1
00:00:00,487 --> 00:00:03,460
Sebelumnya di AMC's
The Walking Dead..

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,566
Kau memborgol kakakku di atap
dan meninggalkannya disana?

3
00:00:06,684 --> 00:00:07,692
Aku kembali kesana.

4
00:00:08,230 --> 00:00:11,348
Merle! Tidak!
Tidak!

5
00:00:19,450 --> 00:00:20,769
Bagaimana keadaan diluar sana?

6
00:00:21,698 --> 00:00:22,687
Sepi.

7
00:00:22,801 --> 00:00:24,097
-Kamu harus pergi.
-Tidak

8
00:00:24,204 --> 00:00:25,463
Aku menjaga mu

9
00:00:27,084 --> 00:00:28,653
Kita akan berangkat dalam beberapa hari.

10
00:00:48,367 --> 00:00:51,502
Whiskey-1-2.
Whiskey-1-2, apakah kau mendengar?

11
00:00:53,871 --> 00:00:57,574
Menuju 180, memperpendek jarak, kembali menghubungi mu.

12
00:01:20,031 --> 00:01:21,931
Percayalah, teman.

13
00:01:21,932 --> 00:01:24,232
Aku pernah membawa kita melalui yang lebih berat, daripada turbulensi ringan.

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,605
Bertahanlah !

15
00:01:29,606 --> 00:01:32,240
- Wellsey !
- Tolong, Tolong, Tolong !

16
00:01:35,912 --> 00:01:37,912
Posisi Jatuh !

17
00:01:37,913 --> 00:01:40,090
Aku akan menempatkannya di jalan.

18
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
Ayolah.

19
00:01:50,652 --> 00:01:51,919
Kita akan jatuh!

20
00:03:04,031 --> 00:03:08,104
Sync and corrections by
n17t01 & err0001
www.addic7ed.com

21
00:03:25,568 --> 00:03:28,637
Jangan paksakan dirimu.

22
00:03:30,073 --> 00:03:32,174
Kau lebih baik duduk.

23
00:03:54,796 --> 00:03:57,463
Aku akan memeriksanya

24
00:04:55,886 --> 00:04:57,586
Seseorang datang.

25
00:04:57,587 --> 00:05:00,489
- Ada yang selamat?
- 2 Meninggal, tidak yakin dengan yang lain.

26
00:05:18,807 --> 00:05:20,976
Kipas mati.

27
00:05:35,891 --> 00:05:38,625
Simpan pelurumu, sampai kau membutuhkannya.

28
00:06:27,406 --> 00:06:29,605
Ada yang bernafas, Tim !

29
00:06:39,383 --> 00:06:41,484
Tolong aku disini.

30
00:06:52,095 --> 00:06:53,262
Jangan.

31
00:07:04,440 --> 00:07:06,107
Sebelah sini, Shumpert.

32
00:07:16,917 --> 00:07:18,485
Keluarkan dia.

33
00:07:24,792 --> 00:07:28,094
Dia menyelamatkan mereka. Kita sebaiknya menunjukkan diri kita.

34
00:07:28,095 --> 00:07:30,629
Belum saatnya.

35
00:09:18,465 --> 00:09:19,931
Ayo pergi.

36
00:09:31,811 --> 00:09:33,945
Uh-uh-uh

37
00:09:33,946 --> 00:09:37,077
Santai saja, cewek.

38
00:09:37,289 --> 00:09:39,748
Punyaku lebih besar daripada milikmu.

39
00:09:39,783 --> 00:09:41,685
Sekarang taruh senjatamu.

40
00:09:45,557 --> 00:09:47,925
Seperti itu. Pelan dan santai

41
00:09:49,861 --> 00:09:51,894
Dan perlihatkan kedua tanganmu.

42
00:09:53,931 --> 00:09:56,433
Sekarang berbaliklah.
Seperti itu.

43
00:09:56,434 --> 00:09:58,568
Sedikit putaran yang manis.

44
00:10:00,638 --> 00:10:06,675
Oh sial. Si pirang!

45
00:10:06,676 --> 00:10:10,246
Kau tampak cantik.

46
00:10:18,821 --> 00:10:21,990
Bagaimana jika sebuah pelukan

47
00:10:21,991 --> 00:10:24,259
untuk teman lamamu Merle?

48
00:10:35,437 --> 00:10:37,438
Suruh Stevens untuk mempersiapkan rumah sakit.

49
00:10:37,439 --> 00:10:39,606
-Berapa banyak?
-Tiga.

50
00:10:39,607 --> 00:10:42,509
Satu dengan cedera patah tulang dan luka bakar yang parah.

51
00:10:42,510 --> 00:10:44,761
Satunya kehilangan kesadaran.

52
00:10:44,762 --> 00:10:46,262
mungkin karena syok dan dehidrasi.

53
00:10:46,314 --> 00:10:48,982
-Dan yang ketiga?
-Dia baik-baik saja.

54
00:10:48,983 --> 00:10:51,718
-Seorang perempuan?
-Dua.

55
00:10:51,719 --> 00:10:54,187
Kutemukan mereka bersembunyi di hutan.

56
00:10:54,188 --> 00:10:55,921
Aku membawa sebuah tugas rumah untukmu,

57
00:10:55,922 --> 00:10:57,122
jadi bukalah lab.

58
00:10:57,123 --> 00:10:58,757
mengejutkan.

59
00:10:58,758 --> 00:11:00,293
Tunggulah di gerbang lima menit.

60
00:11:00,294 --> 00:11:01,494
Singkirkan radionya

61
00:11:01,495 --> 00:11:02,761
Bagaimana, ada apa?

62
00:11:02,762 --> 00:11:04,564
Sekarang, Milton.

63
00:11:22,147 --> 00:11:25,054
-Michonne?
-Aku di sini.

64
00:11:32,890 --> 00:11:35,232
Shh.

65
00:11:41,460 --> 00:11:43,294
Tahan

66
00:11:48,233 --> 00:11:50,101
Mengapa kami ditawan di sini?

67
00:11:52,775 --> 00:11:54,609
-Kami ingin pergi.
-Kau sudah tahu banyak.

68
00:11:54,644 --> 00:11:58,408
Dan hari sudah gelap.
Kau harus tinggal malam ini.

69
00:11:58,409 --> 00:12:00,610
Kita ada di mana?

70
00:12:02,513 --> 00:12:04,860
Aku tak boleh memberitahu hal itu.

71
00:12:06,114 --> 00:12:07,945
-Dia akan berbicara denganmu.
-Siapa?

72
00:12:09,553 --> 00:12:13,456
Pergilah cek pasienmu, Dok.

73
00:12:13,457 --> 00:12:16,192
Kau pasti berpikir apakah aku nyata atau tidak

74
00:12:16,193 --> 00:12:19,179
Dan mungkin berharap kalau aku ini tidak nyata.

75
00:12:21,731 --> 00:12:24,633
Yah, inilah aku.

76
00:12:26,003 --> 00:12:27,736
Kurasa dunia tua ini menjadi semakin kecil

77
00:12:27,737 --> 00:12:29,170
hingga akhir, huh?

78
00:12:29,171 --> 00:12:32,921
Tak banyak lagi dari kita untuk berbagi udara kan?

79
00:12:39,248 --> 00:12:41,950
Kau tahu, ketika mereka menemukanku,

80
00:12:41,951 --> 00:12:43,618
Aku hampir kehabisan darah.

81
00:12:44,621 --> 00:12:46,621
Kelaparan...

82
00:12:46,622 --> 00:12:48,890
Berpikir kalau sebutir peluru

83
00:12:48,891 --> 00:12:51,325
mungkin sempurna untuk santapan terakhir

84
00:12:52,427 --> 00:12:55,897
Beristirahat yang panjang setelahnya.

85
00:12:55,898 --> 00:12:58,298
Sambil terus menunggu Daryl.

86
00:13:00,300 --> 00:13:02,201
Kau pernah melihat saudaraku?

87
00:13:05,305 --> 00:13:07,941
Tidak untuk waktu yang lama ini.

88
00:13:09,644 --> 00:13:11,778
Aku juga.

89
00:13:11,779 --> 00:13:14,414
Dia kembali untuk mencarimu.

90
00:13:14,415 --> 00:13:16,214
Dia dan Rick.

91
00:13:16,215 --> 00:13:18,984
Tetapi kau sudah tidak ada.

92
00:13:18,985 --> 00:13:20,953
Yah...

93
00:13:20,954 --> 00:13:22,922
Tidak semua dari diriku.

94
00:13:28,161 --> 00:13:30,929
Yeah, Rick.

95
00:13:30,930 --> 00:13:35,132
Dia si brengsek yang memborgolku di atap.

96
00:13:38,537 --> 00:13:40,237
Yeah.

97
00:13:40,238 --> 00:13:42,807
Dia berusaha.

98
00:13:42,808 --> 00:13:44,542
Daryl melihat itu.

99
00:13:46,144 --> 00:13:48,812
Dia selalu menjadi adikku yang manis dan manja.

100
00:13:50,715 --> 00:13:52,797
Dia ingin terus mencari,

101
00:13:53,522 --> 00:13:55,971
Dan banyak hal terjadi, orang-orang meninggal.

102
00:13:56,006 --> 00:13:58,722
Banyak sekali.

103
00:13:58,723 --> 00:14:01,625
Jim, Dale,

104
00:14:01,626 --> 00:14:03,826
Jacqui, Sophia...

105
00:14:07,064 --> 00:14:08,698
Amy.

106
00:14:10,666 --> 00:14:12,767
Adikmu?

107
00:14:14,104 --> 00:14:15,504
Ya.

108
00:14:17,907 --> 00:14:20,509
Dia anak yang baik.

109
00:14:22,645 --> 00:14:24,746
Turut berduka mendengar hal itu.

110
00:14:25,748 --> 00:14:28,583
Dan masih banyak lagi. Sangat banyak.

111
00:14:28,584 --> 00:14:30,684
Kami harus meninggalkan Atlanta.

112
00:14:30,685 --> 00:14:33,038
Kami tiba pada sebuah ladang.

113
00:14:34,344 --> 00:14:35,786
Daryl berkembang.

114
00:14:36,300 --> 00:14:38,603
Dan menjadi salah seorang yang bernilai bagi grup.

115
00:14:39,661 --> 00:14:41,662
Sekarang dia sudah meninggal.

116
00:14:41,663 --> 00:14:44,197
Aku tidak yakin dengan hal itu.

117
00:14:44,198 --> 00:14:48,201
Kami diserbu oleh gerombolan walkers.

118
00:14:48,202 --> 00:14:49,536
Kapan itu terjadi?

119
00:14:49,537 --> 00:14:52,071
Tujuh, Delapan bulan yang lalu.

120
00:14:53,974 --> 00:14:56,376
Aku terpisah dari yang lain.

121
00:14:56,377 --> 00:14:58,310
Ditinggalkan.

122
00:15:01,848 --> 00:15:04,250
Aku tahu seperti apa rasanya.

123
00:15:05,385 --> 00:15:07,486
Aku meragukan itu.

124
00:15:09,956 --> 00:15:11,923
Apa yang kau inginkan dari kami?

125
00:15:19,598 --> 00:15:21,732
Sial

126
00:15:24,903 --> 00:15:27,838
Dia duduk disana,

127
00:15:27,839 --> 00:15:30,774
Ada dinding mengelilinginya,
atap di atas kepalanya,

128
00:15:30,775 --> 00:15:32,576
obat dinadinya,

129
00:15:32,577 --> 00:15:35,445
dan dia ingin tahu
apa yang aku inginkan darinya.

130
00:15:38,783 --> 00:15:42,752
Aku memungutmu dan teman bisumu
kesini keluar dari kekacauan, pirang.

131
00:15:42,753 --> 00:15:45,189
Menyelamatkanmu.

132
00:15:45,190 --> 00:15:49,923
bagaimana dengan <i>terimakasih</i>?

133
00:15:47,924 --> 00:15:50,426
Kau mengancam kami dengan senjata.

134
00:15:50,427 --> 00:15:52,161
Ohh, dia bisa bicara.

135
00:15:57,000 --> 00:16:00,135
Siapa yang tidak mengancam dengan senjata
pada mereka tahun lalu, hah?

136
00:16:01,305 --> 00:16:02,637
Ayo tunjuk tangan.

137
00:16:02,638 --> 00:16:04,706
Ada?

138
00:16:04,707 --> 00:16:06,675
Hmm?

139
00:16:06,676 --> 00:16:08,743
Shumpert, Crowley.

140
00:16:08,744 --> 00:16:10,579
Kalian membawa senjata?

141
00:16:11,780 --> 00:16:13,548
Kampret...

142
00:16:13,549 --> 00:16:15,750
Aku rasa aku kencing dicelana

143
00:16:15,751 --> 00:16:19,320
jika ada orang asing datang dengan sarung tangan disakunya.

144
00:16:19,321 --> 00:16:22,155
Itu pasti si brengsek yang kau takuti.

145
00:16:22,156 --> 00:16:24,425
Terimakasih.

146
00:16:48,649 --> 00:16:50,449
Tentu saja.

147
00:16:52,151 --> 00:16:53,752
Bagaimana keadaanmu?

148
00:16:53,753 --> 00:16:56,187
Kami ingin senjata kami.

149
00:16:56,188 --> 00:16:57,889
Tentu.

150
00:16:57,890 --> 00:17:00,125
Pada saat kalian keluar gerbang.

151
00:17:00,126 --> 00:17:02,127
Tunjukkan jalannya.

152
00:17:02,128 --> 00:17:04,363
Kau mengurung kami di sini.

153
00:17:05,898 --> 00:17:08,399
Apa kau lihat ada teralis
di jendela?

154
00:17:08,400 --> 00:17:10,100
kau sedang dirawat.

155
00:17:10,101 --> 00:17:11,902
Dengan penjaga.

156
00:17:11,903 --> 00:17:13,404
Untuk melindungi orang-orang kami.
Kami tidak mengenal kalian.

157
00:17:13,405 --> 00:17:15,439
Kami cukup mengenalmu
untuk keluar dari tempat ini.

158
00:17:15,440 --> 00:17:18,676
Kami melihat kau menusukkan pisau
ke kepala orang yang sudah mati.

159
00:17:18,677 --> 00:17:20,110
Apa-apaan itu?

160
00:17:21,780 --> 00:17:23,112
Mereka berubah.

161
00:17:23,113 --> 00:17:24,981
Mereka tidak digigit.

162
00:17:33,023 --> 00:17:35,191
Sama-saja.

163
00:17:37,127 --> 00:17:39,995
Bagaimanapun cara kita mati, 
kita semua akan berubah.

164
00:17:45,368 --> 00:17:47,803
Aku melepaskan mereka dari siksaan.

165
00:17:49,272 --> 00:17:51,907
Awalnya sulit untuk menerima,
tapi itulah adanya.

166
00:17:51,908 --> 00:17:55,061
Kalian bukan tahanan di sini,
kalian tamu.

167
00:17:55,944 --> 00:17:58,125
Tapi jika ingin pergi,
seperti kubilang, kalian bebas untuk pergi.

168
00:17:58,160 --> 00:17:59,814
Tapi kami tidak membuka
gerbang saat malam.

169
00:17:59,815 --> 00:18:02,082
Terlalu menarik perhatian.

170
00:18:02,083 --> 00:18:05,886
Dan khususnya kau,
perlu tidur yang cukup.

171
00:18:05,887 --> 00:18:10,457
Kau tidak akan bertahan lama 
di luar sana dengan kondisi sekarang.

172
00:18:10,458 --> 00:18:12,158
Akan kuajak ketempatku besok pagi.

173
00:18:12,159 --> 00:18:13,560
Mengembalikan senjata kalian.

174
00:18:13,561 --> 00:18:15,261
Amunisi tambahan, makanan untuk di jalan,

175
00:18:15,262 --> 00:18:17,263
sedikit obat-obatan, bahkan
kunci kendaraan jika kalian mau.

176
00:18:19,834 --> 00:18:24,003
Membiarkan kalian pergi.
Tanpa ragu.

177
00:18:32,846 --> 00:18:35,270
Selamat datang di Woodbury.

178
00:18:57,269 --> 00:18:59,169
Ikut denganku.

179
00:19:38,608 --> 00:19:40,675
Pergi gantikan Pete 
di gerbang belakang.

180
00:19:42,276 --> 00:19:43,927
Aku yang ambil alih
lampunya.

181
00:19:46,515 --> 00:19:48,315
Apakah kalian dari militer?

182
00:19:49,384 --> 00:19:52,085
Kurang lebih.
beberapa veteran,

183
00:19:52,086 --> 00:19:54,755
tetapi seiring dengan perkembangan kami berlatih sendiri.

184
00:19:54,756 --> 00:19:58,225
Mereka semua memegang persenjataan yang berat.

185
00:19:58,226 --> 00:20:00,227
Beberapa orang datang dengan senjata,

186
00:20:00,228 --> 00:20:02,762
tetapi sebagian senjata dipungut setiap waktunya.

187
00:20:02,763 --> 00:20:05,197
Dan sisi lain kota ini?
Jalanan-jalannya?

188
00:20:05,198 --> 00:20:07,333
Semuanya dijaga seperti ini?

189
00:20:11,705 --> 00:20:13,573
Tidak mungkin.

190
00:20:13,574 --> 00:20:15,842
Mungkin saja

191
00:20:15,843 --> 00:20:17,276
dan memang seperti itu.

192
00:20:19,278 --> 00:20:20,879
Ada creeper, Governor (Gubernur)

193
00:20:23,680 --> 00:20:25,008
Bolehkah aku?

194
00:20:26,619 --> 00:20:27,920
Terima kasih.

195
00:20:27,921 --> 00:20:30,522
Governor?
Mereka memanggilmu dengan itu?

196
00:20:30,523 --> 00:20:33,625
Nama panggilan kadang menempel pada dirimu tanpa kau menginginkannya atau tidak.

197
00:20:33,626 --> 00:20:36,961
Buzz adalah nama panggilan.
Gubernur adalah sebuah gelar.

198
00:20:36,962 --> 00:20:39,396
Keduanya berbeda.

199
00:20:40,766 --> 00:20:42,266
Kena dia.

200
00:20:42,267 --> 00:20:44,234
Dia membawa kawan-kawannya.

201
00:20:53,744 --> 00:20:56,312
Selesai.

202
00:20:56,313 --> 00:20:58,882
Kita bereskan mereka di pagi hari.

203
00:20:58,883 --> 00:21:01,084
Tidak boleh membiarkan mereka membusuk.

204
00:21:01,085 --> 00:21:04,120
Menimbulkan bau.
Membuat orang tidak nyaman.

205
00:21:04,121 --> 00:21:07,055
Orang apa?
Tidak ada siapapun di sini.

206
00:21:07,056 --> 00:21:08,924
Ini sebuah kota hantu.

207
00:21:08,925 --> 00:21:10,893
Lewat sini

208
00:21:19,803 --> 00:21:22,471
Kalian akan lebih nyaman di sini.

209
00:21:22,472 --> 00:21:25,540
Bukan kamar mewah, tapi setidaknya ada air panas.

210
00:21:25,541 --> 00:21:27,842
Airnya terbatas, jadi jangan boros.

211
00:21:29,809 --> 00:21:33,074
Kami punya makanan, air, dan pakaian bersih.

212
00:21:33,182 --> 00:21:34,483
Kuharap ini membantu.

213
00:21:41,990 --> 00:21:44,458
Aku tahu kau akan merasa lebih baik dengan pedangmu,

214
00:21:44,459 --> 00:21:47,694
lebih terjaga, tapi... kau aman di sini.

215
00:21:53,368 --> 00:21:55,201
Kami menghargainya.

216
00:21:57,302 --> 00:22:00,797
Bagaimana dengan pilot itu? Apakah dia selamat?

217
00:22:00,874 --> 00:22:02,808
Yah, Dr. Stevens, dia sedang melakukan semua yang dia bisa.

218
00:22:02,809 --> 00:22:05,878
Sekarang, aku tahu kau mempunyai banyak pertanyaan, tapi ada yang harus aku lakukan.

219
00:22:05,879 --> 00:22:09,682
Anak buahku berada di luar pintu, jika kau membutuhkan sesuatu.

220
00:22:09,683 --> 00:22:11,417
Aku akan menemuimu besok.

221
00:22:26,104 --> 00:22:27,470
Ini nyata.

222
00:22:27,471 --> 00:22:30,039
Kalian berdua, terlalu lama berada diluar sana.

223
00:22:30,040 --> 00:22:32,008
Ketika kalian disana, Gubernur melakukan ini semua.

224
00:22:32,009 --> 00:22:35,044
Berapa orang yang kamu miliki disini?

225
00:22:35,045 --> 00:22:36,912
73.

226
00:22:36,913 --> 00:22:40,049
Eileen akan melahirkan, jadi anaknya akan menjadi yang ke 74

227
00:22:40,050 --> 00:22:42,318
Masih ada pekerjaan yang masih berjalan.

228
00:22:42,319 --> 00:22:44,753
Tapi Roma tidak dibangun dalam satu hari.

229
00:22:44,754 --> 00:22:47,889
- Itu perbandingan yang buruk.
- Aku pikir kita kita mendapatkannya.

230
00:22:47,890 --> 00:22:50,259
Sudah sebulan lebih, dinding itu tidak dapat ditembus.

231
00:22:50,360 --> 00:22:54,296
Kami belum ada korban jiwa di dalam, sejak awal musim dingin.

232
00:22:54,297 --> 00:22:56,064
Bagaimana mungkin?

233
00:22:56,065 --> 00:22:58,467
Gubernur kami, membuat peraturan ketat.

234
00:22:58,468 --> 00:23:00,235
Tidak ada yang keluar, setelah malam.

235
00:23:00,236 --> 00:23:01,236
Suara dan cahaya, dibuat seminimal mungkin.

236
00:23:02,337 --> 00:23:05,373
Penjaga bersenjata di pagar kawat dan berpatroli didalam kawasan untuk menjaga para biters pergi.

237
00:23:05,374 --> 00:23:07,808
Aku melihat penjagamu,pada saat masuk kesini tadi malam.

238
00:23:07,809 --> 00:23:11,078
Mereka memiliki satu yang mati di ikat bagaikan ornament.

239
00:23:13,382 --> 00:23:15,082
Aku tidak akan membuat alasan.

240
00:23:15,083 --> 00:23:17,717
Mereka mempertaruhkan nyawa mereka setiap hari.

241
00:23:17,718 --> 00:23:19,052
Untuk melindungi kota ini.

242
00:23:19,053 --> 00:23:21,154
Mereka telah kehilangan lebih dari seorang teman diluar sana.

243
00:23:21,155 --> 00:23:23,657
Semuanya menghibur diri dengan cara mereka sendiri.

244
00:23:25,293 --> 00:23:27,227
Tapi aku akan menaikkannya bersama Gubernur.

245
00:23:35,101 --> 00:23:37,135
Segala sesuatu sudah diperintahkan.

246
00:23:37,136 --> 00:23:39,538
Pagar kawat sudah dipasang.

247
00:23:39,539 --> 00:23:43,141
Orang2 dilindungi. Makanan dan lain2 banyak tersedia.

248
00:23:43,142 --> 00:23:46,378
Kemudian seorang pria di dalam kena gigitan.

249
00:23:46,379 --> 00:23:48,613
Tidak yakin bagaimana.

250
00:23:48,614 --> 00:23:50,815
Dia datang ke pagar kawat.

251
00:23:50,816 --> 00:23:52,917
Panik melanda di kamp

252
00:23:52,918 --> 00:23:55,920
Seseorang membuka gerbang untuk melarikan diri.

253
00:23:55,921 --> 00:23:58,956
Yang lain digigit dan terinfeksi

254
00:23:58,957 --> 00:24:01,158
Orang2 tersebut menjadi gila.

255
00:24:01,159 --> 00:24:03,927
Seluruh tempat menjadi neraka dalam beberapa jam.

256
00:24:03,928 --> 00:24:07,030
Tim ku mengambil supply dan kendaraan yang bisa kami ambil.

257
00:24:07,031 --> 00:24:10,867
Dan meninggalkan pos kami.

258
00:24:20,544 --> 00:24:22,645
Berapa orang yang berhasil lolos?

259
00:24:22,646 --> 00:24:25,548
Mungkin sekitar 10 orang dalam grupku.

260
00:24:25,549 --> 00:24:27,950
Kami pergi sekitar 60 mil dari pos itu.

261
00:24:27,951 --> 00:24:29,985
Sebelum kami terhenti di jalan tol.

262
00:24:29,986 --> 00:24:33,188
Aku membawa helikopterku, untuk mengawasi.

263
00:24:33,189 --> 00:24:36,725
Dia terkena tembakan pada saat kerusuhan, tapi kami tak punya pilihan lain.

264
00:24:39,362 --> 00:24:41,129
Anak buahku?

265
00:24:42,998 --> 00:24:45,567
Tidak

266
00:24:50,673 --> 00:24:52,906
Biarkan aku menemukan yang lain.

267
00:24:52,907 --> 00:24:54,675
Membawa mereka kemari, dimana mereka akan aman.

268
00:24:54,676 --> 00:24:57,878
Mereka diluar sana, menunggumu.

269
00:24:57,879 --> 00:25:00,080
Tidak terlindungi.

270
00:25:01,650 --> 00:25:04,184
Beritahu aku dimana mereka berada, dan aku berjanji,

271
00:25:04,185 --> 00:25:06,820
Jika mereka masih hidup,

272
00:25:06,821 --> 00:25:08,621
Aku akan membawa mereka masuk.

273
00:25:33,346 --> 00:25:35,514
Apakah kamu sudah menyelesaikan pekerjaan rumah mu?

274
00:25:35,515 --> 00:25:37,482
Sayangnya, anjing itu sudah memakannya.

275
00:25:37,483 --> 00:25:39,550
Kau memanggil ku apa?

276
00:25:39,551 --> 00:25:43,421
Hey, dimana kita, kembali ke halaman sekolah?

277
00:25:43,422 --> 00:25:46,624
Baiklah, apakah kamu mau mengambil uang makan siangnya, sementara kau disana?

278
00:25:48,660 --> 00:25:50,961
Maaf, Gubernur.

279
00:25:50,962 --> 00:25:54,365
Mungkin aku sudah membuang-buang
waktuku bersamamu.

280
00:25:54,366 --> 00:25:56,652
Mungkin, kamu tidak mempelajari apapun.

281
00:25:56,729 --> 00:25:59,701
- Dia mencoba merokok disini.
- Dan kamu diharapkan lebih baik.

282
00:25:59,702 --> 00:26:01,696
Tetap perhatikan beruangnya, dan mungkin kau dapat apa yg kau mau.

283
00:26:01,697 --> 00:26:04,598
Ingat itu. 
Beritahu aku tentang gadis itu.

284
00:26:05,967 --> 00:26:09,431
- Namanya Andrea.
- Kau mengenalnya?

285
00:26:10,433 --> 00:26:11,997
Dia yang bersama grup dari Atlanta?

286
00:26:12,006 --> 00:26:13,540
Iya.

287
00:26:13,541 --> 00:26:15,976
Grup yang sama, yang meninggalkan aku di atap.

288
00:26:15,977 --> 00:26:18,378
Memaksa aku, memutilasi diriku sendiri.

289
00:26:20,114 --> 00:26:25,385
- Apakah dia mengenal saudaramu... Daryl?
- Ya, dia mengenalnya.

290
00:26:29,756 --> 00:26:31,423
Bicaralah lagi dengannya, kalau begitu.

291
00:26:31,424 --> 00:26:33,392
Cari apalagi yang dapat kau temukan.

292
00:26:39,032 --> 00:26:41,000
Perlihatkan kepadaku sesuatu.

293
00:26:47,373 --> 00:26:48,840
Bagaimana kau membuatnya?

294
00:26:48,841 --> 00:26:51,809
Sungguh sangat mengagumkan, benar.

295
00:26:51,810 --> 00:26:55,280
Benar2 jenius

296
00:26:55,281 --> 00:26:57,182
Membuang tangan mereka, sehingga mereka tidak dapat menangkapmu.

297
00:26:57,183 --> 00:26:59,717
Membuang rahang mereka, sehingga mereka tidak dapat menggigitmu.

298
00:26:59,718 --> 00:27:02,152
Membuang kemampuan mereka untuk makan.

299
00:27:02,153 --> 00:27:05,055
Mereka kehilangan keinginan mereka dengan melakukannya.

300
00:27:05,056 --> 00:27:06,423
Mereka tidak lagi dalam posisi menyerang.

301
00:27:06,424 --> 00:27:09,726
Kita dapat berada disekitar mereka, tanpa merasa terancam.

302
00:27:09,727 --> 00:27:13,230
Mere--mereka menjadi
lumayan jinak

303
00:27:13,231 --> 00:27:14,564
Pengintai

304
00:27:14,565 --> 00:27:16,132
Mm, jinak

305
00:27:17,634 --> 00:27:19,702
Atau pengintai, ya?
Terserah kamu saja.

306
00:27:19,703 --> 00:27:20,836
Mengapa menahan mereka?

307
00:27:20,837 --> 00:27:23,172
Ah, penolak

308
00:27:26,710 --> 00:27:29,612
Kamuflase

309
00:27:32,415 --> 00:27:34,216
Berjalan dengan pengigit

310
00:27:34,217 --> 00:27:37,419
Mereka pikir, kau pengigit juga.

311
00:27:37,420 --> 00:27:40,322
Merendah.
Pintar juga.

312
00:27:41,657 --> 00:27:43,384
Mereka masih sangat kurus.

313
00:27:44,038 --> 00:27:46,550
Jika mereka tidak makan, mengapa mereka tidak kelaparan?

314
00:27:46,662 --> 00:27:48,262
Mereka kelaparan.

315
00:27:48,263 --> 00:27:50,197
Hanya mereka lebih lambat, daripada kita.

316
00:27:50,198 --> 00:27:53,935
Serasa seperti kita sedang mencoba
untuk memaksakan logika di kekacauan ini.

317
00:27:53,936 --> 00:27:55,469
Bukan hal yang buruk.

318
00:27:55,470 --> 00:27:59,173
Tidak, tapi apakah bisa berhasil?
Makin banyak bertanya, makin banyak teori

319
00:27:59,174 --> 00:28:01,075
Tidak ada jawaban.

320
00:28:01,076 --> 00:28:03,777
Belum

321
00:28:03,778 --> 00:28:06,846
Jika saja aku dapat berbicara dengan para wanita tersebut.

322
00:28:06,847 --> 00:28:08,581
Merle sedang menanganinya.

323
00:28:08,582 --> 00:28:11,651
Aku tidak mau mempertanyakan penilaianmu, gubernur.

324
00:28:11,652 --> 00:28:13,786
Pasti kau begitu.

325
00:28:13,787 --> 00:28:16,689
Itulah sebabnya aku memerlukan mu.

326
00:28:16,690 --> 00:28:18,458
Itu dan teh mu.

327
00:28:18,459 --> 00:28:20,159
Ah.

328
00:28:20,160 --> 00:28:22,461
Baiklah kalau begitu.

329
00:28:25,231 --> 00:28:27,199
Dengan segala hormat,

330
00:28:27,200 --> 00:28:29,534
Membiarkan merle, berbicara dengan para wanita itu

331
00:28:29,535 --> 00:28:31,670
Tanpa diawasi, adalah kesalahan.

332
00:28:31,671 --> 00:28:35,207
Sekarang, kau selalu berbicara, bahwa setiap alat memerlukan palu,

333
00:28:35,208 --> 00:28:39,201
tapi apakah benar, kamu merasa bahwa palu adalah 
alat yang tepat untuk pekerjaan tersebut?

334
00:28:45,451 --> 00:28:47,485
8 bulan?

335
00:28:47,486 --> 00:28:50,021
Sulit dipercaya kalian para wanita, bertahan selama itu.

336
00:28:50,022 --> 00:28:52,222
Karena kami wanita?

337
00:28:52,223 --> 00:28:54,424
Karena kau sendirian.

338
00:28:54,425 --> 00:28:56,659
Kami saling memiliki.

339
00:28:56,660 --> 00:28:58,862
Berdua melawan dunia.

340
00:28:58,863 --> 00:29:00,563
Itu perjuangan yang panjang

341
00:29:00,564 --> 00:29:02,366
Kami bertahan.

342
00:29:02,367 --> 00:29:04,714
- Oh, kami kagum.
- Sangat.

343
00:29:05,315 --> 00:29:08,025
Bertahan hidup di alam liar
adalah sesuatu yang berat.

344
00:29:08,338 --> 00:29:10,739
Bangun setiap pagi
dan bertanya tanya

345
00:29:10,740 --> 00:29:12,574
jika hari ini adalah harinya.

346
00:29:12,575 --> 00:29:15,011
Akankah cepat dan pasti

347
00:29:15,012 --> 00:29:17,884
atau pelan dan, yah, tanpa akhir?

348
00:29:17,950 --> 00:29:20,556
Jika seseorang punya cukup alasan
untuk menghancurkan otakku

349
00:29:20,711 --> 00:29:22,885
atau aku akan kembali
sebagai salah satu dari mereka?

350
00:29:22,886 --> 00:29:25,953
Kamu pikir
mereka mengingat segalanya?

351
00:29:25,954 --> 00:29:27,922
Yang dulu adalah seseorang?

352
00:29:27,923 --> 00:29:29,524
Aku tidak memikirkannya.

353
00:29:34,363 --> 00:29:38,099
Milton percaya masih bisa
melacak siapa orang yang dulu

354
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
masih terjebak didalam.

355
00:29:40,201 --> 00:29:42,936
Seperti berulang-ulang

356
00:29:42,937 --> 00:29:47,307
Pastinya pernah 
terlintas dipikiranmu.

357
00:29:47,308 --> 00:29:49,309
Sesekali, yah.

358
00:29:49,310 --> 00:29:51,245
Sesaat sebelum
dia mencoba menggigitku.

359
00:29:52,947 --> 00:29:54,681
Lalu kamu membunuhnya "it"?

360
00:29:54,682 --> 00:29:57,450
Aku bilang "it" karena
disini tidak ada

361
00:29:57,451 --> 00:29:59,753
yang suka menggunakan
dia sebagai laki2...

362
00:30:01,956 --> 00:30:04,891
atau wanita
Ahhmmm.

363
00:30:07,428 --> 00:30:10,564
Dua walkers yang di rantai,
siapa mereka?

364
00:30:14,000 --> 00:30:16,569
Cara kamu mengontrolnya,

365
00:30:16,570 --> 00:30:19,038
memakai mereka untuk kepentinganmu.

366
00:30:19,039 --> 00:30:22,474
Kamu tahu siapa mereka yah?

367
00:30:25,011 --> 00:30:26,411
Biarkan mereka makan.

368
00:30:26,412 --> 00:30:29,380
Maafkan saya.

369
00:30:32,350 --> 00:30:35,920
Jadi apa yang kamu punya dsini,
kamu menyangka bisa menahannya?

370
00:30:35,921 --> 00:30:38,155
Bagaimana jika walker datang?

371
00:30:39,195 --> 00:30:40,294
Itu bisa menahan.

372
00:30:46,263 --> 00:30:47,698
Apa rahasiamu?

373
00:30:48,967 --> 00:30:50,734
Dinding yang sangat besar.

374
00:30:50,735 --> 00:30:54,036
Pasukan itu punya dinding juga.

375
00:30:54,037 --> 00:30:57,306
dan kita semua tahu
bagaimana itu berubah, jadi...

376
00:31:00,711 --> 00:31:02,277
Aku kira kita tau.

377
00:31:04,948 --> 00:31:08,049
Rahasia yang sebenarnya adalah
apa yang berjalan didalam dinding ini.

378
00:31:09,652 --> 00:31:11,519
Ini tentang mendapatkan kembali
siapa diri kita dahulu.

379
00:31:11,520 --> 00:31:13,387
Siapa kita sebenarnya.

380
00:31:13,388 --> 00:31:16,357
Mereka hanya menunggu
untuk diselamatkan.

381
00:31:16,358 --> 00:31:19,027
Dan orang2 disini memiliki rumah,
bantuan kesehatan,

382
00:31:19,028 --> 00:31:22,163
anak2 pergi ke sekolah,
orang tua mempunyai pekerjaan.

383
00:31:22,164 --> 00:31:25,499
Itu tujuannya.
Kita menjadi komunitas.

384
00:31:25,500 --> 00:31:27,367
Dengan banyak senapan
dan amunisi.

385
00:31:27,368 --> 00:31:30,237
- Tidak pernah melukai
- Dan dinding yang sangat besar

386
00:31:30,238 --> 00:31:33,534
Dan orang2 yang mau berkorban
segalanya untuk mempertahankan mereka.

387
00:31:34,316 --> 00:31:38,746
Melemahkan keamanan kita,
dapat menghancurkan komunitas ini.

388
00:31:38,747 --> 00:31:41,614
Aku akan berkorban sebelum
membiarkan hal itu terjadi

389
00:31:55,029 --> 00:31:58,530
Sepertinya kamu duduk
tenang di akhir dunia ini.

390
00:32:00,221 --> 00:32:02,450
Apakah aku menyinggungmu
dengan mengatakan orang yang duduk tenang?

391
00:32:03,235 --> 00:32:05,704
Kamu menuai apa yang kamu tanam.

392
00:32:05,705 --> 00:32:07,405
Kita adalah benih.

393
00:32:07,406 --> 00:32:10,108
Sekarang musin semi sudah lewat,
saanya untuk menuai.

394
00:32:10,109 --> 00:32:12,710
Waktu untuk berharap?

395
00:32:12,711 --> 00:32:16,246
Kita akan keluar dan 
kita akan mengambil kembali milik kita.

396
00:32:18,150 --> 00:32:19,950
Peradaban

397
00:32:19,951 --> 00:32:23,353
KIta akan bangkit lagi

398
00:32:23,354 --> 00:32:26,466
Hanya saja kita
tidak menghancurkan sesama.

399
00:32:43,240 --> 00:32:45,207
Untuk peradaban.

400
00:32:47,510 --> 00:32:49,978
Permisi sebentar.

401
00:32:52,048 --> 00:32:56,585
Bagaimana tehnya?

402
00:33:03,258 --> 00:33:06,094
Maaf jadi memotong makan pagi ini,
tapi ini tidak bisa ditunda.

403
00:33:06,095 --> 00:33:08,129
Kami ingin senjata kami

404
00:33:08,130 --> 00:33:11,465
Baiklah, kita selesaikan sarapan ini
dan senjatamu sudah emnunggu di luar.

405
00:33:11,466 --> 00:33:13,935
Tapi sebaiknya kamu
relak sejenak.

406
00:33:13,936 --> 00:33:16,637
Untuk mengembalikan tenagamu.

407
00:33:16,638 --> 00:33:19,740
jalan jalan.
Siapa tau?

408
00:33:19,741 --> 00:33:21,875
Kamu mungkin suka 
dengan yang kamu lihat

409
00:33:33,760 --> 00:33:35,627
Aku tidak percaya dia

410
00:33:35,628 --> 00:33:38,096
Kenapa?

411
00:33:40,734 --> 00:33:42,426
Apakah kamu tidak pernah percaya seseorang?

412
00:33:43,235 --> 00:33:45,537
Yah.

413
00:33:45,538 --> 00:33:48,639
Jadi beri kesempatan satu atau dua hari,
itu saja yang aku minta.

414
00:33:48,640 --> 00:33:50,675
Kadang supaya
peliharaanku bisa bersama sama.

415
00:33:50,676 --> 00:33:53,010
Mereka tidak pernah
berhenti bersama-sama

416
00:33:53,011 --> 00:33:56,113
Tidak terlihat seperti itu saat Milton
bertanya tentang peliharaanmu

417
00:33:56,114 --> 00:33:58,649
Saya terkejut dia
tidak menusuk matanya.

418
00:33:58,650 --> 00:34:00,351
Itu bukan
urusan dia.

419
00:34:00,352 --> 00:34:01,819
Menurutku juga
bukan urusan kita.

420
00:34:04,956 --> 00:34:07,921
Tujuh bulan berlalu,
setelah semua ini,

421
00:34:08,498 --> 00:34:10,801
Aku tetap merasa, aku sulit mengenalmu.

422
00:34:13,163 --> 00:34:16,199
Maafkan aku, itu yang sebenarnya. Ayolah kau mengetahui segalanya tentang aku.

423
00:34:16,200 --> 00:34:18,468
- Dan aku....
- Kau sudah cukup tau.

424
00:34:20,504 --> 00:34:23,205
Para Walkers itu sudah bersama kita, selama musim dingin.

425
00:34:23,206 --> 00:34:27,510
Melindungi kita, dan kau membunuh mereka tanpa keraguan.

426
00:34:27,511 --> 00:34:29,678
- Dan itu...
- Itu lebih mudah daripada yang kau pikirkan.

427
00:34:59,373 --> 00:35:01,241
Ada kendaraan mendekat, kopral.

428
00:35:09,215 --> 00:35:10,816
Baiklah, tetap waspada.

429
00:35:20,226 --> 00:35:22,161
Hey, hey, hey, hey!
Jangan tembak !

430
00:35:22,162 --> 00:35:23,963
Perkenalkan dirimu.

431
00:35:23,964 --> 00:35:27,131
Hey, hey, hey, hey!
Kami menemukan orang-orang mu.

432
00:35:27,132 --> 00:35:30,334
Wells.
Letnan Wells

433
00:35:30,335 --> 00:35:33,171
Helikopternya jatuh.

434
00:35:33,172 --> 00:35:34,706
Dimana dia?

435
00:35:34,707 --> 00:35:37,442
Kita punya pemukiman.
sekarang, dia terluka.

436
00:35:37,443 --> 00:35:39,077
Tapi dia masih hidup.

437
00:35:39,078 --> 00:35:41,645
Yang lain tidak berhasil
Maafkan saya.

438
00:35:41,646 --> 00:35:44,949
Tapi Wells mengatakan
Aku bisa menemukan kalian disini.

439
00:35:44,950 --> 00:35:46,617
Dia ingin aku membawa kalian kepadanya

440
00:35:46,618 --> 00:35:48,552
Mereka menemukan Wells. Dia mendapatkannya.
Dia menemukannya

441
00:35:48,553 --> 00:35:50,888
Tentu saja.
Kami menemukan kalian juga.

442
00:36:51,745 --> 00:36:55,214
Jangan pernah membuang2 amunisi, nak.

443
00:36:55,215 --> 00:36:57,750
Ambil semua sisa senapan2 ini.

444
00:36:57,751 --> 00:36:59,252
Siap Pak.

445
00:37:18,037 --> 00:37:20,405
Pergi dan berikan akhir hari yang baik buat orang itu.

446
00:37:29,247 --> 00:37:31,482
Kita lihat, apa yang paman sam berikan untuk kita?

447
00:38:34,144 --> 00:38:36,846
Kemarin kami membawa tiga orang baru.

448
00:38:38,382 --> 00:38:41,684
Yang satu adalah pilot helikopter dengan pakaian Garda Nasional

449
00:38:43,720 --> 00:38:47,155
Walau begitu di akhir hidupnya.

450
00:38:47,156 --> 00:38:50,225
Dia memberitahu kami tentang konvoy nya di jalan raya.

451
00:38:50,226 --> 00:38:52,795
kawan-kawannya.

452
00:38:57,833 --> 00:39:01,902
aku berjanji akan membawa mereka
kesini dengan selamat

453
00:39:05,140 --> 00:39:10,478
Tapi mereka tidak memiliki
dinding atau pagar kita.

454
00:39:14,114 --> 00:39:16,450
Penggigit berada disana sebelum kita melakukannya

455
00:39:18,486 --> 00:39:24,624
Sekarang, mereka memiliki truk, yang berisi
senjata, makanan, dan obat-obatan yang kita butuhkan.

456
00:39:24,625 --> 00:39:27,193
<i>Sekarang, kita tidak mengenal mereka</i>

457
00:39:27,194 --> 00:39:29,695
tetapi kita menghormati pengorbanan mereka

458
00:39:29,696 --> 00:39:32,931
dengan tidak mengambil apa yang kita miliki ini untuk diberikan.

459
00:39:32,932 --> 00:39:36,168
Sebentar lagi hari akan gelap, jadi pulanglah ke rumah.

460
00:39:37,471 --> 00:39:39,338
Bersyukurlah atas apa yang kamu miliki.

461
00:39:41,875 --> 00:39:43,675
Saling menjaga satu sama lain.

462
00:39:58,023 --> 00:40:00,056
Kau masih di sini.

463
00:40:00,057 --> 00:40:04,395
-Ada yang bisa aku lakukan?
-Tidak, tidak untuk malam ini.

464
00:40:06,531 --> 00:40:08,399
Hari yang melelahkan?

465
00:40:08,400 --> 00:40:11,468
Belum pernah ada yang tidak akhir-akhir ini.

466
00:40:11,469 --> 00:40:13,236
Selamat malam.

467
00:40:14,739 --> 00:40:16,672
Jadi siapa nama aslimu?

468
00:40:16,673 --> 00:40:19,041
Jika kau tidak keberatan.

469
00:40:23,881 --> 00:40:26,015
Aku tidak pernah memberitahu orang.

470
00:40:27,451 --> 00:40:29,519
Jangan pernah berkata tidak pernah

471
00:40:39,094 --> 00:40:40,929
Tidak pernah

472
00:42:41,700 --> 00:42:42,700
Sync and corrections by
n17t01 & err0001
www.addic7ed.com

