1
00:00:03,375 --> 00:00:05,109
<i>Sebelumnya di "Once Upon A Time"...

2
00:00:05,144 --> 00:00:06,610
Makam Daniel.
Dia meninggal karenamu.

3
00:00:06,645 --> 00:00:08,479
Aku masih muda saat itu,dan ibumu...

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,281
Dia merenggut jantungnya.

5
00:00:10,315 --> 00:00:11,482
Henry,kau akan pulang dengan David.

6
00:00:11,517 --> 00:00:14,052
Aku ingin kau ada disini
karena kau ingin berada disini,

7
00:00:14,086 --> 00:00:15,153
bukan karena sihir.

8
00:00:15,187 --> 00:00:17,422
Aku ingin membebaskan diriku sendiri.

9
00:00:17,456 --> 00:00:20,190
Sihir bisa membebaskanmu.
Biarkan aku membimbingngmu.

10
00:00:20,224 --> 00:00:21,525
Dan aku tak kan menjadi seperti dia?

11
00:00:21,559 --> 00:00:24,661
Itu,sayang,seluruhnya terserah padamu.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,863
Tidak aman disini.
Cora masih ada diluar sana.

13
00:00:26,897 --> 00:00:28,665
Kami menemukan tempat perlindungan yang aman.Kita harus pergi kesana sekarang.

14
00:00:28,699 --> 00:00:30,500
Halo,hook.

15
00:00:30,535 --> 00:00:32,001
Aku tak tahu apakah ku bisa melakukan ini

16
00:00:32,036 --> 00:00:33,403
Aku bukanlah pembohong yang baik.

17
00:00:33,438 --> 00:00:35,304
Oh,sebenarnya ini bukan bohong,Aurora.

18
00:00:35,338 --> 00:00:37,139
Lancelot <i>memang</i> mati terhormat.

19
00:00:37,174 --> 00:00:39,508
dan Cora <i>memang</i> melarikan diri.
Semua benar.

20
00:00:39,543 --> 00:00:42,378
Serahkan saja fakta-faktanya kepada kami.

21
00:00:42,412 --> 00:00:44,547
Tak ada alasan untuk membuat kepanikan yang tak perlu

22
00:00:44,581 --> 00:00:46,949
- diantara rakyatmu.
- Aku tak begitu yakin itu tidak perlu...

23
00:00:46,983 --> 00:00:48,317
<i>Tunggu.

24
00:00:48,351 --> 00:00:51,719
Menaranya.Kami selalu punya
penjaga yang menjaga pintu masuk.

25
00:00:53,389 --> 00:00:55,290
Tetap berdekatan.

26
00:01:04,700 --> 00:01:05,967
Oh,Tuhanku.

27
00:01:14,842 --> 00:01:17,311
Ini tidak mungkin.

28
00:01:17,345 --> 00:01:18,979
Negeri kami...kami terlindungi disini,
tersembunyi.

29
00:01:19,013 --> 00:01:20,714
Bagaimana bisa ogre-ogre itu
menemukan kami?

30
00:01:21,882 --> 00:01:24,183
Ogre tidak melakukan ini.

31
00:01:24,218 --> 00:01:25,184
Apa?

32
00:01:25,219 --> 00:01:27,820
Cora yang melakukannya.Jantung mereka...

33
00:01:27,854 --> 00:01:32,191
direnggut.Ini adalah sihir miliknya...
gila dan jahat.

34
00:01:32,226 --> 00:01:33,392
Kita harus menghentikannya.

35
00:01:33,427 --> 00:01:34,927
Terlambat.

36
00:01:34,961 --> 00:01:36,262
Dia membunuh mereka.
Dia membunuh mereka semua.

37
00:01:36,296 --> 00:01:38,431
Tidak,kita harus menghentikannya
sebelum dia menyakiti orang lain.

38
00:01:38,465 --> 00:01:39,731
Hey.

39
00:01:39,765 --> 00:01:42,033
Hey,lihat.

40
00:01:42,067 --> 00:01:43,701
Ada seseorang dibawah sana.

41
00:01:43,736 --> 00:01:45,504
- Dia masih hidup.
- Kumohon.

42
00:01:45,538 --> 00:01:46,738
Tidak apa-apa.

43
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
Kumohon tolong aku.

44
00:01:48,241 --> 00:01:49,407
Tidak apa-apa.

45
00:01:49,442 --> 00:01:50,842
Kau aman sekarang.Kami tak akan
menyakitimu.

46
00:01:50,876 --> 00:01:52,477
Terima kasih.

47
00:01:52,512 --> 00:01:55,246
Terima kasih.

48
00:01:57,615 --> 00:02:02,615
Once Upon A Time 2x05-The Doctor
Tanggal Tayang Asli 28 Oktober 2012

49
00:02:02,618 --> 00:02:07,618
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

50
00:02:09,093 --> 00:02:11,761
Terima kasih banyak untuk pedulu.
Sampai nanti.

51
00:02:13,330 --> 00:02:15,865
Kau.

52
00:02:15,899 --> 00:02:17,900
Kita perlu bicara.

53
00:02:19,270 --> 00:02:20,570
Oh!

54
00:02:20,604 --> 00:02:22,605
Untuk apa itu tadi?

55
00:02:22,640 --> 00:02:24,974
Tidur dengan istriku.

56
00:02:25,008 --> 00:02:27,109
- Kathryn?
- Snow.

57
00:02:27,144 --> 00:02:29,311
Begini,aku tidak tahu.
Oke? Aku dikutuk.

58
00:02:29,345 --> 00:02:32,648
Ya,aku tahu itu.Apa yang kauinginkan?

59
00:02:34,217 --> 00:02:37,686
Jadi...apakah itu benar?

60
00:02:37,720 --> 00:02:40,021
Orang-orang mengatakan kalau
kau berusaha mencari cara

61
00:02:40,056 --> 00:02:41,557
untuk membuat portal ke Negeri kita

62
00:02:41,591 --> 00:02:43,924
karena kau pikir disanalah
Emma dan Mary Margaret berada,

63
00:02:43,958 --> 00:02:45,059
dan mereka masih hidup.

64
00:02:45,093 --> 00:02:46,994
Desas-desus itu bisa berhenti sekarang.

65
00:02:47,028 --> 00:02:49,330
Aku tak punya rahasia dari kota ini.

66
00:02:49,364 --> 00:02:51,699
Itulah yang aku lakukan sekarang.

67
00:02:51,733 --> 00:02:54,802
Tapi Negeri kita..itu..itu telah hilang,
hancur oleh kutukannya.

68
00:02:54,836 --> 00:02:56,304
Tampaknya tidak.

69
00:02:56,338 --> 00:02:58,739
Kau sudah berhasil?

70
00:02:58,773 --> 00:03:00,240
Belum.

71
00:03:00,274 --> 00:03:01,708
Kami sedang mengusahakannya.

72
00:03:01,742 --> 00:03:05,044
Apa itu berarti bahwa
<i>semua</i> Negeri kita masih ada?

73
00:03:08,082 --> 00:03:09,382
Kemungkinan.

74
00:03:09,417 --> 00:03:10,917
Jadi sang Ratu berbohong pada kita.

75
00:03:10,951 --> 00:03:12,485
Lagi-lagi.

76
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Apa kau yakin?

77
00:03:13,554 --> 00:03:16,288
Ingat siapa yang kita bicarakan.

78
00:03:17,624 --> 00:03:18,790
Regina.

79
00:03:20,460 --> 00:03:22,127
Apa kau disini untuk menemuiku?

80
00:03:22,161 --> 00:03:23,495
Aku berusaha menepati
janjiku pada Henry,

81
00:03:23,530 --> 00:03:24,663
tapi itu sangat sulit.

82
00:03:24,698 --> 00:03:25,931
Untuk tidak menggunakan sihir.

83
00:03:25,965 --> 00:03:27,099
Ini sudah dua hari.

84
00:03:27,133 --> 00:03:28,567
Itu awal yang bagus.

85
00:03:30,737 --> 00:03:32,203
Masuklah.

86
00:03:35,073 --> 00:03:37,041
Masalahnya

87
00:03:37,075 --> 00:03:40,278
sihir adalah caraku agar selalu
mendapatkan segalanya.

88
00:03:40,312 --> 00:03:43,281
Kedengarannya itu juga cara
bagaimana kau kehilangan segalanya.

89
00:03:43,315 --> 00:03:45,650
Regina,ini adalah kesempatanmu untuk
memulai kembali,

90
00:03:45,684 --> 00:03:47,284
untuk <i>mendapatkan</i> Henry.

91
00:03:50,521 --> 00:03:52,289
Dr.Whale,ini sangat tidak pantas.

92
00:03:52,323 --> 00:03:53,923
Kirim aku kembali.

93
00:03:53,958 --> 00:03:55,792
Maaf?

94
00:03:55,826 --> 00:03:58,362
Ke Negeriku.Kirim aku kembali ke kakakku.

95
00:03:58,396 --> 00:03:59,496
Mengapa kau tidak memeriksa saja
papan "orang hilang"

96
00:03:59,530 --> 00:04:00,830
seperti orang lain?

97
00:04:00,865 --> 00:04:02,966
Kutukanmu hanya membawa yang masih hidup.

98
00:04:03,000 --> 00:04:06,769
Kalau begitu maaf atas kehilanganmu.

99
00:04:06,803 --> 00:04:08,671
Tapi kurasa aku tak bisa
mengirimkan siapapun kemanapun.

100
00:04:08,705 --> 00:04:10,239
Tidak bisa atau tidak mau?

101
00:04:10,274 --> 00:04:12,841
Dr.Whale,aku harus memaksamu.Kumohon.

102
00:04:12,876 --> 00:04:14,477
<i>Pergi.

103
00:04:27,423 --> 00:04:28,690
Maaf.

104
00:04:34,029 --> 00:04:37,331
Yang kaukatakan tak seluruhnya benar,kan?

105
00:04:37,365 --> 00:04:38,465
Maaf?

106
00:04:38,500 --> 00:04:40,934
Tentang kutukan yang hanya membawa yang
masih hidup.

107
00:04:40,968 --> 00:04:42,536
Makam ayahmu ada disini bukan?

108
00:04:42,570 --> 00:04:44,305
Aku tak peduli tentang Whale atau
kakaknya.

109
00:04:44,339 --> 00:04:46,340
Aku membawa siapapun yang kumau.

110
00:04:46,374 --> 00:04:48,742
Ada orang lain?

111
00:04:50,044 --> 00:04:53,212
Kalau kau menginginkan bantuan,
kau harus berusaha dan mempercayaiku.

112
00:04:53,246 --> 00:04:57,283
Menghentikan sihir lebih sulit
daripada memulainya.

113
00:04:58,786 --> 00:05:00,787
Sekarang tunjukan padaku
apa yang telah kaupelajari.

114
00:05:00,821 --> 00:05:02,388
Lumpuhkan itu.

115
00:05:07,393 --> 00:05:08,727
Nih.Aku sudah melakukannya.

116
00:05:08,761 --> 00:05:10,462
Kerja bagus,muridku.

117
00:05:10,496 --> 00:05:14,065
Sekarang tinggal satu
detail yang sangat amat kecil.

118
00:05:14,099 --> 00:05:15,400
Ambil jantungnya.

119
00:05:15,435 --> 00:05:17,969
Seperti apa yang dilakukan ibuku pada...

120
00:05:18,003 --> 00:05:20,238
Oh,kepada cinta sejatimu.benar.

121
00:05:20,272 --> 00:05:22,441
Kalau begitu kau sudah tahu
bagaimana melakukannya.

122
00:05:29,948 --> 00:05:32,216
Hati-hati.

123
00:05:32,250 --> 00:05:34,585
Jika kau lakukan itu dengan benar,

124
00:05:34,619 --> 00:05:36,920
tak akan ada yang tersakiti,

125
00:05:36,955 --> 00:05:39,622
kecuali,tentu saja,kau menginginkannya.

126
00:05:48,332 --> 00:05:49,632
Aku tak bisa.

127
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
Hewan itu tak bersalah.

128
00:05:52,470 --> 00:05:54,604
Tak ada yang tak bersalah.

129
00:06:05,281 --> 00:06:08,851
Sekarang itu milikku.

130
00:06:08,885 --> 00:06:11,619
Begini,saat kau mengambil sebuah jantung,

131
00:06:11,653 --> 00:06:12,953
jantung itu jadi termantrai.

132
00:06:12,988 --> 00:06:15,122
Leih kuat dari jantung biasa.

133
00:06:15,156 --> 00:06:16,924
Kau tidak menyakiti binatang buas itu.

134
00:06:16,958 --> 00:06:18,993
Kau mengontrolnya.

135
00:06:19,027 --> 00:06:23,464
Sekarang tunjukan padaku yang harus
kau lakukan dengan kekuatan itu.

136
00:06:23,499 --> 00:06:24,699
Bunuh.

137
00:06:24,733 --> 00:06:26,267
Apa?

138
00:06:26,301 --> 00:06:27,601
Kau pernah melihat caranya.
Sekarang lakukan sendiri.

139
00:06:27,635 --> 00:06:32,038
Tunjukan padaku kau bisa mengambil
langkah selanjutnya pada latihanmu.

140
00:06:32,072 --> 00:06:33,607
Remukkan.

141
00:06:45,084 --> 00:06:47,653
Sayang,sayang,sayang.

142
00:06:47,687 --> 00:06:50,723
Aku mempunyai harapan tinggi padamu.

143
00:06:50,757 --> 00:06:52,357
Dan aku tak mendaftar untuk
membunuh unicorn.

144
00:06:52,392 --> 00:06:54,460
Sihir adalah kekuatan.

145
00:06:54,494 --> 00:06:56,128
Sampai kau bisa mengambil kekuatan,

146
00:06:56,162 --> 00:06:57,863
kau tak belajar apa-apa.

147
00:06:57,898 --> 00:07:00,197
Kau ingin aku mengajarimu atau tidak?

148
00:07:00,232 --> 00:07:01,232
Ya.

149
00:07:01,266 --> 00:07:02,467
Kalau begitu ada satu pertanyaan
sederhana

150
00:07:02,501 --> 00:07:03,802
untuk direnungkan olehmu.

151
00:07:03,836 --> 00:07:06,037
Akan kuberitahu apapun padamu.

152
00:07:06,071 --> 00:07:08,840
Aku tak butuh jawabannya.Kau yang butuh.

153
00:07:10,242 --> 00:07:12,944
Apa yang menahanmu?

154
00:07:32,629 --> 00:07:34,831
Namanya adalah Daniel.

155
00:07:34,865 --> 00:07:38,435
Aku mengawetkan tubuhnya
dengan mantra sihir.

156
00:07:38,469 --> 00:07:41,871
Dia sudah mati,tapi dibekukan,

157
00:07:41,905 --> 00:07:44,607
dan aku menaruhnya di makam keluarga.

158
00:07:44,641 --> 00:07:46,375
KArena kau tak bisa melepaskannya.

159
00:07:48,812 --> 00:07:53,349
Jika kau tak bisa melepaskan masa lalu,
Regina,

160
00:07:53,383 --> 00:07:55,785
Kematiannya akan menghantuimu.

161
00:07:56,820 --> 00:07:59,588
Kau tahu?

162
00:07:59,622 --> 00:08:01,255
Kurasa kita sudah cukup.

163
00:08:03,058 --> 00:08:05,026
Regina,tunggu.Aku...aku bisa menolongmu.

164
00:08:05,060 --> 00:08:06,728
Kuragukan itu.

165
00:08:25,647 --> 00:08:27,147
Daniel?

166
00:08:49,900 --> 00:08:51,634
Baiklah.

167
00:08:56,073 --> 00:08:57,272
Ayolah.

168
00:08:57,306 --> 00:08:59,475
Apa maksudmu menguap seperti itu?

169
00:08:59,509 --> 00:09:01,343
Ini bukan sekolah.
Sekolah seharusnya menyenangkan.

170
00:09:01,377 --> 00:09:03,912
Aku tak bisa tidur.

171
00:09:05,147 --> 00:09:07,549
Hey.

172
00:09:07,584 --> 00:09:09,551
Aku tahu.

173
00:09:09,586 --> 00:09:11,019
Aku juga merindukan mereka.

174
00:09:13,088 --> 00:09:16,691
Sekarang pikirkan saja betapa
bahagianya Emma dan Snow nanti

175
00:09:16,725 --> 00:09:21,028
saat mereka pulang dan mengetahui
kau telah menjadi ksatria sejati.

176
00:09:23,565 --> 00:09:26,066
Katakan halo pada kudamu.

177
00:09:26,101 --> 00:09:27,201
Apakah dia milikku?

178
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
Yang ini milikmu.

179
00:09:32,607 --> 00:09:33,673
Sungguh?

180
00:09:35,009 --> 00:09:36,710
Jadi...bagaimana aku menaikinya?

181
00:09:36,744 --> 00:09:38,444
Oh,kau tidak berkuda hari ini.

182
00:09:38,479 --> 00:09:41,347
- Tidak? -Tidak.Ada banyak yang harus
dipelajari sebelum kau duduk di sadelnya

183
00:09:41,382 --> 00:09:42,348
Seperti apa?

184
00:09:42,383 --> 00:09:44,283
Setiap pagi,

185
00:09:44,318 --> 00:09:45,751
kau harus membersihkan kandangnya
dari kotoran

186
00:09:45,785 --> 00:09:48,921
Lalu kau harus menggosoknya dan
memberinya makan.

187
00:09:48,955 --> 00:09:50,689
Sepulang sekolah,kau lakukan itu lagi.

188
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
Setiap hari,dua hari sekali.

189
00:09:52,158 --> 00:09:54,259
Itu bukan berkuda.Itu mengasuh bayi.

190
00:09:54,293 --> 00:09:56,261
Ah.Mengasuh kuda.

191
00:09:56,295 --> 00:09:58,764
Hal itu akan membangun suatu ikatan
yang penting...

192
00:09:58,798 --> 00:10:02,199
kepercayaan antara ksatria dan kudanya.

193
00:10:02,234 --> 00:10:04,836
Baiklah.Tapi kapan aku <i>akan</i>
menungganginya?

194
00:10:04,870 --> 00:10:06,103
Saat kudanya memberitahumu.

195
00:10:07,806 --> 00:10:08,907
Aku akan memeriksa para kurcaci,

196
00:10:08,941 --> 00:10:10,542
melihat bagaimana hasil
dari tambangnya.

197
00:10:10,576 --> 00:10:12,944
Akan kujemput kau nanti.

198
00:10:12,978 --> 00:10:15,880
Jadi...

199
00:10:15,915 --> 00:10:17,247
adakah hal yang ingin kaukatakan padaku?

200
00:11:01,757 --> 00:11:03,558
Apa kau siap untuk memulainya?

201
00:11:03,593 --> 00:11:04,892
Oh,aku telah siap.

202
00:11:04,926 --> 00:11:08,696
Pertanyaannya adalah,apakah kau siap?

203
00:11:08,730 --> 00:11:10,397
Ya,aku siap.

204
00:11:12,533 --> 00:11:14,367
Beritahu aku mengapa kau ada disini.

205
00:11:14,402 --> 00:11:15,368
Untuk kekuatan...

206
00:11:15,403 --> 00:11:16,770
Berhenti membuang waktuku!

207
00:11:16,805 --> 00:11:19,640
Apa maumu? Ayolah.

208
00:11:19,674 --> 00:11:22,942
Kau telah lakukan semua hal tentang
pencarian jiwamu.

209
00:11:22,977 --> 00:11:25,912
Sekarang katakan padaku.

210
00:11:25,946 --> 00:11:28,781
Bisakah kau mengajariku

211
00:11:28,816 --> 00:11:31,217
bagaimana menggunakan sihir untuk
menghidupkan kembali orang mati?

212
00:11:31,251 --> 00:11:34,253
Itukah masalahnya? Si penjaga kandang?

213
00:11:34,287 --> 00:11:36,089
Aku ingin kebahagiaan yang nyata.

214
00:11:36,123 --> 00:11:37,756
Kalau begitu cari di tempat lain,sayang.

215
00:11:37,790 --> 00:11:40,258
Sihir bisa melakukan lebih,
tapi bukan itu.

216
00:11:40,292 --> 00:11:42,360
Mati adalah mati.

217
00:11:47,033 --> 00:11:48,800
Kalau begitu aku kalah.

218
00:11:48,835 --> 00:11:50,902
Dan aku membuang waktu.

219
00:11:50,937 --> 00:11:55,006
Aku minta maaf,tapi,uh,
melampaui kematian terlalu jauh

220
00:11:55,040 --> 00:11:56,607
bahkan untuk kemampuanku.

221
00:11:56,642 --> 00:11:59,677
Kupikir tak ada yang diluar kemampuanmu.

222
00:11:59,711 --> 00:12:00,678
Ah.

223
00:12:00,712 --> 00:12:02,813
- Sibuk.Haruskah aku...
- Tidak.Tidak.

224
00:12:02,848 --> 00:12:04,481
Tak ada hal penting yang kukerjakan.

225
00:12:05,784 --> 00:12:06,984
Rumplestiltskin...

226
00:12:07,019 --> 00:12:09,218
Hiraukan dia.

227
00:12:09,253 --> 00:12:11,821
Aku memiliki sesuatu yang kau inginkan.

228
00:12:13,958 --> 00:12:15,992
Bagaimana dengan sendalnya?

229
00:12:16,027 --> 00:12:18,128
Oh.Aku tak bisa menemukannya.

230
00:12:18,162 --> 00:12:20,263
Kudengar mereka sudah
dipindahkan ke Negeri lain.

231
00:12:20,297 --> 00:12:24,034
<i>Itulah</i> yang kubutuhkan untuk
pergi ke Negeri lain.

232
00:12:26,136 --> 00:12:28,504
Ikutlah denganku didalam topiku.

233
00:12:28,539 --> 00:12:29,872
Aku yakin kita bisa melakukan sesuatu.

234
00:12:29,906 --> 00:12:33,342
Tidak,tidak.Topimu hanya mengangkut
antar tempat yang ada sihir.

235
00:12:33,377 --> 00:12:36,179
Aku harus pergi ke Negeri tanpa sihir.

236
00:12:36,213 --> 00:12:38,013
Mengapa ada orang yang menginginkan
<i>itu?</i>

237
00:12:38,048 --> 00:12:39,448
Itu urusanku.

238
00:12:39,483 --> 00:12:42,016
Kau menginginkan bolanya atau tidak?

239
00:12:42,051 --> 00:12:43,117
Mm...

240
00:12:43,152 --> 00:12:44,553
ya.

241
00:12:44,587 --> 00:12:48,056
Silahkan mengambil emas sebanyak
yang kau anggap pantas

242
00:12:50,459 --> 00:12:52,194
Oh,dan,kau.

243
00:12:53,396 --> 00:12:56,364
Kau bisa keluar.
Pekerjaan kita sudah selesai.

244
00:12:56,399 --> 00:12:58,832
Tunggu.Jadi itu saja?

245
00:12:58,866 --> 00:13:00,534
Kau tak akan mengajariku lagi?

246
00:13:00,569 --> 00:13:02,403
Selama kau masih memikirkan
angan-angan bodohmu

247
00:13:02,437 --> 00:13:04,971
untuk menghidupkan kembali orang mati,

248
00:13:05,006 --> 00:13:07,575
selama kau masih hidup di masa lalu,

249
00:13:07,609 --> 00:13:09,910
kau tak kan pernah menemukan
masa depanmu.

250
00:13:09,944 --> 00:13:12,179
Mengajarimu hanya membuang-buang waktu.

251
00:13:17,984 --> 00:13:19,118
Maafkan aku...

252
00:13:19,152 --> 00:13:20,486
karena menguping,

253
00:13:20,521 --> 00:13:24,890
tapi kupikir kau harus mencari
di tempat lain untuk bantuan.

254
00:13:24,925 --> 00:13:26,492
Apa yang <i>kau</i> tahu tentang itu?

255
00:13:26,527 --> 00:13:29,362
Aku mendengar banyak hal.

256
00:13:29,396 --> 00:13:30,629
Namaku Jefferson,

257
00:13:30,663 --> 00:13:32,832
dan aku adalah orang yang berkelana
dan sudah melihat banyak hal,

258
00:13:32,866 --> 00:13:36,668
dan aku kenal orang yang bisa melakukan
apa yang kau inginkan...

259
00:13:36,703 --> 00:13:38,738
menghidupkan kembali orang mati.

260
00:13:38,772 --> 00:13:41,040
Dia,um,bisa dibilang...

261
00:13:41,074 --> 00:13:42,174
seorang penyihir.

262
00:13:42,209 --> 00:13:46,211
Aku bisa membawa dia padamu.

263
00:13:47,312 --> 00:13:48,847
Apa imbalannya?

264
00:13:48,881 --> 00:13:50,815
Benar,selalu ada imbalannya.
Jadi ini imbalannya.

265
00:13:50,850 --> 00:13:52,483
Seperti yang kukatakan,aku adalah orang
yang berkelana,

266
00:13:52,517 --> 00:13:54,853
dan aku bertemu banyak musuh
selama perjalananku,

267
00:13:54,887 --> 00:13:57,956
dan aku ingin paspor kerajaan

268
00:13:57,990 --> 00:14:00,925
agar aku dapat melintasi kerajaanmu.

269
00:14:00,960 --> 00:14:02,926
Bagaimana aku melakukannya?

270
00:14:04,629 --> 00:14:07,765
Kau adalah ratunya...bukan?

271
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
Benar.Aku Ratunya.

272
00:14:14,205 --> 00:14:15,605
Dan penyihir ini...

273
00:14:17,008 --> 00:14:21,043
benarkah ia bisa menghidupkan kembali
seseorang dari kematian?

274
00:14:21,078 --> 00:14:23,246
yaa...

275
00:14:23,280 --> 00:14:26,047
jika dia tak bisa,
maka orang lain pun tak bisa.

276
00:14:42,770 --> 00:14:44,405
Sudahkah kau bertemu dengannya
sebelumnya?

277
00:14:44,430 --> 00:14:46,230
Ya,aku pernah melihatnya di sekitar sini
Dia adalah seorang pandai besi.

278
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
Datang ke tempat kami beberapa
bulan yang lalu.

279
00:14:48,474 --> 00:14:50,542
Katanya dia kehilangan tangannya
ketika ada serangan ogre.

280
00:14:50,576 --> 00:14:52,912
Mengapa Cora meninggalkan satu orang
yang selamat?

281
00:14:52,946 --> 00:14:55,113
Itu sangat ceroboh,tidak masuk akal.

282
00:14:55,147 --> 00:14:56,714
Kau pikir dia berbohong?

283
00:14:56,748 --> 00:14:58,616
Kupikir Cora menipu kita sebelumnya.

284
00:14:58,650 --> 00:15:00,551
Aku tak mau itu terjadi lagi.

285
00:15:00,585 --> 00:15:02,053
Ini dia.

286
00:15:03,488 --> 00:15:06,657
Aku sangat berterima kasih
atas kebaikanmu.

287
00:15:06,691 --> 00:15:09,760
Keberuntungan,tampaknya,telah
menyelamatkanku.

288
00:15:11,262 --> 00:15:14,697
Sebuah pulau penuh dengan mayat.
Kau satu-satunya yang berhasil lolos.

289
00:15:14,732 --> 00:15:16,433
Bagaimana tepatnya itu terjadi?

290
00:15:16,467 --> 00:15:19,369
Dia menyerang pada malam hari,

291
00:15:19,404 --> 00:15:22,472
membantai siapapun dalam satu sambaran.

292
00:15:22,506 --> 00:15:24,007
Saat dia mulai merenggut
jantung semua orang,

293
00:15:24,042 --> 00:15:27,810
Aku bersembunyi dibawah tubuh
orang yang sudah terbunuh.

294
00:15:27,844 --> 00:15:29,946
Berpura-pura  aku sudah mati.

295
00:15:29,980 --> 00:15:32,181
Untungnya,tipu daya itu berhasil.

296
00:15:32,215 --> 00:15:34,283
Begitu banyak keberuntungan
yang menghampirimu.

297
00:15:34,318 --> 00:15:36,018
Hanya itulah yang bisa kulakukan
untuk bertahan hidup.

298
00:15:40,523 --> 00:15:43,291
Biar kuberitahu sebuah rahasia kecil.

299
00:15:43,326 --> 00:15:48,229
Aku cukup ahli dalam mengetahui
saat seseorang berbohong padaku.

300
00:15:48,264 --> 00:15:50,631
Aku mengatakan yang sebenarnya.

301
00:15:52,234 --> 00:15:53,801
Kita harus pergi dari sini

302
00:15:53,836 --> 00:15:56,338
Kalau-kalau Cora memutuskan untuk kembali

303
00:15:56,372 --> 00:15:57,672
Kita harus mulai mencari

304
00:15:57,706 --> 00:15:59,440
portal baru untuk kembali ke Storybrooke.

305
00:15:59,474 --> 00:16:01,741
Aku hanya merasakan lima menit
dengan suamiku.

306
00:16:01,776 --> 00:16:03,110
Belum lagi,cucuku.

307
00:16:03,144 --> 00:16:04,611
Kau punya cucu?

308
00:16:04,645 --> 00:16:06,180
Ceritanya panjang.

309
00:16:06,214 --> 00:16:08,449
Aku mengenal tempat ini  dengan baik.
Aku bisa memandumu.

310
00:16:08,483 --> 00:16:10,650
Kau tak akan memandu kami kemanapun

311
00:16:10,685 --> 00:16:12,686
sampai kau mengatakan pada kami
siapa kau sebenarnya.

312
00:16:34,674 --> 00:16:36,609
Dr.Whale?

313
00:16:38,545 --> 00:16:40,212
Dimana kau?

314
00:16:42,983 --> 00:16:45,283
Dimana dia...penyihir ini?

315
00:16:45,318 --> 00:16:46,918
Kau berjanji untuk membawanya padaku.

316
00:16:46,952 --> 00:16:49,320
Benar,dan  mari kita pergi menemuinya,

317
00:16:49,354 --> 00:16:51,623
tapi aku mengingatkanmu,berhati-hatilah.

318
00:16:51,657 --> 00:16:53,525
Mengapa?

319
00:16:53,559 --> 00:16:55,092
Apakah dia berbahaya?

320
00:16:56,762 --> 00:16:58,262
Tidak pada kita.

321
00:16:58,296 --> 00:16:59,531
Tapi ingatlah ini,

322
00:16:59,565 --> 00:17:01,566
dia belum pernah
ke dunia seperti ini sebelumnya.

323
00:17:01,600 --> 00:17:04,167
Dia tak tak terbiasa dengan cara kita,

324
00:17:04,201 --> 00:17:05,736
dengan sihir kita.

325
00:17:05,770 --> 00:17:07,804
Yang kupedulikan hanyalah
<i>cara</i> dia,

326
00:17:07,839 --> 00:17:09,706
dan apakah mereka mau melakukan
yang <i>aku</i>  butuhkan.

327
00:17:09,741 --> 00:17:12,609
Yaa,hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.

328
00:17:12,644 --> 00:17:14,912
Kupersembahkan padamu...

329
00:17:14,946 --> 00:17:16,880
penyelamatmu?

330
00:17:33,096 --> 00:17:34,863
Kau penyihirnya?

331
00:17:38,968 --> 00:17:41,770
Aku memilih dipanggil "dokter",

332
00:17:41,804 --> 00:17:44,238
tapi aku tak keberatan kau memanggilku
apapun yang membuatmu nyaman.

333
00:17:44,273 --> 00:17:46,641
Baiklah...

334
00:17:46,676 --> 00:17:48,543
<i>dokter.

335
00:17:50,312 --> 00:17:52,512
Apa kau mengerti mengapa
kau dibawa kesini?

336
00:17:52,547 --> 00:17:54,114
Tentu saja.

337
00:17:54,148 --> 00:17:56,316
Sekarang...

338
00:17:57,752 --> 00:17:59,820
tunjukan padaku pasiennya.

339
00:18:03,825 --> 00:18:05,492
Itu luar biasa.

340
00:18:05,526 --> 00:18:09,428
Seperti nafas terakhirnya
baru ditarik beberapa saat lalu.

341
00:18:09,463 --> 00:18:10,863
Mantra pengawet.

342
00:18:12,633 --> 00:18:15,434
Bisakah kau menghidupkanya kembali?

343
00:18:15,469 --> 00:18:16,869
Mungkin.

344
00:18:16,904 --> 00:18:18,071
Mari kita lihat.

345
00:18:36,623 --> 00:18:38,423
Ini sangat indah.

346
00:18:38,457 --> 00:18:40,825
Kondisinya  ideal...

347
00:18:40,859 --> 00:18:44,662
terpisah dari fakta bahwa ia sudah mati.

348
00:18:44,696 --> 00:18:47,131
Sebenarnya berapa kali kau
<i>sudah</i>  melakukan ini,dokter?

349
00:18:47,165 --> 00:18:49,000
Kau tidak memberitahunya?

350
00:18:49,034 --> 00:18:50,467
Memberitahu...

351
00:18:50,502 --> 00:18:52,003
Memberitahuku? Memberitahuku apa?

352
00:18:52,037 --> 00:18:55,338
Prosedur ini hanyalah eksperimental.

353
00:18:55,372 --> 00:18:56,773
Belum tentu berhasil.

354
00:18:56,807 --> 00:19:00,443
Tapi jika  ditemukan kondisi tertentu,
aku optimis.

355
00:19:00,477 --> 00:19:01,678
Optimis?

356
00:19:01,712 --> 00:19:03,113
Dengarkan dia.

357
00:19:03,147 --> 00:19:04,580
Dukun klenik macam apa kau ini?

358
00:19:04,615 --> 00:19:06,850
Aku bukan dukun klenik.

359
00:19:06,884 --> 00:19:08,652
Aku diberitahu potongan penting terakhir

360
00:19:08,686 --> 00:19:10,919
dari teka-teki yang ada di Negeri ini.

361
00:19:13,023 --> 00:19:14,322
Apa lagi yang kaubutuhkan?

362
00:19:14,357 --> 00:19:15,557
Sebuah jantung.

363
00:19:15,591 --> 00:19:17,592
Itu organ yang sangat rapuh,

364
00:19:17,627 --> 00:19:19,427
dan aku membutuhkan jantung yang kuat.

365
00:19:19,462 --> 00:19:20,996
Aku telah mencari ke tempat yang terjauh

366
00:19:21,031 --> 00:19:23,431
dengan keteguhan akan menemukan satu
yang tahan terhadap prosedurku.

367
00:19:23,466 --> 00:19:25,500
Tak ada yang berhasil.

368
00:19:25,535 --> 00:19:27,635
Tapi mereka mengatakan di Negerimu,

369
00:19:27,670 --> 00:19:30,705
ada jantung-jantung yang diubah
dengan sihir.

370
00:19:30,739 --> 00:19:33,641
Jantung membuatnya begitu kuat,
mereka bersinar.

371
00:19:35,410 --> 00:19:37,045
Itukah alasanmu datang kemari?

372
00:19:37,079 --> 00:19:38,345
Aku membutuhkan ini untuk pekerjaanku.

373
00:19:38,380 --> 00:19:42,050
Jadi katakan padaku...bagaimana
kau merubah jantung-jantung ini?

374
00:19:42,084 --> 00:19:44,851
Bagaimana kau menyihir mereka?

375
00:19:44,886 --> 00:19:47,654
Mereka yang mempraktekan ilmu hitam
melakukannya dengan merobek organ

376
00:19:47,689 --> 00:19:49,322
keluar dari tubuh orang hidup,
selagi jantung itu masih berdetak.

377
00:19:49,356 --> 00:19:51,357
Mm-hmm.

378
00:19:51,392 --> 00:19:53,026
Dan kau bisa melakukan ini?

379
00:19:53,061 --> 00:19:55,729
- Tidak.
- Huh.

380
00:19:55,763 --> 00:19:57,297
Kau meyakinkanku kalau

381
00:19:57,331 --> 00:19:59,166
ratu ini  semacam penyihir yang kuat.

382
00:19:59,200 --> 00:20:02,302
Aku tak akan menggunakan sihir
untuk kejahatan.

383
00:20:02,336 --> 00:20:04,904
Yaa,jika kau ingin tunanganmu kembali,

384
00:20:04,938 --> 00:20:07,473
maka kau harus menemukan seseorang
yang mau melakukannya.

385
00:20:07,508 --> 00:20:09,475
Apakah aku membuang waktuku disini?

386
00:20:09,510 --> 00:20:10,910
Tidak.

387
00:20:10,944 --> 00:20:13,779
Aku tahu siapa yang bisa menolong kita.

388
00:20:15,448 --> 00:20:17,482
Aku tahu dimana kita bisa
mendapatkan sebuah jantung.

389
00:20:20,920 --> 00:20:22,588
Dr.Whale?

390
00:20:39,404 --> 00:20:41,105
Oh!

391
00:20:44,443 --> 00:20:46,310
Oh.

392
00:20:46,345 --> 00:20:49,346
Whale.

393
00:20:49,380 --> 00:20:50,447
Whale.

394
00:20:51,616 --> 00:20:54,651
Aku tahu kau mengambil mayat Daniel,

395
00:20:54,685 --> 00:20:57,054
dan kau mengambil salah satu jantungku.

396
00:20:57,088 --> 00:20:58,922
Mengapa?

397
00:20:58,957 --> 00:21:00,190
Mengapa?!

398
00:21:02,160 --> 00:21:04,093
Apa kau menghidupkannya kembali?

399
00:21:06,363 --> 00:21:07,463
Ya.Aku melakukannya.

400
00:21:07,497 --> 00:21:09,298
Dia hidup.

401
00:21:09,332 --> 00:21:10,366
Ya.

402
00:21:10,400 --> 00:21:13,402
Aku menghidupkannya kembali,tapi...

403
00:21:13,436 --> 00:21:15,070
dia bukan Daniel.

404
00:21:15,104 --> 00:21:16,438
Apa?

405
00:21:16,473 --> 00:21:19,408
Dia adalah...dia adalah seorang monster.

406
00:21:29,092 --> 00:21:30,625
Ini...

407
00:21:30,659 --> 00:21:33,461
adalah milik ibuku.

408
00:21:33,496 --> 00:21:34,796
Betapa manisnya,

409
00:21:34,830 --> 00:21:37,164
tapi aku tak tertarik pada barang warisan

410
00:21:37,199 --> 00:21:38,800
Oh,kuyakin kau akan tertarik.

411
00:21:38,834 --> 00:21:39,968
Dengarkan.

412
00:21:43,405 --> 00:21:44,706
Pada perapian?

413
00:21:44,740 --> 00:21:46,907
Dengarkan saja.

414
00:21:54,015 --> 00:21:55,516
Dari mana asalnya?

415
00:21:57,819 --> 00:21:59,319
Lemari besinya.

416
00:22:22,575 --> 00:22:24,876
Pilihlah sesukamu.

417
00:22:24,911 --> 00:22:27,646
Ini semua adalah...

418
00:22:27,680 --> 00:22:29,213
jantung?

419
00:22:30,850 --> 00:22:33,151
Ibuku adalah seorang kolektor.

420
00:22:34,753 --> 00:22:38,121
Jantung siapa saja ini?

421
00:22:38,156 --> 00:22:40,223
Aku tidak tahu sama sekali.

422
00:22:40,258 --> 00:22:43,126
Dia sudah mengambil terlalu banyak,

423
00:22:43,161 --> 00:22:44,895
menyebabkan rasa sakit yang amat perih.

424
00:22:44,930 --> 00:22:47,230
Tidak mungkin  melacak siapa pemiliknya.

425
00:22:48,633 --> 00:22:51,001
Dia adalah monster.

426
00:23:09,486 --> 00:23:10,586
Akhirnya.

427
00:23:10,620 --> 00:23:13,922
Setelah selama ini.

428
00:23:13,957 --> 00:23:15,924
Ini sempurna.

429
00:23:21,265 --> 00:23:22,498
Apa yang terjadi?

430
00:23:22,532 --> 00:23:23,799
Aku baru saja mendapat telepon
bahwa Dr.Whale diserang.

431
00:23:23,824 --> 00:23:25,924
Kau harus bertanya pada dokternya.

432
00:23:26,001 --> 00:23:28,269
Tidak.Aku bertanya padamu.

433
00:23:28,304 --> 00:23:33,241
Aku datang kemari untuk berbicara
padanya dan menemukan dia terluka.

434
00:23:33,275 --> 00:23:35,076
- Itu kebenarannya.
- Apa lagi?

435
00:23:35,111 --> 00:23:37,878
Apa yang mau kau bicarakan dengan dia?

436
00:23:39,147 --> 00:23:42,015
Seseorang dari masa laluku.

437
00:23:43,518 --> 00:23:45,619
Kurasa dia kembali.

438
00:23:45,653 --> 00:23:46,720
Daniel.

439
00:23:46,754 --> 00:23:48,989
Namanya Daniel.

440
00:23:49,023 --> 00:23:52,259
Laki-laki yang seharusnya kau nikahi.

441
00:23:52,293 --> 00:23:54,728
Snow menceritakan apa yang terjadi,dan...

442
00:23:54,762 --> 00:23:56,763
bagaimana ia membuat kesalahan
sehingga dia <i>mati.

443
00:23:56,797 --> 00:23:58,498
Ya.

444
00:23:58,532 --> 00:23:59,766
Dia sudah mati.

445
00:23:59,800 --> 00:24:01,467
Lalu bagaimana bisa dia kembali?

446
00:24:01,502 --> 00:24:03,236
<i>Whale.

447
00:24:03,270 --> 00:24:06,773
Dia percaya dia bisa menghidupkannya
kembali dari kematian,

448
00:24:06,807 --> 00:24:10,010
dan...aku tak tahu bagaimana caranya...

449
00:24:10,044 --> 00:24:11,511
tapi dia mmelakukannya.

450
00:24:11,545 --> 00:24:13,145
Kau tidak tahu caranya?

451
00:24:13,179 --> 00:24:14,212
Kurasa...

452
00:24:15,481 --> 00:24:18,651
Dia mempraktekan sesuatu
yang lebih kuat dari sihir...

453
00:24:18,685 --> 00:24:21,654
atau begitulah yang kudengar.

454
00:24:21,688 --> 00:24:25,457
Yang dia butuhkan adalah sebuah jantung,
dan dia mengambil salah satu jantungku.

455
00:24:27,393 --> 00:24:29,260
Kau menyimpan <i>jantung</i> disini?

456
00:24:29,294 --> 00:24:31,328
Di lemari besi bawah tanahku.

457
00:24:31,363 --> 00:24:32,630
Dari Negeri kita.

458
00:24:33,799 --> 00:24:35,833
Jantung siapakah yang dia ambil?

459
00:24:35,868 --> 00:24:37,601
Aku tidak tahu.

460
00:24:39,271 --> 00:24:41,572
Aku mengambil terlalu banyak.
Tak mungkin aku ingat siapa pemiliknya.

461
00:24:43,542 --> 00:24:45,542
Aku harus pergi.

462
00:24:45,576 --> 00:24:47,110
Aku harus menolongnya.

463
00:24:47,145 --> 00:24:48,478
Tidak.Dimana dia?

464
00:24:48,512 --> 00:24:50,013
Lihat apa yang dia lakukan.Dia berbahaya.

465
00:24:50,048 --> 00:24:51,481
Tidak padaku.

466
00:24:51,515 --> 00:24:55,018
Dia tak kan menyakiti siapapun lagi,
David,aku berjanji.

467
00:24:55,053 --> 00:24:58,421
Kau tahu aku tak bisa mengambil resiko.

468
00:24:58,455 --> 00:25:00,289
Kau punya dua pilihan,Regina...

469
00:25:00,323 --> 00:25:03,092
katakan dimana dia berada,atau penjara.

470
00:25:04,928 --> 00:25:08,731
Kurasa itu seperti saat...
kau terbangun dari koma.

471
00:25:08,765 --> 00:25:10,299
Dia mengikuti

472
00:25:10,333 --> 00:25:13,836
ingatan terakhirnya yaitu ke
tempat dimana dia terakhir menemuiku...

473
00:25:13,870 --> 00:25:15,704
kandang kuda.

474
00:25:15,738 --> 00:25:18,006
Tidak.

475
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Henry.

476
00:25:19,274 --> 00:25:21,009
Henry ada di kandang kuda.

477
00:25:24,814 --> 00:25:29,684
Kakek bilang kau akan memberitahuku
saat aku siap menunggangimu.

478
00:25:29,719 --> 00:25:32,052
Jadi....kapan saja.

479
00:25:32,087 --> 00:25:34,321
Mungkin,segera?

480
00:25:41,596 --> 00:25:43,063
Aah!

481
00:26:00,864 --> 00:26:02,664
Aku sudah memberitahumu.
Aku hanyalah seorang pandai besi.

482
00:26:02,698 --> 00:26:03,797
Tentu saja.

483
00:26:06,201 --> 00:26:08,135
Kau tidak mau berbicara pada kami?

484
00:26:08,170 --> 00:26:09,503
Mungkin kau akan berbicara pada para ogre

485
00:26:09,537 --> 00:26:11,372
sembari mereka merobek 
bagian-bagian tubuhmu.

486
00:26:13,608 --> 00:26:15,476
- Ayolah.
- Apa?

487
00:26:15,510 --> 00:26:18,879
Kau...kau tak bisa meninggalkanku disini
begitu saja seperti ini!

488
00:26:18,913 --> 00:26:20,180
Bagaimana jika dia mengatakan
yang sebenarnya?

489
00:26:20,214 --> 00:26:22,315
Dia <i>tidak</i> mengatakan sejujurnya.

490
00:26:22,350 --> 00:26:25,018
Selamat untukmu!

491
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
Kau mengepungku.

492
00:26:26,553 --> 00:26:29,189
Aku bisa menghitung beberapa orang
yang melakukannya dengan satu tangan.

493
00:26:29,223 --> 00:26:32,092
Apakah itu seharusnya lucu?

494
00:26:33,327 --> 00:26:35,361
Siapa kau?

495
00:26:35,395 --> 00:26:37,196
Killian Jones,

496
00:26:37,230 --> 00:26:38,663
tapi orang-orang biasa memanggilku

497
00:26:38,698 --> 00:26:41,267
dengan pengait berwarnaku...

498
00:26:41,301 --> 00:26:42,368
Hook.

499
00:26:42,402 --> 00:26:43,568
Hook.

500
00:26:43,603 --> 00:26:44,836
Periksa tasku.

501
00:26:44,871 --> 00:26:46,906
Seperti Kapten Hook?

502
00:26:46,940 --> 00:26:48,340
Ah,jadi kau sudah dengar tentangku.

503
00:26:52,644 --> 00:26:54,913
Kau sebaiknya cepat.
Mereka semakin dekat.

504
00:26:54,947 --> 00:26:57,181
Jadi,kecuali kau ingin jadi makan malam,
kau sebaiknya mulai bicara.

505
00:26:58,850 --> 00:27:00,518
Cora ingin aku mendapatkan kepercayaanmu

506
00:27:00,552 --> 00:27:02,720
sehingga aku bisa mempelajari semuanya

507
00:27:02,754 --> 00:27:05,189
tentang Storybrooke.

508
00:27:05,224 --> 00:27:07,857
Dia tak ingin ada kejutan
jika akhirnya dia bisa sampai disana.

509
00:27:07,892 --> 00:27:09,559
Dia tak bisa kesana.
Kami menghancurkan lemarinya.

510
00:27:09,593 --> 00:27:12,562
Ah,tapi sihirnya tersisa.

511
00:27:12,596 --> 00:27:13,931
Cora mengumpulkan abunya.

512
00:27:13,965 --> 00:27:16,533
Dia akan menggunakannya untuk membuka
sebuah portal.

513
00:27:18,803 --> 00:27:20,603
Sekarang tolong lepaskan aku.

514
00:27:20,638 --> 00:27:22,639
Tidak.Kita harus meninggalkannya
mati disini

515
00:27:22,673 --> 00:27:24,907
untuk membayar semua nyawa yang dia ambil

516
00:27:24,942 --> 00:27:25,975
Itu perbuatan Cora,bukan aku.

517
00:27:26,009 --> 00:27:27,443
Ayo pergi.

518
00:27:27,477 --> 00:27:29,378
Tunggu.Tunggu!

519
00:27:30,613 --> 00:27:32,214
Kau membutuhkan aku hidup-hidup.

520
00:27:32,249 --> 00:27:33,882
Mengapa?

521
00:27:33,917 --> 00:27:35,584
Karena kita menginginkan hal yang sama...

522
00:27:35,618 --> 00:27:38,220
untuk kembali ke Negerimu.

523
00:27:38,255 --> 00:27:39,654
Kau akan mengatakan apa saja untuk
menyelamatkan dirimu sendiri.

524
00:27:39,688 --> 00:27:41,222
Mengapa kita harus mempercayaimu
sekarang?

525
00:27:41,257 --> 00:27:43,425
Aku mengatur rencana perjalananku
dengan Cora

526
00:27:43,459 --> 00:27:45,660
tapi melihat bagaimana pandainya
<i>kalian,

527
00:27:45,694 --> 00:27:47,595
kutawarkan kalian kesepakatan yang sama..

528
00:27:47,629 --> 00:27:49,564
Aku akan membantu kalian

529
00:27:49,598 --> 00:27:51,299
jika kalian berjanji akan mengajakku.

530
00:27:51,334 --> 00:27:53,335
Bagaimana <i>kau</i> akan membantu kami
pulang?

531
00:27:53,369 --> 00:27:55,402
Abunya akan membuka sebuah portal,

532
00:27:55,437 --> 00:27:59,006
tapi untuk menemukan Negeri kalian,
dia membutuhkan yang lainnya.

533
00:27:59,040 --> 00:28:02,142
Ada sebuah kompas ajaib.
Cora sedang mencarinya.

534
00:28:02,177 --> 00:28:04,644
Akan kubantu kalian mendapatkannya
sebelum didahului olehnya.

535
00:28:04,679 --> 00:28:06,447
Jadi Cora tak kan berhasil pergi
ke Storybrooke,

536
00:28:06,481 --> 00:28:09,183
dan kita selangkah lebih dekat
ke rumah.

537
00:28:09,217 --> 00:28:10,684
Kedengarannya terlalu bagus
untuk menjadi nyata.

538
00:28:10,718 --> 00:28:12,986
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

539
00:28:20,227 --> 00:28:21,995
Kau katakan satu hal padaku...

540
00:28:22,029 --> 00:28:24,663
dan apapun yang kau katakan,
aku sebaiknya mempercayainya...

541
00:28:24,698 --> 00:28:26,532
mengapa Kapten Hook ingin
pergi ke Storybrooke?

542
00:28:28,534 --> 00:28:32,104
Untuk menuntut balas pada pria
yang mengambil tanganku...

543
00:28:32,138 --> 00:28:33,938
Rumplestiltskin.

544
00:28:40,746 --> 00:28:43,147
Kau...kau harus berhenti.Kau...
kau menakuti kuda-kudanya.

545
00:28:48,720 --> 00:28:50,454
Apakah...apakah...apakah kau terluka?

546
00:28:50,489 --> 00:28:51,989
Bisa kubantu?

547
00:28:57,095 --> 00:28:59,029
Biarkan aku menolongmu.

548
00:29:02,733 --> 00:29:04,067
Daniel!

549
00:29:04,101 --> 00:29:06,469
Lepaskan dia!

550
00:29:11,975 --> 00:29:13,176
Apa kau tidak apa-apa?

551
00:29:13,210 --> 00:29:14,177
Yah.

552
00:29:14,211 --> 00:29:15,610
Pergi.Pergi!

553
00:29:17,447 --> 00:29:19,515
Itu benar.

554
00:29:19,549 --> 00:29:21,517
Kau benar-benar ada disini.

555
00:29:25,855 --> 00:29:27,156
Itu tak kan menahan lebih lama.

556
00:29:27,190 --> 00:29:28,990
Bisakah kau memantrai dia
untuk menguasainya?

557
00:29:29,025 --> 00:29:30,792
Tidak.Aku tak kan menggunakan sihir
padanya.

558
00:29:32,294 --> 00:29:33,928
Apa yang kau lakukan?

559
00:29:33,962 --> 00:29:36,030
Dia itu monster,Regina! Jika kau tak
bisa menaklukannya,aku yang lakukan!

560
00:29:36,065 --> 00:29:37,365
David,kumohon!

561
00:29:37,399 --> 00:29:39,567
Biarkan aku bicara padanya.

562
00:29:39,601 --> 00:29:41,436
Itu terlalu beresiko.Tak ada yang tahu
apa yang akan dia lakukan.

563
00:29:41,470 --> 00:29:44,105
- Kau harus memberiku kesempatan!
- Menyingkir,Regina! Sekarang!

564
00:29:44,139 --> 00:29:47,174
Tidak! Aku tak kan membiarkanmu
menyakitinya!

565
00:29:47,208 --> 00:29:48,942
Dia akan mendengarkanku!

566
00:29:48,976 --> 00:29:50,843
Kumohon!

567
00:29:53,814 --> 00:29:57,850
Biarkan aku bicara pada tunanganku.

568
00:30:05,258 --> 00:30:07,693
Jantungnya,yang mulia.

569
00:30:15,768 --> 00:30:17,603
Terima kasih.

570
00:30:17,637 --> 00:30:19,738
Sekarang tolong tunggu disini.

571
00:30:19,772 --> 00:30:21,707
Prosedur ini harus kulakukan sendirian.

572
00:30:24,811 --> 00:30:27,613
Apa yang dia lakukan dibelakang sana?
Sihir?

573
00:30:27,647 --> 00:30:30,816
Dia mengatakan dia mempunyai kekuatan
lebih besar dari sihir.

574
00:30:30,850 --> 00:30:32,751
Benarkah?

575
00:30:36,588 --> 00:30:37,989
Mengapa dia tak membiarkan kita
melihatnya?

576
00:30:38,023 --> 00:30:41,092
Di Negri ini,ada banyak
yang tak kita mengerti,

577
00:30:41,093 --> 00:30:44,795
atau tak bisa dimengerti.

578
00:30:44,830 --> 00:30:48,899
Jika ia tak bisa mendapatkan
yang kaucari,

579
00:30:48,934 --> 00:30:52,002
Rumplestiltskin benar.
Itu mustahil dilakukan.

580
00:31:18,561 --> 00:31:19,762
Bagaimana?

581
00:31:21,264 --> 00:31:23,831
Aku minta maaf.

582
00:31:23,866 --> 00:31:25,599
Aku gagal.

583
00:31:27,469 --> 00:31:29,637
Jantungnya tak cukup kuat.

584
00:31:30,873 --> 00:31:33,775
Jantung itu tak bisa bertahan saat
dilakukan prosedur.

585
00:32:33,664 --> 00:32:35,465
Daniel.

586
00:32:35,499 --> 00:32:36,700
Hentikan.

587
00:32:38,436 --> 00:32:40,704
Ini aku.

588
00:32:40,739 --> 00:32:43,040
Aku mencintaimu.

589
00:32:55,185 --> 00:32:57,586
Regina.

590
00:32:57,621 --> 00:32:59,688
Daniel.

591
00:32:59,723 --> 00:33:00,722
Oh.

592
00:33:03,960 --> 00:33:07,829
Aku tak percaya ini benar-benar kau.

593
00:33:07,864 --> 00:33:09,831
Oh!

594
00:33:09,866 --> 00:33:11,199
Daniel?

595
00:33:12,701 --> 00:33:14,069
Hentikan.

596
00:33:14,103 --> 00:33:15,903
Hentikan rasa sakitnya.

597
00:33:15,937 --> 00:33:18,505
Bagaimana caranya?

598
00:33:18,539 --> 00:33:19,673
Cukup...

599
00:33:19,707 --> 00:33:21,175
lepaskan aku.

600
00:33:21,209 --> 00:33:22,476
Tidak.

601
00:33:23,879 --> 00:33:28,415
Tidak,aku tak akan kehilanganmu lagi.

602
00:33:28,449 --> 00:33:30,450
Tanpamu,aku tersesat.

603
00:33:33,220 --> 00:33:35,321
Daniel.

604
00:33:35,355 --> 00:33:38,291
Daniel,kembalilah padaku.

605
00:33:38,325 --> 00:33:39,993
Tak bisa.Tak bisa.

606
00:33:41,295 --> 00:33:43,863
Tapi aku mencintaimu.

607
00:33:48,268 --> 00:33:50,269
Kalau begitu cintai lagi.

608
00:33:53,206 --> 00:33:54,439
Oh.

609
00:34:23,868 --> 00:34:25,802
Selamat tinggal,Daniel.

610
00:34:35,336 --> 00:34:36,569
Diatas sana.

611
00:34:36,603 --> 00:34:39,939
Kita akan temukan kompasnya
di pegunungan itu.

612
00:34:39,973 --> 00:34:41,741
Apa kau merasa dia menuntun kita

613
00:34:41,775 --> 00:34:44,276
tepat kearah Cora ingin kita pergi,
dan semua ini hanyalah jebakan?

614
00:34:44,311 --> 00:34:46,378
Ini jelas-jelas jebakan.

615
00:34:46,413 --> 00:34:48,948
Sepengetahuan <i>kita</i> mereka
mencoba memainkan kita,kita bisa...

616
00:34:48,982 --> 00:34:50,983
berada satu langkah lebih jauh
didepan mereka.

617
00:34:51,017 --> 00:34:52,418
Tepat sekali.

618
00:34:56,055 --> 00:34:58,056
Biar kutebak.

619
00:34:58,090 --> 00:35:00,592
Kompasnya ada diatas sana?

620
00:35:00,626 --> 00:35:02,594
oh,ya.

621
00:35:02,628 --> 00:35:05,497
Jadi bagaimana caranya kita...

622
00:35:05,531 --> 00:35:08,299
kesana?

623
00:35:08,334 --> 00:35:11,234
Bukan cara menaikinya
yang harus kalian khawatirkan.

624
00:35:11,269 --> 00:35:14,004
Tapi raksasa yang ada diatas
yang harus dikhawatirkan.

625
00:35:41,998 --> 00:35:43,999
Siapa ini?

626
00:35:44,033 --> 00:35:45,266
Ah,tentu saja penggantimu.

627
00:35:45,301 --> 00:35:47,970
Aku butuh seseorang yang lebih
berdedikasi.

628
00:35:48,004 --> 00:35:49,905
Berdedikasi?

629
00:36:10,826 --> 00:36:12,292
Sekarang...

630
00:36:12,327 --> 00:36:15,729
sampai mana kita?

631
00:36:21,702 --> 00:36:23,236
Kau kembali.

632
00:36:24,672 --> 00:36:27,206
Aku menggunakan sihir.

633
00:36:27,241 --> 00:36:31,010
Mengapa kau tidak masuk dan
ceritakan padaku apa yang terjadi?

634
00:36:38,084 --> 00:36:39,818
Cukup.

635
00:36:39,853 --> 00:36:41,987
Aku harus dibawa pulang.

636
00:36:42,022 --> 00:36:45,289
Sekarang aku ada urusan,dan
kurasa kesepakatan kita sudah selesai.

637
00:36:45,323 --> 00:36:48,325
Kesepakatan itu belum selesai
sampai <i>ia</i> berkata selesai.

638
00:36:48,360 --> 00:36:49,827
Nah,nah.

639
00:36:49,862 --> 00:36:53,031
Kumohon,sabarlah.Transaksi kita,uh

640
00:36:53,065 --> 00:36:54,198
hampir selesai.

641
00:36:54,232 --> 00:36:56,400
Dan kau puas dengan hasilnya?

642
00:36:56,435 --> 00:37:00,071
Dia memang kelihatan sedikit...
patah hati.

643
00:37:00,105 --> 00:37:01,572
Memang.

644
00:37:03,741 --> 00:37:06,309
- Dia mempercayainya.
- Kau seharusnya melihat air matanya.

645
00:37:06,343 --> 00:37:08,344
Aku sudah melihat akibatnya.

646
00:37:08,379 --> 00:37:10,814
Mengesankan.

647
00:37:10,848 --> 00:37:12,382
Sekarang..barangku.

648
00:37:12,416 --> 00:37:13,984
Ya,ini dia.

649
00:37:14,018 --> 00:37:15,619
Ijinkan aku  memeriksanya.

650
00:37:24,494 --> 00:37:26,195
Senang berbisnis denganmu.

651
00:37:26,229 --> 00:37:28,230
Oh,sama-sama.

652
00:37:28,264 --> 00:37:31,500
Berkat kerja kerasmu,
Aku berhasil membuat monster-ku.

653
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
Aku benar-benar berharap

654
00:37:33,569 --> 00:37:34,769
kau bisa membuatnya sendiri.

655
00:37:34,804 --> 00:37:38,206
Aku tak membuat monster.

656
00:37:38,240 --> 00:37:40,108
Tentu saja tidak.Semoga beruntung.

657
00:37:40,142 --> 00:37:42,577
Jika jantung ini  sekuat yang kau
katakan,aku tak butuh keberuntungan.

658
00:37:42,612 --> 00:37:44,178
Oh,hanya sihir.

659
00:37:44,213 --> 00:37:47,616
Tidak.Apa yang akan kudapatkan
lebih dari sihir.

660
00:37:47,650 --> 00:37:51,284
Meskipun begitu,kau masih membutuhkan jantung  ajaib untuk melakukannyya.

661
00:37:51,319 --> 00:37:52,920
Begitu sempit pikiranmu.

662
00:37:52,954 --> 00:37:57,390
Aku butuh kekuatan untuk melebihi
keterbatasan sihirmu.

663
00:37:57,425 --> 00:37:59,459
Ini pasti tentang Negeri yang selalu
kau sebutkan

664
00:37:59,494 --> 00:38:01,695
jika kau pikir kemampuanmu lebih kuat.

665
00:38:01,730 --> 00:38:03,097
Memang.

666
00:38:03,131 --> 00:38:04,865
Berani bertaruh?

667
00:38:04,899 --> 00:38:07,967
Aku yakin suatu hari nanti kau akan
melihatnya dengan caraku.

668
00:38:08,002 --> 00:38:09,603
Kuragukan itu.

669
00:38:09,637 --> 00:38:11,505
Sekarang kita pergi?

670
00:38:14,175 --> 00:38:16,543
Hati-hati,sayang.

671
00:38:16,577 --> 00:38:18,311
Ingatlah,

672
00:38:18,346 --> 00:38:23,115
Apapun yang kau lakukan,
akan selalu ada konsekwensinya.

673
00:38:24,484 --> 00:38:26,519
Kita lihat saja nanti.

674
00:39:10,427 --> 00:39:13,529
Saat mereka bilang aku menuntut biaya
untuk tangan dan kaki,

675
00:39:13,564 --> 00:39:15,431
itu hanya gambaran saja.

676
00:39:15,465 --> 00:39:17,166
Letakan kembali.

677
00:39:17,201 --> 00:39:19,602
Kau ingin aku menyambungkan kembali
tanganmu?

678
00:39:19,636 --> 00:39:20,936
Bisakah kau melakukannya?

679
00:39:20,970 --> 00:39:22,171
Tentu saja.

680
00:39:22,206 --> 00:39:23,573
Tapi terlebih dahulu,

681
00:39:23,607 --> 00:39:24,740
katakan alasannya padaku.

682
00:39:24,774 --> 00:39:27,175
Karena aku ingin menggunakannya lagi.

683
00:39:27,210 --> 00:39:28,410
Jelas-jelas.

684
00:39:28,444 --> 00:39:30,912
Maksudku mengapa kau hidupkan kembali
penjaga kandang itu

685
00:39:30,946 --> 00:39:32,447
dari kematian? Mengapa sekarang?

686
00:39:33,982 --> 00:39:35,617
Kupikir...

687
00:39:37,453 --> 00:39:40,388
Kupikir jika kutolong dia,

688
00:39:40,423 --> 00:39:43,657
dia akan mengembalikanku ke duniaku.

689
00:39:43,692 --> 00:39:45,459
Aku ingin bertemu adikku,

690
00:39:45,493 --> 00:39:46,927
dan mencoba menghidupkannya lagi.

691
00:39:46,961 --> 00:39:48,095
Lagi?

692
00:39:48,129 --> 00:39:50,464
Yang pertama berakhir buruk.

693
00:39:50,498 --> 00:39:53,400
Aku harus kembali dan mencobanya
sekali lagi.

694
00:39:53,435 --> 00:39:56,470
Tampaknya itu sedikit diluar
kemampuannya.

695
00:39:56,504 --> 00:39:58,003
Aku turut sedih.

696
00:39:58,038 --> 00:40:01,441
Sekarang tanganku.

697
00:40:01,475 --> 00:40:02,709
Kau bilang kau bisa melakukannya.

698
00:40:02,743 --> 00:40:04,076
Oh,iya.

699
00:40:04,111 --> 00:40:07,046
Tapi ada perbedaan
antara "bisa" dan "mau."

700
00:40:07,080 --> 00:40:08,948
Sebutkan hargamu.

701
00:40:08,982 --> 00:40:10,116
Katakan.

702
00:40:10,150 --> 00:40:11,183
Katakan apa?

703
00:40:11,218 --> 00:40:12,184
Kau tahu apa.

704
00:40:12,219 --> 00:40:14,919
Kau datang kesini,bukan ke rumah sakit.

705
00:40:14,954 --> 00:40:16,187
Jadi katakan saja.

706
00:40:26,899 --> 00:40:28,367
Aku membutuhkan sihir.

707
00:40:28,401 --> 00:40:31,335
Hanya itu yang ingin kudengar.

708
00:40:36,941 --> 00:40:40,878
Senang berbisnis denganmu,uh,Victor.

709
00:40:59,830 --> 00:41:00,930
Dokter.

710
00:41:00,964 --> 00:41:03,432
Kau sudah kembali.

711
00:41:03,466 --> 00:41:04,933
Apakah kau menemukan yang kau cari?

712
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
Ya.

713
00:41:10,306 --> 00:41:13,508
Lihatlah.

714
00:41:13,542 --> 00:41:15,410
Ini luar biasa kan?

715
00:41:15,444 --> 00:41:17,011
Potongan terakhir dari teka-tekinya.

716
00:41:17,045 --> 00:41:18,646
Kurasa begitu.

717
00:41:24,085 --> 00:41:25,485
Ayo kita mulai.

718
00:42:16,969 --> 00:42:18,469
Dia hidup.

719
00:42:18,503 --> 00:42:21,538
Kau berhasil.

720
00:42:21,573 --> 00:42:23,074
Victor,kau berhasil melakukannya.

721
00:42:23,108 --> 00:42:24,175
Ya.

722
00:42:24,209 --> 00:42:27,245
Kuyakin aku melakukannya.

723
00:42:29,247 --> 00:42:30,713
Selamat datang kembali,saudaraku.

724
00:42:30,748 --> 00:42:33,149
Ini sihir,Dr.Frankenstein.

725
00:42:33,184 --> 00:42:35,252
Tidak.

726
00:42:35,286 --> 00:42:38,021
Bukan sihir.

727
00:42:38,055 --> 00:42:39,655
Ilmiah.

728
00:42:40,180 --> 00:42:55,180
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

