﻿1
00:00:02,616 --> 00:00:04,767
[Terengah-engah]

2
00:00:11,228 --> 00:00:14,285
Diterjemahkan oleh Anroditz
www.addic7ed.com

3
00:00:54,801 --> 00:00:57,603
[Berbicara bahasa asli situ]

4
00:00:59,356 --> 00:01:01,574
Cuy, Melalui suara: Nama seseorang yang telah menemukan saya dipulau

5
00:01:01,576 --> 00:01:03,276
adalah Lian Yu.

6
00:01:03,278 --> 00:01:06,696
Itu adalah bahasa mandarin dari "purgatory."

7
00:01:06,698 --> 00:01:10,700
Saya sudah terdampar disini selama 5 tahun.

8
00:01:10,702 --> 00:01:14,537
Saya bermimpi di pertolongan saya disetiap dinginnya pekat malam kala itu.

9
00:01:14,539 --> 00:01:19,375
Selama 5 tahun, saya hanya punya 1 pemikiran dan 1 tujuann...

10
00:01:19,377 --> 00:01:21,294
bertahan...

11
00:01:23,130 --> 00:01:25,798
bertahan dan bisa pulang kerumah suatu hari nanti.

12
00:01:28,435 --> 00:01:31,020
pulau ini banyak bahaya.

13
00:01:31,022 --> 00:01:34,106
Untuk ditempati, saya menjadikan diri saya lebih dari diri saya yang sebelumnya,

14
00:01:34,108 --> 00:01:36,776
Menempa diri saya menjadi seperti senjata.

15
00:01:36,778 --> 00:01:39,779
Saya berububah bukan lagi seorang anak laki-laki yang terjebak dikaram

16
00:01:39,781 --> 00:01:41,781
tetapi seseorang yang akan menegakan keadailan kedalamnya

17
00:01:41,783 --> 00:01:43,866
yang telah meracuni kota asalku.

18
00:01:45,619 --> 00:01:48,120
Nama saya Oliver Queen.

19
00:01:53,961 --> 00:01:55,795
Oliver Queen masih hidup.

20
00:01:55,797 --> 00:01:58,664
Penduduk Kota Starling telah ditemukan oleh nelayan

21
00:01:58,666 --> 00:02:01,033
di laut China Utara pada 5 hari yang lalu,

22
00:02:01,035 --> 00:02:03,586
5 tahun setelah dia menghilang dan diduga meninggal

23
00:02:03,588 --> 00:02:05,054
bersama kecelakaan dilaut

24
00:02:05,056 --> 00:02:06,872
yang dibilang
"The Queen's Gambit (Perahu Pribadi Keluarga Queen)."

25
00:02:06,874 --> 00:02:08,374
Kehadiran Queen biasa tampil pada majalah

26
00:02:08,376 --> 00:02:10,226
dan juga perlengkapan pada adegan Klub Kota Starling.

27
00:02:10,228 --> 00:02:11,727
sesaat sebelum kehilangannya,

28
00:02:11,729 --> 00:02:13,562
dia dibebaskan dari tuduhan penyebab terjadinya kecelakaan

29
00:02:13,564 --> 00:02:15,431
dari tingginya kadar mabuk  yang menyebabkan pertengkaran yang dipublikasikan

30
00:02:15,433 --> 00:02:16,983
oleh paparazzi.

31
00:02:16,985 --> 00:02:20,269
Queen merupakan anak dari milyuner Kota Starling yang bernama Robert Queen,

32
00:02:20,271 --> 00:02:23,105
yang juga terpampang namanya pada papan dan sudah resmi dikonfirmasi

33
00:02:23,107 --> 00:02:24,740
sebagai almarhum.

34
00:02:29,579 --> 00:02:31,113
Man: 20% tubuhnya yang dialami

35
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
pada balutan luka.

36
00:02:32,617 --> 00:02:34,083
luka bakar tingkat 2

37
00:02:34,085 --> 00:02:35,618
pada punggung dan tangannya.

38
00:02:35,620 --> 00:02:37,119
sinar x menunjukan setidaknya ada 12 patah tulang

39
00:02:37,121 --> 00:02:39,405
yang tidak bisa sembuh dengan sempurna.

40
00:02:39,407 --> 00:02:42,425
Aapakah dia berkata sesuatu tentang apa yang telah terjadi?

41
00:02:42,427 --> 00:02:44,927
Tidak. Dia hampir tidak mengatakan apapun.

42
00:02:46,596 --> 00:02:49,015
Dokter: Moira, saya sarankan kamu harus siap .

43
00:02:49,017 --> 00:02:51,651
Oliver yang hilang bukanlah

44
00:02:51,653 --> 00:02:53,302
Oliver yang mereka temukan.

45
00:03:05,115 --> 00:03:07,333
Oliver.

46
00:03:15,742 --> 00:03:17,626
Mom.

47
00:03:27,087 --> 00:03:28,620
Oh...

48
00:03:28,622 --> 00:03:31,474
Anakku yang tampan.

49
00:03:36,796 --> 00:03:38,180
[Flu]

50
00:03:51,978 --> 00:03:53,412
Saya dapatkan kembali.

51
00:03:53,414 --> 00:03:56,815
Kamarmu masih sama seperti yang dulu sebelum kau tinggalkan.

52
00:03:56,817 --> 00:03:58,784
Hatiku tidak akan pernah berubah oleh apapun.

53
00:03:58,786 --> 00:04:00,152
Oliver.

54
00:04:01,321 --> 00:04:02,922
Senang sekali bisa berjumpa denganmu.

55
00:04:04,458 --> 00:04:07,259
Perkenalkan ini Walter...

56
00:04:07,261 --> 00:04:08,544
Walter Steele.

57
00:04:08,546 --> 00:04:10,596
kamu ingat Walter, teman kerja ayahmu

58
00:04:10,598 --> 00:04:12,381
masih satu perusahaan.

59
00:04:16,887 --> 00:04:19,105
Senang sekali berjumpa denganmu, Raisa.

60
00:04:19,107 --> 00:04:21,891
Selamat datang dirumah ini, Mr. Oliver.

61
00:04:21,893 --> 00:04:24,527
Mr. Merlyn telpon. Dia ingin mengajakmu untuk makan malam.

62
00:04:24,529 --> 00:04:25,694
Wow

63
00:04:27,781 --> 00:04:29,448
Oliver?

64
00:04:29,450 --> 00:04:31,117
Apa kamu dengar tadi?

65
00:04:34,287 --> 00:04:35,905
Hey, dik.

66
00:04:40,193 --> 00:04:43,045
I sudah tau.
I sudah tau kamu masih hidup.

67
00:04:45,132 --> 00:04:46,999
aku sangat merindukanmu.

68
00:04:47,001 --> 00:04:50,386
Sekarang kamu sudah bersamaku sampai kapanpun.

69
00:04:52,672 --> 00:04:55,925
Ayolah, Laurel. kita ini pengacara, bukan pembuat kejaiban.

70
00:04:55,927 --> 00:04:57,376
kita tidak bisa memenangkan kasus ini.

71
00:04:57,378 --> 00:04:58,811
jika kita tidak bisa memenangkan gugatan masal

72
00:04:58,813 --> 00:05:00,229
lawan orang yang telah ditipu

73
00:05:00,231 --> 00:05:01,647
ratusan orang yang kehilangan rumahnya

74
00:05:01,649 --> 00:05:02,848
dan keamanannya,

75
00:05:02,850 --> 00:05:04,216
maka kita tidak bisa disebut diri kita

76
00:05:04,218 --> 00:05:05,384
sebagai kantor bantuan hukum.

77
00:05:05,386 --> 00:05:06,852
dan jika kita bangkrut

78
00:05:06,854 --> 00:05:07,987
pada prosesnya,

79
00:05:07,989 --> 00:05:09,321
tidak akan ada lagi kantor bantuan hukum.

80
00:05:09,323 --> 00:05:10,739
Hunt memiliki pasukan pengacara dan mereka

81
00:05:10,741 --> 00:05:12,074
siap untuk melenyapkan kita.

82
00:05:12,076 --> 00:05:14,393
Kamu dan saya lawan seorang pasukan. Saya cinta kesempatan itu.

83
00:05:14,395 --> 00:05:16,412
Kenapa kamu membenciku?

84
00:05:16,414 --> 00:05:18,080
[Mengejek]

85
00:05:21,017 --> 00:05:22,901
[Tumpang tindih sinyal televisi]

86
00:05:22,903 --> 00:05:24,420
Seseorang di TV:
dan di berita lainnya,

87
00:05:24,422 --> 00:05:26,021
menjelaskan cerita tentang orang yang kapalnya karam

88
00:05:26,023 --> 00:05:27,739
kamu semua sudah mendengar tentang...

89
00:05:27,741 --> 00:05:29,074
anak dari seseorang milyuner yang sangat kaya

90
00:05:29,076 --> 00:05:32,344
akan segera menjadi cerita legenda.

91
00:05:32,346 --> 00:05:33,579
Jessica memiliki lebih banyak rincian

92
00:05:33,581 --> 00:05:35,047
dan kelengkapan cerita tentang orang itu.

93
00:05:35,049 --> 00:05:36,048
Jessica:
"The Queen's Gambit"

94
00:05:36,050 --> 00:05:38,100
terakhir terdengar lebih dari 5 tahun yang lalu.

95
00:05:38,102 --> 00:05:40,636
Mr. Queen
telah konfirmasi dan dilaporkan

96
00:05:40,638 --> 00:05:43,105
hanya dia yang bertahan pada kecelakaan tersebut

97
00:05:43,107 --> 00:05:45,391
yang memakan korban, termasuk

98
00:05:45,393 --> 00:05:47,726
penduduk lokal Sarah Lance.

99
00:05:47,728 --> 00:05:50,362
diselamatkan adiknya,
Laurel...

100
00:05:53,867 --> 00:05:56,452
[Geledek]

101
00:05:57,770 --> 00:05:59,205
Suara Oliver:
Setelah 5 tahun,

102
00:05:59,207 --> 00:06:03,442
orang yang kukenal kini telah berubah.

103
00:06:10,750 --> 00:06:12,334
wajah yang ku lihat pada cermin

104
00:06:12,336 --> 00:06:14,620
adalah orang asing.

105
00:06:20,427 --> 00:06:22,761
[Geledek]

106
00:06:30,637 --> 00:06:34,740
[Gelombang radio]

107
00:06:34,742 --> 00:06:36,242
badai kategori 2.

108
00:06:36,244 --> 00:06:37,660
kapten merekomendasikan

109
00:06:37,662 --> 00:06:39,995
kita kembali kedepan.

110
00:06:39,997 --> 00:06:41,330
semuanya.
informasikan kepada awak.

111
00:06:41,332 --> 00:06:42,531
Oliver:
apa kita dalam masalah?

112
00:06:42,533 --> 00:06:43,749
salah satu dari kita adalah.

113
00:06:43,751 --> 00:06:45,367
Ollie?

114
00:06:45,369 --> 00:06:47,986
dimana kamu menyimpan pembuka botolnya

115
00:06:47,988 --> 00:06:49,171
disini?

116
00:06:49,173 --> 00:06:51,457
saya akan segera kesana, Sarah.

117
00:06:53,460 --> 00:06:54,627
[huft]

118
00:06:54,629 --> 00:06:56,762
kamu tahu, segera,

119
00:06:56,764 --> 00:07:00,466
itu tidak akan berjalan dengan baik

120
00:07:00,468 --> 00:07:03,519
untuk mereka dan juga untukmu.

121
00:07:07,557 --> 00:07:09,074
apa yang baru saja saya katakan kepadamu?

122
00:07:09,076 --> 00:07:10,559
Yachts menyebalkan.

123
00:07:10,561 --> 00:07:12,361
[Nyengir]

124
00:07:13,563 --> 00:07:14,813
Tommy Merlyn.

125
00:07:14,815 --> 00:07:17,116
aku merindukanmu, kawan.

126
00:07:17,118 --> 00:07:18,400
Ok. apa lagi yang kamu rindukan?

127
00:07:18,402 --> 00:07:21,570
pemenang super bowl... Raksasa,
Pencuri, Ilmuwan, Tukang beres-beres,

128
00:07:21,572 --> 00:07:23,706
lagi-lagi raksaksa.

129
00:07:23,708 --> 00:07:25,241
presiden kita yang sekarang orang kulit hitam.

130
00:07:25,243 --> 00:07:27,876
Oh, dan "Lost," mereka semua telah menginggal...

131
00:07:27,878 --> 00:07:30,129
saya pikir.

132
00:07:30,131 --> 00:07:31,497
seperti apa rasanya disana?

133
00:07:34,951 --> 00:07:36,185
Dingin.

134
00:07:36,187 --> 00:07:38,537
Tommy: Besok, Kamu and saya,
kita pergi kekota.

135
00:07:38,539 --> 00:07:40,055
banyak yang harus kamu bereskan.

136
00:07:40,057 --> 00:07:41,924
terdengar seperti ideng yang bagus.

137
00:07:41,926 --> 00:07:44,059
Bagus. aku juga akan mampir ke kantor.

138
00:07:44,061 --> 00:07:46,679
Walter: well, banyak sekali waktu untuk melakukan itu semua.

139
00:07:46,681 --> 00:07:49,815
Perusahaan Queen tidak akan kemana-mana.

140
00:07:49,817 --> 00:07:52,067
Raisa: Oh, Maafkan aku, Mr. Oliver.

141
00:07:52,069 --> 00:07:54,153
[Ngomong Bahasa Russia]

142
00:07:54,155 --> 00:07:56,121
Tommy:
Dude, Kamu bicara bahasa Rusia?

143
00:07:56,123 --> 00:07:58,190
Saya tidak tahu klo kamu pernah belajar bahasa rusia, Oliver.

144
00:07:58,192 --> 00:07:59,575
saya ridak menyadari

145
00:07:59,577 --> 00:08:01,694
kamu ingin tidur bersama ibuku, Walter.

146
00:08:09,569 --> 00:08:11,870
saya tidak berkata apapun.

147
00:08:11,872 --> 00:08:13,222
dia juga tidak mengatakannya.

148
00:08:16,876 --> 00:08:18,043
Oliver...

149
00:08:18,045 --> 00:08:20,612
Walter dan aku sudah menikah,

150
00:08:20,614 --> 00:08:22,381
dan saya tidak ingin kamu memikirkannya

151
00:08:22,383 --> 00:08:24,082
dan juga salah satu dari kita melakukan apapun

152
00:08:24,084 --> 00:08:25,601
untuk tidak menghormati ayahmu.

153
00:08:25,603 --> 00:08:27,753
kita berdua percaya Robert menyukaimu,

154
00:08:27,755 --> 00:08:29,738
uh, well, baiklah.

155
00:08:29,740 --> 00:08:31,774
Oliver: tak masalah.

156
00:08:38,398 --> 00:08:40,532
apa saya dimaafkan?

157
00:08:45,288 --> 00:08:47,956
Hey, jangan lupakan masalah yang lau, kawan.

158
00:08:54,464 --> 00:08:56,298
[Geledek]

159
00:08:56,300 --> 00:08:59,968
Sarah: 1, 2, 3.

160
00:08:59,970 --> 00:09:01,337
waktunya sebentar lagi.

161
00:09:01,339 --> 00:09:04,089
sangat tidak bisa dijelaskan oleh ilmu apapun.

162
00:09:04,091 --> 00:09:05,924
apa kamu mengetahui tentang science,

163
00:09:05,926 --> 00:09:08,010
Mr. Ivy dropout dari kuliah?

164
00:09:08,012 --> 00:09:09,345
saya tau banyak tentang science.

165
00:09:09,347 --> 00:09:11,063
saya tahu tentang fermentasi.

166
00:09:11,065 --> 00:09:13,982
saya tahu biologi.

167
00:09:16,353 --> 00:09:18,320
Laurel's akan membunuhku.

168
00:09:18,322 --> 00:09:19,688
Oh, dia juga akan membunuhku.

169
00:09:19,690 --> 00:09:23,075
adikmu tidak akan pernah tau.

170
00:09:23,077 --> 00:09:24,193
kemarilah.

171
00:09:24,195 --> 00:09:25,911
Ha ha!
[Geledek]

172
00:09:25,913 --> 00:09:27,780
Ok, yang satu itu hampir mendekat.

173
00:09:27,782 --> 00:09:30,749
Sarah, kita akan baik-baik saja.

174
00:09:34,371 --> 00:09:36,488
[Sarah berteriak]

175
00:09:40,844 --> 00:09:42,544
Sarah?

176
00:09:44,214 --> 00:09:45,347
Sarah!

177
00:09:45,349 --> 00:09:46,765
[berteriak]

178
00:09:49,219 --> 00:09:51,770
Sarah!
Oliver!

179
00:09:51,772 --> 00:09:53,939
Sarah! Sarah!

180
00:09:53,941 --> 00:09:55,841
Gus?

181
00:09:56,843 --> 00:09:58,610
[batuk]

182
00:09:58,612 --> 00:10:00,529
No! No!

183
00:10:00,531 --> 00:10:02,114
No! ayah, dia pergi keluar kesana!

184
00:10:02,116 --> 00:10:03,482
dia tidak disana.

185
00:10:03,484 --> 00:10:05,033
Sarah!

186
00:10:07,570 --> 00:10:08,787
dia pergi.

187
00:10:08,789 --> 00:10:11,623
Oliver, bangun. Oliver?

188
00:10:11,625 --> 00:10:13,409
Oliver!

189
00:10:19,883 --> 00:10:21,166
Maafkan saya. Maafkan ...
saya sangat menyesal.

190
00:10:21,168 --> 00:10:23,552
Oh, tidak apa-apa, Oliver.

191
00:10:23,554 --> 00:10:27,055
semua baik-baik saja,
sayang.

192
00:10:27,057 --> 00:10:29,141
kamu dirumah.

193
00:10:29,143 --> 00:10:31,042
kamu dirumah.

194
00:11:02,079 --> 00:11:03,463
dimana kamu mendapatkan ini?

195
00:11:03,465 --> 00:11:06,049
Roxies. Terima kasih,
pada obat ini.

196
00:11:06,051 --> 00:11:07,600
[ketuk pintu]

197
00:11:09,937 --> 00:11:11,254
Ollie.

198
00:11:11,256 --> 00:11:13,389
tidak ada satupun yang memanggilku seperti itu, Speedy.

199
00:11:13,391 --> 00:11:15,591
panggilan terburuk yang pernah ada.

200
00:11:15,593 --> 00:11:17,426
apa, selalu menganggapku setelah saya sebagai anak-anak?

201
00:11:17,428 --> 00:11:18,811
saya berpikir sangat cocok & baik.

202
00:11:18,813 --> 00:11:20,580
bahkan sampai sekarang.

203
00:11:20,582 --> 00:11:23,649
sampai jumpa di sekolah, Speedy.

204
00:11:23,651 --> 00:11:25,935
maafkan dia.

205
00:11:25,937 --> 00:11:27,320
saya punya sesuatu untukmu.

206
00:11:27,322 --> 00:11:29,322
kamu tidak datang kembali dari pulau yang sepi

207
00:11:29,324 --> 00:11:30,623
dengan sebuah souvenir.

208
00:11:30,625 --> 00:11:32,274
It's a Hozen.
And in buddhism,

209
00:11:32,276 --> 00:11:33,960
ini merupakan simbol penghubung.

210
00:11:33,962 --> 00:11:36,412
saya menyimpannya dan suatu hari berharap,

211
00:11:36,414 --> 00:11:39,281
akan menghubungkan kembali antara aku dan kamu.

212
00:11:41,284 --> 00:11:43,953
Tommy: batu!
manis sekali.

213
00:11:43,955 --> 00:11:45,621
kamu tau, saya mau salah satu dari itu

214
00:11:45,623 --> 00:11:47,390
kaos yang bertuliskan, "temanku

215
00:11:47,392 --> 00:11:49,892
terdampar, dan yang aku dapatkan hanya kaos busuk ini."

216
00:11:49,894 --> 00:11:51,427
[Nyengir]

217
00:11:53,296 --> 00:11:55,314
jangan bawa dia kepadamu kedalam lebih banyak masalah lagi.

218
00:11:55,316 --> 00:11:57,266
kamu baru segera kembali.
santai saja.

219
00:11:57,268 --> 00:11:58,601
[Cipok]

220
00:12:00,204 --> 00:12:02,738
Tommy: Ahem.
Seluruh kota menunggu.

221
00:12:04,908 --> 00:12:07,643
pernah kah kamu memberi tahu seberapa hot nya kakaknya yang kau dapatkan?

222
00:12:07,645 --> 00:12:09,529
karena aku tidak melakukan apapun.

223
00:12:09,531 --> 00:12:11,781
Penyanyi: ♪ it's been
a long night... ♪

224
00:12:11,783 --> 00:12:12,832
pemakamanmu menakjubkan.

225
00:12:12,834 --> 00:12:14,333
apakah kamu beruntung?

226
00:12:14,335 --> 00:12:15,535
ikan pada tong.

227
00:12:15,537 --> 00:12:18,487
mereka sangat menyedihkan...

228
00:12:18,489 --> 00:12:19,705
Tidak.
dan suka memeluk.

229
00:12:19,707 --> 00:12:20,873
dan aku mengharapkan

230
00:12:20,875 --> 00:12:22,091
pada lingkungan target kaya lainnya

231
00:12:22,093 --> 00:12:23,509
untuk pesta merayakan kepulanganmu.

232
00:12:23,511 --> 00:12:24,677
pada apaku?

233
00:12:24,679 --> 00:12:26,429
kamu datang kembali dari kematian.

234
00:12:26,431 --> 00:12:28,097
panggilan ini untuk sebuah pesta.

235
00:12:28,099 --> 00:12:29,599
kamu bilang ke saya,kapan dan dimana.

236
00:12:29,601 --> 00:12:31,601
akan saya siapkan semuanya.

237
00:12:35,522 --> 00:12:36,856
dan kota ini akan segera menjadi sampah.

238
00:12:36,858 --> 00:12:38,141
ayahmu telah menjual pabriknya

239
00:12:38,143 --> 00:12:39,442
pada saat yg tepat.

240
00:12:39,444 --> 00:12:41,227
dan kenapa kamu mau melewati

241
00:12:41,229 --> 00:12:43,613
lingkungan ini sebenarnya?

242
00:12:43,615 --> 00:12:44,764
tanpa alasan.

243
00:12:44,766 --> 00:12:45,948
lantas hal apa yang paling kamu rindukan,

244
00:12:45,950 --> 00:12:47,066
steaks pada telapak tangan,

245
00:12:47,068 --> 00:12:48,317
minum-minum di stasiun,

246
00:12:48,319 --> 00:12:49,469
jajan sex?

247
00:12:49,471 --> 00:12:51,621
Laurel.

248
00:12:51,623 --> 00:12:54,624
semua orang sangat senang kamu masih hidup.

249
00:12:54,626 --> 00:12:57,160
kamu mau melihat seseorang itu bukan?

250
00:12:58,495 --> 00:13:00,963
Laurel, saya baru saja mendapatkan ini dari pengacara Hunt.

251
00:13:00,965 --> 00:13:02,381
mereka mengajukan perubahan pada TKP.

252
00:13:02,383 --> 00:13:04,083
Kita sekarang berada didepan Hakim Grell.

253
00:13:04,085 --> 00:13:05,585
Hunt didanai oleh kampanye pemilihan Grell.

254
00:13:05,587 --> 00:13:06,752
Mm-hmm.

255
00:13:06,754 --> 00:13:08,204
DIa mendapatkan Grell didalam kantong belakangnya.

256
00:13:08,206 --> 00:13:09,672
Taukah kamu, menyenangkan sekali menjadi temanmu.

257
00:13:09,674 --> 00:13:11,390
saya mengatakan "aku sudah kasih tau kamu" sangat sering.

258
00:13:11,392 --> 00:13:13,226
Tidak. Adam Hunt tidak lebih pintar dari kita.

259
00:13:13,228 --> 00:13:14,677
Tidak, dia lebih kaya dan penih komitmen

260
00:13:14,679 --> 00:13:15,895
berbagai macam tindak pidana berat.

261
00:13:15,897 --> 00:13:17,396
kita tidak perlu keluar dari hukum...

262
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
"untuk mencari keadilan."

263
00:13:19,400 --> 00:13:22,134
jingle kesukaan ayahmu.

264
00:13:22,136 --> 00:13:23,936
Hallo, Laurel.

265
00:13:28,775 --> 00:13:32,612
kamu pernah sekolah hukum.
kamu pernah mengatakannya.

266
00:13:32,614 --> 00:13:35,615
Yeah. semua orang bangga.

267
00:13:37,534 --> 00:13:39,035
Adam Hunt's seorang penembak kelas berat.

268
00:13:39,037 --> 00:13:40,753
apa kamu yakin ingin menggunakan cincin dengannya?

269
00:13:42,172 --> 00:13:45,124
5 tahun dan kamu ingin membicaarakan Adam Hunt?

270
00:13:45,126 --> 00:13:48,628
Tidak. Tidak terlalu.

271
00:13:48,630 --> 00:13:51,631
Kenapa kamu disini, Ollie?

272
00:13:51,633 --> 00:13:53,049
Untuk meeminta maaf.

273
00:13:53,051 --> 00:13:55,051
Ini kesalahanku.

274
00:13:55,053 --> 00:13:58,638
Saya ingin memohon agar kamu tidak menyalahkannya.

275
00:13:58,640 --> 00:14:00,089
Untuk apa?

276
00:14:00,091 --> 00:14:01,641
menghilangkan pesona mu.

277
00:14:01,643 --> 00:14:04,426
Bagaimana mungkin bisa aku menyalahkannya untuk melakukan hal yang sama

278
00:14:04,428 --> 00:14:05,645
sudahkah saya melakukannya?

279
00:14:05,647 --> 00:14:06,979
saya tidak pernah bermaksud demikian...

280
00:14:06,981 --> 00:14:09,431
dia adalah saudaraku.

281
00:14:09,433 --> 00:14:11,284
saya tidak bisa marah

282
00:14:11,286 --> 00:14:13,402
karena dia sudah meninggal.

283
00:14:13,404 --> 00:14:15,071
aku tidak bersedih karena aku terlalu marah.

284
00:14:15,073 --> 00:14:16,656
ini terjadi ketika kakakmu meninggal

285
00:14:16,658 --> 00:14:18,291
ketika tidur dengan pacarmu.

286
00:14:21,495 --> 00:14:23,279
kami tertimbun oleh sebuah peti mati...

287
00:14:25,916 --> 00:14:27,616
karena tubuhnya sudah didasar lautan

288
00:14:27,618 --> 00:14:29,969
dimana kamu meninggalkannya.

289
00:14:31,972 --> 00:14:33,940
seharusnya itu terjadi padamu.

290
00:14:35,926 --> 00:14:37,626
saya tahu terlalu telat untuk mengatakan ini,

291
00:14:37,628 --> 00:14:39,228
tetapi aku minta maaf.

292
00:14:40,397 --> 00:14:43,099
Yeah, saya juga meminta maaf.

293
00:14:43,101 --> 00:14:45,735
saya sempat berharap kamu membusuk dineraka selamanya

294
00:14:45,737 --> 00:14:47,469
lebih dari 5 tahun.

295
00:14:50,207 --> 00:14:52,608
bagaimana bisa kamu berpikir ini akan berlalu, Tommy?

296
00:14:53,944 --> 00:14:55,644
kurang lebih seperti itu.

297
00:14:56,813 --> 00:14:58,698
baik, kita sudah mengatasinya. Panggilan yang bagus.

298
00:14:58,700 --> 00:15:00,199
sekarang kita bisa mangganti waktu yang telah hilang.

299
00:15:00,201 --> 00:15:01,701
jika kamu tidak terlalu muak kepada ikan,

300
00:15:01,703 --> 00:15:03,202
saya sarankan kita mencari beberapa model berkaki panjang

301
00:15:03,204 --> 00:15:05,154
dan memakan sushi setiap hari. bagaimana menurutmu?

302
00:15:05,156 --> 00:15:07,673
apa yang mereka lakukan? 
apa-apaan?

303
00:15:11,128 --> 00:15:12,928
Hey!

304
00:15:19,603 --> 00:15:22,555
[Robert mengerang]

305
00:15:22,557 --> 00:15:24,690
Here, Anakku. Minumlah.

306
00:15:28,195 --> 00:15:29,945
Man: Apa yang sedang kamu lakukan?!

307
00:15:29,947 --> 00:15:31,147
itu semua telah kami dapatkan.

308
00:15:31,149 --> 00:15:32,481
jika siapapun mengeluarkannya dari sini,

309
00:15:32,483 --> 00:15:33,899
itu akan menjadi miliknya.

310
00:15:36,320 --> 00:15:39,038
maafkan saya. saya kira aku punya lebih banyak waktu.

311
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
saya bukanlah seorang yang kamu kira.

312
00:15:42,909 --> 00:15:44,827
saya tidak membangaun kota kita.

313
00:15:44,829 --> 00:15:46,028
saya menghancurkannya.

314
00:15:46,030 --> 00:15:47,797
dan aku bukanlah satu-satunya.

315
00:15:47,799 --> 00:15:49,799
Man: Mr. Queen.

316
00:15:49,801 --> 00:15:51,634
Mr. Queen!

317
00:15:52,702 --> 00:15:55,087
apa ayahmu selamat dari kecelakaan?

318
00:15:56,923 --> 00:16:01,377
saya tanya. tolong beri aku jawabannya.

319
00:16:06,216 --> 00:16:08,100
[berteriak]

320
00:16:08,102 --> 00:16:10,019
[terengah-engah]

321
00:16:12,239 --> 00:16:14,407
dia membuatnya dipulau ?

322
00:16:14,409 --> 00:16:16,742
apa dia menceritakan semuanya kepadamu?

323
00:16:30,907 --> 00:16:33,242
Ya, dia menceritakannya.

324
00:16:33,244 --> 00:16:36,545
apa yang dia katakan kepadamu,
Mr. Queen?

325
00:16:48,591 --> 00:16:51,127
dia bilang, aku akan membunuhmu.

326
00:16:52,729 --> 00:16:53,713
[tertawa]

327
00:16:53,715 --> 00:16:55,314
[manusia bertopeng tertawa]

328
00:16:56,867 --> 00:16:58,451
kamu berimajinasi.

329
00:16:58,453 --> 00:17:01,153
kamu terikat pada kursi itu.

330
00:17:03,206 --> 00:17:04,790
tidak lagi.

331
00:17:16,670 --> 00:17:18,471
[degup jantung]

332
00:18:00,830 --> 00:18:02,014
kamu telah membunuhnya.

333
00:18:02,016 --> 00:18:03,466
kamu tidak berhak untuk melakukan ini.

334
00:18:03,468 --> 00:18:06,435
Ya, saya melakukannya.

335
00:18:06,437 --> 00:18:08,103
tak ada seorang pun yang boleh mengetahui rahasiaku.

336
00:18:08,105 --> 00:18:10,356
[tulang retak]

337
00:18:16,070 --> 00:18:17,421
jadi itu ceritamu.
lelaki dengan tudung hijau

338
00:18:17,423 --> 00:18:21,306
terbang dan mengalahkan 3 penculik bersenjata.

339
00:18:22,391 --> 00:18:24,458
maksudku, siapa dia?

340
00:18:24,460 --> 00:18:25,643
kenapa dia melakukannya?

341
00:18:25,645 --> 00:18:29,246
aku tidak tahu. cara dia dan kamu tanya saja.

342
00:18:30,432 --> 00:18:34,051
Yeah. bagaimana kalau kamu?

343
00:18:34,053 --> 00:18:35,495
apa kamu lihat pria bertudung hijau?

344
00:18:35,973 --> 00:18:37,456
saya melihatnya...

345
00:18:37,458 --> 00:18:39,407
baru saja lewat.

346
00:18:39,409 --> 00:18:42,644
semuanya tampak tidak jelas.aku pun tidak menyadarinya.

347
00:18:42,646 --> 00:18:43,979
Yeah.

348
00:18:45,064 --> 00:18:46,615
bukankah ini lucu?
suatu saat kembali,

349
00:18:46,617 --> 00:18:48,984
dan seseorang sedang memburumu.

350
00:18:50,203 --> 00:18:51,736
apa kamu begitu terkenal?

351
00:18:51,738 --> 00:18:54,523
bagaimana kamu bisa mengenal pria itu?

352
00:18:54,525 --> 00:18:56,842
indentitas dan senjata tidak dikenal.

353
00:18:56,844 --> 00:18:58,343
ini pekerjaan seseorang yang profesional.

354
00:18:58,345 --> 00:19:00,328
Yeah. baiklah, bisa jadi mereka mengira kamu

355
00:19:00,330 --> 00:19:01,779
membayar tebusan besar untuk mendapatkan kembali anakmu

356
00:19:01,781 --> 00:19:03,231
atau tebusan untuk Queen,

357
00:19:03,233 --> 00:19:05,133
seperti seharusnya.

358
00:19:05,135 --> 00:19:08,603
setelah semua, orang tua akan melakukan apapun

359
00:19:08,605 --> 00:19:10,138
untuk tetap menjaga anak mereka aman.

360
00:19:10,140 --> 00:19:13,809
Moira: saya tidak mencari nada yang sesuai untukmu, Detective.

361
00:19:13,811 --> 00:19:16,528
jika oliver berpikir yang lainnya,

362
00:19:16,530 --> 00:19:17,896
dia akan mengabarimu.

363
00:19:17,898 --> 00:19:20,348
terimakasih, saudara-saudara,

364
00:19:20,350 --> 00:19:21,566
atas kedatangannya.

365
00:19:21,568 --> 00:19:23,401
[Detective nyengir]

366
00:19:28,441 --> 00:19:31,476
keberuntunganmu tak pernah habis, bener ga?

367
00:19:58,137 --> 00:19:59,471
kamu berbeda.

368
00:19:59,473 --> 00:20:01,673
sepertinya kamu tidak suka membaca buku.

369
00:20:04,227 --> 00:20:06,177
aku merindukanmu, Raisa.

370
00:20:06,179 --> 00:20:08,246
Tak ada dapur dipulau.

371
00:20:08,248 --> 00:20:10,832
Tidak, bahkan tidak ada teman.

372
00:20:12,118 --> 00:20:13,785
Hey.

373
00:20:15,354 --> 00:20:16,821
Terimakasih.

374
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
apa saya benar-benar tampak berbeda?

375
00:20:21,428 --> 00:20:24,162
Tidak, kamu masih seperti anak yang baik.

376
00:20:24,164 --> 00:20:26,131
Oh, kita tahu aku bukan anak yang baik.

377
00:20:26,133 --> 00:20:27,582
tetapi berhati baik.

378
00:20:27,584 --> 00:20:28,967
saya harap begitu.

379
00:20:28,969 --> 00:20:31,753
aku ingin menjadi sseseorang yang selalu kamu bilang aku bisa.

380
00:20:35,207 --> 00:20:39,678
Oliver, aku ingin mengenalkanmu kepada seseorang...

381
00:20:39,680 --> 00:20:40,896
John Diggle.

382
00:20:40,898 --> 00:20:42,831
dia akan mengurusimu mulai sekarang.

383
00:20:42,833 --> 00:20:44,065
aku tidak butuh pengasuh bayi.

384
00:20:44,067 --> 00:20:46,318
sayang, Oliver sudah besar.

385
00:20:46,320 --> 00:20:47,369
dan sepertinya dia merasa tidak membutuhkan

386
00:20:47,371 --> 00:20:48,553
pasukan pelidung...

387
00:20:48,555 --> 00:20:50,221
Yeah, aku mengerti,
tapi ini

388
00:20:50,223 --> 00:20:52,073
sesuatu yang aku butuhkan.

389
00:20:56,529 --> 00:20:57,913
jadi...

390
00:20:59,749 --> 00:21:01,416
bagaimana aku memanggilmu?

391
00:21:03,419 --> 00:21:05,704
Diggle's boleh.

392
00:21:05,706 --> 00:21:07,122
Dig jika kamu mau.

393
00:21:07,124 --> 00:21:08,456
apa kamu bekas seorang militer?

394
00:21:08,458 --> 00:21:09,741
Benar, Pak.
105th airborne

395
00:21:09,743 --> 00:21:11,676
dari Kandahar.

396
00:21:11,678 --> 00:21:12,794
pernah juga di sektor privat

397
00:21:12,796 --> 00:21:15,297
sedikit lebih  4 tahun dari sekarang.

398
00:21:15,299 --> 00:21:17,265
aku disini tidak ingin membingungkan anda, Mr. Queen.

399
00:21:17,267 --> 00:21:18,800
kemampuanku untuk menjagamu dari ancaman

400
00:21:18,802 --> 00:21:20,435
akan lebih penting dari kenyamananmu.

401
00:21:22,104 --> 00:21:23,688
apa kita memiliki perjanjian?

402
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
Pak?

403
00:21:27,194 --> 00:21:28,193
[Mobil buka & tutup pintu]

404
00:21:28,195 --> 00:21:29,811
[Klakson]

405
00:21:29,813 --> 00:21:30,862
Pak!

406
00:21:30,864 --> 00:21:32,030
[Ban ngepot]

407
00:22:10,770 --> 00:22:12,771
Suara oliver:
penculikan yang tidak diharapkan.

408
00:22:12,773 --> 00:22:15,273
menggangguku merusak rencanaku,

409
00:22:15,275 --> 00:22:17,359
tapi, apa yang semua telah aku ceritakan kepada polisi benar adanya.

410
00:22:17,361 --> 00:22:20,745
pria bertudung hijau itu berada disana di gudang itu,

411
00:22:20,747 --> 00:22:22,647
dan dia baru saja memulai.

412
00:23:36,322 --> 00:23:37,822
[Pow]

413
00:23:51,720 --> 00:23:53,071
Man: Tuduhan Hunt melakukan tindakan

414
00:23:53,073 --> 00:23:54,923
berbagai macam aksi penipuan dan pencurian

415
00:23:54,925 --> 00:23:56,257
menyerang kota yang serba kekurangan.

416
00:23:56,259 --> 00:23:58,510
Laurel Lance, seorang pengacara diperlukan untuk kepentigan kota...

417
00:23:58,512 --> 00:24:00,011
Suara Oliver:
Adam Hunt...

418
00:24:00,013 --> 00:24:02,297
Kejahatannya lebih berbahaya dari penipuan dan pencurian,

419
00:24:02,299 --> 00:24:05,350
tetapi dia bisa saja menganiaya, menyuap, atau membunuh siapapun

420
00:24:05,352 --> 00:24:07,418
siapa yang menghalangin jalannya.

421
00:24:14,610 --> 00:24:16,694
dia tidak pernah bertemu saya sebelumnya.

422
00:24:22,985 --> 00:24:24,652
kamu mengingatkan Grell saya yang menaikan posisinya sekarang,

423
00:24:24,654 --> 00:24:25,954
saya bisa mengurusinnya.

424
00:24:25,956 --> 00:24:28,105
aku akan menjadikan dia sebagai contoh perhatian.

425
00:24:28,107 --> 00:24:29,207
Yes, Mr. Hunt.

426
00:24:29,209 --> 00:24:30,708
Dan ini adalah pengacara
Laurel Lance...

427
00:24:30,710 --> 00:24:32,610
kamu bilang dia tidak lagi punya masalah apapun.

428
00:24:32,612 --> 00:24:36,614
aku memberitahumu untuk menyelesaikan keadaannya.

429
00:24:36,616 --> 00:24:38,466
kenapa kamu masih disini?

430
00:24:39,969 --> 00:24:41,719
[hembusan anak panah]

431
00:24:44,006 --> 00:24:45,122
Unh!

432
00:24:45,124 --> 00:24:46,341
masuk kedalam mobil!

433
00:24:50,529 --> 00:24:53,631
Oliver: Hey. kamu salah tembak.

434
00:24:53,633 --> 00:24:54,682
Man: Unh!

435
00:24:54,684 --> 00:24:55,700
[Whoosh]

436
00:24:55,702 --> 00:24:57,018
[Whoosh]

437
00:24:57,020 --> 00:24:58,069
[Whoosh]

438
00:24:58,071 --> 00:24:59,571
Aah!

439
00:25:02,808 --> 00:25:05,827
Unh! Aah!

440
00:25:05,829 --> 00:25:07,829
Apa? Apa?

441
00:25:07,831 --> 00:25:10,048
Ceritakan... ceritakan saja apa yang kamu inginkan.

442
00:25:12,585 --> 00:25:14,335
kamu harus transfer
$40 million

443
00:25:14,337 --> 00:25:17,038
kepada akun bank kota starling 1141

444
00:25:17,040 --> 00:25:18,840
jam 10. besok malam..
atau apa?

445
00:25:18,842 --> 00:25:21,876
atau aku akan mengambilnya, dan kamu tidak suka caranya.

446
00:25:25,097 --> 00:25:27,682
jika aku melihatmu lagi, kamu pasti mati!

447
00:25:39,295 --> 00:25:40,396
Hunt: Dia menggunakan tudung,

448
00:25:40,398 --> 00:25:42,598
tudung hijau,

449
00:25:42,600 --> 00:25:45,651
dan dia memiliki panah dan anak panahnya.

450
00:25:45,653 --> 00:25:47,269
apa, kamu tidak percaya saya?

451
00:25:47,271 --> 00:25:51,273
orang gila itu membuat dua anak buah saya masuk rumah sakit.

452
00:25:51,275 --> 00:25:52,608
baiklah, terimakasih untuk pernyataanmu.

453
00:25:52,610 --> 00:25:57,329
kita akan mengumumkan buronan ini.. Robin Hood.

454
00:25:57,331 --> 00:25:59,314
Hey, pal.

455
00:25:59,316 --> 00:26:02,751
saya bukan salah satu dari pedagang eceran yang kemalingan.

456
00:26:02,753 --> 00:26:05,120
saya yang memiliki pengaruh daripada itu.

457
00:26:05,122 --> 00:26:07,206
sekarang dia telah berkata akan kembali kesini sebelum jam 10 malam.

458
00:26:07,208 --> 00:26:09,124
pastikan kamu yang duluan kesini.

459
00:26:09,126 --> 00:26:12,661
kamu bisa berkoordinasi dengan Mr. Drakon,
kepala sekuriti ku yang baru.

460
00:26:19,168 --> 00:26:21,837
semua baik-baik saja. Baiklah, terimakasih untuk waktumu.

461
00:26:28,344 --> 00:26:30,396
ini terlihat seperti Queen yang sudah menceritakan kebenaran.

462
00:26:30,398 --> 00:26:32,848
Yeah. Well, pengalaman pertama untuk kita semua.

463
00:26:34,617 --> 00:26:38,687
pria bertudung ini kembali dengan masalah, dia akan mencarinya.

464
00:26:49,132 --> 00:26:52,101
kencangkan sabuk pengamanmu, Pak.

465
00:26:52,103 --> 00:26:53,936
tidakkah kamu ingin kehilangan pestamu.

466
00:26:58,475 --> 00:27:00,209
Tiësto: ♪ This beat's
for all my freaks ♪

467
00:27:00,211 --> 00:27:03,479
♪ Time to lose my mind ♪

468
00:27:03,481 --> 00:27:05,647
♪ 'cause I work damn hard ♪

469
00:27:05,649 --> 00:27:08,050
♪ So I'll play damn hard ♪

470
00:27:08,052 --> 00:27:11,103
♪ Lost in the night ♪

471
00:27:11,105 --> 00:27:13,322
♪ 'cause I work damn hard ♪

472
00:27:13,324 --> 00:27:15,274
♪ So I'll play damn hard ♪

473
00:27:15,276 --> 00:27:22,865
♪ I, I, I, I work-ork-ork
damn har-har-har-hard ♪

474
00:27:22,867 --> 00:27:24,733
♪ I, I, I, I ♪

475
00:27:24,735 --> 00:27:25,751
[Music berhenti]

476
00:27:25,753 --> 00:27:27,619
Semuanya, hey!

477
00:27:27,621 --> 00:27:32,574
Pria paling dicari!

478
00:27:32,576 --> 00:27:35,844
siapa! dan, wanita, silakan beri pria ini sambutan hangat.

479
00:27:35,846 --> 00:27:39,681
Queen:
♪ We are the champions ♪

480
00:27:39,683 --> 00:27:41,967
♪ We are the champions ♪

481
00:27:41,969 --> 00:27:44,887
terimakasih banyak,
semuanya!

482
00:27:44,889 --> 00:27:46,588
Ollie, Ollie,
Ollie, Ollie.

483
00:27:51,928 --> 00:27:54,112
udah lama gak minum Tequila!

484
00:27:54,114 --> 00:27:56,982
[Dance music playing]

485
00:28:03,540 --> 00:28:05,240
apa-apan kok keluar dari sini?

486
00:28:05,242 --> 00:28:07,108
itu disebrang jalan.

487
00:28:07,110 --> 00:28:09,294
pesta untuk pria yang selamat dari pulau...

488
00:28:09,296 --> 00:28:10,963
Oliver Queen.

489
00:28:17,921 --> 00:28:20,622
Hey. apa dia melupakanmu juga?

490
00:28:20,624 --> 00:28:25,961
kali ini menurut dugaan kasarku, kamu tidak melakukan sex selama 1,839 hari.

491
00:28:25,963 --> 00:28:27,763
sebagai penjagamu,
sangat saya rekomendasikan

492
00:28:27,765 --> 00:28:29,297
Carmen Golden.

493
00:28:29,299 --> 00:28:30,516
yang mana dia?

494
00:28:30,518 --> 00:28:32,351
seorang yang terlihat seperti gadis manis dari "Twilight."

495
00:28:32,353 --> 00:28:33,852
"Twilight" apa?

496
00:28:33,854 --> 00:28:35,687
lebih baik kamu tidak mengetahuinya.

497
00:28:45,198 --> 00:28:46,915
kembali sebentar.

498
00:28:50,003 --> 00:28:52,671
Ollie, hey!
ga asik banget ni pestanya.

499
00:28:52,673 --> 00:28:53,922
siapa yang ajak kamu kesini?

500
00:28:53,924 --> 00:28:55,290
aku percaya ada seseorang yang mengajaknya,

501
00:28:55,292 --> 00:28:57,125
"jalan ini benar,
Miss Queen."

502
00:28:57,127 --> 00:28:59,344
baiklah, seharusnya kamu tidak berada disini.

503
00:28:59,346 --> 00:29:00,379
saya tidak lagi berumur 12 tahun.

504
00:29:00,381 --> 00:29:02,330
Tidak. Kamu 17 tahun.

505
00:29:02,332 --> 00:29:04,266
Ollie, aku mencintaimu,

506
00:29:04,268 --> 00:29:06,602
tapi kamu ga boleh kesini lagi dan menuduhku,

507
00:29:06,604 --> 00:29:08,136
khususnya untuk menjadi sepertimu.

508
00:29:08,138 --> 00:29:10,856
aku tahu bahwa itu tidak mudah untuk mu ketika aku jauh...

509
00:29:10,858 --> 00:29:14,843
jauh? Tidak. kamu telah mati.

510
00:29:14,845 --> 00:29:17,563
kakakku dan ayahku telah meninggal.

511
00:29:17,565 --> 00:29:19,314
Aku telah pergi ke pemakamanmu.

512
00:29:19,316 --> 00:29:20,616
Aku tahu.
Tidak, kamu tidak melakukannya.

513
00:29:20,618 --> 00:29:24,369
Ibu memiliki Walter,
dan aku tidak memiliki siapapun.

514
00:29:24,371 --> 00:29:26,238
kamu semua bertingkah dingin seperti itu,

515
00:29:26,240 --> 00:29:28,657
oke lupakan tentang 5 tahun lalu.

516
00:29:28,659 --> 00:29:30,459
Baiklah, aku tidak bisa.

517
00:29:30,461 --> 00:29:32,160
untuk ku, itu merupakan pengalaman berharga berada disana,

518
00:29:32,162 --> 00:29:33,629
oke maafkan aku jika aku mengiatkanmu lagi

519
00:29:33,631 --> 00:29:35,530
beberapa kekecewaan besar,

520
00:29:35,532 --> 00:29:38,366
tetapi ini aku yang terbaik yang bisa aku lakukan

521
00:29:38,368 --> 00:29:42,387
dengan yang aku miliki untuk melakukannya.

522
00:29:42,389 --> 00:29:44,256
ayo melompat.

523
00:29:46,009 --> 00:29:47,208
apa kamu senang dip?

524
00:29:47,210 --> 00:29:49,394
Yeah. bener banget...

525
00:29:49,396 --> 00:29:52,064
Tidak. Aku... aku harus melepaskannya.

526
00:30:00,239 --> 00:30:02,724
Oh! Oh.

527
00:30:02,726 --> 00:30:04,276
kamu sudah disini.

528
00:30:04,278 --> 00:30:07,112
Tommy. dia melebihi point yang kita miliki

529
00:30:07,114 --> 00:30:08,530
begitu lama antara kita berpisah

530
00:30:08,532 --> 00:30:12,000
untuk meninggalkan cara kita meninggalkan mereka.

531
00:30:12,002 --> 00:30:15,037
apa ada suatu tempat disana yang lebih tenang yang bisa kita kunjungi?

532
00:30:15,039 --> 00:30:16,288
Yeah.

533
00:30:19,292 --> 00:30:22,761
maaf sekali jika aku mengatakan seharusnya kamulah yang mati.

534
00:30:24,246 --> 00:30:26,932
itu tidak benar.

535
00:30:26,934 --> 00:30:29,051
jika kita bisa bertukar posisi dengannya, aku akan melakukannya.

536
00:30:32,639 --> 00:30:34,222
tentang Sarah.

537
00:30:36,709 --> 00:30:38,660
ada sesuatu yang membuatku takut untuk bertanya,

538
00:30:38,662 --> 00:30:41,229
tetapi aku harus tau.

539
00:30:41,231 --> 00:30:42,597
Ok.

540
00:30:45,652 --> 00:30:47,202
ketika dia meninggal...

541
00:30:49,405 --> 00:30:51,323
apakah dia menderita?

542
00:30:51,325 --> 00:30:52,991
Oliver: Sarah!
Aah!

543
00:30:52,993 --> 00:30:55,961
Tidak.

544
00:30:55,963 --> 00:30:58,446
aku memikirkannya setiap hari.

545
00:30:58,448 --> 00:31:01,667
akupun demikian.

546
00:31:01,669 --> 00:31:04,136
aku rasa kita masih memiliki satu kebiasaan yang sama.

547
00:31:07,123 --> 00:31:11,510
aku tidak habis pikir aku akan mengatakan ini, tetapi...

548
00:31:11,512 --> 00:31:13,578
jika kamu butuh seseorang untuk bercerita juga

549
00:31:13,580 --> 00:31:16,131
apapun yang terjadi kepadamu, aku ada.

550
00:31:16,133 --> 00:31:18,300
[bunyi getaran handphone]

551
00:31:25,491 --> 00:31:26,742
ada yang tidak beres?

552
00:31:26,744 --> 00:31:29,861
aku memohon kepada seseorang untuk melakukan sesuatu.

553
00:31:29,863 --> 00:31:31,346
namun bereka tidak melakukannya.

554
00:31:35,334 --> 00:31:36,668
Laurel...

555
00:31:43,626 --> 00:31:46,344
kamu selalu melihatku diwaktu yang tepat.

556
00:31:46,346 --> 00:31:48,880
seperti sekarang, ini ang kamu lakukan,

557
00:31:48,882 --> 00:31:51,299
lihat aku, dan kamu menakjubkan

558
00:31:51,301 --> 00:31:53,101
jika pulau itut telah merubahku bagamanapun juga,

559
00:31:53,103 --> 00:31:55,336
jika itu telah membuatku menjadi seorang yang lebih baik.

560
00:31:55,338 --> 00:31:57,622
kenapa tidak.

561
00:31:57,624 --> 00:31:59,274
menjauhlah dariku.

562
00:31:59,276 --> 00:32:01,509
jika tidak...

563
00:32:01,511 --> 00:32:05,680
saya hanya akan membuatmu terluka lagi,

564
00:32:05,682 --> 00:32:09,401
tetapi kali ini, akan menjadi kacau.

565
00:32:09,403 --> 00:32:11,403
pergilah.

566
00:32:11,405 --> 00:32:16,241
aku mendapatkan 5 tahun masa kebejatan untuk mengejarnya

567
00:32:16,243 --> 00:32:17,692
kamu tau apa, Oliver?

568
00:32:19,829 --> 00:32:23,548
kamu salah. pulau itu telah merubahmu.

569
00:32:23,550 --> 00:32:25,667
setidaknya sekarang kamu lebih tulus.

570
00:32:38,731 --> 00:32:40,849
apa ada sesuatu yang bisa aku bantu untukmu, pak?

571
00:32:44,604 --> 00:32:46,238
aku hanya ingin kesempatan kedua untuk diriku sendiri.

572
00:32:46,240 --> 00:32:47,522
aku akan mempercayaimu,
Mr. Queen,

573
00:32:47,524 --> 00:32:50,826
jika kamu tidak terlalu banyak omong kosong.

574
00:32:50,828 --> 00:32:52,494
pestanya ada disini.

575
00:32:57,399 --> 00:32:58,917
yang itu dikunci.

576
00:33:04,590 --> 00:33:05,791
kalian berdua jaga elevator.

577
00:33:05,793 --> 00:33:07,092
gantungkan kembali dan siap-siap.

578
00:33:07,094 --> 00:33:09,410
tetap dipojokan dan ikutin peringatan.

579
00:33:15,635 --> 00:33:17,352
[kunci kait]

580
00:33:17,354 --> 00:33:18,753
itu berakhir 10:00.

581
00:33:18,755 --> 00:33:20,421
dia tidak pernah datang kesini.

582
00:33:27,396 --> 00:33:29,898
[suara polisi]

583
00:33:31,600 --> 00:33:33,652
semuanya beres.

584
00:33:33,654 --> 00:33:34,820
Yeah.

585
00:33:45,281 --> 00:33:46,915
[suara elevator]

586
00:34:11,190 --> 00:34:12,607
Unh!

587
00:34:16,779 --> 00:34:17,913
kamu kehilangan.

588
00:34:17,915 --> 00:34:19,197
yang benar?

589
00:34:19,199 --> 00:34:20,448
Hunh!

590
00:34:26,422 --> 00:34:27,539
Dia disini!

591
00:34:27,541 --> 00:34:30,959
semuanya, menuju satu titik!
semuanya, menuju satu titik!

592
00:34:53,366 --> 00:34:54,866
[retak]

593
00:34:58,621 --> 00:34:59,854
Aigh!

594
00:35:18,371 --> 00:35:20,239
ke kanan, ke kanan.

595
00:35:20,241 --> 00:35:21,373
ikuti aku.

596
00:35:21,375 --> 00:35:23,375
[suara polisi]

597
00:35:23,377 --> 00:35:24,660
[Helicopter terbang]

598
00:35:24,662 --> 00:35:27,162
[erangan]

599
00:35:31,217 --> 00:35:33,836
Man: Letakan senjatamu kebawah, atau akan kita tembak!

600
00:35:33,838 --> 00:35:36,288
aku ulangi, letakan senjatamu.

601
00:35:48,768 --> 00:35:51,603
beritahu aku apa yang kamu lihat tadi.

602
00:35:51,605 --> 00:35:53,522
Ok. ayo pergi. gerak.

603
00:35:53,524 --> 00:35:56,775
♪ Girls, girls, girls ♪

604
00:35:56,777 --> 00:35:58,077
♪ Hot babes ♪

605
00:35:58,079 --> 00:35:59,027
hentikan.

606
00:35:59,029 --> 00:36:00,612
cari dari atap gedung sampai basement.

607
00:36:00,614 --> 00:36:02,030
temukan dia!

608
00:36:02,032 --> 00:36:03,082
polisi kota Starling!

609
00:36:03,084 --> 00:36:04,333
pestanya sudah selesai, anak-anak.

610
00:36:04,335 --> 00:36:06,001
[mencemooh]

611
00:36:06,003 --> 00:36:09,505
Oh, Mr. Merlyn. aku terkejut menemukanmu disini.

612
00:36:09,507 --> 00:36:11,924
apa kamu sesoarang spesial yang berada diatap malam ini, huh?

613
00:36:11,926 --> 00:36:15,294
Oliver: Detective!
itu pesta pribadi.

614
00:36:15,296 --> 00:36:16,995
Yeah? baiklah, ada sebuah kejadian di gedung Adam Hunt malam ini.

615
00:36:16,997 --> 00:36:18,514
apa kamu tahu sesuatu tentang itu?

616
00:36:18,516 --> 00:36:20,132
siapa itu Adam Hunt?

617
00:36:20,134 --> 00:36:22,667
dia merupakan seorang jutawan kelas bawah, dan aku terkejut kalian tidak berteman.

618
00:36:22,669 --> 00:36:25,437
saya baru saja keluar kota... untuk beberapa saat.

619
00:36:25,439 --> 00:36:28,724
Yeah. baiklah, dia baru saja diserang oleh pria yang menggunakan tudung,

620
00:36:28,726 --> 00:36:30,809
seseorang yang telah menyelamatkanmu kemarin.

621
00:36:30,811 --> 00:36:32,060
pria bertudung.

622
00:36:32,062 --> 00:36:33,178
apa kamu tidak mencarinya?

623
00:36:33,180 --> 00:36:34,396
aku akan menawarkan sebuah hadiah.

624
00:36:34,398 --> 00:36:37,032
Hey, semuanya.
$2 million untuk semuanya

625
00:36:37,034 --> 00:36:39,351
untuk yang bisa mencari nut bar pada seseorang bertudung hijau.

626
00:36:39,353 --> 00:36:41,853
[tos]

627
00:36:46,025 --> 00:36:47,876
apa kamu berusaha mencoba untuk menyelamatkannya?

628
00:36:47,878 --> 00:36:49,294
Ok. ayo pergi,rekan.

629
00:36:49,296 --> 00:36:51,029
apa kamu berusaha untuk menyelamatkan anakku?

630
00:36:51,031 --> 00:36:52,331
Sarah tidak akan menginginkannya.

631
00:36:52,333 --> 00:36:55,534
bukan itu.
rekan, ayo pergi.

632
00:36:55,536 --> 00:36:57,085
semua baik-baik saja.
ayo pergi.

633
00:37:04,377 --> 00:37:05,710
terlalu sunyi disini!

634
00:37:05,712 --> 00:37:07,429
untuk sebuah pesta!

635
00:37:07,431 --> 00:37:09,598
[lagu dance bermain]

636
00:37:13,269 --> 00:37:16,104
beberapa kebetulan, maksudku, kamu memohon untuk mengadakan pesta disini,

637
00:37:16,106 --> 00:37:17,856
dan Hunt dirampok pada gedung sebelah

638
00:37:17,858 --> 00:37:21,493
dan oleh pria yang sama yang menyelamatkan kita digudang.

639
00:37:21,495 --> 00:37:23,162
jika aku menjadimu,
Tommy,

640
00:37:23,164 --> 00:37:25,581
aku sangat senang ternyata kamu masih hidup.

641
00:37:25,583 --> 00:37:28,700
apa yang terjadi padamu dipulau itu?

642
00:37:28,702 --> 00:37:30,118
banyak.

643
00:37:36,960 --> 00:37:38,627
apa-apaan, apa yang kamu ceritakan?

644
00:37:38,629 --> 00:37:43,348
$40 million tidak hilang begitu saja!

645
00:37:43,350 --> 00:37:44,633
tidak bisa dilacak?!

646
00:37:44,635 --> 00:37:48,420
It is $40 million!
ayo cari!

647
00:37:50,974 --> 00:37:52,357
bagaimana dia melakukannya?

648
00:38:29,229 --> 00:38:32,097
itu tidak cukup untuk kitasemua.

649
00:38:32,099 --> 00:38:33,599
simpan tenagamu.

650
00:38:33,601 --> 00:38:37,519
kamu bisa mempertahankannya, anggap saja rumah,

651
00:38:37,521 --> 00:38:41,473
buat jadi lebih baik, 
luruskan kesalahanku,

652
00:38:41,475 --> 00:38:43,358
tetapi kamu kamu harus melalui ini dahulu.

653
00:38:45,111 --> 00:38:47,195
kamu mendengarku, Ollie?
kamu mendengarku, son?

654
00:38:50,950 --> 00:38:52,834
hanya beristirahat, ayah.

655
00:39:02,161 --> 00:39:03,512
Tidak.

656
00:39:17,110 --> 00:39:18,644
ayah?!

657
00:39:18,646 --> 00:39:20,445
bertahan.

658
00:39:20,447 --> 00:39:21,446
tidak!

659
00:39:21,448 --> 00:39:23,848
[suara tembakan]

660
00:39:23,850 --> 00:39:26,351
[geledek]

661
00:39:30,790 --> 00:39:34,576
jika hipotetis $50,000 muncul dengan ajaib

662
00:39:34,578 --> 00:39:37,129
pada akun bank kamu, mungkin itu yang terbaik

663
00:39:37,131 --> 00:39:39,298
kamu tidak membicarakan hal itu...

664
00:39:39,300 --> 00:39:43,969
kepada siapapun... kapanpun.

665
00:39:43,971 --> 00:39:46,805
tuhan memberkatimu, semoga.

666
00:39:46,807 --> 00:39:48,440
saya baru saja mendapatkan panggilan telepon yang membuatku sangat berterima kasih

667
00:39:48,442 --> 00:39:51,009
dari salah satu klien kami yang melawan Adam Hunt.

668
00:39:51,011 --> 00:39:52,511
aku juga. Heh.

669
00:39:52,513 --> 00:39:56,565
[suara handphone]

670
00:39:56,567 --> 00:40:02,187
itu terlihat seperti kota starling memiliki malaikat pelindung.

671
00:40:02,189 --> 00:40:04,606
ngemeng-ngemeng, teman unyumu ada disini.

672
00:40:10,279 --> 00:40:12,030
kamu meninggalkan pesta lebih cepat semalam,

673
00:40:12,032 --> 00:40:15,033
walaupun sesudah aku memastikan bar sudah tersaji dengan Pinot Noir.

674
00:40:15,035 --> 00:40:16,918
ini benar-benar diluar perkiraanku.

675
00:40:16,920 --> 00:40:20,339
aku pikir kamu dan oliver CLBK lagi.

676
00:40:20,341 --> 00:40:21,840
aku melihat kamu berdua keluar.

677
00:40:21,842 --> 00:40:25,293
tidak adalagi sesuati diantara oliver dan aku.

678
00:40:25,295 --> 00:40:28,747
aku kira satu-satunya penghalan antara kau dan oliver adalah kita.

679
00:40:28,749 --> 00:40:32,934
tidak ada istilah kata "kita," Tommy.

680
00:40:32,936 --> 00:40:34,252
terus kau sebut apa?

681
00:40:34,254 --> 00:40:35,387
selingan.

682
00:40:35,389 --> 00:40:36,555
hanya beberapa...

683
00:40:36,557 --> 00:40:38,240
tempatmu, tempatku,

684
00:40:38,242 --> 00:40:41,643
tempatku lagi.

685
00:40:41,645 --> 00:40:43,928
Oh, ayolah, Merlyn. kita berdua tau kamu tidak seperti itu

686
00:40:43,930 --> 00:40:46,031
tipe lelaki yang memiliki satu wanita.

687
00:40:46,033 --> 00:40:48,950
tergantung wanitanya.

688
00:40:48,952 --> 00:40:50,819
aku harus kembali pergi bekerja.

689
00:40:52,238 --> 00:40:57,609
Dinah Laurel Lance selalu berusaha menyelamatkan dunia.

690
00:40:57,611 --> 00:41:02,047
Hey. jika aku bukan aku, siapalagi?

691
00:41:02,049 --> 00:41:07,002
♪ Let's get out of here ♪

692
00:41:07,004 --> 00:41:10,639
♪ won't you come along? ♪

693
00:41:15,561 --> 00:41:17,962
Oliver, voice-over:
dia berkata pulau itu telah merubahku.

694
00:41:20,132 --> 00:41:24,403
dia tidak tau seberapa banyak.

695
00:41:24,405 --> 00:41:27,072
ada banyak daftar nama,

696
00:41:27,074 --> 00:41:32,661
yang membuat peraturan kotaku melalu intimidasi dan terror.

697
00:41:32,663 --> 00:41:36,698
setiap salah seorang terakhir dari mereka menginginkan aku mati di pulau itu.

698
00:41:39,652 --> 00:41:42,153
[Geledek]

699
00:41:46,342 --> 00:41:50,045
polisi telah gagal mengidentifikasi seseorang yang saya rekrut untuk menculik Oliver,

700
00:41:50,047 --> 00:41:52,097
dan mereka tidak akan pernah.

701
00:41:52,099 --> 00:41:54,516
apa kita harus menangani kasus penculikan lainnya?

702
00:41:54,518 --> 00:41:56,518
Tidak.

703
00:41:56,520 --> 00:41:59,771
ada cara lain untuk mencari tau apa yang anak saya ketahui.

704
00:42:01,172 --> 00:42:04,722
Sync and correction by anroditz
www.addic7ed.com

