﻿1
00:00:03,312 --> 00:00:05,480
Di mana jalan rayanya?

2
00:00:05,482 --> 00:00:06,850
Kau masih hidup.

3
00:00:06,852 --> 00:00:07,927
Apa yang terjadi?

4
00:00:07,929 --> 00:00:09,697
Berdiri terlalu dekat
dengan Dick yang meledak

5
00:00:09,699 --> 00:00:12,097
akan membawamu ke Purgatori.

6
00:00:13,198 --> 00:00:16,629
Kau di Purgatori?

7
00:00:16,631 --> 00:00:18,728
Well, bagaimana kau bisa keluar?

8
00:00:21,665 --> 00:00:23,601
Apa, tidak ada ucapan terima kasih
setelah menyelamatkanmu?

9
00:00:23,603 --> 00:00:25,004
Aku punya sesuatu yang kau butuhkan.

10
00:00:25,006 --> 00:00:27,506
- Apa itu?
- Jalan keluar.

11
00:00:27,508 --> 00:00:28,507
Apa untungnya bagimu?

12
00:00:28,509 --> 00:00:30,038
Aku ingin menumpang.

13
00:00:30,040 --> 00:00:32,510
Kita berhasil, Saudaraku,
aku tidak percaya ini.

14
00:00:32,512 --> 00:00:33,710
Kita berdua tidak menduganya.

15
00:00:33,712 --> 00:00:35,443
Bagaimana dengan Cass?
Apa dia juga di sana?

16
00:00:35,445 --> 00:00:37,210
Yeah, Cass tidak berhasil keluar.

17
00:00:37,212 --> 00:00:39,447
Cass, menurutku kita sebaiknya per--

18
00:00:39,449 --> 00:00:40,984
Cass?

19
00:00:40,986 --> 00:00:42,687
Jadi Cass sudah mati?
Kau melihat dia mati?

20
00:00:42,689 --> 00:00:44,488
Cukup banyak yang kulihat.

21
00:00:44,490 --> 00:00:45,622
Aku tidak ingin menjadi Nabi.

22
00:00:45,624 --> 00:00:46,887
Kevin tanggung jawab kita.

23
00:00:46,889 --> 00:00:48,554
Dan kau tidak menjawab
telepon sialanmu.

24
00:00:48,556 --> 00:00:50,487
Ayo, cari dia.

25
00:00:50,489 --> 00:00:53,723
Raja neraka baru saja mematahkan
leher pacarku.

26
00:00:53,725 --> 00:00:55,192
Crowley menculikmu.
Aku melihat itu.

27
00:00:55,194 --> 00:00:56,426
Lalu kau kabur.

28
00:00:56,428 --> 00:00:57,894
Bagaimana?

29
00:00:57,896 --> 00:00:59,196
Ada sebuah tablet.

30
00:00:59,198 --> 00:01:00,465
Ada tablet lain?

31
00:01:00,467 --> 00:01:01,632
Apa tablet ini punya nama?

32
00:01:01,634 --> 00:01:02,933
"Iblis."

33
00:01:02,935 --> 00:01:04,034
Ada apa dengan iblis?

34
00:01:04,036 --> 00:01:06,270
Memusnahkan semua iblis
dari muka bumi,

35
00:01:06,272 --> 00:01:07,839
mengunci mereka selamanya.

36
00:01:15,883 --> 00:01:18,250
Maaf telah membuat Anda
 menunggu, Mr. Vili.

37
00:01:18,252 --> 00:01:22,053
Hanya saja... sudah agak lama
sejak Anda menitipkannya.

38
00:01:22,055 --> 00:01:24,556
Kami harus membongkar arsip kami.

39
00:01:24,558 --> 00:01:26,290
Jangan khawatirkan aku.

40
00:01:26,292 --> 00:01:27,691
Aku punya banyak waktu.

41
00:01:27,693 --> 00:01:29,292
Kotak nomor berapa tadi?

42
00:01:29,294 --> 00:01:30,492
Satu.

43
00:01:30,494 --> 00:01:32,360
Ma.. maaf.

44
00:01:32,362 --> 00:01:36,197
Maksud Anda, kotak nomor satu?

45
00:01:36,199 --> 00:01:37,998
Kalau ingatanku benar.

46
00:01:44,974 --> 00:01:46,940
Pada renovasi terakhir,

47
00:01:46,942 --> 00:01:50,276
kami mengganti kotak penyimpanannya,

48
00:01:50,278 --> 00:01:53,445
dan kami menaruh kotak Anda
di kotak baru.

49
00:01:54,113 --> 00:01:55,647
Ah...

50
00:02:13,166 --> 00:02:20,104
Maaf, Sir, 
tapi... apa itu tulang?

51
00:02:20,106 --> 00:02:23,273
Bukan sekadar tulang, Sayang.

52
00:02:23,275 --> 00:02:26,776
Tulang yang sangat berharga.

53
00:02:28,945 --> 00:02:32,180
Well, aku senang kami bisa 
menjaganya untuk Anda

54
00:02:32,182 --> 00:02:34,015
selama bertahun-tahun.
- Hmm.

55
00:02:34,017 --> 00:02:36,919
Ada lagi yang bisa saya bantu
hari ini?

56
00:02:36,921 --> 00:02:40,689
Wah, ya,
setelah kupikir-pikir.

57
00:02:40,691 --> 00:02:44,093
Aku ingin mengambil sesuatu.

58
00:02:49,929 --> 00:02:53,929
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x02 ♪</font>
<font color=#00FFFF>What's Up, Tiger Mommy?</font>
Original Air Date on October 10, 2012

59
00:02:53,954 --> 00:02:57,954
== sync by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

60
00:02:58,460 --> 00:03:00,362
Apa kau bercanda?

61
00:03:00,364 --> 00:03:01,663
Kau bercanda, kan?

62
00:03:01,665 --> 00:03:03,065
Apa?

63
00:03:03,067 --> 00:03:05,501
Apakah kita tidak boleh 
mampir dan mengecek keadaan ibuku?

64
00:03:05,503 --> 00:03:06,668
"Mampir"?

65
00:03:06,670 --> 00:03:09,237
Itu satu hari perjalanan
ke arah berlawanan.

66
00:03:09,239 --> 00:03:10,938
Kau tahu itu, kan?

67
00:03:10,940 --> 00:03:12,407
Ya. Aku tahu kita
sedang buru-buru.

68
00:03:12,409 --> 00:03:13,908
Oke, well, lalu
apa masalahnya?

69
00:03:13,910 --> 00:03:17,445
Leher Channing yang patah
adalah masalahku!

70
00:03:19,081 --> 00:03:22,618
Artinya aku tidak ingin ibuku
berakhir dengan leher patah.

71
00:03:22,620 --> 00:03:24,086
- Anak ini benar juga, Dean.
- Jangan ikut campur.

72
00:03:24,088 --> 00:03:25,787
Kevin, ibumu baik-baik saja.

73
00:03:25,789 --> 00:03:28,157
Bagaimana kau bisa tahu?

74
00:03:28,159 --> 00:03:30,825
Karena Crowley perlu dia tetap hidup, oke?

75
00:03:30,827 --> 00:03:31,993
Bahkan, dia mungkin memenuhi tempatnya

76
00:03:31,995 --> 00:03:33,528
dengan banyak penjaga sekarang,

77
00:03:33,530 --> 00:03:35,763
melindunginya, jadi saat kau datang,

78
00:03:35,765 --> 00:03:37,031
mereka akan menangkap
kalian berdua.

79
00:03:37,033 --> 00:03:39,100
Apa ucapanmu itu seharusnya
membuatku merasa lebih baik?

80
00:03:39,102 --> 00:03:41,269
Dia umpan, itu saja.

81
00:03:41,271 --> 00:03:44,072
Dan kau mau ke sana
dan memakan umpan itu begitu saja?

82
00:03:47,943 --> 00:03:51,079
Begini, kita bisa menguasai
Crowley, oke?

83
00:03:51,081 --> 00:03:54,115
Yang perlu kita lakukan adalah
mencari tablet itu, mengucapkan mantra,

84
00:03:54,117 --> 00:03:58,086
dan bum! Semua berakhir bahagia.

85
00:04:01,091 --> 00:04:03,692
Dean, ibuku sendirian.

86
00:04:03,694 --> 00:04:06,394
Dia dikelilingi iblis.

87
00:04:06,396 --> 00:04:07,762
Apa kau benar-benar
tidak mengerti

88
00:04:07,764 --> 00:04:09,497
kenapa aku ingin memastikan
dia baik-baik saja?

89
00:04:16,506 --> 00:04:19,308
Berengsek.

90
00:04:19,310 --> 00:04:21,210
Baiklah. Ayo, berangkat.

91
00:04:30,586 --> 00:04:33,322
Ibu macan, arah jam 9.

92
00:04:33,324 --> 00:04:34,923
Di mana?

93
00:04:34,925 --> 00:04:36,358
Jendela kiri.

94
00:04:44,267 --> 00:04:47,837
Dia terlihat baik-baik saja.

95
00:04:50,273 --> 00:04:54,843
Sedih... tapi baik-baik saja.

96
00:04:57,914 --> 00:04:59,682
Lihat tukang pos itu.

97
00:05:00,751 --> 00:05:02,985
Ya, itu Carl.

98
00:05:02,987 --> 00:05:04,320
Kenapa?

99
00:05:04,322 --> 00:05:06,622
Yah, well, Carl sudah mengisi 
kotak surat ibumu

100
00:05:06,624 --> 00:05:09,025
tiga kali sejak kita
duduk di sini.

101
00:05:09,027 --> 00:05:11,127
Dia iblis?

102
00:05:11,129 --> 00:05:12,762
Dan kau lihat tukang kebun itu?

103
00:05:14,698 --> 00:05:17,066
Menurutmu tanaman itu
masih butuh air?

104
00:06:07,554 --> 00:06:10,756
Dia akan kembali.
Kau hanya perlu yakin.

105
00:06:10,758 --> 00:06:11,891
Trims, Eunis.

106
00:06:11,893 --> 00:06:14,227
Dan aku memang yakin.

107
00:06:14,229 --> 00:06:17,831
Aku hanya...
berharap bisa melakukan lebih.

108
00:06:17,833 --> 00:06:21,468
Linda, kau bertindak benar
untuk tetap tinggal di sini.

109
00:06:21,470 --> 00:06:24,605
Dia perlu tahu dia punya
tempat untuk pulang.

110
00:06:29,511 --> 00:06:31,078
Hai, Mom.

111
00:06:31,080 --> 00:06:32,881
Oh!

112
00:06:32,883 --> 00:06:35,216
Kev-- Kevin!

113
00:06:35,218 --> 00:06:37,685
Ah -- oh! Oh!

114
00:06:37,687 --> 00:06:39,020
Apa...

115
00:06:39,022 --> 00:06:41,088
Dia bersih.

116
00:06:45,994 --> 00:06:47,862
Apa kau mencium itu?

117
00:06:54,338 --> 00:06:57,305
<i>Et secta diabolica,</i>
<i>omnis congregatio, omnis legio,</i>

118
00:06:57,307 --> 00:06:59,207
<i>omnis incursio</i>
<i>infernalis adversarii,</i>

119
00:06:59,209 --> 00:07:01,609
<i>omnis spiritus exorcizamus!</i>

120
00:07:05,816 --> 00:07:07,282
Aah!

121
00:07:09,685 --> 00:07:10,885
Eunis!

122
00:07:10,887 --> 00:07:13,521
Itu bukan Eunis.

123
00:07:17,492 --> 00:07:21,461
Ms. Tran, temanmu dirasuki iblis.

124
00:07:21,463 --> 00:07:23,363
Apa kau pernah menonton
"The Exorcist"?

125
00:07:23,365 --> 00:07:26,666
Itukah yang kau lakukan
sepanjang tahun...

126
00:07:26,668 --> 00:07:28,835
menonton televisi?

127
00:07:30,005 --> 00:07:33,173
Apa kau harus membunuhnya?

128
00:07:33,175 --> 00:07:36,377
Iblis itu akan memperingatkan
Crowley di mana Kevin berada

129
00:07:36,379 --> 00:07:37,711
kalau tidak dibunuh.

130
00:07:39,214 --> 00:07:41,549
Dan Crowley yang menculikmu?

131
00:07:41,551 --> 00:07:44,619
Ya. Dia memerlukanku untuk
menerjemahkan tablet bodohnya

132
00:07:44,621 --> 00:07:46,587
agar dia bisa menguasai
dunia atau apalah.

133
00:07:46,589 --> 00:07:48,055
Itu sebabnya kita perlu
mendapatkannya

134
00:07:48,057 --> 00:07:50,091
supaya kita bisa menutup gerbang
neraka selamanya

135
00:07:50,093 --> 00:07:51,559
dengan Crowley di dalamnya.

136
00:07:51,561 --> 00:07:54,429
Jadi hal seperti <i>itu</i>
tidak terjadi lagi.

137
00:07:56,431 --> 00:07:59,166
Nabi Tuhan, ya?

138
00:07:59,168 --> 00:08:03,838
Kedengarannya bagus.

139
00:08:03,840 --> 00:08:06,708
Aku akan berkemas.

140
00:08:06,710 --> 00:08:08,076
Kita akan butuh
tempat persembunyian

141
00:08:08,078 --> 00:08:09,910
karena Crowley sudah pernah
ke kabin kita, jadi...

142
00:08:09,912 --> 00:08:10,978
Tempat persembunyian?

143
00:08:10,980 --> 00:08:13,013
Kukira kita akan mencari tablet.

144
00:08:13,015 --> 00:08:14,181
<i>Kami</i> yang akan mencari.

145
00:08:14,183 --> 00:08:16,383
Kau akan pergi ke zona
bebas iblis.

146
00:08:16,385 --> 00:08:17,951
Dan mengambil risiko Kevin jatuh

147
00:08:17,953 --> 00:08:20,654
ke tangan Crowley lagi?

148
00:08:20,656 --> 00:08:21,822
Kurasa tidak.

149
00:08:21,824 --> 00:08:24,158
Ms. Tran, dengan segala hormat,
Dean benar.

150
00:08:24,160 --> 00:08:26,327
Crowley...
dia bukan sekadar pembunuh.

151
00:08:26,329 --> 00:08:28,396
Dia suka menyiksa.

152
00:08:28,398 --> 00:08:30,965
Dan kalau dia menemukan cara
untuk memisahkan jiwamu darimu,

153
00:08:30,967 --> 00:08:32,667
dia akan membawanya ke neraka
dan... dan memanggangnya

154
00:08:32,669 --> 00:08:35,070
hingga tak ada sisa 
kecuali asap hitam.

155
00:08:35,072 --> 00:08:37,406
Begini, lebih baik kau biarkan
kami menangani ini.

156
00:08:37,408 --> 00:08:39,507
Aku mengerti.

157
00:08:39,509 --> 00:08:42,244
Tapi bukan jiwaku yang
aku khawatirkan.

158
00:08:42,246 --> 00:08:44,112
Tapi jiwa anakku.

159
00:08:45,982 --> 00:08:47,816
Kevin, kau mau menolong kami?

160
00:08:47,818 --> 00:08:50,419
Kita jauh-jauh datang
untuk menyelamatkannya.

161
00:08:50,421 --> 00:08:52,388
Sekarang dia malah ingin
menghadapi bahaya.

162
00:08:53,790 --> 00:08:56,992
Memangnya aku bisa melarangnya?

163
00:09:05,769 --> 00:09:07,235
Baiklah. Ada syarat kalau mau
ikut dengan kami--

164
00:09:07,237 --> 00:09:10,005
kantong kutukan, agar tidak
terlacak pihak jahat

165
00:09:10,007 --> 00:09:13,909
dan, kau harus ditato.

166
00:09:13,911 --> 00:09:15,711
Kau bilang apa barusan?

167
00:09:15,713 --> 00:09:16,978
Ya, uh...

168
00:09:18,615 --> 00:09:20,549
...kamu juga, <i>shortstop.</i>

169
00:09:20,551 --> 00:09:23,618
Untuk mencegah dirasuki iblis.

170
00:09:23,620 --> 00:09:25,086
Baiklah.

171
00:09:25,088 --> 00:09:27,021
Yang benar?

172
00:09:27,023 --> 00:09:30,558
Kenapa, kau kira itu
tato pertamaku?

173
00:09:30,560 --> 00:09:34,562
[The Reverend Horton Heat - 
"The Devil's Chasing Me"]

174
00:09:46,542 --> 00:09:52,014
♪ black clouds in the east ♪

175
00:09:52,016 --> 00:09:54,283
♪ the devil's chasing me ♪

176
00:09:54,285 --> 00:09:56,118
Kau mencium itu, Sammy?

177
00:09:56,120 --> 00:09:57,453
Daging hangus?

178
00:09:57,455 --> 00:09:59,955
Pembalasan dendam. Begitu dekat.

179
00:10:01,893 --> 00:10:05,161
Hei, bagaimana kau melakukan
pengusiran setan terbalik itu?

180
00:10:05,163 --> 00:10:08,664
Ucapkan saja mantranya terbalik.

181
00:10:09,666 --> 00:10:12,301
♪ The devil's chasing me ♪

182
00:10:27,582 --> 00:10:29,817
Jadi, tempat ini aman,
sejauh yang kutahu.

183
00:10:32,020 --> 00:10:35,489
Baiklah, berpikirlah positif.

184
00:10:50,739 --> 00:10:52,974
Kau menyembunyikan firman Tuhan
dalam tas popok?

185
00:10:52,976 --> 00:10:54,909
Tidak.

186
00:11:03,118 --> 00:11:05,754
Tutup mulutmu.

187
00:11:14,564 --> 00:11:16,556
Loker ini selalu bermasalah.

188
00:11:16,558 --> 00:11:19,194
Selalu dibobol orang
hampir setiap hari.

189
00:11:19,196 --> 00:11:21,896
Tidak pernah ketahuan pelakunya
sampai kemarin.

190
00:11:21,898 --> 00:11:24,066
- Oh, jadi kau tahu pelakunya?
- Tentu.

191
00:11:24,068 --> 00:11:27,069
Clem Smedley, orang yang bekerja
di keamanan sebelum aku.

192
00:11:27,071 --> 00:11:28,537
Mohon katakan dia ada
di tahanan sekarang.

193
00:11:28,539 --> 00:11:30,773
Yep, menunggu dakwaan.

194
00:11:30,775 --> 00:11:32,608
Trims.

195
00:11:32,610 --> 00:11:35,311
Seharusnya aku tahu mereka 
menaruh pelacak di tas-tas itu.

196
00:11:35,313 --> 00:11:37,413
Orang cerdas, si Jerry itu.

197
00:11:37,415 --> 00:11:39,816
Dia akan menjadi pengganti
yang tepat bagiku.

198
00:11:39,818 --> 00:11:41,418
Benar.

199
00:11:41,420 --> 00:11:45,722
Well, di salah satu loker itu,
ada sebuah tablet.

200
00:11:47,124 --> 00:11:49,026
Kau tahu ada di mana?

201
00:11:50,329 --> 00:11:53,363
Apa aku boleh memberitahu
tanpa pengacaraku di sini?

202
00:11:53,365 --> 00:11:56,366
Uh, begini,

203
00:11:56,368 --> 00:11:57,934
Aku yakin kita bisa mengatur

204
00:11:57,936 --> 00:11:59,803
sedikit perjanjian

205
00:11:59,805 --> 00:12:01,938
dengan polisi lokal
kalau kau mau kerja sama.

206
00:12:01,940 --> 00:12:05,476
Perjanjian macam apa?

207
00:12:14,819 --> 00:12:16,887
Kurasa dia tidak tahu.

208
00:12:16,889 --> 00:12:19,890
Kelonggaran?

209
00:12:19,892 --> 00:12:21,992
Oh, dia tahu.

210
00:12:24,362 --> 00:12:25,762
Di mana malaikat itu?

211
00:12:29,066 --> 00:12:31,401
Jadi, begini menurutku--

212
00:12:31,403 --> 00:12:33,103
kekebalan penuh atas
semua tuduhan,

213
00:12:33,105 --> 00:12:36,172
baik masa lalu, masa kini,
dan masa depan.

214
00:12:43,447 --> 00:12:44,781
Hei.

216
00:12:45,950 --> 00:12:47,250
Kau merasakan itu?

217
00:12:51,088 --> 00:12:52,722
Ada sebuah sungai.

218
00:12:52,724 --> 00:12:54,623
Lanjutkan.

219
00:12:54,625 --> 00:12:57,126
Mengalir melalui lahan kosong
tak jauh dari sini.

220
00:12:57,128 --> 00:12:58,428
Akan kutunjukkan padamu.

221
00:13:01,533 --> 00:13:04,300
Bagaimana kalau kau
beritahu saja padaku?

222
00:13:06,170 --> 00:13:08,405
Hei.

223
00:13:08,407 --> 00:13:09,773
Dean!

224
00:13:09,775 --> 00:13:12,576
Rumah gadai,
di First and Main.

225
00:13:12,578 --> 00:13:13,844
Lanjutkan.

226
00:13:13,846 --> 00:13:17,480
Tiga hari perjalanan.

227
00:13:17,482 --> 00:13:19,248
Ikuti sungai itu.

228
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
Ada sebuah lahan kosong.

229
00:13:21,085 --> 00:13:23,986
Kau akan menemukan
malaikatmu di sana.

230
00:13:29,459 --> 00:13:31,427
Kau tahu, Mutt?

231
00:13:32,729 --> 00:13:35,030
Aku percaya padamu.

232
00:13:45,641 --> 00:13:47,041
Dean?

233
00:13:52,615 --> 00:13:54,048
Ayo.

234
00:14:10,970 --> 00:14:12,170
Woah.

235
00:14:12,172 --> 00:14:13,672
Hei.

236
00:14:16,409 --> 00:14:20,545
Halo, Sir.
Agen Neil dan Sixx, FBI.

237
00:14:20,547 --> 00:14:23,682
Uh, kami mencari sebuah tablet.

238
00:14:23,684 --> 00:14:26,585
Kira-kira sebesar ini,
ada tulisan hieroglif di atasnya.

239
00:14:26,587 --> 00:14:28,487
Dijual padamu oleh seorang
pencuri bernama Clem.

240
00:14:28,489 --> 00:14:30,522
- Kau ingat?
- Tidak.

241
00:14:30,524 --> 00:14:35,127
Hei, Lyle, aku mengalami
hari yang sangat buruk hari ini,

242
00:14:35,129 --> 00:14:36,962
jadi aku sedang tidak mood 
untuk buang-buang waktu.

243
00:14:36,964 --> 00:14:40,699
Kalau kau ingin melakukan ini
dengan cara kasar, aku akan turuti.

244
00:14:40,701 --> 00:14:41,933
Tentu.

245
00:14:41,935 --> 00:14:45,204
Kita bisa melakukan itu,
kalau kau ingin terkenal.

246
00:14:49,242 --> 00:14:50,610
Itu mobilmu di luar?

247
00:14:50,612 --> 00:14:51,978
Apa urusannya denganmu,
istri pesanan?

248
00:14:51,980 --> 00:14:53,446
Hei, kau!

249
00:14:53,448 --> 00:14:54,914
Aku bisa menanganinya.

250
00:14:54,916 --> 00:14:57,383
Kulihat kau mengendarai mobil
dengan pelat kedaluwarsa,

251
00:14:57,385 --> 00:14:59,452
mungkin karena kau baru 
mendapatkannya dari barter,

252
00:14:59,454 --> 00:15:02,355
dan kutebak kau belum
mendaftarkannya,

253
00:15:02,357 --> 00:15:04,423
artinya kau belum
membayar pajak.

254
00:15:04,425 --> 00:15:05,691
Apa itu benar?

255
00:15:05,693 --> 00:15:07,093
Bukan urusanmu.

256
00:15:07,095 --> 00:15:11,697
Kevin, berapa harga rata-rata
Ferrari F430 Spider 2010?

257
00:15:11,699 --> 00:15:13,065
$217,000.

258
00:15:13,067 --> 00:15:15,834
Dan pajak 5% Wyoming?

259
00:15:15,836 --> 00:15:17,936
$10,850.

260
00:15:20,306 --> 00:15:21,707
$10,000.

261
00:15:21,709 --> 00:15:23,342
Firasatku mengatakan

262
00:15:23,344 --> 00:15:26,112
kau tipe orang yang ogah
membayar pajak sebesar itu.

263
00:15:26,114 --> 00:15:29,181
Apa-apaan ini,
audit FBI?

264
00:15:29,183 --> 00:15:31,050
Bukan. Tapi adikku,

265
00:15:31,052 --> 00:15:34,353
yang kebetulan bekerja di
kantor penaksir pajak Wyoming

266
00:15:34,355 --> 00:15:35,554
bisa mengatur itu

267
00:15:35,556 --> 00:15:38,757
kalau menurutnya ada yang mencurigakan
terjadi di sini.

268
00:15:42,194 --> 00:15:43,594
Jadi, pilih yang mana,

269
00:15:43,596 --> 00:15:47,197
tablet itu atau rongsokan
Eropa yang kau sebut mobil itu?

270
00:15:59,511 --> 00:16:01,446
Yakin ini tempat yang benar?

271
00:16:01,448 --> 00:16:03,414
Menurut catatan di tempat
gadai itu begitu.

272
00:16:03,416 --> 00:16:06,117
Kevin?

273
00:16:08,520 --> 00:16:09,620
Kau siapa?

274
00:16:09,622 --> 00:16:10,654
Oh, tenanglah, Dean.

275
00:16:10,656 --> 00:16:13,290
Aku tidak akan mencuri Nabimu.

276
00:16:15,093 --> 00:16:18,829
Ah. Dan kau pasti
ibu Kevin.

277
00:16:20,266 --> 00:16:23,901
Beau.

278
00:16:23,903 --> 00:16:27,238
Dan senang sekali bertemu denganmu.

279
00:16:27,240 --> 00:16:29,806
Dan, um, Kevin.

280
00:16:29,808 --> 00:16:32,376
Betapa beruntungnya aku.

281
00:16:32,378 --> 00:16:35,045
Aku berusaha keras mencarimu

282
00:16:35,047 --> 00:16:38,482
aku bahkan tidak berpikir
bahwa kau mencari aku.

283
00:16:38,484 --> 00:16:39,984
Aku punya sesuatu untukmu.

284
00:16:39,986 --> 00:16:42,386
Apa itu?

285
00:16:42,388 --> 00:16:47,292
Undangan, untuk sebuah
acara pelelangan eksklusif.

286
00:16:47,294 --> 00:16:51,162
Biar kutebak, pelelangan tempat
kau akan menjual tabletnya?

287
00:16:51,164 --> 00:16:54,432
Well, saat kami mendapat barang bagus
seperti firman Tuhan,

288
00:16:54,434 --> 00:16:57,135
sebaiknya kami segera menjualnya.

289
00:16:57,137 --> 00:16:59,270
Dan kami sangat membutuhkan

290
00:16:59,272 --> 00:17:00,872
barang lelang utama untuk
acara malam ini.

291
00:17:00,874 --> 00:17:02,073
Well, kuharap kau punya

292
00:17:02,075 --> 00:17:04,275
tiga tiket ekstra untuk
pesta eBay kecilmu,

293
00:17:04,277 --> 00:17:05,910
karena Sang Nabi bersama kami.

294
00:17:05,912 --> 00:17:08,413
Oh, kalau kau khawatir soal
keselamatan Sang Nabi,

295
00:17:08,415 --> 00:17:13,152
yakinlah bahwa ada kebijakan 
"tanpa mantra, tanpa kutukan,

296
00:17:13,154 --> 00:17:15,655
"tanpa melempar kalian ke dinding

297
00:17:15,657 --> 00:17:17,123
"hanya demi kesenangan semata."

298
00:17:17,125 --> 00:17:20,260
Yang benar?
Bagaimana bisa?

299
00:17:20,262 --> 00:17:22,796
Well, aku adalah tangan kanan
seorang dewa--

300
00:17:22,798 --> 00:17:23,797
dewa Plutus, lebih tepatnya.

301
00:17:23,799 --> 00:17:27,501
Apakah itu masih dianggap planet?

302
00:17:27,503 --> 00:17:29,970
Dia dewa keserakahan.

303
00:17:29,972 --> 00:17:33,140
Dan tuanku telah menjaga
tempat ini

304
00:17:33,142 --> 00:17:36,177
dari pihak neraka, surga,
dan lain-lain--

305
00:17:36,179 --> 00:17:38,446
cukup penting mengingat
peserta lelang yang akan datang.

306
00:17:38,448 --> 00:17:39,847
Dan kebetulan sekali,

307
00:17:39,849 --> 00:17:45,154
ini mungkin tempat paling aman
bagi Nabimu yang mulia.

308
00:17:45,156 --> 00:17:48,791
Mm. Well, karena waktu
sangat mendesak,

309
00:17:48,793 --> 00:17:51,661
mungkin langsung saja
aku tambahkan tiga tamu tambahan

310
00:17:51,663 --> 00:17:54,197
ke undangan untuk Sang Nabi.

311
00:17:54,199 --> 00:17:57,100
Puas?

312
00:18:00,604 --> 00:18:02,538
Well, terima kasih, Mr. Peanut!

313
00:18:05,208 --> 00:18:07,176
Baiklah.

314
00:18:07,178 --> 00:18:08,678
Berapa penawaran kita?

315
00:18:09,914 --> 00:18:12,548
Apa? Kita tidak bisa datang
dengan tangan hampa.

316
00:18:12,550 --> 00:18:14,818
Dean, kita cuma punya
kartu kredit gold curian.

317
00:18:14,820 --> 00:18:16,819
Baiklah. Well, kalau begitu 
kita harus kreatif.

318
00:18:18,422 --> 00:18:19,622
Hah.

319
00:18:21,492 --> 00:18:23,259
Well...

320
00:18:23,261 --> 00:18:24,627
Tidak.

321
00:18:24,629 --> 00:18:26,563
Ucapkan saja dan aku akan membunuhmu,

322
00:18:26,565 --> 00:18:29,165
anak-anakmu, dan cucu-cucumu.

323
00:18:29,167 --> 00:18:32,068
Oke, oke. Uh...

324
00:18:32,070 --> 00:18:34,203
Tunggu sebentar.

325
00:18:34,205 --> 00:18:36,038
Dalam lelang ini.
Sebelumnya mereka akan memamerkan

326
00:18:36,040 --> 00:18:37,405
barang-barang pada para penawar, kan?

327
00:18:37,407 --> 00:18:38,773
Ya, lalu?

328
00:18:38,775 --> 00:18:39,974
Kita hanya perlu

329
00:18:39,976 --> 00:18:41,676
mendekatkan Kevin pada tablet itu
untuk mengingat mantranya.

330
00:18:41,678 --> 00:18:43,344
Bagaimana menurutmu,
Brainiac?

331
00:18:43,346 --> 00:18:44,879
Menurutmu kau bisa?

332
00:18:44,881 --> 00:18:46,447
Tentu saja dia bisa...

333
00:18:46,449 --> 00:18:49,783
terbukti dari stiker 
di mobil Previa-ku.

334
00:18:52,053 --> 00:18:54,555
Dia tidak serius,
Baby.

335
00:19:19,014 --> 00:19:20,214
Nah, nah, Dean.

336
00:19:20,216 --> 00:19:23,918
Sistem ini akan lancar
kalau semua berpartisipasi.

337
00:19:34,062 --> 00:19:36,631
Aku akan kembali untuk ini.

338
00:19:53,618 --> 00:19:55,886
Bagaimana kita bisa tahu
siapa adalah siapa?

339
00:19:55,888 --> 00:19:58,421
Cukup sederhana, Dean.
Mereka semua monster.

340
00:19:59,724 --> 00:20:01,658
Hei, hei.

341
00:20:07,565 --> 00:20:08,665
Hebat.

342
00:20:08,667 --> 00:20:10,434
Kurasa kita tidak secerdas
yang kita pikir.

343
00:20:10,436 --> 00:20:11,735
Tak apa-apa. Tak apa-apa.

344
00:20:11,737 --> 00:20:13,537
Kita hanya harus membuat rencana B.

345
00:20:13,539 --> 00:20:17,141
Dan apa, coba katakan,
sebenarnya rencana A kita?

346
00:20:17,143 --> 00:20:18,475
Membawa Sang Nabi

347
00:20:18,477 --> 00:20:20,644
ke tempat paling berbahaya
di bumi,

348
00:20:20,646 --> 00:20:25,783
menghafal tabletnya, 
lalu kabur?

349
00:20:27,419 --> 00:20:29,686
Halo, Anak-anak.

350
00:20:37,827 --> 00:20:39,061
Crowley.

351
00:20:39,063 --> 00:20:40,729
Kevin.

352
00:20:40,731 --> 00:20:42,964
Senang bertemu denganmu.

353
00:20:42,966 --> 00:20:45,667
Maaf soal pacar kecilmu.

354
00:20:45,669 --> 00:20:46,967
Namanya?

355
00:20:46,969 --> 00:20:48,369
Ah.

356
00:20:48,371 --> 00:20:50,041
Well, kalau kau ingin
membuat omelet,

357
00:20:50,042 --> 00:20:51,543
kadang-kadang kau perlu
mematahkan beberapa tulang.

358
00:20:51,544 --> 00:20:54,212
Dan siapa wanita muda
yang cantik ini?

359
00:20:54,214 --> 00:20:55,513
Pasti kakakmu.

360
00:20:55,515 --> 00:20:57,182
Aah!

361
00:20:57,184 --> 00:20:58,950
Jauhi putraku.

362
00:20:58,952 --> 00:21:01,119
Menawan sekali.

363
00:21:01,121 --> 00:21:02,187
Mencemari mayatnya 

364
00:21:02,189 --> 00:21:03,989
baru saja menjadi prioritas utamaku.

365
00:21:03,991 --> 00:21:05,958
Unh, unh, unh, unh.

366
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
Aku tidak keberatan sedikit dipukul,
tapi tidak lebih,

367
00:21:08,162 --> 00:21:10,295
atau teman kita di sini
mungkin akan mengusirmu,

368
00:21:10,297 --> 00:21:11,363
dan itu akan sayang sekali.

369
00:21:11,365 --> 00:21:14,232
Dia benar, Dean.
Itu tidak sepadan.

370
00:21:14,234 --> 00:21:17,302
Dengarkan si Moose,
Squirrel.

371
00:21:19,739 --> 00:21:23,108
Ah. Ini dia tuan rumah kita.

372
00:21:23,110 --> 00:21:24,944
Para tamu terhormat,
silakan duduk.

373
00:21:24,946 --> 00:21:26,646
Itu Plutus?

374
00:21:26,648 --> 00:21:28,781
Apa dia,
Dewa Candy Aisle?

375
00:21:30,751 --> 00:21:33,387
Tuan-tuan, lelang akan dimulai.

376
00:21:34,589 --> 00:21:36,724
Semoga beruntung dalam menawar.

377
00:21:38,827 --> 00:21:40,594
Hook kanan yang hebat.

378
00:21:42,764 --> 00:21:44,598
Dean Winchester?

379
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Apa aku mengenalmu?

380
00:21:45,802 --> 00:21:49,036
Uh, tidak, tapi
aku kenal Castiel.

381
00:21:49,038 --> 00:21:51,705
Kau malaikat?

382
00:21:51,707 --> 00:21:54,242
Ini... ini tubuh terdekat
yang ada karena mendadak.

383
00:21:54,244 --> 00:21:56,143
Kami tidak biasanya datang
ke acara seperti ini, tapi, uh...

384
00:21:56,145 --> 00:21:59,447
- Kau mengejar batu ajaib itu?
- Kami melindungi firman Tuhan.

385
00:21:59,449 --> 00:22:04,285
Well, sejauh ini upayamu bagus,
uh... Alfie.

386
00:22:04,287 --> 00:22:06,587
Sebenarnya, namaku Samandriel.

387
00:22:06,589 --> 00:22:08,322
Biar Alfie saja.

388
00:22:08,324 --> 00:22:10,458
Aku ingin bertanya tentang Castiel.

389
00:22:10,460 --> 00:22:13,994
Apa yang terjadi padanya?

390
00:22:13,996 --> 00:22:18,699
Well, aku dan Cass, kami, 
menghabisi Dick Roman

391
00:22:18,701 --> 00:22:21,869
dan sebagai imbalan mendapat 
tiket sekali jalan ke Purgatori.

392
00:22:21,871 --> 00:22:25,340
Tapi kau berhasil kabur.
Apakah Castiel juga?

393
00:22:31,748 --> 00:22:37,117
Kau tahu, di surga masih
ada yang percaya,

394
00:22:37,119 --> 00:22:40,287
bahwa meskipun dia berbuat salah,

395
00:22:40,289 --> 00:22:43,023
hati Castiel selalu ada
di tempat yang benar.

396
00:22:43,025 --> 00:22:46,258
Kau salah satunya?

397
00:22:46,260 --> 00:22:51,064
Menurutku, masalah Castiel adalah
dia terlalu berperasaan.

398
00:23:17,359 --> 00:23:19,494
Cass!

399
00:23:20,730 --> 00:23:21,997
Dean.

400
00:23:26,836 --> 00:23:29,404
Cass?

401
00:23:33,877 --> 00:23:36,611
Senang bertemu denganmu.

402
00:23:36,613 --> 00:23:37,946
Jenggot yang bagus.

403
00:23:37,948 --> 00:23:39,047
Terima kasih.

404
00:23:39,049 --> 00:23:41,616
Kau harus bertemu seseorang.
Ini Benny.

405
00:23:41,618 --> 00:23:42,917
Benny, ini Cass.

406
00:23:42,919 --> 00:23:44,118
Hola.

407
00:23:44,120 --> 00:23:45,820
Bagaimana kau menemukanku?

408
00:23:45,822 --> 00:23:47,822
Dengan kekerasan.

409
00:23:47,824 --> 00:23:50,058
Kau baik-baik saja?

410
00:23:50,060 --> 00:23:53,027
Maksudmu, apa aku masih...

411
00:23:53,029 --> 00:23:55,363
Ya, kalau kau mau blak-blakan, tentu.

412
00:23:55,365 --> 00:23:56,631
Tidak. Aku benar-benar waras.

413
00:23:56,633 --> 00:24:00,301
Tapi, 94% orang gila mengira
diri mereka waras,

414
00:24:00,303 --> 00:24:03,738
jadi kurasa kita harus bertanya
pada diri kita, "Apa itu waras?"

415
00:24:03,740 --> 00:24:06,007
Itu pertanyaan bagus.

416
00:24:06,009 --> 00:24:08,076
- Kenapa kau meninggalkan Dean?
- Sobat...

417
00:24:08,078 --> 00:24:11,679
Yang kudengar, kalian berdua
sampai ke negeri monster ini,

418
00:24:11,681 --> 00:24:13,614
dan si malaikat ini kabur.

419
00:24:13,616 --> 00:24:15,983
Menurutku dia berutang penjelasan padamu.

420
00:24:15,985 --> 00:24:18,418
Kami terkepung, oke?

421
00:24:18,420 --> 00:24:19,686
Beberapa makhluk mengagetkan Cass.

422
00:24:19,688 --> 00:24:21,755
Tentu saja, Cass menghajarnya,
iya kan?

423
00:24:21,757 --> 00:24:24,524
Tidak.

424
00:24:24,526 --> 00:24:26,259
Apa?

425
00:24:27,795 --> 00:24:30,130
Aku melarikan diri.

426
00:24:30,132 --> 00:24:32,499
Kau melarikan diri?

427
00:24:32,501 --> 00:24:35,134
Aku harus.

428
00:24:35,136 --> 00:24:38,271
Itu alasanmu untuk meninggalkanku
bersama para serigala-gorila itu?

429
00:24:38,273 --> 00:24:39,506
Dean--

430
00:24:39,508 --> 00:24:42,142
Kau kabur dan, apa,
pergi berkemah?

431
00:24:42,144 --> 00:24:45,379
Aku berdoa padamu, Cass,
setiap malam.

432
00:24:45,381 --> 00:24:46,513
Aku tahu.

433
00:24:46,515 --> 00:24:47,948
Kau tahu tapi kau tidak...

434
00:24:47,950 --> 00:24:51,218
Apa sih masalahmu?

435
00:24:51,220 --> 00:24:53,254
Aku malaikat di tanah penuh dosa.

436
00:24:53,256 --> 00:24:56,257
Ada makhluk-makhluk yang memburuku
sejak kita tiba di sini.

437
00:24:56,259 --> 00:24:57,491
Selamat bergabung!

438
00:24:57,493 --> 00:24:59,393
Mereka bukan hanya monster,
Dean. Mereka Leviathan.

439
00:24:59,395 --> 00:25:00,828
Ada imbalan untuk nyawaku,

440
00:25:00,830 --> 00:25:05,099
dan aku mencoba menghindari mereka, untuk--

441
00:25:05,101 --> 00:25:08,069
untuk menjauhkan mereka darimu.

442
00:25:08,071 --> 00:25:10,004
Itu sebabnya aku lari.

443
00:25:14,610 --> 00:25:17,612
Tinggalkan saja aku, kumohon.

444
00:25:17,614 --> 00:25:19,180
Ide bagus. Ayo, pergi.

445
00:25:19,182 --> 00:25:21,983
Tunggu, tunggu.

446
00:25:21,985 --> 00:25:25,686
Cass, kita akan keluar dari sini.

447
00:25:25,688 --> 00:25:27,688
Kita akan pulang.

448
00:25:27,690 --> 00:25:29,156
Dean, aku tak bisa.

449
00:25:29,158 --> 00:25:30,157
Kau bisa.

450
00:25:30,159 --> 00:25:32,525
Benny, beritahu dia.

451
00:25:32,527 --> 00:25:34,694
Purgatori punya jalan keluar,

452
00:25:34,696 --> 00:25:37,530
tapi aku tak tahu apakah
malaikat bisa lewat.

453
00:25:37,532 --> 00:25:38,530
Kita akan cari tahu.

454
00:25:38,532 --> 00:25:42,100
Cass, Sobat, aku membutuhkanmu.

455
00:25:42,102 --> 00:25:45,070
Dean...

456
00:25:45,072 --> 00:25:48,439
Dan kalau Leviathan ingin memburu kita,
biarkan saja.

457
00:25:48,441 --> 00:25:50,975
Kita pernah menghabisi mereka sebelumnya.

458
00:25:50,977 --> 00:25:52,577
Kita bisa melakukannya lagi.

459
00:25:52,579 --> 00:25:54,579
Terlalu berbahaya.

460
00:25:54,581 --> 00:25:57,348
Biar kugarisbawahi ini.

461
00:25:57,350 --> 00:25:59,550
Aku takkan pergi tanpa dirimu.

462
00:25:59,552 --> 00:26:01,185
Kau mengerti?

463
00:26:04,556 --> 00:26:06,691
Aku mengerti.

464
00:26:16,736 --> 00:26:20,772
Tuan-tuan, Nyonya-nyonya,
dan... lain-lain,

465
00:26:20,774 --> 00:26:25,142
selamat datang ke acara
sekali dalam seumur hidup ini.

466
00:26:25,144 --> 00:26:27,211
Samandriel.

467
00:26:28,113 --> 00:26:29,647
Mengunjungi tempat hina, ya?

468
00:26:29,649 --> 00:26:34,218
Nama pertama dalam
alkimia dan esoterika magis.

469
00:26:34,220 --> 00:26:36,087
Harga kami memang tinggi,

470
00:26:36,089 --> 00:26:40,625
tapi kualitasnya tidak tertandingi,
dan kami menjamin produk kami.

471
00:26:40,627 --> 00:26:43,562
Tidak mengerti kenapa kalian
sangat menginginkan potongan sampah itu.

472
00:26:43,564 --> 00:26:46,298
Jadi benda itu bisa mengusir
beberapa iblis?

473
00:26:46,300 --> 00:26:47,566
Aku akan membuat iblis lagi.

474
00:26:47,568 --> 00:26:52,171
Tidak bisa menghabisi semua
anak buah bermata-hitamku, Samantha.

475
00:26:52,173 --> 00:26:55,107
Ya, kita lihat saja nanti.

476
00:26:55,109 --> 00:26:56,842
Dan melintasi benua...

477
00:26:56,844 --> 00:26:59,244
Baiklah. Jadi, berapa banyak
yang kita punya untuk rencana B?

478
00:26:59,246 --> 00:27:02,014
Uh, well, kita punya kartu
kredit curian kita,

479
00:27:02,016 --> 00:27:05,417
$2,000, dan uh,
keanggotaan Costco.

480
00:27:05,419 --> 00:27:09,955
Barang pertama,
amulet Hesperus.

481
00:27:09,957 --> 00:27:14,193
Mari mulai penawaran dengan,
tiga ton emas kurcaci?

482
00:27:14,195 --> 00:27:16,528
Ah. Nyonya ini.

483
00:27:16,530 --> 00:27:19,331
Aku lihat tiga.
Apa ada yang menawar empat?

484
00:27:19,333 --> 00:27:20,599
Ah. Empat, tuan di sini.

485
00:27:20,601 --> 00:27:22,635
Empat. Naik ke lima.

486
00:27:22,637 --> 00:27:24,236
Lima?

487
00:27:24,238 --> 00:27:26,706
Lima untuk nyonya ini.

488
00:27:26,708 --> 00:27:29,041
Rencana C?

489
00:27:29,043 --> 00:27:30,209
Sangat hebat.

490
00:27:30,211 --> 00:27:32,011
Ada tawaran lain? Ada tawaran lain?

491
00:27:33,081 --> 00:27:35,282
Aku mau ke toilet.

492
00:27:35,284 --> 00:27:37,083
Terjual.

493
00:28:09,816 --> 00:28:12,184
Oh, maaf.

494
00:28:31,739 --> 00:28:34,106
Ini bukan toilet pria.

495
00:28:40,281 --> 00:28:43,683
Oke.

496
00:28:43,685 --> 00:28:48,688
Benda berikutnya untuk dilelang,
palu Thor, Mjoelnir.

497
00:28:48,690 --> 00:28:52,025
Tulang jari dari 
raksasa es, Ymir.

498
00:28:57,498 --> 00:29:03,436
Uh... tulang itu dan,
uh, 5/8 tubuh seorang perawan.

499
00:29:08,577 --> 00:29:09,843
Ah. Terjual.

500
00:29:13,180 --> 00:29:15,949
Rencana C gagal.

501
00:29:15,951 --> 00:29:17,784
Mungkin kalian harus mencoba
rencana D, untuk "Dungu."

502
00:29:17,786 --> 00:29:22,956
Barang berikutnya,
firman Tuhan, dengan T kapital.

503
00:29:22,958 --> 00:29:25,692
Sangat tua, sangat jarang.

504
00:29:25,694 --> 00:29:29,329
$3 miliar.

505
00:29:29,331 --> 00:29:31,632
Whoa. Whoa.

506
00:29:31,634 --> 00:29:33,568
Lukisan "Mona Lisa."

507
00:29:34,637 --> 00:29:38,173
"Mona Lisa" yang <i>asli</i>
di mana dia topless.

508
00:29:40,009 --> 00:29:41,477
Kota Vatikan.

509
00:29:42,813 --> 00:29:44,748
Alaska.

510
00:29:44,750 --> 00:29:47,751
Palin dan jembatan yang
tidak mengarah ke mana pun?

511
00:29:47,753 --> 00:29:48,919
Tidak, trims.

512
00:29:48,921 --> 00:29:51,054
Baiklah. Bulan.

513
00:29:51,056 --> 00:29:53,790
Kau menawarkan bulan?

514
00:29:53,792 --> 00:29:55,091
Ya. Aku mendapatkannya dari neraka.

515
00:29:55,093 --> 00:29:57,194
Kau pikir seorang pria bernama Buzz
bisa ke ruang angkasa

516
00:29:57,196 --> 00:29:58,461
tanpa membuat perjanjian iblis?

517
00:29:58,463 --> 00:30:01,264
Ah, maaf, Tuan-tuan.

518
00:30:01,266 --> 00:30:03,633
Sepertinya harga kami
belum ada yang bisa memenuhi.

519
00:30:03,635 --> 00:30:05,769
Jadi untuk meningkatkan penawaran,

520
00:30:05,771 --> 00:30:08,071
kami akan menambahkan sebuah barang
ke paket ini--

521
00:30:08,073 --> 00:30:10,741
Kevin Tran,
Nabi Tuhan.

522
00:30:11,610 --> 00:30:13,110
Tidak!

523
00:30:17,549 --> 00:30:20,150
Mr. Tran adalah satu-satunya orang
di bumi yang bisa membaca tablet ini,

524
00:30:20,152 --> 00:30:21,952
yang membuat paket ini lengkap.

525
00:30:21,954 --> 00:30:23,721
Sama sekali bukan levelmu.

526
00:30:23,723 --> 00:30:27,325
Jadi, kudengar ada tawaran sebesar--

527
00:30:27,327 --> 00:30:29,394
Tidak, hentikan!

528
00:30:29,396 --> 00:30:31,562
Akan kuberi apa pun
yang kau inginkan.

529
00:30:31,564 --> 00:30:35,366
Aku punya investasi 401K, rumahku.

530
00:30:35,368 --> 00:30:38,636
Usaha bagus, Ms. Tran,
tapi aku khawatir

531
00:30:38,638 --> 00:30:41,072
harganya terlalu tinggi untukmu.

532
00:30:42,741 --> 00:30:44,142
Jiwaku.

533
00:30:44,144 --> 00:30:45,310
Mom, jangan!

534
00:30:45,312 --> 00:30:47,679
Aku menawarkan jiwaku!

535
00:30:47,681 --> 00:30:49,581
Apa kau yakin?
Itu tawaran tinggi.

536
00:30:49,583 --> 00:30:51,549
Menarik.

537
00:30:51,551 --> 00:30:54,719
Kalau jiwa yang kau inginkan,

538
00:30:54,721 --> 00:30:57,022
Aku bisa memberimu sejuta jiwa.

539
00:30:57,024 --> 00:30:58,656
Hei, Flyboy, kau mau ikut menawar?

540
00:30:58,658 --> 00:31:01,426
Kami menjaga jiwa di surga,
kami tidak menawarkannya.

541
00:31:01,428 --> 00:31:02,393
Jadi kita sepakat.

542
00:31:02,395 --> 00:31:05,129
Ini bukan soal kuantitas, Bos.

543
00:31:05,131 --> 00:31:07,898
Ini masalah pengorbanan.

544
00:31:07,900 --> 00:31:12,737
Jiwa wanita mungil ini adalah
barang paling berharga yang dia punya.

545
00:31:12,739 --> 00:31:14,639
Segalanya baginya.

546
00:31:14,641 --> 00:31:17,809
Apa kau bersedia menawarkan
segalanya, Mr. Crowley?

547
00:31:20,313 --> 00:31:21,913
Tik-tok.

548
00:31:21,915 --> 00:31:26,017
Baiklah. Kau menang.

549
00:31:26,019 --> 00:31:28,587
Aku menawarkan...

550
00:31:28,589 --> 00:31:30,889
Jiwaku sendiri!

551
00:31:37,430 --> 00:31:41,300
Mr. Crowley,
kau tidak punya jiwa.

552
00:31:44,437 --> 00:31:45,904
Selamat, Sayang.

553
00:31:45,906 --> 00:31:48,607
Terima kasih. Terima kasih.

554
00:32:07,785 --> 00:32:11,854
Kehilangan jiwaku...
apakah akan terasa sakit?

555
00:32:11,856 --> 00:32:14,223
Mungkin.

556
00:32:15,993 --> 00:32:17,860
Apa aku akan mati?

557
00:32:17,862 --> 00:32:20,596
Tidak. Kau hanya akan berharap
kau mati.

558
00:32:20,598 --> 00:32:23,699
Oke.

559
00:32:30,208 --> 00:32:32,342
Sudah saatnya.

560
00:32:38,716 --> 00:32:40,616
Kau baik-baik saja?

561
00:32:40,618 --> 00:32:42,118
Ya.

562
00:32:42,120 --> 00:32:44,853
Bisa aku...
Bisa aku minta waktu sebentar?

563
00:32:47,223 --> 00:32:48,424
Dean, ini buruk sekali.

564
00:32:48,426 --> 00:32:49,558
Apa kau bercanda?

565
00:32:49,560 --> 00:32:51,360
Kita akan menutup gerbang neraka selamanya.

566
00:32:51,362 --> 00:32:53,029
Menurutku ini harga yang murah.

567
00:33:03,642 --> 00:33:05,643
Permisi, Miss.

568
00:33:05,645 --> 00:33:09,246
Hai.
Namaku Sam-- Alfie.

569
00:33:09,248 --> 00:33:11,048
Aku malaikat.

570
00:33:11,050 --> 00:33:12,883
Yang bekerja di Wiener Hut?

571
00:33:12,885 --> 00:33:16,487
Bukan, ini, uh...
ini tidak penting.

572
00:33:16,489 --> 00:33:19,724
Uh, yang kau lakukan di sana
tadi hebat,

573
00:33:19,726 --> 00:33:20,859
dan aku ingin kau tahu

574
00:33:20,861 --> 00:33:22,627
bahwa aku dan teman-temanku
bisa melindungi putramu.

575
00:33:22,629 --> 00:33:25,663
Winchester bersaudara orang-orang hebat,

576
00:33:25,665 --> 00:33:29,668
tapi... mereka hanya manusia.

577
00:33:29,670 --> 00:33:31,470
Kalau Kevin ikut bersama kami...

578
00:33:31,472 --> 00:33:33,472
Oh, tidak, tidak.

579
00:33:33,474 --> 00:33:37,175
Terakhir kali malaikat mencoba
menolong putraku,

580
00:33:37,177 --> 00:33:42,513
Aku melihat mereka mati, dan Kevin
menghilang selama setahun.

581
00:33:42,515 --> 00:33:49,253
Jadi, jangan tersinggung, tapi aku
akan mempercayai mereka.

582
00:33:56,629 --> 00:34:00,264
Mjoelnir,
aku rindu padamu.

583
00:34:02,501 --> 00:34:04,669
Di mana anak itu?

584
00:34:06,906 --> 00:34:08,072
Apa yang akan kau lakukan dengan jiwanya?

585
00:34:08,074 --> 00:34:10,475
Terserah padaku.

586
00:34:10,477 --> 00:34:11,943
Aku mungkin akan menjualnya,

587
00:34:11,945 --> 00:34:17,749
atau mungkin menyimpannya
bersama barang-barang berhargaku,

588
00:34:17,751 --> 00:34:19,785
untuk menghangatkanku
di malam hari.

589
00:34:19,787 --> 00:34:20,886
Mm.

590
00:34:26,494 --> 00:34:28,361
Kapan pun kau siap, Sayang.

591
00:34:35,703 --> 00:34:37,070
Tunggu!

592
00:34:39,874 --> 00:34:43,878
Halo, Anak-anak.

593
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
Crowley.

594
00:34:51,353 --> 00:34:54,688
Tidak. Kau tidak bisa.
Ada mantra penghalangku.

595
00:34:54,690 --> 00:34:57,324
Anak buahmu, Friday

596
00:34:57,326 --> 00:34:59,393
menunjukkan beberapa kelemahan.

597
00:35:00,895 --> 00:35:04,965
Jangan tersinggung, tapi aku
akan mempercayai mereka.

598
00:35:04,967 --> 00:35:06,233
Wah, itu...

599
00:35:07,303 --> 00:35:09,537
...sangat, sangat bodoh!

600
00:35:16,878 --> 00:35:19,547
Dan aku hanya perlu membayarnya
dengan sebuah pulau di Pasifik Selatan.

601
00:35:19,549 --> 00:35:21,916
Aku suka sekali tawar-menawar.

602
00:35:30,792 --> 00:35:34,294
Tidak bisa mengeluarkan semua trikku,
tapi sudah cukup.

603
00:35:34,296 --> 00:35:35,662
Keluar dari tubuhnya!

604
00:35:37,398 --> 00:35:41,266
Kalau aku mendapat uang setiap
ada yang bilang begitu padaku...

605
00:35:47,940 --> 00:35:50,308
Mendekatkan diri dengan
sisi femininmu, Crowley?

606
00:35:50,310 --> 00:35:52,176
Kira-kira begitu.

607
00:35:52,178 --> 00:35:54,546
Well, kemarilah dan ambil dia.

608
00:35:59,351 --> 00:36:01,352
Dapat satu dari dua sudah lumayan.

609
00:36:01,354 --> 00:36:03,488
Awasi anak itu!

610
00:36:03,490 --> 00:36:05,790
Kevin, jangan!
Biarkan Dean mengurusnya.

611
00:36:05,792 --> 00:36:07,058
Sam, awas!

612
00:36:23,573 --> 00:36:25,340
Jangan!

613
00:36:25,342 --> 00:36:29,544
Kau tahu apa yang lebih hebat
dari sebuah pulau pribadi?

614
00:36:29,546 --> 00:36:33,249
<i>Dua</i> pulau pribadi.

615
00:36:42,727 --> 00:36:45,462
Oke. Kembalikan.

616
00:36:45,464 --> 00:36:47,898
Kembalikan.

617
00:36:54,639 --> 00:36:56,606
Dari mana kau mendapatkan
5/8 tubuh perawan?

618
00:37:00,578 --> 00:37:01,311
Oh, tidak.

619
00:37:14,258 --> 00:37:15,525
Mom!

620
00:37:32,142 --> 00:37:34,143
Well, itu mengasyikkan.

621
00:37:37,648 --> 00:37:41,651
Semoga berhasil menutup gerbang neraka...

622
00:37:42,352 --> 00:37:44,486
...tanpa ini.

623
00:37:44,488 --> 00:37:49,625
Mengejutkan sekali apa yang dibicarakan
ibu tersayang dalam pikirannya.

624
00:37:49,627 --> 00:37:51,460
Mau tahu siapa ayahmu yang sebenarnya?

625
00:37:53,296 --> 00:37:54,296
Penuh skandal.

626
00:37:54,298 --> 00:37:55,798
Crowley!

627
00:37:58,735 --> 00:38:00,502
Aku tahu kita bukan teman,
Kevin,

628
00:38:00,504 --> 00:38:04,039
tapi aku ingin memberi saran...
larilah.

629
00:38:04,041 --> 00:38:06,775
Lari sejauh dan secepat mungkin.

630
00:38:06,777 --> 00:38:08,376
Karena Winchester bersaudara...

631
00:38:08,378 --> 00:38:11,980
Well, mereka punya kebiasaan
memanfaatkan orang lain

632
00:38:11,982 --> 00:38:14,582
dan melihat mereka mati
bersimbah darah.

633
00:38:17,919 --> 00:38:21,288
Selamat tinggal.

634
00:38:38,508 --> 00:38:40,543
Apa dia bilang sesuatu?

635
00:38:46,817 --> 00:38:49,652
Dengarkan, Kev,
yang dialami ibumu...

636
00:38:49,654 --> 00:38:50,720
bagaikan neraka.

637
00:38:50,722 --> 00:38:53,322
Percayalah, aku tahu.

638
00:38:53,324 --> 00:38:55,925
Tapi dia sepertinya tangguh.
Dia akan bisa bertahan.

639
00:38:59,297 --> 00:39:03,566
Kau mencoba membunuh ibuku.

640
00:39:07,204 --> 00:39:08,504
Nak, dalam hidup ini...

641
00:39:08,506 --> 00:39:09,805
Tutup mulutmu!

642
00:39:09,807 --> 00:39:13,075
Aku tak mau mendengar
pidato sampahmu lagi.

643
00:39:15,478 --> 00:39:19,648
Aku hanya ingin bicara
berdua dengan ibuku.

644
00:39:21,484 --> 00:39:23,318
Tentu.

645
00:39:23,320 --> 00:39:26,088
Lima menit.

646
00:39:30,427 --> 00:39:31,961
Mom...

647
00:39:42,406 --> 00:39:45,041
Dean, apa kau benar-benar ingin, uh...

648
00:39:45,043 --> 00:39:47,343
Apa? Menggorok ibunya?

649
00:39:47,345 --> 00:39:50,346
Ya, benar.
Seandainya aku sudah melakukannya.

650
00:39:50,348 --> 00:39:52,415
Dean...

651
00:39:52,417 --> 00:39:53,483
Itu Crowley, Sam.

652
00:39:53,485 --> 00:39:55,418
Tidak peduli tubuh siapa yang dia pakai,

653
00:39:55,420 --> 00:39:56,986
Aku seharusnya membunuhnya.

654
00:39:58,656 --> 00:40:00,290
Maksudku, memang
akan buruk akibatnya,

655
00:40:00,292 --> 00:40:01,825
dan aku akan membenci
diriku sendiri,

656
00:40:01,827 --> 00:40:04,927
tapi apalah artinya satu
mimpi buruk tambahan, kan?

657
00:40:10,635 --> 00:40:13,036
Tidakkah menurutmu di sana 
agak sedikit sepi?

658
00:40:17,242 --> 00:40:20,578
Kevin?

659
00:40:20,580 --> 00:40:22,846
Kevin!

660
00:40:24,215 --> 00:40:27,384
Kau pasti bercanda!

661
00:40:27,386 --> 00:40:28,986
Hei.

662
00:40:28,988 --> 00:40:30,821
Apa?

663
00:40:33,859 --> 00:40:35,593
Apa isinya?

664
00:40:35,595 --> 00:40:40,598
Uh, mereka kabur,
dan kita diminta tidak mencari,

665
00:40:40,600 --> 00:40:42,567
dan karena kita kehilangan tabletnya,
Kevin mengira kita tidak membutuhkannya.

666
00:40:42,569 --> 00:40:44,335
Ya, tapi Crowley mungkin masih.

667
00:40:44,337 --> 00:40:45,703
Apa yang dipikirkan anak itu?!

668
00:40:45,705 --> 00:40:48,840
Dia pikir orang-orang yang
tidak kubutuhkan lagi--

669
00:40:48,842 --> 00:40:51,376
mereka akan mati.

670
00:40:51,378 --> 00:40:54,981
Dean, itu... itu...
itu tidak benar.

671
00:40:54,983 --> 00:40:56,349
Kau tahu itu.

672
00:41:00,554 --> 00:41:03,123
Dean! Dean!

673
00:41:03,125 --> 00:41:05,492
Aah!

674
00:41:05,494 --> 00:41:06,560
Dean!

675
00:41:08,105 --> 00:41:12,105
== sync by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

