</i>
<i>Lihatlah ini.</i>

68
00:05:48,690 --> 00:05:51,590
<i>Ada tumpukan mobil malam itu,
membuat rumah sakit terhambat.</i>

69
00:05:51,590 --> 00:05:55,160
<i>Terus saja pokoknya. Seseorang pasti terekam 
kamera saat ke lantainya Jessica, kan?</i>

70
00:05:55,160 --> 00:05:57,700
<i>Pasti dia ada di salah satu rekamannya.</i>

71
00:05:57,700 --> 00:06:02,330
<i>Tahan, berhenti! Kau lihat itu?</i>
<i>Ulang kebelakang.</i>

72
00:06:02,340 --> 00:06:05,500
<i>Itu dia.</i>
<i>Itu Matt!</i>

73
00:06:05,500 --> 00:06:08,010
<i>Yang kulihat hanya belakang kepala orang.</i> /
<i>Kepalanya Matt, yeah.</i>

74
00:06:08,010 --> 00:06:09,010
<i>Aku duduk dibelakangnya
di kelas sejarah.</i>

75
00:06:09,010 --> 00:06:12,040
<i>Tengkorak dia sangat aneh 
dan mengganggu.</i>

76
00:06:12,050 --> 00:06:15,050
<i>Kamu gila?</i>
<i>Baiklah, tapi lihatlah jaketnya.</i>

77
00:06:15,050 --> 00:06:17,780
<i>Berapa orang yang Ayah kenal 
memakai jaket kulit hitam?</i>

78
00:06:17,780 --> 00:06:19,220
<i>Jutaan.</i>

79
00:06:19,220 --> 00:06:25,120
<i>Baiklah, bisa cepatkan?</i>
<i>Pasti ada gambar dia di salah satu kamera.</i>

80
00:06:25,120 --> 00:06:27,190
<i>Tepat disitu! Berhenti!</i>
<i>Lihat, itu dia lagi.</i>

81
00:06:27,190 --> 00:06:29,130
<i>Maksudmu, belakang kepala orang lagi?</i>

82
00:06:29,130 --> 00:06:32,630
<i>Baik, tapi lihatlah.</i>
<i>Dia bicara sama seseorang.</i>

83
00:06:36,000 --> 00:06:37,900
<i>Dia bicara sama ibuku.</i>

84
00:06:37,900 --> 00:06:40,700
<i>Scott, tahukah berapa orang 
yang kutemui dalam sehari?</i>

85
00:06:40,700 --> 00:06:44,370
<i>Yang ini 16 tahun. Rambutnya hitam,
terlihat seperti remaja normal.</i>

86
00:06:44,380 --> 00:06:45,740
<i>Yeah, dia terlihat jahat.</i>

87
00:06:45,740 --> 00:06:47,540
<i>Scott, Aku sudah bicara 
ke polisi tentang ini.</i>

88
00:06:47,540 --> 00:06:50,450
<i>Baik Ibu, Akan kukirimkan fotonya kesitu.</i>

89
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
<i>Sudah dapat?</i>

90
00:06:57,450 --> 00:06:58,290
<i> Yeah.</i>

91
00:06:58,290 --> 00:07:00,060
<i>Ibu mengenal dan ingat dia</i>

92
00:07:00,060 --> 00:07:01,720
<i>Yeah, Aku ingat.</i>

93
00:07:01,720 --> 00:07:05,890
<i>Dia kuhentikan karena kakinya berlumpur
dan mengotori lantai ruangan.</i>

94
00:07:05,900 --> 00:07:07,060
<i>Scott, ada apa ini?</i>

95
00:07:07,060 --> 00:07:08,060
<i>Bukan apa-apa, Ibu.</i>

96
00:07:08,060 --> 00:07:10,800
<i>Akan kujelaskan nanti.</i>
<i>Aku harus pergi.</i>

97
00:07:10,800 --> 00:07:14,140
<i>Kita dapat jejak sepatu dan 
jejak ban di dekat rumah bis.</i>

98
00:07:14,140 --> 00:07:16,740
<i>Dan kalau cocok, 
berarti Matt ada di 3 TKP.</i>

99
00:07:16,740 --> 00:07:18,440
<i>Rumah bis, Rumah sakit
dan pesta Rave.</i>

100
00:07:18,440 --> 00:07:23,480
<i>Sebenarnya, Empat. Kwitansi untuk ganti oli ditandatangani 
oleh Matt di garasi tempat mekanis terbunuh.</i>

101
00:07:23,480 --> 00:07:24,310
<i>Kapan?</i>

102
00:07:24,310 --> 00:07:26,210
<i>Beberapa jam sebelum
kamu ke sana.</i>

103
00:07:26,210 --> 00:07:28,620
<i>Baik Ayah, kalau 1 = kecelakaan, 
2= kebetulan,</i>

104
00:07:28,620 --> 00:07:30,750
<i>dan 3=pola, lalu apa 4?</i>

105
00:07:30,750 --> 00:07:32,620
<i>4 cukup untuk
surat geledah.</i>

106
00:07:32,620 --> 00:07:35,220
<i>Scott, telpon ibumu,
tanyakan seberapa cepat sampai ke sini.</i>

107
00:07:35,220 --> 00:07:38,090
<i>Kalau aku dapat identifikasi resmi,
maka akan kudapatkan surah geledah.</i>

108
00:07:38,090 --> 00:07:40,830
<i>Stiles, pergilah ke depan. Bilang supaya 
membiarkan Ibunya Scott masuk kalau sampai.</i>

109
00:07:40,830 --> 00:07:42,760
<i>Baik.</i>

110
00:07:49,670 --> 00:07:51,770
<i>Halo?</i>

111
00:08:11,540 --> 00:08:15,210
Derek...
Kau bisa mendengarku?

112
00:08:15,210 --> 00:08:18,250
Derek...Kau bisa mendengarku?

113
00:08:21,080 --> 00:08:23,720
Tolong jawab, Derek.

114
00:08:23,720 --> 00:08:25,280
Derek!

115
00:08:25,290 --> 00:08:26,590
Kita tak punya
banyak waktu.

116
00:08:36,960 --> 00:08:39,270
Suara apa itu tadi?

117
00:08:47,570 --> 00:08:50,980
Kamu akan lemah
beberapa jam.

118
00:09:00,990 --> 00:09:01,750
Tadi benar-benar terjadi.

119
00:09:01,750 --> 00:09:04,350
Jangan khawatir.
Kamu masih Alpha.

120
00:09:04,360 --> 00:09:09,860
Tapi, biasanya, 
kamu jadi tidak bisa bersaing.

121
00:09:09,860 --> 00:09:11,800
Dimana dia? /
Andai Aku tahu.

122
00:09:11,800 --> 00:09:16,270
Bagaimana kalau memberitahuku kenapa kamu 
disini dan kenapa membantuku?

123
00:09:16,270 --> 00:09:20,970
Sebenarnya, membantu keluargamu dulu 
adalah hal sangat penting di hidupku.

124
00:09:20,970 --> 00:09:27,780
Membantumu adalah janjiku kepada ibumu.

125
00:09:27,780 --> 00:09:29,510
Kamu pernah dibicarakan 
kakak perempuanku.

126
00:09:29,510 --> 00:09:33,650
Ia bilang kamu...
semacam penasihat?

127
00:09:33,650 --> 00:09:35,150
Ia memang benar.

128
00:09:35,150 --> 00:09:39,490
Dan Aku ada nasihat untukmu,
jadi dengarkan seksama.

129
00:09:39,490 --> 00:09:43,190
Yang dilakukan Peter bukannya 
tidak ada akibatnya.

130
00:09:43,190 --> 00:09:48,460
Secara fisik, dia akan lemat, jadi dia akan 
menggunakan kekuatan kepintarannya, kelicikannya.

131
00:09:48,460 --> 00:09:50,460
Dia akan mendatangimu, Derek.

132
00:09:50,470 --> 00:09:54,170
Dia akan mengacaukan pikiranmu,
memanfaatkan rasa takutmu.

133
00:09:54,170 --> 00:09:57,240
Dia akan bilang kalau hanya dia 
yang bisa menghentikan Gerard.

134
00:09:57,240 --> 00:09:59,240
Jangan percaya dia.

135
00:09:59,240 --> 00:10:01,040
Aku tidak percaya siapapun.

136
00:10:01,040 --> 00:10:02,810
Aku tahu.

137
00:10:02,810 --> 00:10:06,310
Tapi kalau iya, kamu akan 
jadi Alpha yang kau idamkan.

138
00:10:06,310 --> 00:10:10,150
Dan sayangnya, orang yang kau percaya,
malah tidak percaya kamu.

139
00:10:10,150 --> 00:10:12,720
Scott. /
Dia bersama Stilinski sekarang.

140
00:10:12,720 --> 00:10:15,560
Kau harus mencari dia secepat mungkin.

141
00:10:15,560 --> 00:10:19,560
Aku sudah lama mengenal Gerard.

142
00:10:19,560 --> 00:10:22,660
Dia selalu punya rencana.

143
00:10:22,660 --> 00:10:29,230
Firasatku, rencananya akan persis
seperti keinginannya.

144
00:10:33,170 --> 00:10:35,840
Ibuku dalam perjalanan ke sini.

145
00:10:35,840 --> 00:10:39,910
Sheriff?

146
00:10:43,250 --> 00:10:44,350
Matt?

147
00:10:44,350 --> 00:10:46,120
Matt, kan?

148
00:10:46,120 --> 00:10:49,350
Matt, apapun yang terjadi, Aku jamin ada 
solusi tanpa melibatkan pistol.

149
00:10:49,350 --> 00:10:54,960
Lucunya perkataanmu itu, karena menurutku 
kamu tidak sadar betapa benarnya kamu.

150
00:10:54,960 --> 00:10:56,760
Aku tahu kamu 
tak ingin menyakiti orang.

151
00:10:56,760 --> 00:10:59,430
Sebenarnya, Aku ingin menyakiti banyak orang.

152
00:10:59,430 --> 00:11:03,030
Kalian tidak termasuk di daftarku,
tapi aku bisa dibujuk.

153
00:11:03,030 --> 00:11:05,470
salah satunya dengan 
menelpon orang lain di HP,

154
00:11:05,470 --> 00:11:08,640
seperti McCall sekarang ini.

155
00:11:08,640 --> 00:11:11,870
Itu jelas bisa 
menyakiti seseorang.

156
00:11:11,870 --> 00:11:14,540
Semuanya.

157
00:11:14,540 --> 00:11:15,440
Sekarang!

158
00:11:15,450 --> 00:11:17,710
Ayo.

159
00:11:23,850 --> 00:11:26,050
Lebih ketat.

160
00:11:26,050 --> 00:11:28,120
Turuti dia, Stiles.

161
00:11:44,140 --> 00:11:46,410
Kau akan membunuh 
semua orang di sini?

162
00:11:46,410 --> 00:11:48,680
Tidak, memang begitulah Jackson.

163
00:11:48,680 --> 00:11:53,110
Aku berpikir membunuh mereka,
dan dia melakukannya.

164
00:12:03,520 --> 00:12:04,660
Sayang.

165
00:12:04,660 --> 00:12:07,760
Aku tidak mau bicara.

166
00:12:07,760 --> 00:12:09,590
Aku mengerti.

167
00:12:09,600 --> 00:12:12,700
Aku tak yakin 
mesti bicara apa.

168
00:12:12,700 --> 00:12:14,830
Aku takkan pura-pura tahu 
tentang yang kau lalui.

169
00:12:14,830 --> 00:12:18,100
Kalau begitu,
pergilah.

170
00:12:18,100 --> 00:12:19,600
Tentu saja.

171
00:12:19,610 --> 00:12:23,680
Aku hanya ingin memberimu
sesuatu dari ibumu.

172
00:12:23,680 --> 00:12:26,610
Karena Aku sadar sekali 
banyak hal yang...

173
00:12:26,610 --> 00:12:29,610
sulit antara kalian berdua.

174
00:12:29,610 --> 00:12:32,280
Tapi bisa nanti.

175
00:12:32,280 --> 00:12:34,790
Apa?

176
00:12:34,790 --> 00:12:35,720
Apa memangnya?

177
00:12:35,720 --> 00:12:38,390
Tidak perlu.
Ini bisa nanti.

178
00:12:38,390 --> 00:12:39,460
Kamu istirahatlah.

179
00:12:39,460 --> 00:12:43,490
Apa memangnya?

180
00:12:43,490 --> 00:12:48,200
Kau tahu, Ibumu menulis pesan 
bunuh diri untuk menjelaskan...

181
00:12:48,200 --> 00:12:53,200
kesulitan kita pada polisi.

182
00:12:53,200 --> 00:12:58,140
Ia menulis pesan ini
untuk menjelaskannya ke kamu.

183
00:12:58,140 --> 00:13:02,380
Kalau kuberikan ini, kamu harus 
segera menghancurkannya.

184
00:13:02,380 --> 00:13:05,350
Kamu bakar ini.

185
00:13:05,350 --> 00:13:06,820
Kamu janji?

186
00:13:06,820 --> 00:13:08,320
Iya.

187
00:13:08,320 --> 00:13:11,390
Kamu harus tahu,
Ibumu memintaku yang membacakannya.

188
00:13:11,390 --> 00:13:16,320
Tapi Aku menolaknya, karena ini 
privasi antara kalian berdua.

189
00:13:16,330 --> 00:13:18,930
Tapi Ia minta pemikiranku.

190
00:13:18,930 --> 00:13:22,500
Seperti kataku tadi,
Aku tak tahu yang kamu lalui.

191
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
Aku juga tidak dekat dengan ibuku.

192
00:13:29,470 --> 00:13:35,110
Tapi membaca ini membuatku 
menyesal tidak mencoba lebih dekat.

193
00:13:35,110 --> 00:13:39,750
Karena kalau ini dari Ibuku, 
kalau ini ditulis untukku,

194
00:13:39,750 --> 00:13:47,750
Entah bagaimana aku bisa duduk saja,
sampai seseorang membayar kematiannya.

195
00:13:48,720 --> 00:13:54,760
Segala rasa kasihan pada Derek 
dan gerombolannya akan terbakar...

196
00:13:54,760 --> 00:14:00,300
oleh keinginan suci untuk balas budi,
atau darah...

197
00:14:00,300 --> 00:14:05,940
dan kehancuran yang bisa 
membuat Derek dan pasukannya,

198
00:14:05,940 --> 00:14:10,880
tidak ingin diampuni,
tapi minta dibunuh.

199
00:14:42,370 --> 00:14:44,640
Dihapus.
Dan kita selesai.

200
00:14:44,640 --> 00:14:51,650
Baiklah Matt, karena semua orang yang kau bunuh 
pantas mati karena membunuhmu dulu...

201
00:14:51,650 --> 00:14:52,580
Kita sudah selesai, kan?

202
00:14:52,580 --> 00:14:54,950
Jadi biar kuhampiri ayahku,
dan kami pergi.

203
00:14:54,950 --> 00:14:57,650
Kamu silahkan lanjut balas dendammu.
Nikmati Kanima.

204
00:15:01,190 --> 00:15:03,290
Kedengarannya ibumu sampai, McCall.

205
00:15:03,290 --> 00:15:04,430
Matt, tolong jangan.

206
00:15:04,430 --> 00:15:06,260
Saat Ibuku di pintu,
biar kusuruh pergi.

207
00:15:06,260 --> 00:15:09,300
Nanti kubilang kami 
tidak menemukan apa-apa. Kumohon Matt.

208
00:15:11,330 --> 00:15:17,200
Kalau kamu tidak bergerak,
Akan kubunuh Stiles dulu, lalu Ibumu.

209
00:15:22,780 --> 00:15:24,810
Buka.

210
00:15:24,810 --> 00:15:25,950
Kumohon.

211
00:15:25,950 --> 00:15:28,380
Buka pintunya.

212
00:15:40,060 --> 00:15:43,500
Terima kasih Tuhan.

213
00:17:16,090 --> 00:17:18,120
Ini yang mengendalikan dia?

214
00:17:18,120 --> 00:17:19,690
Anak ini?

215
00:17:19,690 --> 00:17:24,460
Derek, tidak semua orang 
beruntung menjadi werewolf besar.

216
00:17:24,460 --> 00:17:26,990
Oh, yeah.
Memang benar.

217
00:17:26,990 --> 00:17:28,700
Aku tahu beberapa hal.

218
00:17:28,700 --> 00:17:30,930
Werewolf, Pemburu, Kanima.

219
00:17:30,930 --> 00:17:33,630
Seperti pesta Halloween
saat bulan purnama.

220
00:17:33,630 --> 00:17:36,540
Kecuali kamu, Stiles.
Kamu berubah jadi apa?

221
00:17:36,540 --> 00:17:38,040
Patung salju jelek.

222
00:17:38,040 --> 00:17:42,210
Tapi ini lebih tergantung musim, 
kau tahu.

223
00:17:42,210 --> 00:17:44,180
Hey!

224
00:17:44,180 --> 00:17:46,510
Sialan.

225
00:17:49,780 --> 00:17:51,820
Lepaskan dia dariku.

226
00:17:51,820 --> 00:17:55,890
Oh, entahlah, Derek.
Menurutku, kalian berdua nampak serasi.

227
00:17:55,890 --> 00:18:01,730
Pasti tidak enak, kalau semua kekuatan hilang
hanya dengan luka kecil di leher belakang.

228
00:18:01,730 --> 00:18:03,730
Pasti kamu jarang 
merasa tidak berdaya.

229
00:18:03,730 --> 00:18:06,560
Aku masih punya gigi.
Cobalah lebih dekat ke sini.

230
00:18:06,570 --> 00:18:08,630
Kita lihat seberapa 
tidak berdaya aku. / Yeah, sialan.

231
00:18:11,970 --> 00:18:15,170
Itu Ibumu?

232
00:18:15,170 --> 00:18:17,370
Turuti perintahuku,
Aku takkan melukai Ibumu.

233
00:18:17,380 --> 00:18:22,750
Bahkan Jackson takkan mendekatinya.
Scott, jangan percaya dia.

234
00:18:22,750 --> 00:18:23,580
Ini lebih baik untukmu?

235
00:18:24,410 --> 00:18:25,250
Hey, hentikan!

236
00:18:25,250 --> 00:18:26,080
Hentikan!

237
00:18:26,080 --> 00:18:27,750
Ikuti perintahku.

238
00:18:27,750 --> 00:18:29,520
Baiklah.

239
00:18:29,520 --> 00:18:30,850
Baik.

240
00:18:30,860 --> 00:18:32,160
Hentikan.

241
00:18:35,560 --> 00:18:36,890
Kamu, bawa dia ke sana.

242
00:18:36,890 --> 00:18:42,830
Kamu...ikut aku.

243
00:18:42,830 --> 00:18:44,030
Ibu?

244
00:18:45,570 --> 00:18:51,210
Kamu membuatku kaget, dimana semua... /
Ibu, turuti saja perintahnya.

245
00:18:51,210 --> 00:18:54,940
Dia janji takkan melukai kamu.

246
00:18:54,940 --> 00:18:55,780
Dia benar.

247
00:18:56,610 --> 00:18:59,450
Aah!

248
00:18:59,450 --> 00:19:00,280
Scott!

249
00:19:00,280 --> 00:19:01,780
Stiles!

250
00:19:01,780 --> 00:19:03,050
Apa yang terjadi?

251
00:19:03,050 --> 00:19:05,450
Aku tak bilang
tidak menyakitimu.

252
00:19:05,450 --> 00:19:07,290
Tunggu.../
Mundur!

253
00:19:07,290 --> 00:19:11,960
Ibu, berhentilah!

254
00:19:14,130 --> 00:19:17,060
Aku bilang mundur!

255
00:19:17,070 --> 00:19:20,570
Scott.

256
00:19:20,570 --> 00:19:21,970
Ibu, turuti.

257
00:19:21,970 --> 00:19:24,640
Kumohon.

258
00:19:24,640 --> 00:19:25,710
Bangun, McCall.

259
00:19:25,710 --> 00:19:28,810
Matt, dengar.../
Diam..diam!

260
00:19:28,810 --> 00:19:31,980
Semuanya diam!

261
00:19:31,980 --> 00:19:35,720
Bangun atau kutembak ibumu!

262
00:19:40,320 --> 00:19:42,920
Kumohon, dia butuh dokter.

263
00:19:42,920 --> 00:19:43,760
Menurutmu begitu?

264
00:19:43,760 --> 00:19:44,960
Hey, dengarkan aku!

265
00:19:44,960 --> 00:19:48,930
Aku tidak apa-apa. / Tidak, sayang. Kamu terluka. /
Ini tidak sakit, Ibu.

266
00:19:48,930 --> 00:19:53,300
Itu karena adrenalin.
Tolong, biarkan aku lihat keadaan dia.

267
00:19:53,300 --> 00:19:56,070
Aku bisa menghentikan pendarahannya. /
Mereka tidak tahu, ya?

268
00:19:56,070 --> 00:19:56,900
Kumohon.

269
00:19:56,900 --> 00:19:58,000
Aku lihat sebentar saja.

270
00:19:58,000 --> 00:20:03,670
Diam...diam...diam!

271
00:20:03,680 --> 00:20:09,150
Kalau kamu tidak diam, 
akan kutembak kepala dia.

272
00:20:09,150 --> 00:20:11,780
Baik.

273
00:20:11,780 --> 00:20:15,250
Kembali ke depan, McCall.

274
00:20:15,250 --> 00:20:18,790
Kamu jalan dulu.

275
00:20:23,260 --> 00:20:24,690
Bukti sudah tidak ada.

276
00:20:24,690 --> 00:20:27,700
Kenapa kamu tidak pergi? /
Menurutmu sepenting itukah bukti, huh?

277
00:20:27,700 --> 00:20:29,370
Aku ingin bukunya.

278
00:20:29,370 --> 00:20:30,870
Buku apa?

279
00:20:30,870 --> 00:20:32,700
Diary Binatang Buas.

280
00:20:32,700 --> 00:20:35,870
Bukan hanya 1 halaman,
tapi semuanya.

281
00:20:35,870 --> 00:20:38,340
Aku tidak punya.
Itu punya Gerard.

282
00:20:38,340 --> 00:20:40,040
Bukunya buat apa memangnya?

283
00:20:40,040 --> 00:20:41,210
Aku butuh jawaban.

284
00:20:41,210 --> 00:20:44,210
Jawaban pada apa?

285
00:20:44,210 --> 00:20:46,110
Pada ini.

286
00:20:59,350 --> 00:21:00,210
Dia ingin diary binatang buas.

287
00:21:00,220 --> 00:21:02,720
Itu bukan dari Scott.
Dia takkan SMS aku.

288
00:21:02,720 --> 00:21:05,150
Dia jelas takkan menyebut Derek.

289
00:21:05,150 --> 00:21:06,450
Kantor polisi Sheriff?

290
00:21:06,450 --> 00:21:08,620
Kalau Derek beneran di sana,
Aku ragu dia sengaja di sana.

291
00:21:08,620 --> 00:21:10,390
Menurutmu Jackson di sana juga?

292
00:21:10,390 --> 00:21:11,890
Mungkin.

293
00:21:11,890 --> 00:21:14,190
Mungkin dia dan orang 
yang mengendalikan dia.

294
00:21:14,200 --> 00:21:16,560
Berapa orang yang jaga malam?

295
00:21:16,560 --> 00:21:18,970
Sejak dipotong anggarannya,
paling banyak empat.

296
00:21:18,970 --> 00:21:21,900
Tebakanku, mereka pasti 
mati atau lumpuh sekarang ini.

297
00:21:21,900 --> 00:21:25,840
Ini mungkin pertemuan 
yang lama kita nantikan.

298
00:21:25,840 --> 00:21:27,470
Pertemuan atau peperangan?

299
00:21:27,470 --> 00:21:29,840
Aku terbuka untuk keduanya.

300
00:21:29,840 --> 00:21:31,510
Kita berbuat apa sekarang?

301
00:21:31,510 --> 00:21:32,910
Mungkin kamu 
yang bilang ke kami.

302
00:21:32,910 --> 00:21:36,650
Wewenangnya sekarang 
jatuh ke kamu.

303
00:21:36,650 --> 00:21:39,580
Umunya belum sesuai. /
Ia hampir 18 tahun.

304
00:21:39,590 --> 00:21:43,760
Ia tahu perbedaan antara 
balas dendam dan balas budi.

305
00:21:43,760 --> 00:21:46,020
Iya kan, Allison?

306
00:21:46,020 --> 00:21:51,760
Buatlah keputusan berdasarkan 
keuntungan strategi, bukannya emosi.

307
00:21:51,760 --> 00:21:56,570
dan kami akan turuti perintahmu.

308
00:21:56,570 --> 00:22:00,170
Aku ingin Derek mati.

309
00:22:00,170 --> 00:22:02,910
Bagaimana dengan Scott?

310
00:22:02,910 --> 00:22:05,510
Scott tidak memaksa Ibuku bunuh diri.

311
00:22:05,510 --> 00:22:07,340
Dia juga bukan orang
yang tak bersalah.

312
00:22:07,350 --> 00:22:11,780
Kamu tak bisa memilih .../
Tapi Aku bisa memprioritaskan.

313
00:22:11,780 --> 00:22:15,620
Dan prioritas sekarang adalah Derek.

314
00:22:15,620 --> 00:22:17,090
Bagaimana dengan pengikutnya?

315
00:22:17,090 --> 00:22:19,960
Gerombolannya Derek?

316
00:22:19,960 --> 00:22:26,300
Kalau mereka mencoba melindungi dia,
maka kita bunuh mereka.

317
00:22:29,530 --> 00:22:32,100
Mereka semua.

318
00:22:34,640 --> 00:22:36,040
Hey.

319
00:22:36,040 --> 00:22:39,040
Kau tahu yang terjadi pada Matt?

320
00:22:39,040 --> 00:22:43,110
Buku takkan membantu dia. Aturannya tidak bisa 
seenaknya dilanggar, terutama seperti itu.

321
00:22:43,110 --> 00:22:46,650
Apa maksudmu? /
Alam semesta menyeimbangkan banyak hal.

322
00:22:46,650 --> 00:22:47,620
Selalu.

323
00:22:47,620 --> 00:22:50,880
Apa karena dia memakai Jackson 
untuk membunuh orang yang tak pantas mati?

324
00:22:50,890 --> 00:22:52,420
Membunuh karena keinginannya.

325
00:22:52,420 --> 00:22:58,290
Jadi kalau Matt melanggar aturan Kanima,
dia menjadi Kanima?

326
00:22:58,290 --> 00:22:59,560
Keseimbangan.

327
00:22:59,560 --> 00:23:01,560
Akankah dia percaya 
kalau kita beritahu?

328
00:23:01,560 --> 00:23:02,930
Sepertinya tidak.

329
00:23:02,930 --> 00:23:05,830
Dia akan membunuh kita semua,
setelah dapat bukunya, kan?

330
00:23:05,830 --> 00:23:06,670
Iya.

331
00:23:06,670 --> 00:23:09,100
Baik, kita berbuat apa sekarang?

332
00:23:09,100 --> 00:23:12,240
Apa kita hanya duduk 
di sini dan menunggu mati?

333
00:23:12,240 --> 00:23:16,440
Kecuali kita tahu cara cepat
mengeluarkan racun dari tubuhku.

334
00:23:16,440 --> 00:23:20,410
Seperti memicu proses penyembuhan.

335
00:23:20,410 --> 00:23:23,320
Sedang apa kamu?

336
00:23:23,320 --> 00:23:25,180
Aw, menjijikkan.

337
00:23:27,850 --> 00:23:30,160
Di situ.

338
00:23:33,160 --> 00:23:37,160
Kau tahu, Aku kasihan kamu, McCall,
karena sekarang...

339
00:23:37,160 --> 00:23:41,370
kamu berpikir "Bagaimana caraku 
menjelaskan penyembuhan ini?"

340
00:23:41,370 --> 00:23:47,040
Dan bagian sedihnya, kamu tidak sadar seberapa 
hebatnya kamu mengalami penyembuhan.

341
00:23:47,040 --> 00:23:50,310
<i>Karena, tahukah yang terjadi 
pada orang yang ditembak?</i>

342
00:23:50,310 --> 00:23:53,010
<i>Mereka mati.</i>

343
00:23:56,180 --> 00:24:00,220
<i>Itukah yang terjadi pada kamu?</i>

344
00:24:02,190 --> 00:24:07,060
<i>Kamu tenggelam, ya?</i>

345
00:24:07,060 --> 00:24:10,330
<i>Dia mestinya tidak 
membiarkan mereka mabuk.</i>

346
00:24:10,330 --> 00:24:12,060
<i>Apa...Matt, 
Apa maksudmu?</i>

347
00:24:12,060 --> 00:24:14,200
<i> Lahey!</i>

348
00:24:14,200 --> 00:24:16,130
<i>Dia mestinya tidak 
membiarkan mereka mabuk.</i>

349
00:24:16,130 --> 00:24:17,130
<i>Siapa yang mabuk?</i>

350
00:24:17,130 --> 00:24:19,400
<i>Tim renang, 
dasar bodoh!</i>

351
00:24:19,400 --> 00:24:22,200
<i>Aku tak tahu
yang terjadi saat itu.</i>

352
00:24:22,210 --> 00:24:25,210
<i>Aku tak tahu mereka barusan menang,
dan Lahey, dia membiarkan...</i>

353
00:24:25,210 --> 00:24:28,380
<i>murid favoritnya datang 
dan minum untuk merayakan. </i>

354
00:24:28,380 --> 00:24:30,580
<i>Siapa yang peduli 
kalau mereka 17 tahun, iya kan?</i>

355
00:24:30,580 --> 00:24:31,550
<i>Kamu saat itu ditempatnya Isaac?</i>

356
00:24:31,550 --> 00:24:38,350
<i>Dia punya edisi pertama Spiderman,
atau Batman...</i>

357
00:24:38,350 --> 00:24:39,990
<i>dan kami mau bertukar.</i>

358
00:24:39,990 --> 00:24:43,890
<i>Tapi saat disana, 
Aku mendengar musik.</i>

359
00:24:43,890 --> 00:24:46,660
<i>Dan semua orang bersenang-senang,
Aku lihat Sean.</i>

360
00:24:46,660 --> 00:24:48,330
<i>Dia melempar Jessica ke kolam.</i>

361
00:24:48,330 --> 00:24:51,360
<i>Dan kemudian Bennet ikut.../
Bennet?</i>

362
00:24:51,370 --> 00:24:55,440
<i>Pemburu?</i>

363
00:24:55,440 --> 00:24:58,600
<i>Dan kemudian Camden.</i>

364
00:24:58,600 --> 00:25:03,010
<i>Kakaknya Isaac, 
dia menyeretku.</i>

365
00:25:03,010 --> 00:25:05,110
<i>Dia pikir itu lucu.</i>

366
00:25:05,110 --> 00:25:07,050
<i>Mereka melemparmu ke kolam.</i>

367
00:25:13,450 --> 00:25:18,220
<i>Aku teriak tidak bisa berenang,
tapi tak ada yang dengar.</i>

368
00:25:18,220 --> 00:25:22,960
<i>Aku tenggelam ke dasar, menelan air,
dan tak ada yang peduli.</i>

369
00:25:22,960 --> 00:25:24,630
<i>Dan aku lihat tubuh di air.</i>

370
00:25:24,630 --> 00:25:30,230
<i>Aku lihat Jessica 
memegang celananya Sean.</i>

371
00:25:30,230 --> 00:25:32,600
<i>Tucker memegang Kara.</i>

372
00:25:32,600 --> 00:25:35,110
<i>saat Aku tenggelam.</i>

373
00:25:35,110 --> 00:25:39,110
<i>Aku sekarat,
dan mereka tertawa.</i>

374
00:25:40,680 --> 00:25:44,550
<i>Dan tiba-tiba, Aku berbaring di samping kolam.</i>

375
00:25:44,550 --> 00:25:48,320
<i>Dan Lahey ada di sana,
di atasku, dan dia bilang...</i>

376
00:25:48,320 --> 00:25:49,150
<i>Jangan bilang ke orang!</i>

377
00:25:49,150 --> 00:25:50,420
<i>Dia bilang "Jangan bilang ke orang!"</i>

378
00:25:50,420 --> 00:25:52,090
<i>Ini, ini salahmu!</i>

379
00:25:52,090 --> 00:25:53,420
<i>"Ini, ini salahmu!"</i>

380
00:25:53,420 --> 00:25:54,590
<i>Kau tak bisa berenang?</i>

381
00:25:54,590 --> 00:25:56,990
<i>"Masa anak kecil tak bisa berenang?"</i>

382
00:25:56,990 --> 00:25:58,090
<i>Kamu diam saja!</i>

383
00:25:58,100 --> 00:25:59,630
<i>Jangan bilang ke orang!</i>

384
00:25:59,630 --> 00:26:01,430
<i>Jangan!</i>

385
00:26:01,430 --> 00:26:03,830
<i>Dan Aku turuti.</i>

386
00:26:03,830 --> 00:26:05,970
<i>Aku tidak bilang 
ke orang lain.</i>

387
00:26:05,970 --> 00:26:09,300
<i>Dan Aku lihat mereka di sekolah,
dan mereka bahkan tidak memandangku.</i>

388
00:26:09,310 --> 00:26:12,510
<i>Aku sering bangun di tengah malam.</i>
<i>untuk menarik nafas.</i>

389
00:26:12,510 --> 00:26:14,240
<i>dan orang tuaku, 
mereka pikir aku mengidap asma.</i>

390
00:26:14,240 --> 00:26:17,610
<i>Mereka...mereka memberiku alat hirup.</i>

391
00:26:17,610 --> 00:26:22,420
<i>Mereka tidak tahu 
kalau setiap kututup mataku...</i>

392
00:26:22,420 --> 00:26:24,480
<i>Aku merasa tenggelam di air.</i>

393
00:26:27,650 --> 00:26:33,460
<i>Kau tahu tentang cerita 
cahaya kecil saat kita mati?</i>

394
00:26:33,460 --> 00:26:36,300
<i>Aku tidak melihat apa-apa.</i>

395
00:26:36,300 --> 00:26:40,700
<i>Hanya kegelapan.</i>

396
00:26:40,700 --> 00:26:44,600
<i>Semuanya gelap.</i>

397
00:26:44,600 --> 00:26:51,680
<i>Tapi kemudian ada pemakamannya Argent,</i>
<i>dan semuanya berubah.</i>

398
00:26:55,150 --> 00:26:57,480
<i>Tolong.</i>

399
00:26:59,620 --> 00:27:01,450
<i>Aku hanya mengambil foto.</i>

400
00:27:01,450 --> 00:27:07,460
<i>Lalu tidak sengaja,
Lahey ikut terfoto.</i>

401
00:27:07,460 --> 00:27:12,400
<i>Aku lihat layar kameraku, dan rasa marahku 
meledak di dalam diriku, dan Aku...</i>

402
00:27:12,400 --> 00:27:15,700
<i>Aku lihat dia, 
dan Aku ingin dia mati.</i>

403
00:27:19,400 --> 00:27:26,710
<i>Hari selanjutnya, 
Dia beneran mati.</i>

404
00:27:26,710 --> 00:27:29,750
<i>Tahukah kamu,
Einstein memang benar.</i>

405
00:27:29,750 --> 00:27:32,380
<i>Imajinasi lebih penting daripada pengetahuan.</i>

406
00:27:32,380 --> 00:27:39,350
<i>Itu seperti dari mitologi Yunani, Seperti kemarahan
 turun untuk menghukum Orestes.</i>

407
00:27:39,360 --> 00:27:41,820
<i>Kau tak mengerti yang kubicarakan, ya?</i>

408
00:27:41,830 --> 00:27:44,530
<i>Apa dia orang 
yang menikam mata dia?</i>

409
00:27:44,530 --> 00:27:48,500
<i>Oh Tuhan, itu Oedipus, dasar bodoh!</i>

410
00:27:48,500 --> 00:27:51,530
<i>Kemarahan adalah Dewa dari Balas Dendam.</i>

411
00:27:51,530 --> 00:27:54,440
<i>Air matanya dari darah,
dan rambut mereka ular.</i>

412
00:27:54,440 --> 00:27:58,240
<i>Kalau ada kriminal yang tidak dihukum,
maka kemarahan...</i>

413
00:27:58,240 --> 00:28:00,680
<i>yang akan menghukumnya.</i>

414
00:28:04,280 --> 00:28:09,950
<i>Jackson adalah "kemarahan"ku.</i>

415
00:28:09,950 --> 00:28:14,420
<i>Saat Aku menemuinya di malam selanjutnya,
rasanya seperti...</i>

416
00:28:14,420 --> 00:28:19,560
<i>ikatan antara kami berdua disemen.</i>

417
00:28:19,560 --> 00:28:26,130
<i>Aku tahu dia membunuh Lahey untukku,
dan Aku tahu dia akan melakukannya lagi.</i>

418
00:28:26,130 --> 00:28:29,740
<i>Jadi Aku ke garasinya Tucker.</i>

419
00:28:29,740 --> 00:28:31,400
<i>Aku bahkan bayar ganti olinya.</i>

420
00:28:31,410 --> 00:28:34,240
<i>Coba tebak.</i>
<i>Dia bahkan tidak mengenal aku.</i>

421
00:28:34,240 --> 00:28:40,110
<i>Jadi saat dia tidak lihat, 
Aku memfoto dia dengan kameraku.</i>

422
00:28:40,110 --> 00:28:43,750
<i>Dan beberapa jam kemudian,
dia mati.</i>

423
00:28:44,580 --> 00:28:51,460
<i>Tolong.../
Jadi Aku memfoto lagi.</i>

424
00:28:55,790 --> 00:28:59,600
<i>Yang perlu kulakukan 
adalah memfoto mereka...</i>

425
00:28:59,600 --> 00:29:00,770
<i> Aah!</i>

426
00:29:06,500 --> 00:29:11,640
<i>Dan Jackson yang 
akan membunuh mereka.</i>

427
00:29:11,640 --> 00:29:14,510
<i>Apakah situasi hipotesis yang kita bicarakan...</i>

428
00:29:14,510 --> 00:29:17,610
<i>menjadi semakin kurang hipotesis?</i>

429
00:29:17,620 --> 00:29:19,680
<i>Menurutku begitu.</i>

430
00:29:19,680 --> 00:29:21,750
<i>Aku bisa gerakkan jari kakiku.</i>

431
00:29:22,750 --> 00:29:25,790
<i>Hey, Aku bisa gerakkan jari kakiku.</i>

432
00:29:29,330 --> 00:29:30,090
<i>Apa ini?</i>

433
00:29:32,160 --> 00:29:33,830
<i>Ada apa ini?</i>

434
00:29:33,830 --> 00:29:36,300
<i>Aku tidak tahu.</i>

435
00:29:58,370 --> 00:30:05,570
Shakespeare menulis kalau cinta adalah asap 
yang terbuat dari uap desahan.

436
00:30:05,570 --> 00:30:10,540
Ayo berikan mereka cinta.

437
00:30:33,000 --> 00:30:34,330
Bawa dia!

438
00:30:34,330 --> 00:30:35,870
Cepat!

439
00:30:45,980 --> 00:30:48,080
Ooh!

440
00:30:48,080 --> 00:30:49,850
Oh!

441
00:30:52,450 --> 00:30:54,750
Oh!

442
00:30:54,750 --> 00:30:56,020
Aah!

443
00:31:00,160 --> 00:31:01,760
Ugh!

444
00:31:34,160 --> 00:31:36,620
Jangan bergerak.

445
00:31:36,630 --> 00:31:39,630
Kau tahu maksudku.

446
00:31:39,630 --> 00:31:43,060
Oh, sh... Allison.

447
00:31:43,070 --> 00:31:44,800
Mana Derek?

448
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
Sedang apa kamu?

449
00:31:45,800 --> 00:31:49,570
Kalau tak mau bilang,
jangan halangi jalanku.

450
00:31:49,570 --> 00:31:50,970
Allison.

451
00:31:50,970 --> 00:31:54,410
Dimana dia?

452
00:31:54,410 --> 00:32:02,780
Apa yang terjadi? /
Scott, kamu jangan dekati aku sekarang.

453
00:32:02,780 --> 00:32:03,950
Kamu harus pergi.

454
00:32:03,950 --> 00:32:06,320
Jangan halangi aku.

455
00:33:53,850 --> 00:33:54,690
Uhh!

456
00:33:59,860 --> 00:34:00,690
Uhh!

457
00:34:22,550 --> 00:34:25,880
Kau mestinya 
memberiku kesempatan.

458
00:34:28,950 --> 00:34:31,960
Ingatkah saat kubilang 
Aku orang yang takkan...

459
00:34:31,960 --> 00:34:37,230
berkata seperti "Kalau Aku tidak bisa,
 orang lain tidak bisa." ?

460
00:34:37,230 --> 00:34:45,230
Itu tidak benar, Allison.
Kalau Aku tak bisa memilikimu, orang lain tidak bisa.

461
00:35:14,000 --> 00:35:16,600
Ah, Tuhan.../
Ayo..ayo..ayo.

462
00:35:16,600 --> 00:35:17,440
Kamu bisa.

463
00:35:17,440 --> 00:35:18,970
Ayo, ayo, ayo!

464
00:35:18,970 --> 00:35:20,470
Aah!

465
00:35:50,070 --> 00:35:51,500
Matt?

466
00:35:51,500 --> 00:35:53,570
Matt, kumohon, dengarkan aku.

467
00:35:53,570 --> 00:35:56,040
Anakku ditembak,
dan aku dengar tembakan lagi,

468
00:35:56,040 --> 00:35:59,240
Aku tak tahu yang sedang terjadi,
tapi bisakah biarkan aku memeriksa anakku?

469
00:35:59,240 --> 00:36:03,250
Kalian benar-benar tidak mengerti ya?

470
00:36:54,860 --> 00:36:58,360
Uhh!

471
00:37:04,200 --> 00:37:06,500
Oh, Tuhan, Scott?

472
00:37:06,510 --> 00:37:09,340
Scott, kamu tidak apa-apa?

473
00:37:09,340 --> 00:37:11,010
Scott?

474
00:37:34,300 --> 00:37:35,230
Tidak!

475
00:37:56,990 --> 00:37:59,720
Sedang apa kamu di sini?
Mestinya tidak terjadi seperti ini.

476
00:37:59,720 --> 00:38:01,460
Percayalah, Aku tahu itu.

477
00:38:01,460 --> 00:38:04,290
Sudah kulakukan semua
yang kau minta.

478
00:38:04,290 --> 00:38:06,360
Aku jadi bagian gerombolannya Derek,
Aku berikan semua informasi...

479
00:38:06,360 --> 00:38:08,330
yang kau inginkan,
Aku bilang Matt pengendali Jackson...

480
00:38:08,330 --> 00:38:11,370
Biarkan kami yang urus.
Bantu temanmu.

481
00:38:11,370 --> 00:38:17,470
Biarkan aku yang urus Matt dan Jackson.
Kamu uruslah Ibumu.

482
00:38:17,470 --> 00:38:19,070
Pergilah!

483
00:38:23,440 --> 00:38:24,380
Kamu menjatuhkan ini.

484
00:38:24,380 --> 00:38:28,550
Pergi!

485
00:40:08,780 --> 00:40:14,550
Tidak lagi takut air?

486
00:40:14,550 --> 00:40:20,690
Kamu tak perlu takut 
apa-apa lagi, temanku.

487
00:40:28,960 --> 00:40:30,530
Terutama aku.

488
00:40:49,310 --> 00:40:54,350
Diterjemahkan oleh <font color=#00ffff>phaiest</font>
<font color="#3033E0">IDFL™ Subs Crew</font> | <font color="#3033E0">www.IDFL.US</font>
Subs by <font color="#808000">wilson0804</font>   www.addic7ed.com

