1
00:00:00,256 --> 00:00:03,680
Sebelumnya di AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,407
Mereka menemukan Wells. Mereka mendapatkannya.
Mereka menemukan Wells.

3
00:00:05,522 --> 00:00:06,606
Aku menemukan kalian juga!

4
00:00:08,556 --> 00:00:09,557
Aku tidak mempercayainya.

5
00:00:09,704 --> 00:00:11,230
Pernahkah kau percaya dengan seseorang?

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,748
Dia mungkin sudah tewas
jika bukan untuk kalian.

7
00:00:12,905 --> 00:00:15,491
Aku kira kau kemari untuk membicarakan
tentang kita.

8
00:00:15,711 --> 00:00:16,631
Kau bertemu saudaraku?

9
00:00:16,855 --> 00:00:18,489
Tidak terlalu lama.

10
00:00:18,686 --> 00:00:20,051
Kita sama saja.

11
00:00:20,170 --> 00:00:21,441
Jadi, siapa nama aslimu?

12
00:00:21,569 --> 00:00:22,680
Aku tidak pernah memberitahukan.

13
00:00:22,841 --> 00:00:24,514
Kau akan meinggalkan kami disini?

14
00:00:24,631 --> 00:00:26,843
Mulai sekarang wilayah sebelah sini 
adalah milik kalian.

15
00:00:26,970 --> 00:00:28,868
Anggap saja diri kalian beruntung.

16
00:02:26,592 --> 00:02:31,053
Sync and corrections by
err0001 & n17t01
www.addic7ed.com

17
00:02:39,092 --> 00:02:41,294
Ok, mari masukkan mobil-mobilnya.

18
00:02:41,295 --> 00:02:46,366
- Kita akan parkirkan di sebelah barat.
- Bagus, kendaraan kita berkemah

19
00:02:46,367 --> 00:02:48,200
terlihat seperti tanda "lowongan" yang besar.

20
00:02:48,201 --> 00:02:50,502
Setelah itu, kita perlu mengumpulkan
mayat-mayat ini

21
00:02:50,503 --> 00:02:52,204
jadi kita bisa membakarnya.

22
00:02:52,205 --> 00:02:54,473
Akan jadi hari yang panjang.

23
00:02:54,474 --> 00:02:56,575
Di mana Glenn dan Maggie?
Kita perlu bantuan.

24
00:02:56,576 --> 00:02:58,810
Di menara penjaga.

25
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
Menara penjaga?

26
00:03:02,081 --> 00:03:04,582
Mereka naik kemarin malam.

27
00:03:04,583 --> 00:03:07,251
Glenn!
Maggie!

28
00:03:13,058 --> 00:03:15,626
Hei, ada apa teman?

29
00:03:17,128 --> 00:03:20,330
- Kau 'keluar'?
- Apa?

30
00:03:20,331 --> 00:03:23,166
- Apa kau 'keluar'?

31
00:03:26,537 --> 00:03:28,471
Ayo, kami perlu bantuan.

32
00:03:28,472 --> 00:03:30,307
Ya, kami akan turun.

33
00:03:32,943 --> 00:03:34,578
Payah.

34
00:03:38,179 --> 00:03:40,039
Hei, Rick.

35
00:03:51,240 --> 00:03:52,496
Ikut aku.

36
00:03:58,834 --> 00:04:00,702
Cukup dekat.

37
00:04:00,703 --> 00:04:05,395
- Kita punya perjanjian.
- Kumohon, tuan. Kami tahu itu.

38
00:04:05,534 --> 00:04:07,016
Kita telah membuat persetujuan.

39
00:04:07,017 --> 00:04:09,040
Tapi kau harus mengerti

40
00:04:09,444 --> 00:04:12,011
kami tidak bisa tinggal di tempat 
itu lebih lama lagi.

41
00:04:12,012 --> 00:04:14,248
Kau paham?
Semua mayat itu--

42
00:04:14,249 --> 00:04:16,383
orang-orang yang kami kenal.

43
00:04:16,384 --> 00:04:20,854
- Darah, otak dimana-mana. Ada hantu.
- Kenapa kalian tidak mengeluarkan mayat-mayat itu?

44
00:04:20,855 --> 00:04:23,956
- Kau harus membakar mereka.
- Kami mencoba.

45
00:04:23,957 --> 00:04:28,694
- Sudah.
- Pagarnya roboh di sisi jauh penjara.

46
00:04:28,695 --> 00:04:32,007
Setiap kali kami membuang mayat, 
makhluk-makhluk itu mengerubungi.

47
00:04:32,133 --> 00:04:34,833
Jadi hanya bisa melempar dan
lari kembali ke dalam.

48
00:04:34,834 --> 00:04:37,403
Dengar, kami tidak ada hubungan apa-apa
dengan Thomas dan Andrew.

49
00:04:37,404 --> 00:04:38,738
Tidak ada.

50
00:04:38,739 --> 00:04:41,806
kau ingin membuktikan sesuatu?
Kau sudah membuktikannya.

51
00:04:41,807 --> 00:04:44,780
Kami akan melakukan apapun untuk
menjadi bagian dari grup kalian.

52
00:04:44,872 --> 00:04:46,572
Tolong, kumohon, kumohon.

53
00:04:46,579 --> 00:04:49,314
Jangan paksa kami tinggal
di dalam sana.

54
00:04:50,316 --> 00:04:52,584
Perjanjian kita tidak bisa
dinegosiasikan.

55
00:04:52,585 --> 00:04:56,219
Kalian bisa tinggal di sel
atau pergi.

56
00:04:56,220 --> 00:05:01,625
Sudah kuberitahu kau, ini 
buang-buang waktu.

57
00:05:01,626 --> 00:05:04,461
Mereka tidak ada bedanya dengan
penganiaya yang menembaki teman-teman kita.

58
00:05:04,462 --> 00:05:06,497
Kalian tahu berapa banyak mayat

59
00:05:06,498 --> 00:05:08,732
yang kami buang minggu ini?

60
00:05:08,733 --> 00:05:10,967
Membuang mereka begitu saja.

61
00:05:10,968 --> 00:05:13,869
Hah.
Mereka dulunya orang baik.

62
00:05:13,870 --> 00:05:18,474
Orang baik yang melindungi kami melawan
orang jahat dipenjara.

63
00:05:18,475 --> 00:05:22,077
seperti Thomas dan Andrew.

64
00:05:22,078 --> 00:05:25,881
Kami sudah berbuat salah sehingga
masuk kesini.

65
00:05:25,882 --> 00:05:28,417
Dan aku tidak mau berlagak seperti
orang suci,

66
00:05:28,418 --> 00:05:31,353
tapi percayalah...

67
00:05:31,354 --> 00:05:32,754
kami sudah membayar akibatnya--

68
00:05:32,755 --> 00:05:35,357
--cukup karena kami lebih baik 
pergi keluar sana

69
00:05:35,358 --> 00:05:37,798
daripada kembali ke dalam situ.

70
00:05:49,972 --> 00:05:52,144
Ayolah, teman.

71
00:05:54,608 --> 00:05:56,743
Kau serius?

72
00:05:56,744 --> 00:05:59,579
Kau ingin mereka tinggal
di sel di sebelahmu?

73
00:05:59,580 --> 00:06:02,182
Mereka hanya menunggu kesempatan
untuk mengambil senjata kita.

74
00:06:02,183 --> 00:06:04,451
Kau ingin kembali tidur
dengan satu mata terbuka?

75
00:06:04,452 --> 00:06:06,586
Aku tak pernah berhenti.

76
00:06:06,587 --> 00:06:08,955
Bawa mereka kembali.

77
00:06:08,956 --> 00:06:11,324
Jika kita membiarkan mereka pergi, kita
sama saja mengeksekusi mereka.

78
00:06:11,325 --> 00:06:14,060
Entahlah.
Axel terlihat labil.

79
00:06:14,061 --> 00:06:15,461
Setelah semua yang kita lewati?

80
00:06:15,462 --> 00:06:17,363
Kita bertarung habis-habisan untuk 
ini semua,

81
00:06:17,364 --> 00:06:18,897
bagaimana jika mereka meutuskan untuk
mengambil alih?

82
00:06:19,077 --> 00:06:20,774
Selama ini hanya kita.

83
00:06:20,809 --> 00:06:22,601
Mereka orang asing.
Aku tidak--

84
00:06:22,602 --> 00:06:25,136
Terasa aneh jika tiba-tiba ada
orang lain di sekitar kita.

85
00:06:25,137 --> 00:06:28,606
Kau membiarkan kami masuk.

86
00:06:28,607 --> 00:06:30,541
Ya, tapi kalian datang dengan anak kecil
yang tertembak.

87
00:06:30,542 --> 00:06:34,279
- Tidak ada pilihan lain.
- Mereka bahkan tidak bisa membunuh walkers.

88
00:06:34,280 --> 00:06:36,481
Mereka tahanan, itu intinya.

89
00:06:36,482 --> 00:06:39,117
Dibanding dengan mereka, mungkin tangan
kita justru lebih banyak membunuh.

90
00:06:39,118 --> 00:06:41,051
Aku punya teman seperti ini.

91
00:06:41,052 --> 00:06:43,153
Aku, besar dengan mereka.

92
00:06:43,154 --> 00:06:46,823
Mereka memang rusak,
Tapi mereka bukan psikopat.

93
00:06:46,824 --> 00:06:49,126
Aku bisa dengan mudah berkumpul dengan
mereka semudah aku bersama kalian disini.

94
00:06:49,127 --> 00:06:52,363
- Jadi, kau setuju dengan ku?
- Tentu saja tidak.

95
00:06:52,364 --> 00:06:54,365
Biarkan mereka mencoba peruntungan
mereka di jalanan.

96
00:06:54,366 --> 00:06:56,966
- seperti yang sudah kita lakukan.
- Maksudku, Daryl--

97
00:06:56,967 --> 00:06:59,143
Ketika aku masih polisi pemula,
Aku menangkap seorang anak.

98
00:06:59,409 --> 00:07:03,315
19 tahun.
Hendak membunuh kekasihnya.

99
00:07:03,540 --> 00:07:05,674
Dia menangis seperti bayi

100
00:07:05,675 --> 00:07:08,411
sewaktu interogasi,
selama masa percobaan--

101
00:07:08,412 --> 00:07:10,613
mengelabui para juri.

102
00:07:10,614 --> 00:07:14,383
Dia dibebaskan karena kurangnya bukti, 
dan 2 minggu kemudian...

103
00:07:14,384 --> 00:07:17,052
menembak gadis lain.

104
00:07:18,154 --> 00:07:20,655
Kita sudah melalui banyak hal.

105
00:07:21,757 --> 00:07:24,326
Perjanjian kita dengan mereka 
tidak berubah.

106
00:08:29,154 --> 00:08:30,989
Mengagumkan.

107
00:08:32,536 --> 00:08:36,222
Jika kita punya lebih banyak amunisi
kita bisa menghabisi lebih banyak <i>biters</i>.

108
00:08:39,397 --> 00:08:41,865
Aku dengar kau dan Andrea akan 
pergi hari ini.

109
00:08:41,866 --> 00:08:43,700
Sayang sekali.

110
00:08:43,701 --> 00:08:46,704
Kami bisa memanfaatkan 
prajurit sepertimu.

111
00:08:48,672 --> 00:08:50,672
Sepertinya kau hanya mempertahankan
milikmu saja.

112
00:08:51,674 --> 00:08:55,211
Bahkan Garda Nasional diserang.

113
00:08:55,212 --> 00:08:58,014
Tidak cukup latihan untuk membuatmu
siap menghadapi dunia saat ini.

114
00:09:01,118 --> 00:09:05,520
Kau pikir satu prajurit akan
melarikan diri--

115
00:09:05,521 --> 00:09:08,589
khususnya melawan sesuatu
yang lamban.

116
00:09:08,590 --> 00:09:12,327
Orang-orang itu pahlawan.

117
00:09:12,328 --> 00:09:15,397
Bukan orang yang mau 
meninggalkan orang lain

118
00:09:18,234 --> 00:09:20,935
Jika saja kami tiba disana
lebih cepat...

119
00:09:21,936 --> 00:09:24,971
dan kau bersama kami.

120
00:09:28,243 --> 00:09:30,544
Banyak lubang bekas peluru.

121
00:09:31,946 --> 00:09:34,781
Kau pikir <i>biters</i> tahu cara
menggunakan senjata?

122
00:09:38,552 --> 00:09:41,354
Mereka pasti berhadapan dengan 
para penjahat beberapa minggu lalu.

123
00:09:42,356 --> 00:09:45,624
Parah sekali diluar sana,
tetapi..

124
00:09:45,625 --> 00:09:47,650
kau lebih tahu itu
daripada siapapun.

125
00:09:47,729 --> 00:09:50,522
Sayang sekali dengan apa yang
terjadi pada Wells.

126
00:09:52,466 --> 00:09:54,766
Ya.

127
00:09:54,767 --> 00:09:57,302
Dr. Stevens tidak bisa
menyelamatkannya.

128
00:09:58,337 --> 00:10:00,505
Merle menembaknya dikepala.

129
00:10:00,506 --> 00:10:02,107
Tidak ada pemakaman?

130
00:10:02,108 --> 00:10:03,908
Kami mengkeremasinya, diam-diam.

131
00:10:05,878 --> 00:10:08,046
Orang-orang itu sudah melalui
begitu banyak hal,

132
00:10:08,047 --> 00:10:11,148
Aku, berterimakasih pada Tuhan,
tidak ada yang mengenalnya.

133
00:10:14,953 --> 00:10:17,621
Berterimakasih pada Tuhan.

134
00:10:26,497 --> 00:10:28,298
Pindahkan mobil ke halaman yang lebih tinggi...

135
00:10:28,299 --> 00:10:30,533
Arahkan keluar.

136
00:10:30,534 --> 00:10:33,996
Diluar jalan tapi siap jika
kita harus menyalamatkan diri.

137
00:10:36,173 --> 00:10:37,673
Kita akan berikan para tahanan.

138
00:10:37,674 --> 00:10:41,077
Persediaan cukup untuk bertahan
satu minggu di jalanan.

139
00:10:41,078 --> 00:10:43,278
Itu mungkin tidak bertahan 1 minggu.

140
00:10:43,279 --> 00:10:45,147
Itu pilihan mereka.

141
00:10:45,148 --> 00:10:48,417
- Apakah mereka memiliki kesempatan?
- Hei, hei.

142
00:10:48,418 --> 00:10:50,452
Menurutmu siapa yang 
lebih baik untuk kau bunuh---

143
00:10:50,453 --> 00:10:54,323
Maggie, Glenn, atau mereka?

144
00:10:54,324 --> 00:10:57,158
Tidak keduanya.

145
00:11:02,564 --> 00:11:05,600
Silinder ganda.
Apakah iu Triumph?

146
00:11:05,601 --> 00:11:08,269
Tidak ku perhatikan.

147
00:11:08,270 --> 00:11:12,206
Tidak ingin memperbaikinya?

148
00:11:12,207 --> 00:11:16,376
Terdengar seperti harus di tune-up.
Aku cukup mahir melakukannya.

149
00:11:17,778 --> 00:11:21,515
Kepala karbu-nya bocor.
Aku kenal motorku!

150
00:11:21,516 --> 00:11:23,617
Teman, tidak bisakah kau berhenti?

151
00:11:23,618 --> 00:11:26,153
Tunjukkan harga diri.

152
00:11:26,154 --> 00:11:27,966
Aku hanya menyampaikan.

153
00:11:45,771 --> 00:11:48,039
Baiklah.

154
00:11:56,848 --> 00:11:58,783
Santai saja.

155
00:12:00,719 --> 00:12:02,419
Ayah, jangan memaksakan diri.

156
00:12:02,420 --> 00:12:05,822
Apa lagi yang ingin kulakukan?

157
00:12:05,823 --> 00:12:09,560
Aku bosan terus-terusan melihat 
bagian bawah ranjang itu...

158
00:12:09,561 --> 00:12:11,228
Whoa.

159
00:12:21,267 --> 00:12:22,673
Kau tau,

160
00:12:22,674 --> 00:12:24,751
Aku bisa melangkah dengan mantap.

161
00:12:28,378 --> 00:12:30,279
Itu awal yang baik.

162
00:12:30,280 --> 00:12:31,914
Apa kau ingin istirahat?

163
00:12:31,915 --> 00:12:36,874
Istirahat?
Ayo kita jalan-jalan sejenak.

164
00:12:40,155 --> 00:12:42,224
Jika kita segera pergi,

165
00:12:42,225 --> 00:12:44,559
kita bisa menempuh beberapa 
jam perjalanan sebelum senja.

166
00:12:44,560 --> 00:12:46,494
Kemana kita akan pergi?

167
00:12:46,495 --> 00:12:48,141
Menurutku kita ke pantai.

168
00:12:48,580 --> 00:12:50,931
Perairan di satu sisi kita,

169
00:12:50,932 --> 00:12:52,899
mungkin kita akan menemukan
sebuah perahu.

170
00:12:52,900 --> 00:12:55,769
Akan sangat baik jika kita
berhasil menemukan sebuah pulau

171
00:12:55,770 --> 00:12:58,138
Bagaimana jika pantai itu tidak aman?

172
00:12:58,139 --> 00:12:59,842
Kita akan terus bergerak.

173
00:13:03,445 --> 00:13:06,312
Lalu apa yang akan kita lakukan?
Menjadi tua,

174
00:13:06,313 --> 00:13:09,349
hidup berdua di tepi laut?

175
00:13:09,350 --> 00:13:11,984
Lebih baik mengambil kesempatanku
diluar sana daripada tinggal disini.

176
00:13:11,985 --> 00:13:15,488
Apakah karena instingmu mengatakan
ada yang salah dengan tempat ini--

177
00:13:15,489 --> 00:13:17,490
dan si Gubernur?

178
00:13:18,925 --> 00:13:21,826
Instingku telah menjaga kita 
tetap hidup selama ini.

179
00:13:21,827 --> 00:13:24,496
Itu benar.

180
00:13:33,139 --> 00:13:35,374
Makanan ini cukup untuk kalian 
bertahan selama seminggu.

181
00:13:35,375 --> 00:13:38,142
Akan kubukakan jika kami
telah kembali.

182
00:13:38,143 --> 00:13:40,010
Terima kasih, bro.

183
00:13:42,011 --> 00:13:43,277
Tunggu di situ.

184
00:13:47,185 --> 00:13:49,654
"Terima kasih, bro"?

185
00:14:00,130 --> 00:14:02,432
- Haruskah kubunuh?
- Tak usah

186
00:14:02,433 --> 00:14:05,602
Kalau saja gudang senjata belum dijarah,
kita bisa memboroskan amunisi.

187
00:14:05,603 --> 00:14:08,328
Aku sebaiknya mulai bekerja.
Lebih cepat lebih baik.

188
00:14:08,612 --> 00:14:10,764
Kita akan mengangkut kayu
sebanyak mungkin.

189
00:14:10,799 --> 00:14:11,907
Bukankah apinya akan
menarik lebih banyak walker?

190
00:14:11,908 --> 00:14:13,108
Mungkin sebaiknya kita menguburnya.

191
00:14:13,109 --> 00:14:14,843
Kita berada di dalam pagar.

192
00:14:14,844 --> 00:14:16,945
Meskipun berisiko, namun ini
masih lebih baik dilakukan

193
00:14:16,946 --> 00:14:20,115
daripada bercocok tanam di 
tanah yang penuh walker membusuk.

194
00:14:34,816 --> 00:14:37,164
Aku akan membantumu jika
kau butuh.

195
00:14:37,199 --> 00:14:39,266
Santai saja dalam melangkah.

196
00:14:39,267 --> 00:14:41,501
Ooh, ooh.

197
00:14:46,173 --> 00:14:49,743
Apa kalian telah membereskan
jasad-jasad itu?

198
00:14:49,744 --> 00:14:52,479
Sudah mulai terlihat seperti
tempat tinggal yang layak.

199
00:14:52,480 --> 00:14:53,714
Hey, hati-hati.

200
00:14:53,715 --> 00:14:55,014
Kami tidak ingin kamu jatuh.

201
00:14:58,117 --> 00:15:00,753
Hey, lihat.

202
00:15:03,223 --> 00:15:06,291
Dia sangat tangguh.

203
00:15:08,928 --> 00:15:10,663
- Bagus, Hershel!
- Shh!

204
00:15:10,664 --> 00:15:12,264
Pelankan suaramu.

205
00:15:15,277 --> 00:15:17,342
Oh, tak bisakah kita menikmati
satu hari yang tenang?

206
00:15:19,071 --> 00:15:21,706
Kamu hebat Ayah.

207
00:15:22,708 --> 00:15:24,409
Siap untuk balap, Hershel?

208
00:15:24,410 --> 00:15:26,544
Beri aku beberapa hari.

209
00:15:26,545 --> 00:15:32,383
Aku akan mengalahkanmu.

210
00:15:32,384 --> 00:15:36,553
Ambil jasad-jasad yang tersisa...

211
00:16:03,446 --> 00:16:06,047
Walkers! Awas!

212
00:16:10,318 --> 00:16:12,185
Tidak!

213
00:16:18,760 --> 00:16:20,994
Keluar!

214
00:16:21,595 --> 00:16:23,535
Keluar dari sana!

215
00:16:23,536 --> 00:16:24,736
Tidak!

216
00:16:24,800 --> 00:16:26,833
Lori!

217
00:16:41,248 --> 00:16:43,982
Carl!
Ayo ke sini!

218
00:16:47,454 --> 00:16:49,207
Ayah, di belakangmu!

219
00:16:50,608 --> 00:16:51,646
Ayo!

220
00:16:57,629 --> 00:16:59,764
Gemboknya---
ayo cepat!

221
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
Gemboknya!

222
00:17:01,399 --> 00:17:03,434
Kunci!

223
00:17:04,436 --> 00:17:06,637
Gerbangnya terbuka!

224
00:17:10,208 --> 00:17:12,543
Lori! di sini!

225
00:17:22,820 --> 00:17:24,387
Ayo!

226
00:17:34,664 --> 00:17:36,499
Ke sini!

227
00:17:44,875 --> 00:17:47,174
Menyingkir dari jalanku!

228
00:17:49,745 --> 00:17:50,879
Ayo, ayo!

229
00:18:02,991 --> 00:18:04,958
Hey, bro, bagaimana dengan kami?

230
00:18:08,496 --> 00:18:10,854
Tidak!

231
00:18:15,537 --> 00:18:17,437
Cepat!

232
00:18:24,800 --> 00:18:28,068
Aku telah menandai lokasi kebun
tempat aku tinggal bersama Daryl.

233
00:18:31,139 --> 00:18:33,641
Ah, kau melewati rute 9

234
00:18:33,642 --> 00:18:36,579
tepat sebelum jalan poros
Dahlonega.

235
00:18:37,439 --> 00:18:38,547
Dan kau bilang kalau kebun itu

236
00:18:38,647 --> 00:18:41,047
hanya berjarak sekitar sehari
berjalan dari sana?

237
00:18:41,048 --> 00:18:43,149
Percaya atau tidak.

238
00:18:43,150 --> 00:18:45,084
Di sini tempat kami
mencari Sophia.

239
00:18:45,085 --> 00:18:47,754
Bahkan sampai di sekitar sini.

240
00:18:50,624 --> 00:18:53,660
Mengapa kita tak pernah jadian?

241
00:18:55,229 --> 00:18:57,463
Kau memanggilku jalang...

242
00:18:57,464 --> 00:18:59,130
dan lesbian.

243
00:18:59,131 --> 00:19:02,100
Aku keterlaluan, bukankah begitu?

244
00:19:02,101 --> 00:19:04,803
- Ya.
- Mmm.

245
00:19:06,406 --> 00:19:08,106
Mengapa kau melakukan ini?

246
00:19:11,277 --> 00:19:14,278
Aku pasti menginginkan hal yang sama
jika keluargaku diluar sana.

247
00:19:15,781 --> 00:19:18,783
- Apa kau yakin tidak ingin ikut denganku?
- Mmm.

248
00:19:18,784 --> 00:19:21,352
- Kau tidak penasaran dengan
nasib teman-temanmu?

249
00:19:24,155 --> 00:19:25,823
Oh...!

250
00:19:25,824 --> 00:19:28,825
Oh ya, kau ditinggalkan,
bukankah begitu?

251
00:19:28,826 --> 00:19:32,529
Aku yakin mereka kembali untuk mencariku.
Namun aku tak tinggal menunggu.

252
00:19:32,530 --> 00:19:35,699
Bukankah mereka telah menelantarkanmu?

253
00:19:37,034 --> 00:19:40,003
Kita memiliki kesamaan, pirang.

254
00:19:40,004 --> 00:19:42,806
Kita ditelantarkan oleh 
orang-orang yang sama.

255
00:19:42,807 --> 00:19:45,474
dan diselamatkan oleh orang lain.

256
00:19:48,712 --> 00:19:51,246
Pernahkah kau berpikir untuk
meninggalkan tempat ini?

257
00:19:53,450 --> 00:19:55,284
Belum pernah punya alasan 
untuk melakukan itu.

258
00:19:56,286 --> 00:19:58,854
Apakah si Gubernur orang yang baik?

259
00:20:00,489 --> 00:20:02,757
Biar kusimpulkan--

260
00:20:02,758 --> 00:20:05,493
Aku sekarat ketika dia
menemukanku.

261
00:20:05,494 --> 00:20:08,262
Dia bisa saja meninggalkanku.

262
00:20:09,264 --> 00:20:12,734
Ya, dia orang baik.

263
00:20:20,007 --> 00:20:21,775
Ayo.
Tarik!

264
00:20:25,079 --> 00:20:27,180
- Apa yang terjadi?
- Gerbangnya terbuka!

265
00:20:27,181 --> 00:20:28,749
Dimana Lori, Carl--
dan yang lain?

266
00:20:28,750 --> 00:20:31,151
Maggie bersama Lori dan Carl 
pergi ke blok C.

267
00:20:31,152 --> 00:20:32,753
- Dan T tergigit!
- Dan yang lain?

268
00:20:32,754 --> 00:20:34,220
- Aku tak tahu.
- Tetap disitu.

269
00:20:42,129 --> 00:20:43,463
Rantai itu tidak rusak
dengan sendirinya.

270
00:20:43,464 --> 00:20:45,498
Seseorang telah merusaknya
dengan kapak atau sesuatu.

271
00:20:48,802 --> 00:20:52,071
- Menurutmu mereka yang melakukannya?
- Siapa lagi?

272
00:20:53,806 --> 00:20:56,775
Bunyi apa itu?

273
00:20:56,776 --> 00:20:59,311
Oh-- yang benar saja!

274
00:21:02,148 --> 00:21:06,117
Daryl!

275
00:21:08,220 --> 00:21:10,321
Tembak sirenenya!

276
00:21:13,758 --> 00:21:15,693
Mundur!

277
00:21:18,176 --> 00:21:19,294
Mengapa ini bisa terjadi?

278
00:21:19,431 --> 00:21:21,631
wow-wow-wow!
Pasti generator cadangannya!

279
00:21:21,632 --> 00:21:23,133
Jadi, bagaimana sirene itu
bisa menyala?

280
00:21:23,134 --> 00:21:25,835
Ada tiga generator yang
terhubung pada tangki diesel

281
00:21:25,836 --> 00:21:27,952
<i>Tiap generator mengontrol
bagian tertentu penjara ini.</i>

282
00:21:27,953 --> 00:21:29,433
- Palka mematikan ketiga generator
ketika penjara ini diserang.

283
00:21:29,573 --> 00:21:31,774
Apakah seseorang dapat membuka
gerbang utama secara otomatis

284
00:21:31,775 --> 00:21:34,044
- Dengan daya penuh?
- Aku belum terlalu tahu

285
00:21:34,045 --> 00:21:35,879
Kurasa itu mungkin saja.

286
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
- Ikut dengan kami!
- Ayo pergi!

287
00:21:41,751 --> 00:21:43,019
Ada beberapa pintu ganda

288
00:21:43,020 --> 00:21:44,313
yang berujung ke sebuah koridor

289
00:21:44,424 --> 00:21:45,863
yang akan menuntun kalian
ke blok sel kami.

290
00:21:45,996 --> 00:21:47,332
- Tidak, kau harus berhenti.
- Aku akan mengeluarkanmu!

291
00:21:47,456 --> 00:21:50,258
- Berhenti!
- Untuk apa? Berhenti dan menunggu ajal?

292
00:21:50,259 --> 00:21:52,894
Akan kulakukan sebisanya.
Kau tak akan menjadi seperti mereka.

293
00:21:52,895 --> 00:21:56,597
- Aku tak mau.
- Bukankah begitu perjanjiannya?

294
00:21:56,598 --> 00:21:58,699
Ini sudah takdir Tuhan.

295
00:21:58,700 --> 00:22:00,867
Dia yang akan menjagaku.
Selalu.

296
00:22:00,868 --> 00:22:03,537
Dia akan membantuku untuk 
membawamu keluar dari sini.

297
00:22:15,783 --> 00:22:17,383
- Apakah kau masih sanggup?
- Ada yang tidak beres.

298
00:22:17,384 --> 00:22:19,885
- Apakah kau tergigit?
- Tidak, tidak, tidak.

299
00:22:19,886 --> 00:22:22,021
Sepertinya bayinya sudah mau lahir.

300
00:22:22,022 --> 00:22:23,575
Ibu?

301
00:22:24,799 --> 00:22:26,216
Jangan, tidak ada waktu

302
00:22:43,676 --> 00:22:45,677
Didalam sini!

303
00:22:52,650 --> 00:22:54,952
Okay

304
00:23:46,264 --> 00:23:49,799
Cukup baik

305
00:23:49,800 --> 00:23:52,436
Kita harus mengunjungi Augusta.

306
00:23:52,437 --> 00:23:54,771
Pilih hanya wanita saja dan biarkan mereka bermain.

307
00:23:54,772 --> 00:23:56,805
Ini akan menjadi sejarah

308
00:23:56,806 --> 00:23:59,074
Dan menghancurkan tradisi lama?

309
00:23:59,075 --> 00:24:03,279
- Tentu saja.
- Aku tidak tahu.

310
00:24:03,280 --> 00:24:05,948
Ada beberapa hal yang patut kita pertahankan.

311
00:24:08,252 --> 00:24:11,353
Kau tahu, aku berpikir untuk membawa Tim dan Martinez

312
00:24:11,354 --> 00:24:13,388
Keluar untuk misi pencarian di minggu ini.

313
00:24:13,389 --> 00:24:16,558
Untuk apa?

314
00:24:16,559 --> 00:24:18,760
Si pirang.

315
00:24:18,761 --> 00:24:21,329
Dia berkata bahwa saudaraku masih hidup.

316
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
8 bulan yang lalu

317
00:24:27,369 --> 00:24:29,102
Kamu boleh pergi
mencarinya,

318
00:24:29,103 --> 00:24:31,272
namun itu seperti mencari
jarum di tumpukan jerami.

319
00:24:32,607 --> 00:24:35,108
Dia mengatakan dimana aku dapat menemukan rumah pertanian itu.

320
00:24:35,109 --> 00:24:37,177
Dimana mereka bersembunyi.

321
00:24:39,447 --> 00:24:43,549
Dia bisa berada dimana saja.
- Aku tau saudaraku.

322
00:24:44,785 --> 00:24:47,587
Jika ia ada di luar sana.
Aku akan dapat menemukannya

323
00:24:50,957 --> 00:24:53,896
Bagaimana jika seseorang terluka selama pencarian itu, hah?

324
00:24:54,994 --> 00:24:57,639
Kita hampir mengalaminya pada crowley, terakhir kali.

325
00:24:59,699 --> 00:25:02,066
Kalau begitu aku pergi sendiri.

326
00:25:04,304 --> 00:25:06,037
Aku tahu perasaanmu, benar aku tahu.

327
00:25:06,038 --> 00:25:08,055
Tapi aku tidak dapat mengambil resiko.
Aku membutuhkanmu disini.

328
00:25:10,376 --> 00:25:12,911
Tempat ini akan hancur tanpamu.

329
00:25:15,714 --> 00:25:17,348
Ini saudaraku.

330
00:25:21,119 --> 00:25:22,986
Aku beritahu kau, hah?

331
00:25:22,987 --> 00:25:26,691
Kau cari informasi yang konkrit, aku pergi denganmu.

332
00:25:28,026 --> 00:25:30,027
Bagaimana?

333
00:25:39,937 --> 00:25:41,971
Lori!

334
00:25:41,972 --> 00:25:44,240
Carl!

335
00:25:46,143 --> 00:25:48,203
Kami baru saja merobohkan 5 diantara meraka didalam sana.

336
00:25:48,647 --> 00:25:51,715
Mereka berempat disini, tapi tidak ada tanda2 Lori atau siapa pun.

337
00:25:51,914 --> 00:25:54,115
Mereka pasti telah dipaksa kembali ke penjara.

338
00:25:55,318 --> 00:25:57,953
Seseorang sedang bermain-main.

339
00:25:57,954 --> 00:25:59,822
Kita berpencar dan cari yang lain.

340
00:25:59,823 --> 00:26:03,225
Siapapun yang sampai di generator pertama kali, langsung matikan! 
- Ayo!

341
00:26:05,527 --> 00:26:08,429
Alarm apakah itu?

342
00:26:08,430 --> 00:26:10,732
Jangan khawatirkan itu.

343
00:26:10,733 --> 00:26:13,901
Bagaimana jika menarik perhatian mereka?

344
00:26:13,902 --> 00:26:16,504
- Lori, baringkan dirimu.
- Tidak-- Bayi nya akan keluar sekarang.

345
00:26:16,505 --> 00:26:18,740
Kita harus kembali ke sel blok kita untuk mendapat pertolongan Hershel.

346
00:26:18,741 --> 00:26:20,241
Kita tidak dapat mengambil resiko tertangkap disana.

347
00:26:20,242 --> 00:26:22,376
Kau harus melahirkan bayi ini disini.

348
00:26:22,377 --> 00:26:24,845
Bagus.

349
00:26:24,846 --> 00:26:26,446
Apa yang dia lakukan?
Dia tidak bisa bernafas?

350
00:26:26,447 --> 00:26:28,527
Dia baik-baik saja.
Kemari-- turunkan celanamu.

351
00:26:29,828 --> 00:26:30,931
Okay

352
00:26:31,786 --> 00:26:34,288
Okay

353
00:26:37,524 --> 00:26:39,625
Kau harus membantu persalinan adikmu. Kau siap?

354
00:26:42,362 --> 00:26:44,739
Baiklah, biar aku lihat apakah sudah membuka.

355
00:26:44,765 --> 00:26:47,833
- Baiklah
- Kau tahu caranya?

356
00:26:47,834 --> 00:26:49,769
Ayah telah mengajariku, tapi percaya padaku, ini yang pertama.

357
00:26:53,239 --> 00:26:55,112
- Aku tidak yakin.
- Aku harus mengejan.

358
00:26:55,113 --> 00:26:56,081
- Baiklah.
- Aku harus mengejan.

359
00:27:00,113 --> 00:27:02,915
Whew... whew...

360
00:27:06,352 --> 00:27:07,985
Seseorang!

361
00:27:09,317 --> 00:27:11,674
- Aku tidak apa-apa.
- Baiklah.

362
00:27:11,709 --> 00:27:14,058
Kau hebat, Lori.
Teruslah seperti itu.

363
00:27:14,059 --> 00:27:16,928
Tubuhmu melakukan yang semestinya.
Biarkan ia bekerja.

364
00:27:21,166 --> 00:27:22,549
Kau hebat.

365
00:27:28,205 --> 00:27:29,606
Lori, berhenti mengedan.
Ada yang tidak beres.

366
00:27:35,179 --> 00:27:36,838
Sedikit lagi.

367
00:27:43,987 --> 00:27:45,888
Oh, sial.
Kembali!

368
00:27:45,889 --> 00:27:47,623
- Tidak. Kita sudah dekat!
- Jangan!

369
00:27:51,995 --> 00:27:54,597
Pergi! Pergi!

370
00:27:54,598 --> 00:27:58,132
Pergi! Pergi!

371
00:28:00,135 --> 00:28:03,906
Pergi! Aku sudah mati!

372
00:28:09,764 --> 00:28:11,931
Aku kecewa kau memilih untuk pergi.

373
00:28:13,667 --> 00:28:15,634
Tempat ini bukan untuk
semua orang.

374
00:28:15,635 --> 00:28:20,072
Terima kasih...
untuk segalanya.

375
00:28:20,073 --> 00:28:21,774
Kalian berniat pergi kemana?

376
00:28:21,775 --> 00:28:23,776
Ke pantai.

377
00:28:23,777 --> 00:28:26,044
Michonne pikir disana akan
lebih aman.

378
00:28:28,314 --> 00:28:31,016
Bagaimana menurutmu?

379
00:28:34,254 --> 00:28:36,554
Kewaspadaannya telah menjaga
kalian tetap hidup.

380
00:28:37,824 --> 00:28:40,625
Oh-- Sudah lama aku tidak
meminum minuman keras.

381
00:28:40,626 --> 00:28:43,427
Aku mungkin cepat mabuk.

382
00:28:43,428 --> 00:28:45,338
Baguslah.

383
00:28:45,816 --> 00:28:49,587
Merle bilang kau memberikannya
informasi tentang keberadaan saudaranya.

384
00:28:49,622 --> 00:28:52,903
Sebatas yang kutahu.
Lagipula tidak banyak.

385
00:28:52,904 --> 00:28:55,072
Tapi itu telah memberinya harapan.

386
00:28:55,073 --> 00:28:57,607
Menurutku, dia tidak akan
menemukan saudaranya.

387
00:28:57,608 --> 00:29:01,911
- Tapi dia harus mencari--
Harus mencari.

388
00:29:07,651 --> 00:29:09,819
Bagaimana denganmu?

389
00:29:09,820 --> 00:29:11,587
Menurutmu kau akan menemukan 
apa yang kau cari?

390
00:29:11,588 --> 00:29:15,924
- Maksudmu?
- Kau masih punya keluarga diluar sana?

391
00:29:17,961 --> 00:29:20,262
Aku kehilangan keluargaku.

392
00:29:20,263 --> 00:29:23,165
Keluargaku, saudariku.

393
00:29:26,166 --> 00:29:27,691
Maafkan aku.

394
00:29:28,338 --> 00:29:31,438
Kehilangan istriku--
Kecelakaan mobil.

395
00:29:31,439 --> 00:29:33,707
18 bulan sebelum semua
ini terjadi.

396
00:29:35,878 --> 00:29:38,445
Hanya aku dan anakku.

397
00:29:43,518 --> 00:29:45,519
Untuk hari yang lebih baik.

398
00:29:59,833 --> 00:30:03,335
Ahh.
Ini sangat enak.

399
00:30:07,767 --> 00:30:10,258
Sebenarnya, aku tak tahu lagi
apa yang aku cari.

400
00:30:10,843 --> 00:30:13,379
Untuk waktu yang sangat lama,
semuanya persoalan bertahan hidup.

401
00:30:13,380 --> 00:30:15,347
Tak ada lagi yang berarti.

402
00:30:15,348 --> 00:30:17,716
Begitulah sejauh ini...

403
00:30:17,717 --> 00:30:21,119
Aku tak tahu lagi apa
yang berarti sekarang.

404
00:30:21,120 --> 00:30:23,555
Melunasi mobil,

405
00:30:23,556 --> 00:30:26,324
bekerja 50 jam dalam seminggu,
menikah,

406
00:30:26,325 --> 00:30:29,628
membeli rumah-- begitulah dulunya
kehidupan orang-orang.

407
00:30:30,630 --> 00:30:35,499
Banyak yang telah berubah.

408
00:30:35,500 --> 00:30:37,768
Suasananya.

409
00:30:37,769 --> 00:30:40,071
Pemandangannya.

410
00:30:41,073 --> 00:30:43,474
Namun cara kita berpikir...

411
00:30:50,782 --> 00:30:53,016
Aku sebaiknya pergi.

412
00:30:53,017 --> 00:30:54,818
Tapi terima kasih atas minumannya.

413
00:30:54,819 --> 00:30:57,006
Tentu.

414
00:30:57,455 --> 00:31:00,924
Merle akan menemuimu dan 
mengembalikan senjatamu.

415
00:31:03,127 --> 00:31:05,662
Ingatlah...

416
00:31:05,663 --> 00:31:07,930
jika kau mengalami kesulitan di sana,

417
00:31:07,931 --> 00:31:09,999
kau selalu diterima di sini.

418
00:31:10,000 --> 00:31:12,234
Itu sangat baik sekali.

419
00:31:12,235 --> 00:31:14,837
- Terima kasih, Gubernur.
- Philip.

420
00:31:14,838 --> 00:31:16,905
Aku rasa kamu tidak pernah memberitahukan 
namamu kepada siapapun.

421
00:31:16,906 --> 00:31:19,308
Seseorang pernah mengatakan padaku 
untuk jangan pernah mengatakan tidak, jadi...

422
00:31:21,244 --> 00:31:23,644
Jadi...

423
00:31:23,645 --> 00:31:25,780
Jaga dirimu.

424
00:31:31,687 --> 00:31:33,754
Selamat tinggal.

425
00:31:49,537 --> 00:31:51,872
Daryl, tahan pintunya!

426
00:31:59,146 --> 00:32:00,779
Bagaimana cara mematikannya?!

427
00:32:00,780 --> 00:32:03,649
Bantu dia.
Biar aku yg menahannya.

428
00:32:03,650 --> 00:32:05,751
Disini.

429
00:32:57,134 --> 00:33:00,721
Tembak dia!
Kita bisa mengambil kembali penjara ini.

430
00:33:04,941 --> 00:33:06,741
Apa yang kau tunggu?
Tembak dia!

431
00:33:06,742 --> 00:33:08,710
Ini rumah kita.
Tembak dia!

432
00:33:36,237 --> 00:33:37,604
Ayo pergi.

433
00:33:40,308 --> 00:33:42,142
Ibu...?

434
00:33:42,143 --> 00:33:44,144
Ibu, lihat aku, lihat aku.
Tetaplah buka matamu.

435
00:33:44,145 --> 00:33:45,945
Kita harus membawamu ke Ayah.

436
00:33:45,946 --> 00:33:47,680
Aku tak sanggup.

437
00:33:47,681 --> 00:33:50,116
Lori, dengan pendarahan sebanyak
ini, sepertinya belum saatnya.

438
00:33:50,117 --> 00:33:51,951
Mengedan sekuat apapun tak 
akan membantu.

439
00:33:51,952 --> 00:33:56,555
Aku tau, namun aku tak ingin 
kehilangan bayiku.

440
00:33:56,556 --> 00:33:58,090
Kau harus mengeluarkannya.

441
00:33:59,626 --> 00:34:03,162
- Tidak. Aku tak bisa melakukannya.
- <i>Kau tak punya pilihan lain.</i>

442
00:34:03,163 --> 00:34:05,397
- Aku akan mencari pertolongan.
- Jangan!

443
00:34:07,898 --> 00:34:09,498
Dengarkan aku, Carol-lah yang
pernah berlatih melakukan ini.

444
00:34:09,568 --> 00:34:11,336
Hershel hanya mengajarkanku langkah-
langkahnya, Lori. Jika aku--

445
00:34:11,337 --> 00:34:14,172
- Kumohon.
<i>- Aku tidak memiliki obat bius, juga peralatan.</i>

446
00:34:14,173 --> 00:34:15,406
Carl memiliki pisau.

447
00:34:17,443 --> 00:34:19,377
Kau tidak akan bertahan.

448
00:34:19,378 --> 00:34:23,181
Bayiku harus bertahan hidup.
Kumohon.

449
00:34:23,182 --> 00:34:26,483
Bayiku...
untuk kita semua.

450
00:34:26,484 --> 00:34:29,753
<i>Kumohon, Maggie!
Kumohon!</i>

451
00:34:33,625 --> 00:34:34,656
Kumohon.

452
00:34:38,173 --> 00:34:40,274
Aku kira kita sudah membuat kesepakatan.

453
00:34:40,275 --> 00:34:42,509
Kita bisa selalu pergi 
esok hari atau lusa.

454
00:34:42,510 --> 00:34:44,310
Lusa?

455
00:34:44,311 --> 00:34:46,212
Kita tidak ingin mendapatkan masalah
yang tidak bisa kita atasi.

456
00:34:46,213 --> 00:34:49,583
- Katakanlah.
- Michonne, ini hanya satu atau dua hari.

457
00:34:49,584 --> 00:34:53,152
Aku sudah mendengar itu.

458
00:34:59,926 --> 00:35:02,227
Kau lihat bekas luka
Cesar ku?

459
00:35:03,363 --> 00:35:05,598
- Tidak bisa.
- Kau pasti bisa.

460
00:35:05,599 --> 00:35:08,701
- Kau harus bisa.

461
00:35:08,702 --> 00:35:10,970
Carl?

462
00:35:10,971 --> 00:35:13,472
Sayang, aku tidak ingin
kamu ketakutan, oke?

463
00:35:13,473 --> 00:35:16,107
Inilah yang Ibu inginkan.
Inilah yang benar.

464
00:35:16,108 --> 00:35:19,210
Sekarang--- kau harus menjaga
ayahmu demi aku, mengerti?

465
00:35:19,211 --> 00:35:21,713
Dan juga adik laki-laki atau adik
perempuanmu, jagalah---

466
00:35:21,714 --> 00:35:23,047
Kamu tidak harus melakukan ini.

467
00:35:23,048 --> 00:35:25,149
Kau akan baik-baik saja.

468
00:35:25,150 --> 00:35:27,685
Kamu akan mengalahkan dunia ini.
Aku tahu kamu akan melakukannya.

469
00:35:27,686 --> 00:35:29,787
Kamu pintar,
Dan kamu kuat.

470
00:35:29,788 --> 00:35:33,657
Dan kamu sangat berani,
dan aku menyayangimu.

471
00:35:33,658 --> 00:35:35,993
Aku juga menyayangimu.

472
00:35:37,662 --> 00:35:40,263
Kamu harus melakukan apa
yang benar, sayang.

473
00:35:41,566 --> 00:35:45,969
Berjanjilah, kamu akan
selalu melakukan hal yang benar.

474
00:35:45,970 --> 00:35:48,504
Karena sangat mudah berbuat
kesalahan di dunia ini.

475
00:35:51,508 --> 00:35:53,843
Jadi jangan---

476
00:35:53,844 --> 00:35:57,625
Jika itu terasa salah,
jangan lakukan, mengerti?

477
00:35:58,682 --> 00:35:59,733
Jika rasanya mudah, jangan lakukan.

478
00:35:59,783 --> 00:36:02,117
Jangan biarkan dunia merusak dirimu.

479
00:36:04,587 --> 00:36:06,855
Kamu sangat hebat.

480
00:36:10,459 --> 00:36:13,595
Kamu anakku yang manis.

481
00:36:13,596 --> 00:36:17,398
Hal terbaik yang pernah aku lakukan.
Aku menyayangimu.

482
00:36:17,399 --> 00:36:20,300
Aku menyayangimu.

483
00:36:20,301 --> 00:36:23,837
Kamu anakku yang manis.
Aku menyayangimu.

484
00:36:29,778 --> 00:36:31,745
Baiklah--
baiklah, sekarang.

485
00:36:31,746 --> 00:36:34,281
Baiklah.

486
00:36:34,282 --> 00:36:36,783
Maggie, ketika ini semua berakhir,
kau harus---

487
00:36:36,784 --> 00:36:39,251
- Kau harus melakukannya
- Jangan Rick.

488
00:36:43,256 --> 00:36:45,792
Baiklah...
baiklah.

489
00:36:45,793 --> 00:36:49,195
Semua baik-baik saja.
Semua baik-baik saja.

490
00:36:49,196 --> 00:36:50,262
Whew...

491
00:36:58,504 --> 00:37:02,273
Whew...
Selamat malam, sayang.

492
00:37:06,274 --> 00:37:07,797
Maafkan aku.

493
00:37:12,884 --> 00:37:14,785
Apa yang kau lakukan
pada Ibu?

494
00:37:20,659 --> 00:37:22,959
Carl, bantu aku.

495
00:37:22,960 --> 00:37:24,694
Carl, kumohon.

496
00:37:24,695 --> 00:37:26,096
Kau harus menjaga agar
sekitarnya bersih, oke?

497
00:37:26,097 --> 00:37:28,431
Aku membelahnya terlalu dalam,
Aku akan mengeluarkan bayinya.

498
00:37:33,971 --> 00:37:36,006
Baiklah, kemari...

499
00:37:36,007 --> 00:37:38,407
Aku melihatnya.
Aku melihat telinganya.

500
00:37:38,408 --> 00:37:40,009
Aku akan menariknya keluar.

501
00:37:41,811 --> 00:37:44,408
Aku tidak tau apakah ini
kaki atau lengannya.

502
00:37:44,709 --> 00:37:47,070
Kalau begitu, keluarkanlah bayinya.

503
00:37:50,020 --> 00:37:52,087
Baiklah...

504
00:38:31,591 --> 00:38:36,128
- Kita harus pergi.
- Kita tidak bisa meninggalkan Ibu begitu saja

505
00:38:36,129 --> 00:38:40,700
Dia akan berubah.

506
00:38:40,701 --> 00:38:43,634
- Tidak.
- Carl...

507
00:38:44,636 --> 00:38:46,771
Dia Ibuku.

508
00:39:05,654 --> 00:39:07,959
Tak ada lagi permainan anak kecil.

509
00:39:08,526 --> 00:39:10,460
Semua orang akan meninggal.

510
00:39:10,461 --> 00:39:12,896
Aku akan meninggal...

511
00:39:12,897 --> 00:39:14,698
Ibu...

512
00:39:15,899 --> 00:39:19,936
Kamu tidak akan mungkin
pernah siap untuk hal itu.

513
00:40:58,661 --> 00:41:01,297
- Hershel!
- Kalian tidak menemukan mereka?

514
00:41:01,298 --> 00:41:03,706
Kami pikir mereka
mungkin akan kembali ke sini.

515
00:41:05,101 --> 00:41:08,804
- Bagaimana dengan T? Carol?
- Mereka tidak berhasil.

516
00:41:08,805 --> 00:41:12,041
Bukan berarti kalau yang lain juga gagal.
Kita harus kembali.

517
00:41:12,042 --> 00:41:13,975
Dary, Glenn, kalian ikut---

518
00:41:50,777 --> 00:41:53,246
Dimana--- dimana dia?
Dimana dia?

519
00:41:56,383 --> 00:41:57,984
Tidak...
Rick, Jangan!

520
00:42:05,024 --> 00:42:08,326
Oh tidak. Tidak!

521
00:42:10,930 --> 00:42:15,046
Tidak!

522
00:42:27,512 --> 00:42:30,614
Tidak!

523
00:42:39,831 --> 00:42:44,905
Sync and corrections by
n17t01 & err0001
www.addic7ed.com

