1
00:00:00,487 --> 00:00:03,460
Sebelumnya di AMC's
The Walking Dead..

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,566
Kau memborgol kakakku di atap
dan meninggalkannya disana?

3
00:00:06,684 --> 00:00:07,692
Aku kembali

4
00:00:08,230 --> 00:00:11,348
Merle! Tidak!
Tidak!

5
00:00:19,450 --> 00:00:20,769
Bagaimana keadaan di luar sana?

6
00:00:21,698 --> 00:00:22,687
Keadaannya tenang.

7
00:00:22,801 --> 00:00:24,097
- Kamu harus pergi
- Tidak

8
00:00:24,204 --> 00:00:25,463
aku akan menahanmu

9
00:00:27,084 --> 00:00:28,653
Kita akan pergi dalam beberapa hari

10
00:00:48,367 --> 00:00:51,502
Whiskey-1-2.
Whiskey-1-2, Kamu dapat mendengar?

11
00:00:53,871 --> 00:00:57,574
Mendekati 180, jarak dekat, kontak kembali

12
00:01:20,031 --> 00:01:21,931
Percayalah, kawan

13
00:01:21,932 --> 00:01:24,232
Aku bisa melewati kondisi yang lebih buruk
dari sekedar turbulensi

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,605
Tahan!

15
00:01:29,606 --> 00:01:32,240
- wellsey!
- mayday, mayday, mayday!

16
00:01:35,912 --> 00:01:37,912
posisi jatuh!

17
00:01:37,913 --> 00:01:40,090
aku menurunkan dia,
dijalan

18
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
Ayolah

19
00:01:50,652 --> 00:01:51,919
kita berangkat!

20
00:03:04,031 --> 00:03:08,104
Sync and corrections by
n17t01 & err0001
translated by  	oerangsoenda (3.2%), tohya a.k.a bloody mary (37.5%), netana (14.2%), Vandesdelca (8.1%), budi1907 (2.8%), ardy6strings (17.6%), donnie_23rd (9.1%), ludfee_6 (7.6%),

21
00:03:25,568 --> 00:03:28,637
jangan memaksakan dirimu

22
00:03:30,073 --> 00:03:32,174
Kamu lebih baik duduk

23
00:03:54,796 --> 00:03:57,463
Aku yang akan memeriksa

24
00:04:55,886 --> 00:04:57,586
Seseorang datang

25
00:04:57,587 --> 00:05:00,489
- Ada yang selamat?
- Dua mati, tidak yakin dengan yang lain

26
00:05:18,807 --> 00:05:20,976
<i>Berpencar</i>

27
00:05:35,891 --> 00:05:38,625
Simpan amunisi itu
sampai kamu memerlukannya

28
00:06:27,406 --> 00:06:29,605
Ada yang bernafas.
Tim!

29
00:06:39,383 --> 00:06:41,484
Bantu aku keluar dari sini

30
00:06:52,095 --> 00:06:53,262
Tidak.

31
00:07:04,440 --> 00:07:06,107
Di sini, Shumpert.

32
00:07:16,917 --> 00:07:18,485
bawa dia keluar

33
00:07:24,792 --> 00:07:28,094
Dia menyelamatkan mereka.
Kita harus menunjukkan diri.

34
00:07:28,095 --> 00:07:30,629
Belum saatnya.

35
00:09:18,465 --> 00:09:19,931
ayo putarkan

36
00:09:31,811 --> 00:09:33,945
Uh-uh-uh

37
00:09:33,946 --> 00:09:37,077
mudah melakukannya, cewek

38
00:09:37,289 --> 00:09:39,748
Senjataku lebih besar daripada milikmu.

39
00:09:39,783 --> 00:09:41,685
Sekarang turunkan senjatamu.

40
00:09:45,557 --> 00:09:47,925
Seperti itu. Secara perlahan.

41
00:09:49,861 --> 00:09:51,894
Dan perlihatkan kedua tanganmu.

42
00:09:53,931 --> 00:09:56,433
Sekarang, berbaliklah.

43
00:09:56,434 --> 00:09:58,568
sedikit putaran yang baik

44
00:10:00,638 --> 00:10:06,675
Oh, sial. Si pirang!

45
00:10:06,676 --> 00:10:10,246
sial, kau terlihat baik

46
00:10:18,821 --> 00:10:21,990
sekarang, bagaimana tentang sebuah pelukan

47
00:10:21,991 --> 00:10:24,259
Untuk teman lamamu Merle?

48
00:10:35,437 --> 00:10:37,438
ada stevens
untuk menyiapkan rumah sakit

49
00:10:37,439 --> 00:10:39,606
-Berapa banyak?
-Tiga

50
00:10:39,607 --> 00:10:42,509
Satu dengan patah tulang dan luka bakar yang parah.

51
00:10:42,510 --> 00:10:44,761
Yang satunya kehilangan kesadaran.

52
00:10:44,762 --> 00:10:46,262
<i>mungkin mengalami shock dan dehidrasi </i>

53
00:10:46,314 --> 00:10:48,982
-Dan yang ketiga?
-Dia baik-baik saja.

54
00:10:48,983 --> 00:10:51,718
- seorang wanita
- dua

55
00:10:51,719 --> 00:10:54,187
menemukan mereka bersembunyi dibalik kayu-kayu

56
00:10:54,188 --> 00:10:55,921
Membawa pekerjaan rumah
itu tugas untukmu,

57
00:10:55,922 --> 00:10:57,122
jadi buka lab itu.

58
00:10:57,123 --> 00:10:58,757
Lakukan

59
00:10:58,758 --> 00:11:00,293
<i>Di gerbang dalam lima menit</i>

60
00:11:00,294 --> 00:11:01,494
matikan radio

61
00:11:01,495 --> 00:11:02,761
jadi, apa itu?

62
00:11:02,762 --> 00:11:04,564
Sekarang, Milton.

63
00:11:22,147 --> 00:11:25,054
- Michonne?
<i>- Disini.</i>

64
00:11:32,890 --> 00:11:34,958
Shhh.

65
00:11:41,186 --> 00:11:43,020
Tahan itu.

66
00:11:47,959 --> 00:11:49,827
Mengapa kita ditahan disini?

67
00:11:52,501 --> 00:11:54,335
- Kami akan pergi
- Kamu tahu itu.

68
00:11:54,370 --> 00:11:58,134
Dan ini gelap.
Kamu harus menginap.

69
00:11:58,135 --> 00:12:00,336
Dimana kita?

70
00:12:02,239 --> 00:12:04,586
Bukan kewajibanku untuk mengatakannya

71
00:12:05,840 --> 00:12:07,671
- Dia akan berbicara kepadamu
- Siapa?

72
00:12:09,279 --> 00:12:13,182
Pergi periksa pasienmu, Dok

73
00:12:13,183 --> 00:12:15,918
Kamu pasti bertanya2
apakah saya benar-benar nyata.

74
00:12:15,919 --> 00:12:18,905
Mungkin berharap aku tidak.

75
00:12:21,457 --> 00:12:24,359
Yah, disinilah aku.

76
00:12:25,729 --> 00:12:27,462
Sepertinya dunia yang tua ini menjadi semakin kecil

77
00:12:27,463 --> 00:12:28,896
sampai akhir,huh?

78
00:12:28,897 --> 00:12:32,647
Bukankah banyak dari kita yang tersisa
untuk berbagi udara, kan?

79
00:12:38,974 --> 00:12:41,676
Kau tahu, saat mereka menemukanku,

80
00:12:41,677 --> 00:12:43,344
Aku hampir kehabisan darah.

81
00:12:44,347 --> 00:12:46,347
Kelaparan..

82
00:12:46,348 --> 00:12:48,616
berbicara kepada diriku sendiri

83
00:12:48,617 --> 00:12:51,051
mungkin akan mejadi makanan terakhir yg enak

84
00:12:52,153 --> 00:12:55,623
kemudian tidur siang yg panjang dan nyenyak setelahnya

85
00:12:55,624 --> 00:12:58,024
Tunggu Daryl di sisi lain,

86
00:13:00,026 --> 00:13:01,927
Kamu melihat saudaraku?

87
00:13:05,031 --> 00:13:07,667
Tidak untuk waktu yang lama

88
00:13:09,370 --> 00:13:11,504
Aku juga

89
00:13:11,505 --> 00:13:14,140
Dia kembali mencarimu.

90
00:13:14,141 --> 00:13:15,940
Dia dan Rick.

91
00:13:15,941 --> 00:13:18,710
Kau sudah hilang

92
00:13:18,711 --> 00:13:20,679
Yah...

93
00:13:20,680 --> 00:13:22,648
tidak sepenuhnya.

94
00:13:27,887 --> 00:13:30,655
Ya, Rick.

95
00:13:30,656 --> 00:13:34,858
dia orang yg menganiaya dan memborgolku di atap

96
00:13:38,263 --> 00:13:39,963
Yeah.

97
00:13:39,964 --> 00:13:42,533
Dia telah mencoba

98
00:13:42,534 --> 00:13:44,268
Daryl melihatnya.

99
00:13:45,870 --> 00:13:48,538
Dia selalu menjadi yg paling manis,
adik kecilku.

100
00:13:50,441 --> 00:13:52,523
Dia ingin terus mencari,

101
00:13:53,248 --> 00:13:55,697
dan berbagai hal terjadi, orang-orang meninggal.

102
00:13:55,732 --> 00:13:58,448
banyak sekali.

103
00:13:58,449 --> 00:14:01,351
Jim, Dale,

104
00:14:01,352 --> 00:14:03,552
Jacqui, Sophia...

105
00:14:06,790 --> 00:14:08,424
Amy.

106
00:14:10,392 --> 00:14:12,493
Adikmu?

107
00:14:13,830 --> 00:14:15,230
Ya.

108
00:14:17,633 --> 00:14:20,235
Dia anak yang baik.

109
00:14:22,371 --> 00:14:24,472
Turut berduka mendengar hal itu.

110
00:14:25,474 --> 00:14:28,309
Dan masih banyak lagi. Sangat banyak.

111
00:14:28,310 --> 00:14:30,410
Kami harus meninggalkan Atlanta.

112
00:14:30,411 --> 00:14:32,764
Kami berakhir di peternakan.

113
00:14:34,070 --> 00:14:35,512
Dan Daryl masuk

114
00:14:36,026 --> 00:14:38,329
Menjadi anggota grup yang berharga.

115
00:14:39,387 --> 00:14:41,388
Dan sekarang dia sudah meninggal.

116
00:14:41,389 --> 00:14:43,923
Aku tidak yakin dengan hal itu.

117
00:14:43,924 --> 00:14:47,927
Kami diserbu oleh gerombolan walkers.

118
00:14:47,928 --> 00:14:49,262
Kapan itu terjadi?

119
00:14:49,263 --> 00:14:51,797
Tujuh-- delapan bulan yang lalu.

120
00:14:53,700 --> 00:14:56,102
Aku terpisah dari mereka semua

121
00:14:56,103 --> 00:14:58,036
<i>ditinggalkan.</i>

122
00:15:01,574 --> 00:15:03,976
Aku tahu bagaimana rasanya.

123
00:15:05,111 --> 00:15:07,212
Aku meragukannya

124
00:15:09,682 --> 00:15:11,649
Apa yang kamu inginkan dari kami

125
00:15:19,324 --> 00:15:21,458
Sial.

126
00:15:24,629 --> 00:15:27,564
Disana dia duduk,

127
00:15:27,565 --> 00:15:30,500
dinding di sekelilingnya,
atap diatas kepalanya.

128
00:15:30,501 --> 00:15:32,302
Obat dalam pembuluh darahnya,

129
00:15:32,303 --> 00:15:35,171
dan dia ingin tau apa yang aku inginkan darinya

130
00:15:38,509 --> 00:15:42,478
aku mengambil kau dan si bisu keluar dari lumpur,pirang

131
00:15:42,479 --> 00:15:44,915
<i>menyelamatkanmu.</i>

132
00:15:44,916 --> 00:15:47,649
Bagaimana dengan terima kasih?

133
00:15:47,650 --> 00:15:50,152
Kau menodongkan senjata pada kami.

134
00:15:50,153 --> 00:15:51,887
ooh, dia berbicara.

135
00:15:56,726 --> 00:15:59,861
Siapa yg tidak menodongkan senjata
di tahun lalu, huh?

136
00:16:01,031 --> 00:16:02,363
Tunjukkan tangan kalian.

137
00:16:02,364 --> 00:16:04,432
Ada?

138
00:16:04,433 --> 00:16:06,401
Hmm?

139
00:16:06,402 --> 00:16:08,469
Shumpert, Crowley.

140
00:16:08,470 --> 00:16:10,305
Kau punya senjata sendiri?

141
00:16:11,506 --> 00:16:13,274
Setan..

142
00:16:13,275 --> 00:16:15,476
Aku rasa aku akan ngompol

143
00:16:15,477 --> 00:16:19,046
jika beberapa orang asing datang dengan
kepalan tinju di sakunya.

144
00:16:19,047 --> 00:16:21,881
Mereka akan menjadi seberengsek seperti
yg kalian takutkan.

145
00:16:21,882 --> 00:16:24,151
Terima kasih

146
00:16:48,375 --> 00:16:50,175
Sama-sama.

147
00:16:51,877 --> 00:16:53,478
Bagaimana perasaanmu?

148
00:16:53,479 --> 00:16:55,913
Kami menginginkan senjata kami

149
00:16:55,914 --> 00:16:57,615
Silahkan

150
00:16:57,616 --> 00:16:59,851
Di jalan keluar gerbang depan

151
00:16:59,852 --> 00:17:01,853
Tunjukkan kami jalannya.

152
00:17:01,854 --> 00:17:04,089
Kau telahan mengunci kami di ruang ini.

153
00:17:05,624 --> 00:17:08,125
Kau lihat celah di atas jendela?

154
00:17:08,126 --> 00:17:09,826
Kau telah diurus

155
00:17:09,827 --> 00:17:11,628
Dalam penjagaan

156
00:17:11,629 --> 00:17:13,130
Untuk melindungi orang-orang kita.
Kita tidak mengenalmu.

157
00:17:13,131 --> 00:17:15,165
Kita cukup mengenalmu untuk mau meninggalkan
tempat ini.

158
00:17:15,166 --> 00:17:18,402
Kita telah melihatmu menusukkan pisau
ke tengkorak dua orang mati.

159
00:17:18,403 --> 00:17:19,836
Maksudnya apa itu semua?

160
00:17:21,506 --> 00:17:22,838
Mereka berubah.

161
00:17:22,839 --> 00:17:24,707
Mereka tidak digigit.

162
00:17:32,749 --> 00:17:34,917
Tidak masalah.

163
00:17:36,853 --> 00:17:39,721
Bagaimana kita mati, kita semua akan menjadi walkers.

164
00:17:45,094 --> 00:17:47,529
Aku mengeluarkannya dari penderitaan.

165
00:17:48,998 --> 00:17:51,633
Awalnya tidak mudah untuk menelannya,
tapi ya begitu.

166
00:17:51,634 --> 00:17:54,787
Kamu bukan tahanan disini,
Kamu tamu

167
00:17:55,670 --> 00:17:57,851
Tapi jika kamu ingin pergi,
kamu bebas untuk melakukannya

168
00:17:57,886 --> 00:17:59,540
Tapi kita tidak membuka gerbang
setelah senja.

169
00:17:59,541 --> 00:18:01,808
Akan menimbulkan banyak perhatian.

170
00:18:01,809 --> 00:18:05,612
Dan kau khususnya,
kau butuh tidur yg banyak.

171
00:18:05,613 --> 00:18:10,183
Kau tak akan bertahan lama lagi
di luar sana dengan kondisi seperti ini.

172
00:18:10,184 --> 00:18:11,884
Sudah kau bawa ke tempatku di pagi hari.

173
00:18:11,885 --> 00:18:13,286
Kembalikan senjatamu

174
00:18:13,287 --> 00:18:14,987
Tambahan amunisi, makanan untuk diperjalanan

175
00:18:14,988 --> 00:18:16,989
beberapa obat-obatan, kunci untuk kendaraan jika kamu menginginkannya.

176
00:18:19,560 --> 00:18:23,729
Akan dikirim saat perjalananmu.
Jangan tersinggung.

177
00:18:32,572 --> 00:18:34,996
Selamat datang di Woodbury.

178
00:18:56,995 --> 00:18:58,895
Ikut denganku.

179
00:19:38,334 --> 00:19:40,401
Sana bebaskan Pete di belakang gerbang.

180
00:19:42,002 --> 00:19:43,653
Aku akan ambil alih.

181
00:19:46,241 --> 00:19:48,041
Apa kau militer?

182
00:19:49,110 --> 00:19:51,811
hampir,beberapa bukan

183
00:19:51,812 --> 00:19:54,481
tapi dengan pelatihan diri yg sangat keras setiap harinya

184
00:19:54,482 --> 00:19:57,951
Itu Persenjataan berat yg sedang mereka bungkus

185
00:19:57,952 --> 00:19:59,953
beberapa orang datang dengan senjata

186
00:19:59,954 --> 00:20:02,488
tapi kebanyakan senjata itu didapat dari memulung

187
00:20:02,489 --> 00:20:04,923
dan sisi lain dari kota?
sisa jalan?

188
00:20:04,924 --> 00:20:07,059
Mereka menjaganya seperti ini?

189
00:20:11,431 --> 00:20:13,299
Tidak mungkin bisa

190
00:20:13,300 --> 00:20:15,568
bisa

191
00:20:15,569 --> 00:20:17,002
dan sedang dikerjakan

192
00:20:19,004 --> 00:20:20,605
Kami menemukan sesuatu pak gubernur

193
00:20:23,406 --> 00:20:24,734
Bolehkah aku?

194
00:20:26,345 --> 00:20:27,646
Terima kasih.

195
00:20:27,647 --> 00:20:30,248
Gubernur?
mereka memanggilmu itu?

196
00:20:30,249 --> 00:20:33,351
Nama alias terkadang tetap melekat walaupun kau tdk menginginkannya

197
00:20:33,352 --> 00:20:36,687
Buzz adalah nama alias
Gubernur adalah titel

198
00:20:36,688 --> 00:20:39,122
Ada perbedaannya

199
00:20:40,492 --> 00:20:41,992
Aku mendapatkannya

200
00:20:41,993 --> 00:20:43,960
dia membawa temannya

201
00:20:53,470 --> 00:20:56,038
aman

202
00:20:56,039 --> 00:20:58,608
Kita akan mengurusnya besok pagi

203
00:20:58,609 --> 00:21:00,810
Tidak bs meninggalkan mereka membusuk

204
00:21:00,811 --> 00:21:03,846
Menimbulkan bau,yg membuat orang tdk nyaman

205
00:21:03,847 --> 00:21:06,781
Knapa oang orang?
Tidak ada siapapun disini

206
00:21:06,782 --> 00:21:08,650
Ini kota hantu

207
00:21:08,651 --> 00:21:10,619
Lewat sini

208
00:21:19,529 --> 00:21:22,197
Kau akan merasa nyaman disini

209
00:21:22,198 --> 00:21:25,266
Bukan bintang empat tapi ada pancuran air panas setidaknya

210
00:21:25,267 --> 00:21:27,568
Air terbatas,jadi gunakan seperlunya

211
00:21:29,535 --> 00:21:32,800
Kami punya air,makanan,baju baru

212
00:21:32,908 --> 00:21:34,209
Semoga ini berhasil

213
00:21:41,716 --> 00:21:44,184
Aku tahu kau akan merasa lebih baik tanpa pedangmu,

214
00:21:44,185 --> 00:21:47,420
lebih aman,tapi....kau aman disini

215
00:21:53,094 --> 00:21:54,927
Kami hargai itu

216
00:21:57,028 --> 00:22:00,523
Bagaimana pilotnya?
Apa dia bisa selamat?

217
00:22:00,600 --> 00:22:02,534
Dr.Stevens sedang melakukan apapun yg dia bisa

218
00:22:02,535 --> 00:22:05,604
Saat ini,aku tahu kau punya banyak pertanyaan,tp ada hal yg harus kukerjakan

219
00:22:05,605 --> 00:22:09,408
Orang orangku ada di luar jika kau butuh apapun

220
00:22:09,409 --> 00:22:11,143
Sampai ketemu besok

221
00:22:25,045 --> 00:22:26,411
Ini nyata

222
00:22:26,412 --> 00:22:28,980
Kalian berdua ada diluar sana untuk waktu yg lama

223
00:22:28,981 --> 00:22:30,949
Sementara itu,pak gubernur melakukan ini semua

224
00:22:30,950 --> 00:22:33,985
Berapa banyak orang yg kau punya

225
00:22:33,986 --> 00:22:35,853
73

226
00:22:35,854 --> 00:22:38,990
Eileen's sudah mau melahirkan,
jadi dengan anaknya akan menjadi 74

227
00:22:38,991 --> 00:22:41,259
Semua masih dalam proses

228
00:22:41,260 --> 00:22:43,694
Tapi roma tidak dibangun dalam sehari

229
00:22:43,695 --> 00:22:46,830
-perbandingan yg cukup berani
-Kurasa kami pantas untuk itu

230
00:22:46,831 --> 00:22:49,200
Pertahanan belum pernah diterobos dalam lebih dr sebulan ini

231
00:22:49,301 --> 00:22:53,237
Kami tidak mengalami korban jiwa didalam sini semenjak awal musim dingin

232
00:22:53,238 --> 00:22:55,005
Bagaimana mungkin?

233
00:22:55,006 --> 00:22:57,408
Pak gubernur memberlakukan jam malam

234
00:22:57,409 --> 00:22:59,176
Tidak ada yg keluar setelah malam

235
00:22:59,177 --> 00:23:00,177
Suara dan cahaya di turunkan seminimum mungkin

236
00:23:01,278 --> 00:23:04,314
Penjaga bersenjata di pagar dan berpatroli di sekitar area untuk menjaga para biter menjauh

237
00:23:04,315 --> 00:23:06,749
Aku melihat apa yg patrolimu lakukan kemarin malam

238
00:23:06,750 --> 00:23:10,019
ereka menggantung walkers seperti hiasan

239
00:23:12,323 --> 00:23:14,023
Aku tdk akan membuat alasan

240
00:23:14,024 --> 00:23:16,658
orang² itu mempertaruhkan jiwa mereka dalam bahaya setiap hari

241
00:23:16,659 --> 00:23:17,993
untuk melindungi kota ini

242
00:23:17,994 --> 00:23:20,095
mereka khilangn lebih dr sedikit teman diluar sana

243
00:23:20,096 --> 00:23:22,598
semua berjuang sendiri

244
00:23:24,234 --> 00:23:26,168
Tapi dengan bersama gubernur

245
00:23:34,042 --> 00:23:36,076
semua teratur

246
00:23:36,077 --> 00:23:38,479
pagar bisa bertahan

247
00:23:38,480 --> 00:23:42,082
orang orang terlindungi
makanan dan perlengkapan bertahan lama

248
00:23:42,083 --> 00:23:45,319
Lalu satu orang didalam terkena gigitan

249
00:23:45,320 --> 00:23:47,554
Tidak yakin bagaimana caranya

250
00:23:47,555 --> 00:23:49,756
Dia menjadi kalap

251
00:23:49,757 --> 00:23:51,858
Kepanikan menyebar diseluruh kamp

252
00:23:51,859 --> 00:23:54,861
Seseorang membuka gerbangnya untuk kabur

253
00:23:54,862 --> 00:23:57,897
yg lain tergigit dan terinfeksi

254
00:23:57,898 --> 00:24:00,099
Mreka menjadi gila

255
00:24:00,100 --> 00:24:02,868
Seluruh tempat menjadi seperti neraka dalam sekejap

256
00:24:02,869 --> 00:24:05,971
Tim ku mengambil apapun perbekalan dan kendaraan yg bisa kami bawa

257
00:24:05,972 --> 00:24:09,808
dan meninggalkan pos kami

258
00:24:19,485 --> 00:24:21,586
Berapa banyak dr kalian yg selamat?

259
00:24:21,587 --> 00:24:24,489
sekitar 10 dalam grup ku

260
00:24:24,490 --> 00:24:26,891
Kami bisa menjauh sejarak 60 mil dr pos

261
00:24:26,892 --> 00:24:28,926
sebelumnya akhirnya terhenti di jalan tol

262
00:24:28,927 --> 00:24:32,129
aku menyuruh helikoptr terbang keatas untuk mnyelidiki

263
00:24:32,130 --> 00:24:35,666
dia terluka dalam kerusuhan,tp kita tidak punya pilihan

264
00:24:38,303 --> 00:24:40,070
orangku?

265
00:24:41,939 --> 00:24:44,508
tidak

266
00:24:49,614 --> 00:24:51,847
biar aku mencari yg lain

267
00:24:51,848 --> 00:24:53,616
membawa mereka kemari dimana mereka bisa aman

268
00:24:53,617 --> 00:24:56,819
mereka diluar sana menunggumu

269
00:24:56,820 --> 00:24:59,021
terlihat

270
00:25:00,591 --> 00:25:03,125
beritahu aku dimana mreka,dan aku janji

271
00:25:03,126 --> 00:25:05,761
jika mereka msih hidup

272
00:25:05,762 --> 00:25:07,562
aku akan membawanya

273
00:25:32,287 --> 00:25:34,455
apa kau selesai mengerjakan tugasmu?

274
00:25:34,456 --> 00:25:36,423
sayangnya,anjingnya telah memakannya

275
00:25:36,424 --> 00:25:38,491
kau memanggilku apa?

276
00:25:38,492 --> 00:25:42,362
hey,dimana kita,di belakang halaman sekolah?

277
00:25:42,363 --> 00:25:45,565
yah,apa kau ingin,uh,mengambil uang mknnya sementara kau ada?

278
00:25:47,601 --> 00:25:49,902
maaf,gubernur

279
00:25:49,903 --> 00:25:53,306
mungkin aku telah menyia nyia kan waktuku bersamamu

280
00:25:53,307 --> 00:25:55,593
mungkin kau blum belajar apapun

281
00:25:55,670 --> 00:25:58,644
-Dia mencoba membuat asap disini
-Dan kau beharap lebih

282
00:25:57,644 --> 00:26:00,646
Terus mengganggu beruang dan kau akan dipukulnya

283
00:26:00,647 --> 00:26:03,548
ingat itu,
beritahu aku soal gadis itu

284
00:26:04,917 --> 00:26:08,381
-Namanya Andrea
-Kau tahu dia?

285
00:26:09,383 --> 00:26:10,947
Dia berasal dr kelompok Atlanta itu?

286
00:26:10,956 --> 00:26:12,490
Ya

287
00:26:12,491 --> 00:26:14,926
Kelompok yg sama yg meninggalkanku di atap

288
00:26:14,927 --> 00:26:17,328
yg memaksaku untuk memotong tanganku

289
00:26:19,064 --> 00:26:24,335
-Apa dia kenal saudaramu...Daryl?
-Ya,dia kenal

290
00:26:28,706 --> 00:26:30,373
Kalau begitu bicaralah lg dengannya

291
00:26:30,374 --> 00:26:32,342
Lihat apa lg yg perlu kau ketahui

292
00:26:37,982 --> 00:26:39,950
Tunjukkan sesuatu padaku

293
00:26:46,323 --> 00:26:47,790
Apa yg kau buat?

294
00:26:47,791 --> 00:26:50,759
Oh,sangat mengseankan,sungguh

295
00:26:50,760 --> 00:26:54,230
Sungguh cerdik

296
00:26:54,231 --> 00:26:56,132
Mengambil lengan mereka sehingga tidak bisa meraihmu

297
00:26:56,133 --> 00:26:58,667
Memotong rahang supaya mereka tidak bs menggigit mu

298
00:26:58,668 --> 00:27:01,102
Mengambil kemampuan mereka untuk makan

299
00:27:01,103 --> 00:27:04,005
mereka kehilangan minat untuk itu

300
00:27:04,006 --> 00:27:05,373
Mereka tidak lagi dalam keadaan berbahaya

301
00:27:05,374 --> 00:27:08,676
Kita bisa ada diantara mereka tanpa ancaman

302
00:27:08,677 --> 00:27:12,180
Mereka--seperti jinak dalam artian

303
00:27:12,181 --> 00:27:13,514
Lurkers

304
00:27:13,515 --> 00:27:15,082
Mm,jinak

305
00:27:16,584 --> 00:27:18,652
Atau Lurkers,kau tahu?
Terserah yg kau inginkan

306
00:27:18,653 --> 00:27:19,786
Mengapa memelihara mereka?

307
00:27:19,787 --> 00:27:22,122
Ah pengalih perhatian

308
00:27:25,660 --> 00:27:28,562
Kamulflase

309
00:27:31,365 --> 00:27:33,166
Berjalan disekitar biters

310
00:27:33,167 --> 00:27:36,369
membuat mereka berpikir kau adalah biters

311
00:27:36,370 --> 00:27:39,272
Low Profile
Itu cerdik

312
00:27:40,607 --> 00:27:42,334
Mereka tetap terlihat lebih kecil

313
00:27:42,988 --> 00:27:45,500
Jika mereka td makan mengapa mereka tdk kelaparan

314
00:27:45,612 --> 00:27:47,212
Mereka kelaparan

315
00:27:47,213 --> 00:27:49,147
Hanya saja lebih lambat drpd kita

316
00:27:49,148 --> 00:27:52,885
Membuat kita seperti memaksakan penggunaan logika disaat keadaan kacau

317
00:27:52,886 --> 00:27:54,419
Itu bukan hal yg buruk

318
00:27:54,420 --> 00:27:58,123
Tidak,tapi apa itu bepengaruh?
Pertanyaan lain,teori lain

319
00:27:58,124 --> 00:28:00,025
tanpa jawaban

320
00:28:00,026 --> 00:28:02,727
belum

321
00:28:02,728 --> 00:28:05,796
Jika aku bisa bicara kepada para wanita itu

322
00:28:05,797 --> 00:28:07,531
Merle sedang menanganinya

323
00:28:07,532 --> 00:28:10,601
Aku td ingin mempertanyakan keputusanmu,gubernur

324
00:28:10,602 --> 00:28:12,736
Tentu saja

325
00:28:12,737 --> 00:28:15,639
Karena ituah aku membutuhkanmu

326
00:28:15,640 --> 00:28:17,408
Itu dan tehmu

327
00:28:17,409 --> 00:28:19,109
Ah

328
00:28:19,110 --> 00:28:21,411
Kalau begitu

329
00:28:24,181 --> 00:28:26,149
Dengan segala hormat

330
00:28:26,150 --> 00:28:28,484
membiarkan merle berbicara kepada para wanita itu

331
00:28:28,485 --> 00:28:30,620
tanpa pengawasan adalah kesalahan

332
00:28:30,621 --> 00:28:34,157
Sekarang, kamu selalu bilang
setiap alat butuh palu,

333
00:28:34,158 --> 00:28:38,151
tapi kau pikir palu
alat yang tepat untuk perkerjaan itu?

334
00:28:44,401 --> 00:28:46,435
delapan bulan?

335
00:28:46,436 --> 00:28:48,971
sulit mempercayai kau wanita
bertahan lama diluar sana

336
00:28:48,972 --> 00:28:51,172
karena kau wanita?

337
00:28:51,173 --> 00:28:53,374
Karena kau sendiri.

338
00:28:53,375 --> 00:28:55,609
kami saling memiliki satu sama lain

339
00:28:55,610 --> 00:28:57,812
Berdua melawam dunia.

340
00:28:57,813 --> 00:28:59,513
Itu pertaruhan yg panjang

341
00:28:59,514 --> 00:29:01,316
Kami berhasil

342
00:29:01,317 --> 00:29:03,664
- oh, kami terkesan
- sangat

343
00:29:04,265 --> 00:29:06,975
Bertahan di alam liar adalah sesuatu yg luar biasa

344
00:29:07,288 --> 00:29:09,689
bagun setiap pagi
dan bertanya-tanya

345
00:29:09,690 --> 00:29:11,524
jika hari ini adalah sekarang

346
00:29:11,525 --> 00:29:13,961
lakukan dengan cepat dan akhiri

347
00:29:13,962 --> 00:29:16,834
atau dengan pelan dan tidak berakhir?

348
00:29:16,900 --> 00:29:19,506
jika seseorang berfikir benar
dia akan membunuh otak ku

349
00:29:19,661 --> 00:29:21,835
atau membiarkan aku kembali
menjadi satu dari mereka?

350
00:29:21,836 --> 00:29:24,903
Apakah menurutmu mereka mengingat semuanya?

351
00:29:24,904 --> 00:29:26,872
seperti mereka dulu?

352
00:29:26,873 --> 00:29:28,474
aku tak memikirkan tentang itu

353
00:29:33,313 --> 00:29:37,049
milton percaya mungkin ada yang melacak mereka

354
00:29:37,050 --> 00:29:39,150
masih terperangkap didalam

355
00:29:39,151 --> 00:29:41,886
seperti gema

356
00:29:41,887 --> 00:29:46,257
tentu itu harus
terlintas dipikiranmu

357
00:29:46,258 --> 00:29:48,259
pada satu waktu, ya

358
00:29:48,260 --> 00:29:50,195
tepat sebelum mencoba
menggikitku

359
00:29:51,897 --> 00:29:53,631
Kemudian kamu membunuhnya?

360
00:29:53,632 --> 00:29:56,400
Aku berkata 'itu' karena tidak ada siapa-siapa disini

361
00:29:56,401 --> 00:29:58,703
seperti merujuk kepada mereka sebagai dia (pria)...

362
00:30:00,906 --> 00:30:03,841
atau dia (wanita).
Ahem

363
00:30:06,378 --> 00:30:09,514
Mereka yg kau rantai,siapa mereka?

364
00:30:12,950 --> 00:30:15,519
Caramu mengendalikan mereka,

365
00:30:15,520 --> 00:30:17,988
gunakan mereka untuk kepentinganmu

366
00:30:17,989 --> 00:30:21,424
Kamu mengetahui mereka kan?

367
00:30:23,961 --> 00:30:25,361
Biarkan mereka makan.

368
00:30:25,362 --> 00:30:28,330
Kesalahanku

369
00:30:31,300 --> 00:30:34,870
Jd apa yg kau punya disini,
kau berharap itu akan bertahan?

370
00:30:34,871 --> 00:30:37,105
Bagaimana jika kawanan itu datang?

371
00:30:38,145 --> 00:30:39,244
Itu akan bertahan

372
00:30:45,213 --> 00:30:46,648
Apa rahasiamu?

373
00:30:47,917 --> 00:30:49,684
Sebuah tembok yang sangat besar.

374
00:30:49,685 --> 00:30:52,986
Tentara itu memiliki tembok juga

375
00:30:52,987 --> 00:30:56,256
dan kami tahu bagaimana nyatanya,jadi...

376
00:30:59,661 --> 00:31:01,227
Saya kira kita bisa mengerjakanya.

377
00:31:03,898 --> 00:31:06,999
Rahasia yg sebenarnya adalah apa yg terjadi dibalik dinding ini

378
00:31:08,602 --> 00:31:10,469
Ini tentang kembali kepada drmana kita berasal

379
00:31:10,470 --> 00:31:12,337
Siapa kita sebenarnya

380
00:31:12,338 --> 00:31:15,307
Mereka menunggu untuk diselamatkan.

381
00:31:15,308 --> 00:31:17,977
Dan masyarakt disini memiliki rumah,
perawatan kesehatan,

382
00:31:17,978 --> 00:31:21,113
anak-anak pergi ke sekolah,orang dewasa memiliki pekerjaan untuk dikerjakan.

383
00:31:21,114 --> 00:31:24,449
Ada sebuah tujuan.
Kita adalah sebuah perkumpulan

384
00:31:24,450 --> 00:31:26,317
Dengan banyak senjata dan amunisi.

385
00:31:26,318 --> 00:31:29,187
- Tidak pernah terluka
- Dan sebuah tembok yang sangat besar

386
00:31:29,188 --> 00:31:32,484
Dan orang akan mengambil resiko untuk mempertahankan mereka.

387
00:31:33,266 --> 00:31:37,696
Berkompromi dengan keselamtan kita,
menghancurkan komunitas kita,

388
00:31:37,697 --> 00:31:40,564
Aku akan mati sebelum sebelum membiarkan
hal itu terjadi.

389
00:31:53,979 --> 00:31:57,480
Kelihatannya kau duduk dengan santainya
di akhir dunia ini.

390
00:31:59,171 --> 00:32:01,400
Apakah aku menghajarmu sebagai orang
yg duduk dengan santainya?

391
00:32:02,185 --> 00:32:04,654
<i>Kau menuai apa yang kau tanam.</i>

392
00:32:04,655 --> 00:32:06,355
Kita adalah benih.

393
00:32:06,356 --> 00:32:09,058
musim dingin telah terlewati,
saatnya memanen.

394
00:32:09,059 --> 00:32:11,660
waktu untuk berharap?

395
00:32:11,661 --> 00:32:15,196
kita keluar dan kita ambil
kembali apa yang menjadi milik kita.

396
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
Peradaban.

397
00:32:18,901 --> 00:32:22,303
<i>Kita akan bangkit lagi.</i>

398
00:32:22,304 --> 00:32:25,416
Hanya saja kali ini kita
tidak akan memakan satu sama lain.

399
00:32:42,190 --> 00:32:44,157
Untuk peradaban, kemudian.

400
00:32:46,460 --> 00:32:48,928
permisi.

401
00:32:50,998 --> 00:32:55,535
Bagaimana dengan tehnya?

402
00:33:02,208 --> 00:33:05,044
Maaf mengganggu saat sarapan
tapi ini tidak bisa menunggu.

403
00:33:05,045 --> 00:33:07,079
Kami mau senjata kami.

404
00:33:07,080 --> 00:33:10,415
Yah, kita bisa menyelesaikan sarapan
dan senjatamu akan menunggu diluar

405
00:33:10,416 --> 00:33:12,885
tapi kau harus
santai dulu.

406
00:33:12,886 --> 00:33:15,587
<i>untuk mengembalikan kekuatannmu.</i>

407
00:33:15,588 --> 00:33:18,690
melihat-lihat
siapa tahu?

408
00:33:18,691 --> 00:33:20,825
mungkin kau menyukai apa yang kau lihat

409
00:33:32,561 --> 00:33:34,428
Aku tidak mempercayainya.

410
00:33:34,429 --> 00:33:36,897
Kenapa tidak?

411
00:33:39,535 --> 00:33:41,227
Pernahkah kau mempercayai seseorang?

412
00:33:42,036 --> 00:33:44,338
<i>Yah.</i>

413
00:33:44,339 --> 00:33:47,440
Berilah sehari dua hari, itu saja.

414
00:33:47,441 --> 00:33:49,476
Beberapa waktu agar kita bisa bersama.

415
00:33:49,477 --> 00:33:51,811
Punyaku tidak pernah berhenti bersama.

416
00:33:51,812 --> 00:33:54,914
Bukan kesana arahnya saat Milton bertanya
tentang walker-walkermu.

417
00:33:54,915 --> 00:33:57,450
Aku terkejut dia tidak ada garpu di matanya.

418
00:33:57,451 --> 00:33:59,152
Itu bukan bisnisnya

419
00:33:59,153 --> 00:34:00,620
Kurasa itu bukan diriku

420
00:34:03,757 --> 00:34:06,722
Tujuh bulan bersama,
semua yang telah kita lalui

421
00:34:07,299 --> 00:34:09,602
aku seperti merasa
susah mengenalmu

422
00:34:11,964 --> 00:34:15,000
maaf, ini benar. ayolaj
kau tau segalanya tentangku

423
00:34:15,001 --> 00:34:17,269
- dan aku...
- kau cukup tahu

424
00:34:19,305 --> 00:34:22,006
walker itu bersama kita
sepanjang musim dingin

425
00:34:22,007 --> 00:34:26,311
lindungi kami, dan kau membawa
mereka keluar tanpa ragu-ragu

426
00:34:26,312 --> 00:34:28,479
- dan itu..
- itu lebih mudah dari yang kau pikir

427
00:34:58,174 --> 00:35:00,042
kendaraan mendekat, kopral

428
00:35:08,016 --> 00:35:09,617
baiklah, tetap waspada

429
00:35:19,027 --> 00:35:20,962
hey, hey, hey!
jangan tembak

430
00:35:20,963 --> 00:35:22,764
kenalkan dirimu

431
00:35:22,765 --> 00:35:25,932
hey, hey, hey!
kami menemukan temanmu

432
00:35:25,933 --> 00:35:29,135
sumur
sumur letnan

433
00:35:29,136 --> 00:35:31,972
helikopternya turun

434
00:35:31,973 --> 00:35:33,507
dimana dia?

435
00:35:33,508 --> 00:35:36,243
kami menemukannya disebuah pemukiman
sekarang, dia terluka parah

436
00:35:36,244 --> 00:35:37,878
tapi dia selamat

437
00:35:37,879 --> 00:35:40,446
orang yang lain tidak
melakukannya, maafkan aku

438
00:35:40,447 --> 00:35:43,750
tapi Wells, dia bilang
aku akan menemuimu disini

439
00:35:43,751 --> 00:35:45,418
mau aku membawamu ke dia

440
00:35:45,419 --> 00:35:47,353
mereka menemukan Wells,
mereka menemukan dia

441
00:35:47,354 --> 00:35:49,689
kita pastikan
kita menemukanmu, juga

442
00:36:50,546 --> 00:36:54,015
Jangan membuang peluru nak

443
00:36:54,016 --> 00:36:56,551
angkat sisa-sisa senjata itu

444
00:36:56,552 --> 00:36:58,053
ya, tuan

445
00:37:16,838 --> 00:37:19,206
Kasihanilah lelaki muda itu

446
00:37:28,048 --> 00:37:30,283
liat apa yang dibawa 
paman Sam kekita, kita?

447
00:38:32,420 --> 00:38:35,122
kita membawa 3 orang baru kemarin

448
00:38:36,658 --> 00:38:39,960
Salah satunya pilot helikopter dengan seragam National Guard

449
00:38:41,996 --> 00:38:45,431
Meskipun dia berusaha untuk hidup

450
00:38:45,432 --> 00:38:48,501
dia memberi tahu tentang
konvoinya dijalan raya

451
00:38:48,502 --> 00:38:51,071
Orang -orang dia.

452
00:38:56,109 --> 00:39:00,178
aku janji akan membawa mereka
kesini dengan selamat

453
00:39:03,416 --> 00:39:08,754
tapi mereka tak akan miliki
dinding atau pagar kami

454
00:39:12,390 --> 00:39:14,726
penggigit disana sebelum kita melakukannya

455
00:39:16,762 --> 00:39:22,900
sekarang, dia memiliki truk, yang berisi
senjata, makanan, dan obat-obatan yang kita butuhkan

456
00:39:22,901 --> 00:39:25,469
sekarang, kita tidak mengenal mereka

457
00:39:25,470 --> 00:39:27,971
tapi kita menghormati pengorbanannya

458
00:39:27,972 --> 00:39:31,207
dengan tidak mengambil
kita memiliki untuk diberikan disini

459
00:39:31,208 --> 00:39:34,444
tidak lama sebelum gelap,
pergi kerumah

460
00:39:35,747 --> 00:39:37,614
bersyukur dengan apa yang kamu miliki

461
00:39:40,151 --> 00:39:41,951
Saling menjaga satu dan yang lainya.

462
00:39:56,299 --> 00:39:58,332
kamu masih disini

463
00:39:58,333 --> 00:40:02,671
- apa saja yang bisa aku lakukan?
- tidak, tidak malam ini

464
00:40:04,807 --> 00:40:06,675
hari yang panjang?

465
00:40:06,676 --> 00:40:09,744
belum punya banyak akhir-akhir ini

466
00:40:09,745 --> 00:40:11,512
selamat malam

467
00:40:13,015 --> 00:40:14,948
jadi siapa nama aslimu?

468
00:40:14,949 --> 00:40:17,317
jika tidak bertanya terlalu banyak

469
00:40:22,157 --> 00:40:24,291
aku tidak akan pernah mengatakannya

470
00:40:25,727 --> 00:40:27,795
tidak akan pernah

471
00:40:37,370 --> 00:40:39,205
tidak akan

472
00:42:41,268 --> 00:42:45,413
Sync and corrections by
translated by  	oerangsoenda (3.2%), tohya a.k.a bloody mary (37.5%), netana (14.2%), Vandesdelca (8.1%), budi1907 (2.8%), ardy6strings (17.6%), donnie_23rd (9.1%), ludfee_6 (7.6%),

