1
00:00:02,628 --> 00:00:03,762
Sebelumnya di "Once Upon A Time..."

2
00:00:03,796 --> 00:00:04,796
Kita ada di tempat tanpa sihir,

3
00:00:04,830 --> 00:00:06,798
tapi aku membawanya.

4
00:00:06,832 --> 00:00:08,100
Sihir...berbeda disini.

5
00:00:08,134 --> 00:00:09,668
Aku tak akan kehilangan dia lagi!

6
00:00:09,702 --> 00:00:11,270
- Dimana ibuku?
- Mereka jatuh kedalam portal.

7
00:00:11,304 --> 00:00:13,772
Akan kutemukan mereka.
Aku akan selalu menemukan mereka.

8
00:00:13,806 --> 00:00:15,807
Emma,lari!

9
00:00:15,841 --> 00:00:17,008
Bawa mereka ke ruang bawah tanah.

10
00:00:17,043 --> 00:00:19,377
- Bisakah kau mendengarku?
- Apakah kau butuh bantuan?

11
00:00:19,411 --> 00:00:21,546
- Siapa kau?
- Namaku Cora.

12
00:00:21,581 --> 00:00:23,181
- Siapa mereka?
- Raja George.

13
00:00:23,215 --> 00:00:25,249
Bawakan aku kepalanya!

14
00:00:30,489 --> 00:00:32,523
Pasukan King George ada di daerah ini.

15
00:00:32,558 --> 00:00:34,058
Kita harus pindah berkemah.
Mereka mencari kita.

16
00:00:34,093 --> 00:00:35,393
Tidak! Kita tidak akan lari.

17
00:00:35,427 --> 00:00:37,195
Kita pernah bicara kita akan
mengambil kembali kerajaannya,

18
00:00:37,229 --> 00:00:40,698
dan kita tak bisa melakukan itu
dengan ekor diantara kaki kita.

19
00:00:40,732 --> 00:00:42,200
Jangan tersinggung.

20
00:00:42,234 --> 00:00:45,069
Tapi permasalahan semakin memburuk.
Raja mempunyai jendral baru.

21
00:00:45,104 --> 00:00:46,337
Siapa dia?

22
00:00:46,371 --> 00:00:48,004
Mereka memanggilnya Sang Raksasa.

23
00:00:48,038 --> 00:00:49,172
Mereka bilang dia menyerang seperti monster

24
00:00:49,207 --> 00:00:51,341
menyerang dari kedalaman laut.

25
00:00:51,375 --> 00:00:54,377
Kau takkan pernah menduga kedatangannya
dan kau takkan bertahan.

26
00:00:54,412 --> 00:00:55,445
Kita lihat saja nanti.

27
00:00:55,480 --> 00:00:56,446
Seberapa dekat pasukannya?

28
00:00:57,948 --> 00:00:59,516
Kurasa cukup dekat.

29
00:01:06,990 --> 00:01:08,190
Kita harus berpencar,pisahkan mereka.

30
00:01:08,225 --> 00:01:11,059
Tepat.Ayo.Ayo.

31
00:01:11,094 --> 00:01:12,528
Awas! Di belakangmu!

32
00:01:12,562 --> 00:01:13,795
Kau ikut?

33
00:01:13,830 --> 00:01:15,297
Dia mengejarku.

34
00:01:15,332 --> 00:01:16,898
Kau akan memiliki kesempatan lebih baik
jika pergi seorang diri.

35
00:01:16,933 --> 00:01:19,700
Jangan khawatir. Temui aku
dalam dua hari lagi di pondok.

36
00:01:19,735 --> 00:01:22,137
Pondok? Dimana dia berada?

37
00:01:22,171 --> 00:01:23,438
Kau yakin?

38
00:01:23,472 --> 00:01:24,739
Kita sudah bertunangan.

39
00:01:24,773 --> 00:01:26,674
Kurasa sudah saatnya kau menemui ibuku.

40
00:01:31,747 --> 00:01:34,382
Pergi. Pergi.

41
00:01:41,256 --> 00:01:42,389
Aah!

42
00:01:46,060 --> 00:01:48,162
Jendral macam apa bersembunyi dibalik topeng?

43
00:01:48,196 --> 00:01:49,829
Siapa kau sebenarnya,raksasa?

44
00:01:49,864 --> 00:01:51,464
Raksasa?

45
00:01:51,498 --> 00:01:53,065
Itu sebutan mereka padaku?

46
00:01:57,471 --> 00:01:59,038
Namaku Lancelot.

47
00:01:59,072 --> 00:02:00,540
Lancelot.

48
00:02:00,574 --> 00:02:02,275
Dari Round Table?

49
00:02:02,309 --> 00:02:04,043
Tidak lagi.

50
00:02:05,279 --> 00:02:10,279
Once Upon A Time 2x03-Lady of the Lake
Tanggal Tayang Asli 14 Oktober 2012

51
00:02:10,281 --> 00:02:15,281
sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

52
00:02:18,891 --> 00:02:21,859
Kau yakin kau akan baik-baik saja?

53
00:02:21,894 --> 00:02:24,061
Jangan khawatir.Dia akan baik-baik saja.

54
00:02:27,165 --> 00:02:29,733
Tempat apa ini? Dimana kita?

55
00:02:29,767 --> 00:02:32,269
Ini pulau kecil,penahan kita

56
00:02:32,304 --> 00:02:33,737
menganggapnya sebagai tempat berlindung.

57
00:02:33,771 --> 00:02:36,073
Tempat berlindung? Dari apa?

58
00:02:36,107 --> 00:02:38,309
Bahaya yang ada di dunia.

59
00:02:38,343 --> 00:02:39,642
Atau yang tersisa darinya,tampaknya

60
00:02:39,677 --> 00:02:41,143
mereka tidak bisa menahan kita disini.

61
00:02:41,178 --> 00:02:42,212
Kita tidak berbuat kesalahan.

62
00:02:42,246 --> 00:02:43,946
Begitupun aku.

63
00:02:43,980 --> 00:02:45,582
Lalu mengapa kau disini?

64
00:02:45,616 --> 00:02:48,150
Aku disini karena sesuatu...

65
00:02:48,185 --> 00:02:49,619
yang dilakukan putriku.

66
00:02:49,653 --> 00:02:52,154
Kutukan yg memporak porandakan negri ini

67
00:02:52,189 --> 00:02:54,056
dia yang membuatnya.

68
00:02:54,091 --> 00:02:56,725
Regina.Kau ibu dari Regina?

69
00:02:56,759 --> 00:02:59,728
Ya.Tapi kalian tidak perlu takut padaku.

70
00:02:59,762 --> 00:03:02,864
Apel jatuh sangat jauh dari pohonnya.

71
00:03:02,898 --> 00:03:05,567
Kalian dari sana,bukan?

72
00:03:05,602 --> 00:03:07,869
- Bagaimana caranya kalian kembali?
- Emma.

73
00:03:09,171 --> 00:03:10,439
Tidak.

74
00:03:10,473 --> 00:03:12,707
Oh,Snow.Kau bangun.Aku sangat lega.

75
00:03:14,843 --> 00:03:18,512
Seburuk-buruknya Regina,

76
00:03:18,547 --> 00:03:20,180
wanita ini lebih buruk.

77
00:03:20,215 --> 00:03:22,516
Oh,Snow.

78
00:03:22,551 --> 00:03:25,886
Snow yang manis,kumohon.

79
00:03:25,920 --> 00:03:27,454
Percayalah aku,

80
00:03:27,488 --> 00:03:30,757
apapun yang ia katakan padamu tidaklah benar

81
00:03:30,791 --> 00:03:32,959
Aku hanya ingin menolongmu.

82
00:03:32,993 --> 00:03:34,494
Ayo kita dengar pendapatnya.

83
00:03:34,528 --> 00:03:36,596
Emma.

84
00:03:36,631 --> 00:03:39,666
Baiklah,saat ini kita ada
di dasar lubang

85
00:03:39,700 --> 00:03:41,635
tak ada pilihan,

86
00:03:41,669 --> 00:03:44,670
dan Henry di Storybrooke
bersama Regina.

87
00:03:44,704 --> 00:03:46,438
Siapa Henry?

88
00:03:46,473 --> 00:03:49,040
Anakku.bisa dikatakan aku & Regina berbagi

89
00:03:49,075 --> 00:03:50,276
Itu rumit.

90
00:03:50,310 --> 00:03:52,344
Jangan berbicara dengannya.

91
00:03:52,379 --> 00:03:54,446
Cukup!

92
00:03:54,481 --> 00:03:57,449
Pemimpin kami ingin bertemu.

93
00:03:59,252 --> 00:04:02,353
Jadi apa agenda
untuk Operasi kalajengking?

94
00:04:02,388 --> 00:04:03,988
Apa itu Operasi Kalajengking?

95
00:04:04,022 --> 00:04:06,957
Kode operasi untuk misi kita
untuk menemukan Emma dan Snow.

96
00:04:06,992 --> 00:04:09,394
Apa kau lebih suka Viper (Ular Berbisa)?
Itu pilihan keduaku.

97
00:04:09,428 --> 00:04:11,929
- Henry,kita harus bicara.
- Ya,kaljengking lebih baik

98
00:04:11,963 --> 00:04:13,464
Tidak,bukan itu.

99
00:04:13,499 --> 00:04:15,166
Itu...

100
00:04:15,200 --> 00:04:17,334
Aku tidak ikut denganmu.

101
00:04:17,368 --> 00:04:19,703
Tapi aku...aku pikir kita akan
mencari Jefferson

102
00:04:19,737 --> 00:04:21,338
Sudah kulakukan.

103
00:04:21,372 --> 00:04:23,674
Apa? Apakah dia akan menolong kami?

104
00:04:23,708 --> 00:04:26,176
Tidak.
Tidak,Henry.Dia takkan menolong.

105
00:04:26,210 --> 00:04:28,211
Tapi mengapa kau tidak memberitahuku
kau berbicara padanya?

106
00:04:28,245 --> 00:04:30,480
KArena aku tak ingin mengecewakanmu.

107
00:04:30,515 --> 00:04:32,247
Aku tahu kau ingin menemukan ibumu,

108
00:04:32,282 --> 00:04:34,016
tapi Jefferson tak bisa menolong kita.

109
00:04:34,050 --> 00:04:36,151
Aku harus menemukan cara memperbaiki topinya

110
00:04:36,186 --> 00:04:38,086
Lalu mengapa aku tak bisa ikut mencari?

111
00:04:38,121 --> 00:04:39,922
Hal itu membutuhkan sihir,Henry,& sihir..

112
00:04:39,956 --> 00:04:42,525
selalu ada konsekwensinya.

113
00:04:42,559 --> 00:04:44,193
Aku telah membaca bukunya,kau tahu.

114
00:04:44,227 --> 00:04:46,995
Aku minta maaf,tapi aku tak bisa
membiarkanmu mendekati benda ini.

115
00:04:47,030 --> 00:04:48,530
Kalau kau benar-benar ingin membantuku,

116
00:04:48,564 --> 00:04:51,165
kau akan berangkat sekolah,dimana
aku tahu kau akan baik-baik saja,oke?

117
00:04:52,768 --> 00:04:54,135
Baiklah.

118
00:05:07,849 --> 00:05:09,383
Mengapa kau tidak mau mendengarkanku?

119
00:05:09,417 --> 00:05:10,718
Mengapa kau tidak bisa mempercayaiku?

120
00:05:10,752 --> 00:05:13,354
Aku hanya berusaha menemukan
jalan pulang ke rumah.

121
00:05:13,388 --> 00:05:14,788
Aku bisa mengatasi dia.

122
00:05:14,823 --> 00:05:17,758
Cora? Jangan terlalu yakin.

123
00:05:17,792 --> 00:05:19,259
Aku hidup disini,Emma.

124
00:05:19,293 --> 00:05:21,193
Aku tahu dunia ini dan bahayanya.

125
00:05:21,228 --> 00:05:23,195
Tunggu disini.

126
00:05:25,899 --> 00:05:28,234
Itukah mengapa kau ikut masuk ke portal?

127
00:05:28,268 --> 00:05:30,102
Karna kau pikir aku tak berdaya disini?

128
00:05:30,136 --> 00:05:31,471
Tidak.

129
00:05:32,806 --> 00:05:36,040
Aku ikut masuk agar bisa bersamamu.

130
00:05:43,115 --> 00:05:44,349
Lancelot?

131
00:05:47,487 --> 00:05:48,920
Snow.

132
00:05:50,089 --> 00:05:51,922
Oh!

133
00:05:51,956 --> 00:05:53,524
Oh!

134
00:05:53,558 --> 00:05:55,526
Jika aku tahu kalau
kau yang menjadi tawanan yang

135
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Mulan bawa pulang,

136
00:05:57,195 --> 00:05:58,996
Aku tak akan memenjarakanmu.

137
00:05:59,030 --> 00:06:01,031
Kumohon maafkan aku.

138
00:06:01,065 --> 00:06:02,099
Tentu saja.

139
00:06:02,133 --> 00:06:03,601
Lancelot? Yang benar saja?

140
00:06:03,635 --> 00:06:05,936
Dia adalah kawan lama.

141
00:06:05,970 --> 00:06:07,404
Kita bisa mempercayainya.

142
00:06:07,438 --> 00:06:09,171
- Ini Emma.
- Mengapa dia memeluk mereka?

143
00:06:09,206 --> 00:06:11,007
Mereka yang bertanggung jawab atas kematian Philip.

144
00:06:11,041 --> 00:06:12,609
Kau orang baru disini,Aurora.

145
00:06:12,643 --> 00:06:15,745
Philip mempercayai Lancelot.Kita juga harus

146
00:06:15,780 --> 00:06:16,979
Aku ingin keadilan.

147
00:06:17,014 --> 00:06:18,314
Hati-hati melangkah.

148
00:06:18,348 --> 00:06:21,083
Akan bahaya mencampur adukkan
dendam dengan keadilan.

149
00:06:21,118 --> 00:06:23,719
Kau mengerti?

150
00:06:27,056 --> 00:06:28,757
Kau mengerti ucapanku?

151
00:06:30,660 --> 00:06:32,227
Ya.

152
00:06:55,672 --> 00:06:57,874
Apa itu?

153
00:06:57,908 --> 00:06:59,441
Ini adalah chimera.

154
00:06:59,476 --> 00:07:03,412
Makhluk menakjubkan yang
bisa dibawa pulang oleh para pemburu

155
00:07:03,446 --> 00:07:06,616
Sebagian singa,sebagian ular,

156
00:07:06,650 --> 00:07:07,850
sebagian kambing.

157
00:07:07,885 --> 00:07:09,018
Seperti turducken?

158
00:07:09,052 --> 00:07:10,352
Aku tak mengerti.

159
00:07:10,387 --> 00:07:12,554
Kami diberitahu kalau tempat ini
bahkan tidak ada lagi.

160
00:07:12,588 --> 00:07:14,155
Bagaimana kalian lolos dari kutukan?

161
00:07:14,189 --> 00:07:15,456
Itu adalah sebuah misteri.

162
00:07:15,491 --> 00:07:17,058
Kutukannya melanda,
dan ketika asapnya menghilang,

163
00:07:17,092 --> 00:07:19,060
sebagian dari kita menghilang dari sini.

164
00:07:19,094 --> 00:07:20,862
Tapi sebagian dari kami disini,
di daerah istimewa ini,

165
00:07:20,897 --> 00:07:22,330
kami ditinggalkan.

166
00:07:22,364 --> 00:07:25,066
Kami tak tahu bagaimana & tak tahu mengapa

167
00:07:25,100 --> 00:07:27,168
Menemukan tempat perlindungan ini tidaklah mudah.

168
00:07:27,202 --> 00:07:29,136
Membutuhkan pertumpahan darah.

169
00:07:29,170 --> 00:07:30,704
Tapi jangan khawatir.

170
00:07:30,739 --> 00:07:31,839
Kalian aman disini.

171
00:07:31,873 --> 00:07:33,641
Kami tak bisa tinggal.

172
00:07:33,675 --> 00:07:35,676
Suamiku ada di suatu tempat sana,
Anak Emma,cucuku...

173
00:07:35,710 --> 00:07:37,578
kami harus kembali pada mereka.

174
00:07:37,612 --> 00:07:39,379
Bisakah kau menolong kami menemukan portal?

175
00:07:39,414 --> 00:07:40,915
Pergi tidaklah bijaksana.

176
00:07:40,949 --> 00:07:43,050
Hutan sihir tidaklah
seperti yang kau ingat.

177
00:07:43,084 --> 00:07:44,651
Para ogre telah kembali.

178
00:07:44,685 --> 00:07:46,052
Ogre?

179
00:07:46,086 --> 00:07:48,688
Seperti fee-fi-fo-fum?

180
00:07:48,722 --> 00:07:49,923
Itu adalah raksasa.

181
00:07:49,957 --> 00:07:52,892
Ogre lebih buruk.

182
00:07:52,927 --> 00:07:54,060
Itulah mengapa kami hidup disini,

183
00:07:54,094 --> 00:07:55,995
di pulau ini,yang aman.

184
00:07:56,030 --> 00:07:57,864
Kumohon,Snow.

185
00:07:57,898 --> 00:08:00,065
Tinggalah disini.Tak ada lagi portal yang tersisa

186
00:08:00,099 --> 00:08:02,333
Aku mungkin tahu satu.

187
00:08:02,368 --> 00:08:03,334
Benarkah?

188
00:08:03,369 --> 00:08:05,203
Dimana?

189
00:08:06,639 --> 00:08:07,873
Cora ada disekitar sini.

190
00:08:07,907 --> 00:08:10,175
Aku tak merasa nyaman menyuarakan rencanaku

191
00:08:10,209 --> 00:08:11,276
Dia begitu kuat.

192
00:08:11,310 --> 00:08:12,578
Tidak lagi.

193
00:08:12,612 --> 00:08:14,713
Kutukan itu melucuti kekuatannya.

194
00:08:14,747 --> 00:08:16,513
Tapi mengingat reputasinya,

195
00:08:16,548 --> 00:08:18,449
kami memenjarakan dia untuk berjaga-jaga

196
00:08:18,483 --> 00:08:20,250
Bagaimanapun juga,aku takan mengambil resiko

197
00:08:20,285 --> 00:08:23,020
Percayalah padaku.Aku mungkin ada jalan.

198
00:08:23,055 --> 00:08:24,689
Biarkan kami pergi.

199
00:08:27,659 --> 00:08:28,693
Aku ijinkan.

200
00:08:28,727 --> 00:08:30,427
tapi dengan satu syarat...

201
00:08:32,096 --> 00:08:34,097
bawa prajuritku yang paling berani

202
00:08:34,131 --> 00:08:36,800
Ijinkan Mulan untuk menjagamu.

203
00:08:36,834 --> 00:08:38,702
- Kami bisa menjaga diri sendiri.
- Setuju.

204
00:08:38,736 --> 00:08:41,370
Terima kasih,Lancelot.

205
00:08:41,405 --> 00:08:43,873
karena selalu menjagaku.

206
00:08:45,943 --> 00:08:47,276
Aku tak peduli yang kau lakukan padaku.

207
00:08:47,311 --> 00:08:49,044
Aku takkan pernah mengatakan dimana dia!

208
00:08:49,079 --> 00:08:52,147
Aku tahu.Bukan itu alasan kau ada disini

209
00:08:52,181 --> 00:08:54,984
Bisakah kau membawakan tamu kita air?

210
00:08:56,252 --> 00:08:58,887
Waktu telah membawa kebaikan padamu ya?

211
00:08:58,922 --> 00:09:00,823
Aku bisa melihat cahaya dimatamu.

212
00:09:00,857 --> 00:09:03,058
Syukuri itu,

213
00:09:03,093 --> 00:09:05,126
karena cahaya itu bisa mati

214
00:09:05,160 --> 00:09:07,028
dan digantikan oleh yang lain...

215
00:09:07,062 --> 00:09:08,329
rasa sakit.

216
00:09:08,363 --> 00:09:12,834
Satu-satunya hal yg kau tahu dari rasa
sakit adalah bagaimana menimbulkannya

217
00:09:12,868 --> 00:09:15,336
Itulah dimana kau sangat sangat salah.

218
00:09:15,370 --> 00:09:17,839
Aku telah merasakan rasa sakit itu.

219
00:09:17,873 --> 00:09:21,308
Aku punya seorang putra yang kucintai
mati sebelum waktunya.

220
00:09:21,343 --> 00:09:23,344
Aku mencoba menggantikannya
dengan "Charming"-mu,

221
00:09:23,378 --> 00:09:25,579
menawarkan padanya dunia,

222
00:09:25,614 --> 00:09:26,713
tetapi dia menolakku,

223
00:09:26,748 --> 00:09:28,949
mempermalukanku didepan kerajaanku,

224
00:09:28,983 --> 00:09:31,352
semuanya demi cinta sejati.

225
00:09:31,386 --> 00:09:34,522
Sesuatu yg kau tak tahu apa-apa tentangnya

226
00:09:34,556 --> 00:09:36,289
Aku mengethauinya lebih dari yg kaukira.

227
00:09:37,625 --> 00:09:39,359
Kau...

228
00:09:39,393 --> 00:09:40,760
jatuh cinta?

229
00:09:40,794 --> 00:09:42,495
Ya,

230
00:09:42,530 --> 00:09:44,797
dan dia mencintaiku.

231
00:09:44,831 --> 00:09:46,666
Kami bahagia,

232
00:09:46,700 --> 00:09:48,434
penuh kebahagiaan,

233
00:09:48,469 --> 00:09:51,171
tapi kemudian dia dikutuk.

234
00:09:51,205 --> 00:09:53,539
Dia meminum ramuan keji
yang membuatnya tidak mungkin

235
00:09:53,573 --> 00:09:56,341
untuk kami mendapatkan anak.

236
00:09:56,376 --> 00:09:59,411
Keluarga adalah segalanya,sayangku.

237
00:09:59,445 --> 00:10:02,281
Kehilangan harapan darinya...

238
00:10:02,315 --> 00:10:04,283
tak ada perih yang lebih dari itu.

239
00:10:04,317 --> 00:10:07,052
Charming seharusnya menjadi harapan itu,

240
00:10:07,086 --> 00:10:10,821
tapi,ia membuat penderitaanku lebih buruk

241
00:10:10,855 --> 00:10:13,057
Karnanya,kematian terlalu bagus untuknya

242
00:10:13,091 --> 00:10:16,427
Pertama,dia harus tahu rasa sakit...
rasa sakitku

243
00:10:22,234 --> 00:10:25,235
Tidak.

244
00:10:25,269 --> 00:10:26,536
Kau meracuninya?

245
00:10:26,571 --> 00:10:28,338
Aku kutuk dia.

246
00:10:28,372 --> 00:10:31,008
Dia takkan pernah mempunyai anak.

247
00:10:34,378 --> 00:10:35,746
Pilihlah dengan bijak.

248
00:10:35,780 --> 00:10:38,481
Kita harus waspada jika kita ingin
bertahan hidup selama perjalanan.

249
00:10:38,516 --> 00:10:40,850
Dimana pistolku?

250
00:10:40,884 --> 00:10:42,585
Aku menginginkannya kembali.

251
00:10:44,688 --> 00:10:46,422
Apakah itu sihir?

252
00:10:46,456 --> 00:10:48,057
Tergantung siapa yang menarik pelatuknya

253
00:10:51,394 --> 00:10:53,295
Ikuti aku,injak dimana kuinjak,

254
00:10:53,330 --> 00:10:55,832
ikuti semua yg kukatakan,& kita kan bertahan

255
00:10:55,866 --> 00:10:57,866
Terima kasih penyemangatnya,
tapi kupikir kami baik-baik saja

256
00:10:57,900 --> 00:11:00,068
Aku membunuh seekor naga minggu lalu.

257
00:11:00,103 --> 00:11:02,270
Pernahkah kau melihat ogre?

258
00:11:02,304 --> 00:11:03,939
Kuyakin aku mengencani beberapa diantaranya

259
00:11:03,973 --> 00:11:06,608
Menurut legenda ketika mereka membunuhmu,

260
00:11:06,642 --> 00:11:08,944
hal terakhir yg kau lihat adalah
dirimu sekarat

261
00:11:08,978 --> 00:11:10,946
di bayangan mata mereka.

262
00:11:10,980 --> 00:11:13,513
Ayo kita jalan.

263
00:11:13,548 --> 00:11:15,682
Sebentar lagi gelap.

264
00:11:15,717 --> 00:11:17,718
Jangan biarkan ia membuatmu gentar.

265
00:11:17,753 --> 00:11:20,587
Aku takan membiarkan apapun terjadi
pada kita

266
00:11:20,622 --> 00:11:21,956
Tetap pada rencana.

267
00:11:21,990 --> 00:11:23,624
Apa rencananya?
Kau belum memberitahuku apa-apa.

268
00:11:23,658 --> 00:11:25,025
Apa yang terjadi?

269
00:11:25,060 --> 00:11:26,293
Lemarinya.

270
00:11:26,327 --> 00:11:27,427
Lemari?

271
00:11:27,462 --> 00:11:28,828
Lemari?

272
00:11:28,863 --> 00:11:30,930
Seperti,lemari yang mengirim
aku sebagai bayi kecil ke Maine?

273
00:11:30,965 --> 00:11:32,198
Mm-hmm.

274
00:11:32,233 --> 00:11:33,833
Kau pikir itu bisa membawa kita
kembali ke Storybrooke?

275
00:11:33,868 --> 00:11:35,534
Aku tak tahu.Kita harus melihat dulu
apakah lemari itu bertahan dari kutukan,

276
00:11:35,569 --> 00:11:37,070
lalu kita harus membuatnya bekerja.

277
00:11:37,104 --> 00:11:38,772
Dimana tempatnya?

278
00:11:38,806 --> 00:11:40,640
Tempatku?

279
00:11:40,674 --> 00:11:42,876
Kau ingin melihat asalmu,Emma?

280
00:11:42,910 --> 00:11:43,877
Benar.

281
00:11:43,911 --> 00:11:45,410
Kita akan pulang kerumah.

282
00:11:58,014 --> 00:11:59,481
Jefferson.

283
00:11:59,515 --> 00:12:01,416
Benar kan?

284
00:12:01,450 --> 00:12:03,986
Si Mad Hatter.

285
00:12:04,020 --> 00:12:06,120
Aku butuh bantuanmu.

286
00:12:06,155 --> 00:12:07,922
Begini,Aku sudah memberitahu kakekmu...

287
00:12:07,956 --> 00:12:09,590
Aku tak bisa berbuat apa-apa.

288
00:12:09,624 --> 00:12:12,359
Aku tahu,tapi pasti ada
sesuatu yang bisa kita lakukan.

289
00:12:12,394 --> 00:12:15,329
Kau bicara dengan orang yang salah,nak.

290
00:12:15,363 --> 00:12:17,832
Sihir bukanlah keahlianku.Coba ibumu.

291
00:12:17,866 --> 00:12:19,834
Mungkin dia mempunyai sesuatu
di lemari besi bawah tanahnya

292
00:12:19,868 --> 00:12:21,734
yang bisa membantumu.

293
00:12:21,769 --> 00:12:23,236
Lemari bawah tanah?

294
00:12:23,271 --> 00:12:25,338
Lemari bawah tanahnya disini?
Di Storybrooke?

295
00:12:25,372 --> 00:12:28,275
Itu bukan urusanku.Bicaralah padanya.

296
00:12:28,309 --> 00:12:30,310
Apa itu?

297
00:12:34,748 --> 00:12:36,416
Putrimu sedang mencarimu
bukan?

298
00:12:36,450 --> 00:12:38,284
Apa yang kau tahu tentang itu?

299
00:12:38,318 --> 00:12:39,819
Aku sudah membaca kisahmu.

300
00:12:39,853 --> 00:12:42,087
Aku tahu bagaimana kalian terpisahkan.

301
00:12:42,122 --> 00:12:43,588
Mengapa kau disini?

302
00:12:43,623 --> 00:12:44,990
Dia ada di sekolah.

303
00:12:45,025 --> 00:12:46,658
Aku harus pulang,nak.

304
00:12:46,693 --> 00:12:48,994
- Dia mungkin ingin bertemu denganmu.
- Jangan halangi jalanku.

305
00:12:49,029 --> 00:12:51,263
- Mengapa kau tidak mencarinya?
- Jangan halangi jalanku.

306
00:12:51,298 --> 00:12:53,264
Karena aku meninggalkannya!

307
00:12:53,299 --> 00:12:55,700
Dan dia akan membenciku.

308
00:12:55,734 --> 00:12:57,902
Bagaimana kau tahu itu?

309
00:13:02,574 --> 00:13:03,942
Saat itu aku mencarinya,

310
00:13:03,976 --> 00:13:06,744
tapi takdir mengingatkanku tak seharusnya

311
00:13:06,778 --> 00:13:08,179
Kau harus.

312
00:13:08,214 --> 00:13:09,847
Aku juga ditinggalkan.

313
00:13:09,881 --> 00:13:12,649
Apapun lebih baik daripada tidak

314
00:13:12,683 --> 00:13:17,754
Dia akan menghabiskan seluruh hidupnya
bertanya-tanya mengapa kau meninggalkanya

315
00:13:17,788 --> 00:13:20,690
Tak mengetahui apa-apa itu paling buruk.

316
00:13:34,504 --> 00:13:35,905
Henry.

317
00:13:35,939 --> 00:13:39,342
Aku baru saja membereskan kantornya.

318
00:13:39,376 --> 00:13:42,310
Aku diminta untuk pergi.

319
00:13:42,345 --> 00:13:46,081
Tidak,tentu saja itu bisa menunggu.
Aku mau makan siang denganmu.

320
00:13:46,115 --> 00:13:48,116
Granny,sepuluh menit.

321
00:14:18,445 --> 00:14:19,678
Ini bisa.

322
00:14:19,713 --> 00:14:21,214
Kita akan berkemah disini malam ini.

323
00:14:21,248 --> 00:14:24,384
Kita hanya perlu mencari air,
mengumpulkan beberapa kayu bakar.

324
00:14:24,418 --> 00:14:26,085
Uh,jika kita bersembunyi dari ogre,

325
00:14:26,120 --> 00:14:29,054
bukankah kita lebih baik,
tidak menyalakan api?

326
00:14:29,088 --> 00:14:31,689
Ogre itu buta.mereka berburu dengan suara

327
00:14:31,724 --> 00:14:34,927
Baiklah.karna itu sesuatu yang
setiap orang pasti mengerti tentang ogre

328
00:14:36,429 --> 00:14:39,064
Lihat...

329
00:14:39,098 --> 00:14:40,598
Aku tahu kau berada diluar lingkunganmu..

330
00:14:40,633 --> 00:14:42,334
aku tidak apa-apa.

331
00:14:42,368 --> 00:14:44,969
Aku tahu,tapi mungkin
kau seharusnya tinggal disini

332
00:14:45,003 --> 00:14:47,171
sementara kami mengambil kayu dan air,
menjaga sekitar area berkemah.

333
00:14:47,205 --> 00:14:48,539
Maksudmu area luas dan terbuka ini?

334
00:14:48,573 --> 00:14:51,108
Ini tempat teraman.
Kami akan segera kembali.

335
00:14:57,816 --> 00:14:59,650
Aah! Uhh!

336
00:15:02,786 --> 00:15:03,954
Hyah!

337
00:15:27,610 --> 00:15:29,445
Ya!

338
00:15:32,482 --> 00:15:34,515
Tunggu! Aku datang untuk membantu.

339
00:15:34,549 --> 00:15:35,649
Setelah yang kau lakukan padaku?

340
00:15:35,684 --> 00:15:38,252
Setelah yang Raja lakukan padamu.

341
00:15:38,287 --> 00:15:40,921
Aku masih punya
hati nurani.

342
00:15:40,956 --> 00:15:42,523
Apa kau pikir aku senaif itu?

343
00:15:42,557 --> 00:15:44,092
Kau bisa mempercayaiku
jadi aku bisa memandumu langsung...

344
00:15:44,126 --> 00:15:47,061
ke pondok dimana pangeranmu
bersembunyi bersama ibunya?

345
00:15:47,096 --> 00:15:48,129
Bagaimana kau tahu?

346
00:15:48,163 --> 00:15:49,562
Karena George tahu tempatnya.

347
00:15:49,597 --> 00:15:52,866
Dia mengirim orang kesana
untuk membunuh ibu dari kkekasihmu.

348
00:15:52,900 --> 00:15:55,102
Charming ada di pondok juga.

349
00:15:57,438 --> 00:15:59,072
Ibu,tempat ini terlihat menakjubkan.

350
00:15:59,107 --> 00:16:00,573
Maukah kau masuk kedalam?

351
00:16:00,608 --> 00:16:03,477
aku minta maaf jika aku ingin segalanya
sempurna ketika ku menemukan wanita...

352
00:16:03,511 --> 00:16:05,378
Putraku akan menikah.

353
00:16:05,412 --> 00:16:06,678
Tunggu.

354
00:16:06,713 --> 00:16:09,148
Kau dengar itu?

355
00:16:10,850 --> 00:16:12,718
Masuklah.selot pintunya.

356
00:16:12,752 --> 00:16:14,920
Apapun yang terjadi,tetaplah didalam.Ayo.

357
00:16:30,602 --> 00:16:31,636
Apa?

358
00:16:31,670 --> 00:16:33,471
Hanya itu saja?

359
00:16:49,354 --> 00:16:50,854
Ah!

360
00:17:05,902 --> 00:17:08,938
Nak?

361
00:17:11,640 --> 00:17:13,208
Ibu!

362
00:17:13,242 --> 00:17:14,776
Ibu!

363
00:17:19,148 --> 00:17:21,116
Sudah kubilang tetap didalam.

364
00:17:21,150 --> 00:17:23,851
Aku tahu,tapi aku mendengarmu.

365
00:17:23,886 --> 00:17:25,519
Kukira kau terluka.

366
00:17:25,554 --> 00:17:27,121
Aku minta maaf.

367
00:17:27,155 --> 00:17:28,755
Tidak.Kau akan baik-baik saja.

368
00:17:28,790 --> 00:17:30,924
Oke? Semua akan baik-baik saja.

369
00:17:30,959 --> 00:17:33,360
Aku menyesal.

370
00:17:33,395 --> 00:17:36,063
Kami datang secepatnya.

371
00:17:36,098 --> 00:17:39,032
Apakah ini...

372
00:17:39,067 --> 00:17:40,401
Snow?

373
00:17:49,577 --> 00:17:51,211
Jangan bergerak.

374
00:17:51,245 --> 00:17:54,247
Philip tiada karenamu.

375
00:17:56,917 --> 00:18:00,452
Kau dengarkan aku,tuan putri!

376
00:18:00,487 --> 00:18:01,720
Kau pikir aku tak tahu bagaimana rasanya

377
00:18:01,754 --> 00:18:03,555
dipisahkan
dari orang yang kau cintai?

378
00:18:03,590 --> 00:18:06,091
Yang terjadi pada Philip
bukan salah kami.

379
00:18:06,126 --> 00:18:10,795
Jadi kusarankan kau temukan cara lain
untuk menyalurkan amarahmu.

380
00:18:10,830 --> 00:18:13,164
- Jangan bicara seperti itu padanya.
- Dia mencoba membunuhku.

381
00:18:13,198 --> 00:18:15,733
Aku akan menanganinya.

382
00:18:18,370 --> 00:18:20,605
Emma,apa yang kau lakukan?

383
00:18:20,639 --> 00:18:22,740
Melindungimu.Jatuhkan senjatanya!

384
00:18:22,774 --> 00:18:25,009
Apa kau tahu
apa yang baru saja kau lakukan?

385
00:18:26,311 --> 00:18:28,779
Ogre?

386
00:18:28,813 --> 00:18:30,347
Lari!

387
00:18:30,381 --> 00:18:33,517
- Aurora.
- Sebelah sini.

388
00:18:37,121 --> 00:18:38,221
Ayo!

389
00:18:41,859 --> 00:18:44,861
Berpencar!

390
00:18:44,895 --> 00:18:46,228
Ayo!

391
00:18:48,298 --> 00:18:50,065
Sebelah sana.

392
00:19:12,888 --> 00:19:15,290
Sungguh?

393
00:19:37,149 --> 00:19:40,452
Menjauh dari putriku!

394
00:20:00,372 --> 00:20:02,172
Kau harus menembaknya di mata.

395
00:20:02,206 --> 00:20:03,840
Kapan terakhir kali kau menembakan panah?

396
00:20:03,875 --> 00:20:05,642
28 tahun yang lalu.

397
00:20:05,676 --> 00:20:07,610
Kurasa seperti mengendarai sepeda.

398
00:20:07,645 --> 00:20:10,480
Ya,tapi bagaimana kau tahu
kau bisa mengenainya?

399
00:20:10,514 --> 00:20:12,115
Aku tak tahu.

400
00:20:13,450 --> 00:20:16,186
Lain kali,dengarkan aku.

401
00:20:16,220 --> 00:20:18,053
Benda seperti itu takkan berguna disini

402
00:20:18,088 --> 00:20:20,122
Ya.

403
00:20:21,892 --> 00:20:23,558
Kita harus bergegas.

404
00:20:33,969 --> 00:20:37,071
Itu diberi racun.

405
00:20:37,106 --> 00:20:40,775
Bisakah kita menemukan penangkalnya?

406
00:20:40,810 --> 00:20:43,244
Atau para peri.Mereka bisa menolong kita.

407
00:20:43,279 --> 00:20:45,680
Tidak.Kurasa ini harus menggunakan

408
00:20:45,714 --> 00:20:47,882
sesuatu yang lebih kuat dari serbuk peri.

409
00:20:47,917 --> 00:20:51,218
Danau Nostos...aku pernah kesana.

410
00:20:51,252 --> 00:20:53,720
Airnya memmiliki
khasiat sihir yang sangat kuat.

411
00:20:53,754 --> 00:20:56,089
Pernah kulihat air itu merubah seseorang
dari emas  menjadi manusia kembali.

412
00:20:56,124 --> 00:20:58,225
Tidak jauh.Paling tidak 1 hari perjalanan

413
00:20:58,259 --> 00:21:00,027
Akan kusiapkan kereta.

414
00:21:05,332 --> 00:21:08,467
Pastilah kisah yang ganjil.

415
00:21:08,501 --> 00:21:09,936
Apa?

416
00:21:09,970 --> 00:21:13,139
Bagaimana seorang ksatria round table
berakhir menjadi orang bayaran.

417
00:21:13,173 --> 00:21:15,774
Maksudmu bagaimana ku jatuh dari kejayaan

418
00:21:15,809 --> 00:21:19,611
Cara yang sama dengan
caramu melarikan diri dari Raja George.

419
00:21:19,646 --> 00:21:22,513
Seorang wanita.

420
00:21:25,084 --> 00:21:28,553
Kami akan mengintai didepan.Takkan lama

421
00:21:38,663 --> 00:21:40,331
Terima kasih.

422
00:21:40,365 --> 00:21:43,868
Oh.Hanya itu yang bisa kulakukan.
Apa kau nyaman?

423
00:21:43,902 --> 00:21:45,002
Tidak.

424
00:21:45,036 --> 00:21:49,340
Ini karna memberikan kepercayaan pd anakku

425
00:21:49,374 --> 00:21:52,942
Yg bisa ia impikan hanya mendapat istri

426
00:21:52,977 --> 00:21:55,411
dan seorang anak laki-laki.

427
00:21:55,445 --> 00:21:57,747
Jangan resah.

428
00:21:57,781 --> 00:22:00,016
Bisa saja anak perempuan.Tapi percayalah,

429
00:22:00,050 --> 00:22:03,186
yang penting adalah ia sehat.

430
00:22:03,220 --> 00:22:05,922
Biar kutunjukkan sesuatu.

431
00:22:07,958 --> 00:22:11,693
Ibuku yang memberikannya padaku

432
00:22:11,727 --> 00:22:13,128
saat aku hamil.

433
00:22:13,162 --> 00:22:16,098
Ia bilang  ini dimantrai oleh orang gypsy

434
00:22:16,132 --> 00:22:18,500
untuk memprediksi kelamin anak pertamamu

435
00:22:18,534 --> 00:22:20,936
bahkan sebelum kau mengandungnya.

436
00:22:20,970 --> 00:22:22,337
Dan itu berhasil?

437
00:22:22,372 --> 00:22:23,838
Berhasil pada anak laki-lakiku.

438
00:22:23,873 --> 00:22:27,674
Jika berayun dari utara ke selatan,

439
00:22:27,709 --> 00:22:29,110
berarti laki-laki.

440
00:22:29,144 --> 00:22:31,845
Timur ke barat,berarti perempuan.

441
00:22:31,880 --> 00:22:32,947
Mm.

442
00:22:32,981 --> 00:22:34,815
Bisakah kita mencobanya?

443
00:22:34,849 --> 00:22:36,517
Hanya diantara kita?

444
00:22:36,551 --> 00:22:38,119
Oh,kupikir itu bukan ide yang baik.

445
00:22:39,621 --> 00:22:41,254
Puaskan wanita tua ini.

446
00:22:42,556 --> 00:22:45,926
Itu akan mengalihkan pikiranku dari...

447
00:22:48,195 --> 00:22:50,430
kau tahu.

448
00:22:55,937 --> 00:22:57,369
Sini.

449
00:23:09,916 --> 00:23:13,684
Tak usah khawatir.Itu hanya...

450
00:23:13,718 --> 00:23:16,520
Tahayul yang bodoh.

451
00:23:18,723 --> 00:23:21,059
Ada apa,nak?

452
00:23:23,795 --> 00:23:26,797
Kau bisa bercerita padaku apa saja,Snow.

453
00:23:30,134 --> 00:23:31,734
Sang Raja.

454
00:23:31,769 --> 00:23:36,539
Ketika dia menangkapku,dia mengutukku,

455
00:23:36,574 --> 00:23:39,276
sehingga...

456
00:23:39,310 --> 00:23:42,446
sehingga aku takkan pernah mempunyai anak

457
00:23:43,481 --> 00:23:45,047
Jangan khawatir.

458
00:23:45,082 --> 00:23:48,017
Jika air dari Danau Nostos bisa
menyembuhkanku,

459
00:23:48,051 --> 00:23:51,620
pasti bisa menyembuhkanmu juga.

460
00:23:51,654 --> 00:23:53,422
Menurutmu begitu?

461
00:23:53,457 --> 00:23:59,061
Kau akan menjadi ibu yang luar biasa.

462
00:24:00,730 --> 00:24:03,064
Kita semakin dekat.

463
00:24:03,099 --> 00:24:06,101
Aurora,kau harus bisa mengimbangi.

464
00:24:06,135 --> 00:24:08,870
Maaf,tapi aku tidak
berpakaian untuk ke hutan.

465
00:24:08,904 --> 00:24:10,671
Diluar sana dingin.

466
00:24:10,706 --> 00:24:13,375
Mungkin kau seharusnya
mendengarkanku dan mundur.

467
00:24:13,409 --> 00:24:14,876
Ini.

468
00:24:16,845 --> 00:24:18,745
Tapi aku mencoba membunuh temanmu.

469
00:24:18,779 --> 00:24:20,114
Sebenarnya,dia adalah ibuku.

470
00:24:22,117 --> 00:24:23,750
Dan aku rasa dia bisa menjaga diri
sendiri.Dan aku bisa mengerti.

471
00:24:23,784 --> 00:24:26,153
Kau bukanlah satu-satunya yang
membuat kekacauan belakangan ini.

472
00:24:27,355 --> 00:24:28,889
Pembatas macam apa ini?

473
00:24:28,923 --> 00:24:30,124
Diatas sini!

474
00:24:32,293 --> 00:24:33,659
Itukah yang dimaksud?

475
00:24:33,693 --> 00:24:35,228
Ya.

476
00:24:35,262 --> 00:24:37,030
Itu rumah kita.

477
00:24:47,107 --> 00:24:48,341
Whoa.

478
00:24:53,712 --> 00:24:55,547
Dimana danaunya?

479
00:25:00,219 --> 00:25:04,621
Kau sedang memandangnya.Danau itu hilang

480
00:26:43,295 --> 00:26:45,463
Mungkin kita harus menjalankan
Operasi Viper (Ular Berbisa).

481
00:26:46,598 --> 00:26:47,664
Kau tidak apa-apa?

482
00:26:47,698 --> 00:26:49,066
Ya.

483
00:26:49,100 --> 00:26:51,301
Bagaimana kau tahu aku dibawah sini?

484
00:26:51,335 --> 00:26:53,636
Ibumu berkata kau mengajaknya makan siang

485
00:26:53,671 --> 00:26:55,572
dan saat kau membiarkan dia menunggu,
dia memeriksa kantornya,

486
00:26:55,606 --> 00:26:58,408
melihat kunci-kuncinya telah hilang,
kau bisa menebak yang selanjutnya.

487
00:26:58,443 --> 00:27:00,009
Dia bisa saja datang seorang diri,

488
00:27:00,044 --> 00:27:01,878
tapi dia tak berfikir  kau akan pergi
dengannya.

489
00:27:01,912 --> 00:27:05,013
Henry,apa yang kau pikirkan?

490
00:27:05,048 --> 00:27:06,815
Aku hanya menginginkan mereka kembali.

491
00:27:06,849 --> 00:27:09,051
Seharusnya tidak menjadi seperti ini.

492
00:27:09,086 --> 00:27:11,220
Seharusnya aku ada disana bersama mereka

493
00:27:11,254 --> 00:27:13,689
mengendarai kuda,belajar bagaimana
menggunakan pedang

494
00:27:13,723 --> 00:27:15,524
Aku tahu.Aku tahu.

495
00:27:15,559 --> 00:27:17,059
Tidak apa-apa,

496
00:27:17,094 --> 00:27:20,128
karena kita akan melakukanya bersama-sama

497
00:27:21,964 --> 00:27:23,864
Sekarang,ayo.

498
00:27:23,899 --> 00:27:27,668
Kau harus berangkat sekolah...

499
00:27:27,703 --> 00:27:31,139
Dan aku harus memastikan tak ada
seorangpun yang menemukan tempat ini.

500
00:27:42,283 --> 00:27:44,585
Ini salahku.

501
00:27:44,619 --> 00:27:47,087
Peri laut yang hidup disini...
aku membunuhnya

502
00:27:47,122 --> 00:27:49,789
Itulah mengapa danau ini kering.

503
00:27:49,824 --> 00:27:52,725
Kau tak usah khawatir.
Ibuku membesarkanku di danau.

504
00:27:52,759 --> 00:27:53,726
Pasti ada sisa air.

505
00:27:53,760 --> 00:27:57,062
Kau hanya...harus tahu kemana mencarinya

506
00:28:05,572 --> 00:28:08,873
Tuhan dan kemurahan hatinya,

507
00:28:08,907 --> 00:28:10,041
memberikan rahmatnya.

508
00:28:12,478 --> 00:28:14,246
Kau menemukannya?

509
00:28:14,280 --> 00:28:16,515
Hanya itu yang tersisa.

510
00:28:16,549 --> 00:28:18,116
Hanya cukup untuk satu tegukan.

511
00:28:18,151 --> 00:28:19,784
Cukup untuk menyembuhkan ibuku.

512
00:28:19,818 --> 00:28:22,687
Kita akan mengetahuinya.

513
00:28:27,592 --> 00:28:31,094
Aku ingin kau yang meminumnya.
Tetesan terakhirnya...

514
00:28:31,129 --> 00:28:32,463
Aku ingin kau meminumnya.

515
00:28:32,497 --> 00:28:34,131
Tidak.Tidak,aku tidak bisa.

516
00:28:34,166 --> 00:28:36,333
Air itu bisa mengangkat kutukanmu,

517
00:28:36,368 --> 00:28:38,702
memberikan kesempatan padamu dan anakku

518
00:28:38,736 --> 00:28:40,002
untuk mendapatkan anak.

519
00:28:40,037 --> 00:28:41,904
Tapi kau akan mati.

520
00:28:41,938 --> 00:28:44,006
Aku takkan membiarkanmu mati untuk ini.

521
00:28:44,041 --> 00:28:45,875
Itulah yang dilakukan para orang tua.

522
00:28:45,909 --> 00:28:47,910
Mereka mendahulukan anaknya.

523
00:28:47,944 --> 00:28:50,746
Suatu saat kau akan mengerti.

524
00:28:50,781 --> 00:28:52,114
Tidak.

525
00:28:52,149 --> 00:28:54,050
Mungkin itu yang terbaik.

526
00:28:54,084 --> 00:28:55,917
Aku dibesarkan tanpa ibu.

527
00:28:55,951 --> 00:28:58,720
Aku bahkan tak tahu bagaimana menjadi ibu

528
00:28:58,754 --> 00:29:01,223
Air ini untukmu.

529
00:29:01,257 --> 00:29:02,324
Ibu.

530
00:29:02,358 --> 00:29:03,925
Ibu.

531
00:29:03,959 --> 00:29:05,160
Doa kita telah terjawab.

532
00:29:05,195 --> 00:29:08,597
Masih ada sihir di danau ini.
Ini.Minumlah.

533
00:29:19,708 --> 00:29:21,442
Yakinlah,Snow.

534
00:29:21,476 --> 00:29:23,244
Kita akan mencari cara lain.

535
00:29:35,022 --> 00:29:36,623
Oh,ya Tuhan.

536
00:29:39,860 --> 00:29:43,129
Aku mengenalinya dari buku milik Henry.

537
00:29:46,499 --> 00:29:48,467
Ayo.

538
00:29:48,501 --> 00:29:50,336
Kami akan mengawasi gerbang.

539
00:29:57,344 --> 00:30:00,811
Tak pernah kusangka aku akan melihat
tempat ini lagi

540
00:30:00,846 --> 00:30:02,880
Kamar ini.

541
00:30:02,914 --> 00:30:05,816
Ini adalah buaianmu.

542
00:30:05,851 --> 00:30:08,018
Aku tinggal disini?

543
00:30:08,053 --> 00:30:11,055
Kau bahkan tak sempat bermalam.

544
00:30:14,693 --> 00:30:17,494
Ini hidup yang aku inginkan untukmu.

545
00:30:17,528 --> 00:30:22,899
Aku berencana mengajarimu
cara berjalan disini,

546
00:30:22,933 --> 00:30:26,403
cara berbicara,

547
00:30:26,437 --> 00:30:29,373
cara berpakaian tuk pesta dansa pertamamu

548
00:30:31,709 --> 00:30:34,844
Kau tak sempat melakukannya.

549
00:30:34,879 --> 00:30:37,180
Kita tak pernah menjadi keluarga.

550
00:30:37,214 --> 00:30:40,683
Kita mempunyai keluarga...di Storybrooke

551
00:30:40,717 --> 00:30:43,419
Dan saat ini mereka membutuhkan kita
untuk kembali kesana.

552
00:30:43,453 --> 00:30:46,189
Jadi...

553
00:30:46,223 --> 00:30:48,723
bagaimana cara mengoperasikan benda ini?

554
00:30:50,626 --> 00:30:52,594
Mengapa ini tidak bekerja?

555
00:30:52,628 --> 00:30:54,562
- Luka membutuhkan waktu untuk sembuh.
- Tidak.tidak.

556
00:30:54,597 --> 00:30:57,266
Aku menggunakan sihir ini sebelumnya.
Waktu itu langsung bekerja.

557
00:30:57,300 --> 00:31:00,402
Tak ada cukup air.Kita butuh lebih banyak

558
00:31:00,436 --> 00:31:02,271
Nak...

559
00:31:02,305 --> 00:31:03,338
Berhenti.

560
00:31:09,344 --> 00:31:13,247
Tak ada sihir lagi disini,

561
00:31:13,282 --> 00:31:17,751
dan aku tak mau menghabiskan
saat-saat terakhirku dengan cara begini.

562
00:31:20,587 --> 00:31:22,022
Ini semua salahku.

563
00:31:22,056 --> 00:31:24,324
Aku minta maaf.

564
00:31:24,358 --> 00:31:26,793
Untuk apa?

565
00:31:26,828 --> 00:31:29,162
Karena kau berbahagia?

566
00:31:29,197 --> 00:31:32,432
Karena menemukan cinta sejatimu?

567
00:31:34,202 --> 00:31:36,335
Karena kebahagiaanmu,

568
00:31:36,369 --> 00:31:39,438
Aku akan  senang menyerahkan hidupku.

569
00:31:39,472 --> 00:31:46,411
Satu-satunya penyesalanku adalah
tidak bisa melihat kau menikahi Snow.

570
00:31:46,446 --> 00:31:48,080
Ssh.

571
00:31:49,950 --> 00:31:52,884
Ya,kau akan melihatnya.

572
00:31:54,386 --> 00:31:56,487
Lancelot,

573
00:31:56,521 --> 00:31:58,022
apakah mantan anggota round table

574
00:31:58,057 --> 00:32:00,191
masih memiliki kewenangan mengadakan
pernikahan?

575
00:32:00,226 --> 00:32:03,294
Merupakan suatu kehormatan bagiku.

576
00:32:08,066 --> 00:32:10,100
Di kerajaanku,

577
00:32:10,134 --> 00:32:12,435
ada legenda tentang sebuah cawan

578
00:32:12,470 --> 00:32:15,272
yang memiliki kekuatan hidup abadi.

579
00:32:15,306 --> 00:32:17,807
dan semoga cinta diantara kalian
juga begitu,selalu kuat,

580
00:32:17,842 --> 00:32:20,410
selalu sejati dan abadi

581
00:32:57,779 --> 00:33:00,981
Selamat tinggal,ibu.

582
00:33:13,360 --> 00:33:15,128
Dimana tombol "nyala" nya?

583
00:33:15,162 --> 00:33:16,695
Itu lebih rumit dari yang kau kira.

584
00:33:16,730 --> 00:33:18,764
Kita harus membawanya ke pulau.

585
00:33:18,799 --> 00:33:20,400
Semoga seseorang disana
mempunyai akses sihir yang cukup

586
00:33:20,434 --> 00:33:21,801
untuk membuatnya bekerja kembali.

587
00:33:21,835 --> 00:33:23,036
Bagaimana kita akan membawa benda ini?

588
00:33:23,070 --> 00:33:25,038
Dengan bantuan seorang teman lama.

589
00:33:25,072 --> 00:33:26,272
Lancelot.

590
00:33:26,307 --> 00:33:28,040
Apa yang kau lakukan disini?

591
00:33:28,074 --> 00:33:29,341
Kami dengar tentang serangan ogre,

592
00:33:29,375 --> 00:33:30,375
dan aku harus memastikan kalian
baik-baik saja.

593
00:33:30,410 --> 00:33:32,444
Oh.Dimana Mulan dan Aurora?

594
00:33:32,478 --> 00:33:34,746
Kusuruh mereka mencari makanan.
Malam ini kami akan berkemah,

595
00:33:34,780 --> 00:33:36,949
dan esok pagi,kita akan kembali.

596
00:33:36,983 --> 00:33:39,918
Jadi... ini dia...

597
00:33:39,953 --> 00:33:41,686
portal yang kau cari.

598
00:33:41,720 --> 00:33:43,288
Portal yg sama yg pernah dilewati Emma

599
00:33:43,323 --> 00:33:45,056
Itulah cara ia meloloskan diri dari
kutukan

600
00:33:45,090 --> 00:33:46,457
Luar biasa.

601
00:33:46,491 --> 00:33:49,460
Gepetto yang membuatnya
dari pohon sihir,tapi...

602
00:33:49,494 --> 00:33:51,062
tak ada lagi sihir tersisa.

603
00:33:51,096 --> 00:33:54,265
Sebuah portal dengan kekuatan luar biasa

604
00:33:54,299 --> 00:33:56,233
pasti ada cara lain untuk menyalakannya.

605
00:33:56,268 --> 00:33:58,035
Mengapa kau begitu tertarik pada lemari
ini?

606
00:33:58,070 --> 00:34:01,071
Aku hanya ingin kau
kembali pulang pada suamimu

607
00:34:01,105 --> 00:34:02,772
dan anakmu.

608
00:34:02,806 --> 00:34:04,040
Henry.

609
00:34:04,075 --> 00:34:05,508
Pasti mereka merindukanmu.

610
00:34:10,014 --> 00:34:11,647
Menjauhlah dari dia,Emma.

611
00:34:11,682 --> 00:34:13,083
Dia bukanlah seperti yang dikatakannya.

612
00:34:13,117 --> 00:34:14,650
Apa yang kau bicarakan?
Siapa dia?

613
00:34:14,685 --> 00:34:18,253
Hanya ada satu orang
yang kauberitahu tentang nama Henry.

614
00:34:18,288 --> 00:34:19,821
Cora.

615
00:34:21,624 --> 00:34:23,124
Gadis pintar.

616
00:34:24,826 --> 00:34:26,094
Dimana Lancelot?

617
00:34:26,128 --> 00:34:28,429
Dia sudah mati.Kubunuh dia sejak lama.

618
00:34:28,464 --> 00:34:30,398
Dan kau menyamar sebagai dia
sejak saat itu.

619
00:34:30,432 --> 00:34:32,166
Mereka tidak pernah mendengarkanku.

620
00:34:32,201 --> 00:34:36,337
Lagipula,setiap kerajaan
membutuhkan seorang pahlawan,bukan?

621
00:34:36,372 --> 00:34:37,972
Aah!

622
00:34:40,641 --> 00:34:42,075
Oh!

623
00:34:54,630 --> 00:34:56,431
Terima kasih,Snow.

624
00:34:56,466 --> 00:34:59,134
Aku telah mencari-cari
sebuah cara sejak lama.

625
00:35:04,473 --> 00:35:06,474
Tak pernah kuduga orang yang
membantuku menemukannya...

626
00:35:06,508 --> 00:35:07,941
adalah kau.

627
00:35:07,976 --> 00:35:09,110
Mengapa?

628
00:35:09,144 --> 00:35:11,278
Mengapa kau lakukan ini?

629
00:35:11,313 --> 00:35:13,114
Aku mau melihat putriku.

630
00:35:13,148 --> 00:35:16,183
Sudah terlalu lama.

631
00:35:16,218 --> 00:35:19,886
Dan kau tahu,Aku akan senang
menemui cucuku Henry.

632
00:35:19,921 --> 00:35:23,223
Tidak,kau tidak akan!

633
00:35:23,257 --> 00:35:25,492
Tidak!

634
00:35:29,530 --> 00:35:31,964
mulan!

635
00:35:31,999 --> 00:35:34,367
Kami sudah selesai.

636
00:35:35,969 --> 00:35:38,803
Oh!

637
00:35:40,039 --> 00:35:42,141
Kau tidak apa-apa?

638
00:35:42,175 --> 00:35:43,442
Kau menyelamatkanku.

639
00:35:43,476 --> 00:35:45,977
Ya,dimana dia?

640
00:35:46,012 --> 00:35:47,879
Menghilang.

641
00:35:47,913 --> 00:35:50,215
Begitu juga tumpangan kita.

642
00:35:59,625 --> 00:36:02,326
Aku minta maaf.

643
00:36:02,361 --> 00:36:04,462
Dia adalah satu-satunya keluarga yang
kau punya.

644
00:36:09,300 --> 00:36:11,635
Tidak.Aku masih memilikimu.

645
00:36:13,271 --> 00:36:16,239
Aku mencintaimu,Snow.

646
00:36:16,274 --> 00:36:19,209
Dan bersama-sama,kita akan memulai
keluarga baru.

647
00:36:20,711 --> 00:36:23,012
Ini.Ini miliknya.

648
00:36:23,047 --> 00:36:25,113
Dia pasti ingin kau memilikinya.

649
00:36:25,148 --> 00:36:28,350
Dia bilang benda itu bisa memberitahumu
jenis kelamin anakmu nanti.

650
00:36:28,385 --> 00:36:29,618
Tolong jangan.

651
00:36:29,653 --> 00:36:31,253
Itu hanya takhayul.

652
00:36:31,288 --> 00:36:33,455
Ada sesuatu yang harus kukatakan.

653
00:36:33,490 --> 00:36:35,691
Apa itu?

654
00:36:35,725 --> 00:36:37,025
Ada apa?

655
00:36:38,528 --> 00:36:39,662
K...

656
00:36:44,333 --> 00:36:46,100
Kita akan mempunyai seorang anak.

657
00:36:46,134 --> 00:36:48,436
- Apa?
- Kita akan mempunyai anak.

658
00:36:48,470 --> 00:36:50,705
Adakah sesuatu yang harus kuketahui?

659
00:36:50,739 --> 00:36:53,241
Maksudku...suatu hari nanti.

660
00:36:53,275 --> 00:36:55,543
tentu saja.

661
00:36:55,578 --> 00:36:57,211
Apa yang dikatakannya?

662
00:36:57,245 --> 00:36:59,079
Seorang anak laki-laki kan?

663
00:36:59,113 --> 00:37:01,848
Aku tak pernah ingat
arah mana yang berarti apa.

664
00:37:02,883 --> 00:37:04,618
itu sebuah kejutan.

665
00:37:06,621 --> 00:37:08,788
Akan kukirim sinyal kepada
pasukan untuk membentuk grup kembali

666
00:37:08,823 --> 00:37:11,225
Kita akan mengambil alih kerajaan,Snow,

667
00:37:11,259 --> 00:37:15,962
dan kita akan melakukannya sebagai satu
keluarga.

668
00:37:40,419 --> 00:37:42,587
Ini karenamu kan?

669
00:37:44,224 --> 00:37:47,258
Ruth hanya berpura-pura meminum airnya.

670
00:37:47,292 --> 00:37:49,026
Dia menyuruhmu menaruh airnya di
cawan pernikahan

671
00:37:49,061 --> 00:37:50,928
agar aku meminumnya.

672
00:37:50,963 --> 00:37:54,665
Itulah bagaimana kutukan Raja George
bisa dipatahkan kan?

673
00:37:54,699 --> 00:37:58,269
Aku tak tahu maksudmu.

674
00:37:58,303 --> 00:38:00,837
Jadi...

675
00:38:00,872 --> 00:38:02,538
Anakmu nanti laki-laki atau perempuan?

676
00:38:06,277 --> 00:38:07,443
Perempuan.

677
00:38:11,048 --> 00:38:13,449
Lancelot adalah salah satu ksatria
yang mulia.

678
00:38:13,484 --> 00:38:15,085
yang pernah kukenal

679
00:38:15,119 --> 00:38:16,519
Bagaimana aku bisa menjadi begitu buta?

680
00:38:16,553 --> 00:38:18,720
Bagaimana aku tidak melihat itu
adalah Cora?

681
00:38:18,755 --> 00:38:20,022
Jika lebih baik,

682
00:38:20,056 --> 00:38:21,390
perubahan bentuk ini menipuku juga.

683
00:38:21,424 --> 00:38:23,058
Apa yang akan kukatakan pada
orang-orang di pulau?

684
00:38:23,093 --> 00:38:26,095
Kebenaran...bahwa Lancelot telah
dibunuh oleh penjahat yang mengerikan.

685
00:38:26,129 --> 00:38:28,697
Dia mati sebagai orang terhormat.

686
00:38:28,731 --> 00:38:31,233
Cora masih diluar sana.
Kita harus menemukannya.

687
00:38:31,268 --> 00:38:33,168
Kita harus mempertahankan
apa yang tersisa dari Kerajaan.

688
00:38:33,202 --> 00:38:35,703
Siapa yang akan memimpin kita? Kau?

689
00:38:35,737 --> 00:38:37,238
Tidak.

690
00:38:37,273 --> 00:38:38,472
Dia.

691
00:38:43,578 --> 00:38:45,446
Aku merasa terhormat,

692
00:38:45,480 --> 00:38:47,715
tapi Emma dan aku masih harus
menemukan cara kembali ke Storybrooke.

693
00:38:47,749 --> 00:38:48,849
Kami akan menolongmu.

694
00:38:48,883 --> 00:38:51,584
Kita pasti menemukan jalan,kan?

695
00:38:51,619 --> 00:38:52,786
Ya.

696
00:38:54,355 --> 00:38:56,723
Mungkin itu akan menolongku menyalurkan
kemarahanku.

697
00:38:57,926 --> 00:38:59,827
Ayo.

698
00:39:01,896 --> 00:39:03,831
Aku.uh...

699
00:39:03,865 --> 00:39:06,332
Maaf aku membakar tumpangan pulang kita.

700
00:39:06,366 --> 00:39:08,234
Aku tak bisa membiarkan dia mendapatka
Henry.

701
00:39:08,268 --> 00:39:10,870
- Aku hanya...
-Kau harus mendahulukan Henry.

702
00:39:12,906 --> 00:39:15,341
Sudah lama aku memendam amarah...

703
00:39:18,411 --> 00:39:20,979
bertanya-tanya bagaimana bisa kau memilih

704
00:39:21,013 --> 00:39:25,016
aku tumbuh tanpau kau.

705
00:39:25,051 --> 00:39:27,152
Tapi saat melihat semua ini...

706
00:39:28,287 --> 00:39:32,623
Kau melakukan semua hal untukku

707
00:39:32,658 --> 00:39:35,293
dan kau masih melakukannya.

708
00:39:36,595 --> 00:39:39,763
Maaf.Aku tak bagus soal ini.Aku...

709
00:39:39,797 --> 00:39:43,067
Kurasa aku hanya...

710
00:39:43,101 --> 00:39:46,103
Aku tidak...aku tidak terbiasa
dengan orang yang mendahulukan aku.

711
00:39:48,340 --> 00:39:49,606
Oh.

712
00:39:53,844 --> 00:39:55,678
Terbiasalah.

713
00:41:13,652 --> 00:41:15,586
Grace.

714
00:41:22,794 --> 00:41:24,394
Ayah!

715
00:41:26,898 --> 00:41:29,433
Kau menemukan aku.Kutahu kau
akan menemukanku.

716
00:41:51,021 --> 00:41:52,955
Aku telah berpikir,

717
00:41:52,989 --> 00:41:53,956
Jika kau  akan menolongku

718
00:41:53,990 --> 00:41:56,892
kita harus pastikan kita melakukannya
dengan benar.

719
00:41:56,926 --> 00:41:58,861
Jadi aku membawa ini

720
00:41:58,895 --> 00:42:01,096
di perjalananku pulang kerumah.

721
00:42:01,130 --> 00:42:02,397
Benarkah?

722
00:42:02,431 --> 00:42:04,265
Ya,kau cucu dari seorang pangeran.

723
00:42:04,300 --> 00:42:07,202
Kurasa ini saatnya
kau belajar cara menggunakan pedang.

724
00:42:07,236 --> 00:42:11,572
Henry,aku tak bisa mendapatkan mereka
kembali tanpamu.

725
00:42:12,908 --> 00:42:14,575
Jadi?

726
00:42:14,610 --> 00:42:15,877
Apa menurutmu? kau ikut denganku?

727
00:42:15,911 --> 00:42:18,078
Bisakah kau mengajariku melawan
seekor naga?

728
00:42:18,113 --> 00:42:21,916
Kita lihat apa yang bisa kita
lakukan tentang itu.

729
00:42:25,452 --> 00:42:27,687
Tuanku.

730
00:42:27,722 --> 00:42:29,255
En garde.

731
00:42:30,591 --> 00:42:32,291
Hey.Kesini.

732
00:42:32,326 --> 00:42:34,127
Lihat atas.

733
00:42:34,161 --> 00:42:35,896
Oh!

734
00:42:35,930 --> 00:42:37,931
Ah,kau ingin bertarung di level yang sama

735
00:42:37,965 --> 00:42:39,565
Yap!

736
00:42:39,590 --> 00:42:49,590
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

