1
00:00:00,256 --> 00:00:03,680
sebelumnya di AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,407
Mereka menemukan Wells. Dia mendapatkannya.
Dia menemukannya

3
00:00:05,522 --> 00:00:06,606
Kita menemukanmu juga.

4
00:00:08,556 --> 00:00:09,557
Aku tidak mempercayai dia

5
00:00:09,704 --> 00:00:11,230
Pernahkah kamu percaya dengan seseorang?

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,748
Dia sudah mati kalau saja 
bukan demi kamu.

7
00:00:12,905 --> 00:00:15,491
Aku pikir kamu ke sini untuk
berbicara tentang kita

8
00:00:15,711 --> 00:00:16,631
kau melihat adikku?

9
00:00:16,855 --> 00:00:18,489
tidak untuk waktu yang lama

10
00:00:18,686 --> 00:00:20,051
Kita bagi menjadi dua

11
00:00:20,170 --> 00:00:21,441
jadi, siapa namamu?

12
00:00:21,569 --> 00:00:22,680
aku tidak akan memberitahu

13
00:00:22,841 --> 00:00:24,514
Kamu akan meninggakan kita disini?

14
00:00:24,631 --> 00:00:26,843
Mulai dari sekarang bagian penjara ini milikmu

15
00:00:26,970 --> 00:00:28,868
Bersyukurlah kalian
adalah salah satu yang beruntung

16
00:00:31,559 --> 00:00:33,039
( Langkah kaki )

17
00:01:56,447 --> 00:02:00,548
( tema musik dimainkan)

18
00:02:26,592 --> 00:02:31,053
Sinkronasi dan koreksi oleh
err0001 & n17t01
www.addic7ed.com

19
00:02:39,092 --> 00:02:41,294
Oke, ayo masukkan mobil yang lain.

20
00:02:41,295 --> 00:02:46,366
- Kita pindahkan ke bagian barat lapangan.
- Bagus, kendaraan kita terparkir diluar.

21
00:02:46,367 --> 00:02:48,200
disana terlihat bagai tanda 
"lowongan" yang besar.

22
00:02:48,201 --> 00:02:50,502
Setelah itu kita butuh sesuatu
untuk mengangkut mayat-mayat ini

23
00:02:50,503 --> 00:02:52,204
sehingga kita bisa membakarnya.

24
00:02:52,205 --> 00:02:54,473
Ini akan menjadi hari yang melelahkan

25
00:02:54,474 --> 00:02:56,575
Dimana Glenn dan Maggie?
Kita membutuhkan bantuan mereka.

26
00:02:56,576 --> 00:02:58,810
Mereka naik ke menara penjaga.

27
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
Menara Penjaga?

28
00:03:02,081 --> 00:03:04,582
Mereka disana semalam

29
00:03:04,583 --> 00:03:07,251
Glenn!
Maggie!

30
00:03:10,189 --> 00:03:12,089
( pintu terbuka )

31
00:03:13,058 --> 00:03:15,626
Hai, apa kabar kawan?

32
00:03:15,627 --> 00:03:17,127
( tertawa )

33
00:03:17,128 --> 00:03:20,330
- Kau ikut ?
- Apa ?

34
00:03:20,331 --> 00:03:23,166
Daryl: Kau ikut ?

35
00:03:26,537 --> 00:03:28,471
Daryl: Ayo, kami mengharapkan bantuannmu.

36
00:03:28,472 --> 00:03:30,307
Yeah, kami akan segera turun.

37
00:03:32,943 --> 00:03:34,578
Orang Gila.

38
00:03:38,179 --> 00:03:40,039
Hai, Rick.

39
00:03:51,240 --> 00:03:52,496
Ikut dengaku.

40
00:03:58,834 --> 00:04:00,702
Rick:
<i>Cukup sampai disana.</i>

41
00:04:00,703 --> 00:04:05,395
- Kita mempunyai kesepakatan bersama.
- Mohon,tuan,Kami mengetahuinya.

42
00:04:05,534 --> 00:04:07,016
Kita telah membuat kesepakatan.

43
00:04:07,017 --> 00:04:09,040
Tapi kau harus mengerti

44
00:04:09,444 --> 00:04:12,011
kami tak bisa tinggal disana
lebih lama lagi.

45
00:04:12,012 --> 00:04:14,248
Kau paham ?
Semua mayat...

46
00:04:14,249 --> 00:04:16,383
orang yang kami kenal.

47
00:04:16,384 --> 00:04:20,854
- Darah, otak berceceran. Ada hantu.
- Kenapa tidak kamu singkirkan mayat itu ?

48
00:04:20,855 --> 00:04:23,956
- T-Dog: Kau harus membakarnya.
- Axel : Kami sudah mencoba.

49
00:04:23,957 --> 00:04:28,694
- Sudah kita lakukan. 
- Pagar di sisi penjara jebol.

50
00:04:28,695 --> 00:04:32,007
Setiap kami mengeluarkan mayat,
makhluk itu berdatangan.

51
00:04:32,133 --> 00:04:34,833
Maka tumpukkanlah mayat" itu,
lalu segera kembali ke dalam.

52
00:04:34,834 --> 00:04:37,403
<i>Begini, kita tak ada hubungannya dengan Thomas dan Andrew.</i>

53
00:04:37,404 --> 00:04:38,738
Tidak.

54
00:04:38,739 --> 00:04:41,806
Kau ingin membuktikan sesuatu ?
Kau sudah membuktikannya, bro.

55
00:04:41,807 --> 00:04:44,780
Kami akan melakukan apapun yang perlu
dilakukan, untuk menjadi bagian grupmu.

56
00:04:44,872 --> 00:04:46,572
Ayo, tolong, tolonglah.

57
00:04:46,579 --> 00:04:49,314
Jangan membuat kita
hidup ditempat tersebut.

58
00:04:50,316 --> 00:04:52,584
Kesepakatan kita tidak bisa dinegosiasikan

59
00:04:52,585 --> 00:04:56,219
Kau pilih saja hidup di selmu, 
atau kau pergi .

60
00:04:56,220 --> 00:05:01,625
(Sigh) Aku sudah bilang, ini hanya membuang waktu.

61
00:05:01,626 --> 00:05:04,461
Mereka tidak berbeda dengan menusuk yang menembak anak-anak kita

62
00:05:04,462 --> 00:05:06,497
Kau tahu berapa banyak teman kita yang menjadi mayat

63
00:05:06,498 --> 00:05:08,732
Kita harus menyeret keluar minggu ini?

64
00:05:08,733 --> 00:05:10,967
Hanya seperti melempar mereka keluar.

65
00:05:10,968 --> 00:05:13,869
Humph. Mereka adalah orang-orang yang baik.

66
00:05:13,870 --> 00:05:18,474
Orang baik yang kembali melawan orang yang sangat jahat

67
00:05:18,475 --> 00:05:22,077
Seperti Thomas dan Andrew.

68
00:05:22,078 --> 00:05:25,881
Kita semua telah membuat kesalahan berada disini, boss.

69
00:05:25,882 --> 00:05:28,417
Dan aku tidak akan berpura-pura untuk menjadi orang yang suci,

70
00:05:28,418 --> 00:05:31,353
tapi percayalah...

71
00:05:31,354 --> 00:05:32,754
Kita sudah membayarnya--

72
00:05:32,755 --> 00:05:35,357
cukup, kita akan lebih baik mendapatkan jalan itu

73
00:05:35,358 --> 00:05:37,798
lalu kembali kedalam tempat sialan itu

74
00:05:49,972 --> 00:05:52,144
Ayo.

75
00:05:54,608 --> 00:05:56,743
<i>Rick :
Apa kau serius?</i>

76
00:05:56,744 --> 00:05:59,579
Kau mau mereka tinggal di sel sebelahmu?

77
00:05:59,580 --> 00:06:02,182
Mereka hanya akan menunggu kesempatan untuk mengambil senjata kita.

78
00:06:02,183 --> 00:06:04,451
Kau mau kembali tidur dengan satu mata terbuka?

79
00:06:04,452 --> 00:06:06,586
Aku tidak akan berhenti.

80
00:06:06,587 --> 00:06:08,955
Membawa mereka kedalam fold.

81
00:06:08,956 --> 00:06:11,324
Jika kita suruh mereka packing, mungkin kita sendiri yang akan mengeksekusi mereka.

82
00:06:11,325 --> 00:06:14,060
Aku tidak tahu.
Axel terlihat sedikit labil.

83
00:06:14,061 --> 00:06:15,461
<i>Carol : Bagaimanapun
kita telah melewatinya?</i>

84
00:06:15,462 --> 00:06:17,363
Kita berjuang sangat keras untuk semua ini,

85
00:06:17,364 --> 00:06:18,897
bagaimana jika mereka memutuskan untuk mengambilnya?

86
00:06:19,077 --> 00:06:20,774
Ini telah menjadi milik kita
sejak lama.

87
00:06:20,809 --> 00:06:22,601
Mereka orang asing.
Menurutku tidak--

88
00:06:22,602 --> 00:06:25,136
Terasa aneh tiba-tiba ada orang lain disekitar kita

89
00:06:25,137 --> 00:06:28,606
Kau membawa kita kesini.

90
00:06:28,607 --> 00:06:30,541
Yeah, tapi kau muncul dengan bocah yang tertembak di lengan mu.

91
00:06:30,542 --> 00:06:34,279
- Tidak memberi kami pilhan.
- Mereka bahkan tidak mampu membunuh walkers.

92
00:06:34,280 --> 00:06:36,481
Mereka narapidana, garis bawah.

93
00:06:36,482 --> 00:06:39,117
Mereka mungkin membunuh lebih 
sedikit dibanding kita.

94
00:06:39,118 --> 00:06:41,051
Aku mengerti orang semacam ini.

95
00:06:41,052 --> 00:06:43,153
Sialnya, aku dibesarkan dengan 
orang-orang semacam ini.

96
00:06:43,154 --> 00:06:46,823
Mereka berakhlak buruk, tetapi
mereka bukan bajingan.

97
00:06:46,824 --> 00:06:49,126
Aku bisa dengan mudah bersama mereka,
seperti halnya aku disini bersama kalian, kawan.

98
00:06:49,127 --> 00:06:52,363
- Jadi kau sepaham denganku ?
- Tidaklah!

99
00:06:52,364 --> 00:06:54,365
Biarkan mereka mengambil kesempatan
hidup di jalan raya.

100
00:06:54,366 --> 00:06:56,966
- seperti apa yang kita lakukan.
- Maksudku, Daryl..

101
00:06:56,967 --> 00:06:59,143
Ketika aku masih amatir,
aku menangkap bocah.

102
00:06:59,409 --> 00:07:03,315
19 tahun.
Ingin membunuh pacarnya.

103
00:07:03,540 --> 00:07:05,674
Bocah ini menangis bagai bayi.

104
00:07:05,675 --> 00:07:08,411
selama interogasi,
selama masa percobaan...

105
00:07:08,412 --> 00:07:10,613
menipu dewan hakim.

106
00:07:10,614 --> 00:07:14,383
Dia dibebaskan karena kurangnya bukti,
lalu 2 minggu setelahnya...

107
00:07:14,384 --> 00:07:17,052
menembak gadis lain.

108
00:07:18,154 --> 00:07:20,655
Kitaa telah melalui banyak hal.

109
00:07:21,757 --> 00:07:24,326
Perjanjian kita dengan mereka tetap berlaku.

110
00:07:36,405 --> 00:07:38,530
(Orang mengobrol)

111
00:08:29,154 --> 00:08:30,989
Sangat hebat.

112
00:08:32,536 --> 00:08:36,222
Jika kita punya peluru lebih,
kita pasti mampu menghabisi banyak <i>biters.</i>

113
00:08:39,397 --> 00:08:41,865
Aku dengan kau dan Andrea
akan pergi hari ini.

114
00:08:41,866 --> 00:08:43,700
Itu mengecewakan.

115
00:08:43,701 --> 00:08:46,704
Kami mengharapkan
pejuang sepertimu.

116
00:08:48,672 --> 00:08:50,672
Kau seperti menahan dirimu.

117
00:08:51,674 --> 00:08:55,211
Bahkan Garda Nasional telah diserbu habis.

118
00:08:55,212 --> 00:08:58,014
Tidak ada nilai latihan yang dapat mempersiapkanmu untuk dunia sekarang.

119
00:09:01,118 --> 00:09:05,520
Kau berfikir satu tentara akan berkendara jauh--

120
00:09:05,521 --> 00:09:08,589
terutama melawan sesuatu yang sangat lambat.

121
00:09:08,590 --> 00:09:12,327
Mereka itu pahlawan.

122
00:09:12,328 --> 00:09:15,397
Tidak seperti meninggalkan siapapun dibelakangnya.

123
00:09:18,234 --> 00:09:20,935
Jika kita bisa sampai disana dengan cepat...

124
00:09:21,936 --> 00:09:24,971
kau bersama kita

125
00:09:28,243 --> 00:09:30,544
Banyak lubang peluru.

126
00:09:31,946 --> 00:09:34,781
Kau berfikir mereka tahu cara menggunakan senjata?

127
00:09:38,552 --> 00:09:41,354
Mereka telah menemui bandit beberapa minggu lalu

128
00:09:42,356 --> 00:09:45,624
Sangat buruk diluar sana.
kemudian...

129
00:09:45,625 --> 00:09:47,650
kau tahu lebih baik dari apapun.

130
00:09:47,729 --> 00:09:50,522
Terlalu buruk yang dialami oleh Wells.

131
00:09:52,466 --> 00:09:54,766
Begitulah.

132
00:09:54,767 --> 00:09:57,302
Dr. Stevens
tidakk dapat menyadarkan dia kembali.

133
00:09:58,337 --> 00:10:00,505
Merle menaruh peluru
dikepalanya.

134
00:10:00,506 --> 00:10:02,107
Tidak ada pemakaman?

135
00:10:02,108 --> 00:10:03,908
Kita kremasi dia, diam-diam.

136
00:10:05,878 --> 00:10:08,046
Dia telah melewatinya
terlalu banyak,

137
00:10:08,047 --> 00:10:11,148
Aku membayangkan, terima kasih tuhan,
setidaknya tidak ada yang tahu siapa dia.

138
00:10:14,953 --> 00:10:17,621
Terimakasih Tuhan

139
00:10:24,396 --> 00:10:26,496
<i>(crackling)</i>

140
00:10:26,497 --> 00:10:28,298
Rick : Pindahkan mobilnya
ke halaman atas...

141
00:10:28,299 --> 00:10:30,533
Arahkan mereka menghadap keluar.

142
00:10:30,534 --> 00:10:33,996
Mereka akan keluar jalur tapi bersiaplah
jika kita merasa perlu untuk menyelamatkan.

143
00:10:36,173 --> 00:10:37,673
Kita akan mendapatkan para tahanan.

144
00:10:37,674 --> 00:10:41,077
Pekan supply bernilai untuk dijalan.

145
00:10:41,078 --> 00:10:43,278
Ini mungkin bukan pekan terakhir.

146
00:10:43,279 --> 00:10:45,147
Ini adalah pilihan mereka.

147
00:10:45,148 --> 00:10:48,417
- Apa mereka sudah memilikinya?
- Hey, hey.

148
00:10:48,418 --> 00:10:50,452
Darah siapa yang lebih baik 
ada ditanganmu--

149
00:10:50,453 --> 00:10:54,323
Maggie, Glenn, atau mereka?

150
00:10:54,324 --> 00:10:57,158
Tidak siapapun.

151
00:11:02,564 --> 00:11:05,600
Silinder ganda.
Apa itu Triumph?

152
00:11:05,601 --> 00:11:08,269
Tak pernah memperhatikan.

153
00:11:08,270 --> 00:11:12,206
Tidakah bosan diluar?
( motor revs )

154
00:11:12,207 --> 00:11:16,376
Terdengar seperti harus di tune-up.
Aku cukup mahir melakukannya.

155
00:11:17,778 --> 00:11:21,515
Kepala karbu-nya bocor.
Aku kenal motorku!

156
00:11:21,516 --> 00:11:23,617
Bung, tak bisakah kau berhenti?

157
00:11:23,618 --> 00:11:26,153
Perlihatkan harga diri.

158
00:11:26,154 --> 00:11:27,966
Hanya mengatakan saja.

159
00:11:45,771 --> 00:11:48,039
Baiklah.

160
00:11:56,848 --> 00:11:58,783
Pelan-pelan saja.

161
00:12:00,719 --> 00:12:02,419
Ayah, jangan paksakan dirimu.

162
00:12:02,420 --> 00:12:05,822
Apalagi yang bisa kulakukan?

163
00:12:05,823 --> 00:12:09,560
Aku tidak tahan terus menatap
kasur itu..

164
00:12:09,561 --> 00:12:11,228
Wow.

165
00:12:21,267 --> 00:12:22,673
Kau tahu?

166
00:12:22,674 --> 00:12:24,751
Aku bisa berdiri dengan baik.

167
00:12:28,378 --> 00:12:30,279
Awal yang bagus.

168
00:12:30,280 --> 00:12:31,914
Mau istirahat dulu?

169
00:12:31,915 --> 00:12:36,874
Istirahat?
Ayo pergi jalan-jalan.

170
00:12:40,155 --> 00:12:42,224
Jika kita segera pergi,

171
00:12:42,225 --> 00:12:44,559
kita punya cukup waktu dijalan
sebelum senja.

172
00:12:44,560 --> 00:12:46,494
Kita menuju kemana?

173
00:12:46,495 --> 00:12:48,141
Aku memikirkan pesisir.

174
00:12:48,580 --> 00:12:50,931
Kita punya cukup air
di satu sisi,

175
00:12:50,932 --> 00:12:52,899
mungkin kita bisa menemukan kapal.

176
00:12:52,900 --> 00:12:55,769
Terbaik yang bisa kita lakukan
adalah menemukan sebuah pulau.

177
00:12:55,770 --> 00:12:58,138
Dan jika pesisir tidak aman?

178
00:12:58,139 --> 00:12:59,842
Terus bergerak.

179
00:13:03,445 --> 00:13:06,312
Lalu apa yang kita lakukan?
Menjadi tua,

180
00:13:06,313 --> 00:13:09,349
hidup ditengah laut sendiri?

181
00:13:09,350 --> 00:13:11,984
Aku lebih baik mencoba keberuntunganku
di luar sana daripada harus tinggal disini.

182
00:13:11,985 --> 00:13:15,488
Karena firasatmu merasakan ada
sesuatu mengenai tempat ini--

183
00:13:15,489 --> 00:13:17,490
Tentang Gubernur?

184
00:13:18,925 --> 00:13:21,826
Itu membuat kita tetap hidup 
sampai sekarang.

185
00:13:21,827 --> 00:13:24,496
Itu benar.

186
00:13:33,139 --> 00:13:35,374
Ada cukup makanan untuk satu minggu.

187
00:13:35,375 --> 00:13:38,142
Akan kami bebaskan saat kami kembali.

188
00:13:38,143 --> 00:13:40,010
Terimakasih, bro.

189
00:13:42,011 --> 00:13:43,277
Santai saja.

190
00:13:47,185 --> 00:13:49,654
"Terimakasih, bro?"

191
00:14:00,130 --> 00:14:02,432
- Boleh kubunuh dia?
- Jangan.

192
00:14:02,433 --> 00:14:05,602
Gudang senjata belum kita ambil semua,
sebaiknya hemat amunisi.

193
00:14:05,603 --> 00:14:08,328
Aku akan mulai bergerak.
Lebih cepat lebih baik.

194
00:14:08,612 --> 00:14:10,764
Kita akan bawa sebanyak mungkin kayu 
melalui celah kita masuk.

195
00:14:10,799 --> 00:14:11,907
Bukankah api menarik perhatian
lebih banyak <i>walkers</i>?

196
00:14:11,908 --> 00:14:13,108
Mungkin sebaiknya kita kubur mereka.

197
00:14:13,109 --> 00:14:14,843
Kami dbelakang pagar.

198
00:14:14,844 --> 00:14:16,945
Ini satu risiko untuk menyingkirkan
mayat-mayat sekaligus.

199
00:14:16,946 --> 00:14:20,115
Aku tidak ingin menanam di tanah yang
tercemar bekas mayat <i>walkers</i>.

200
00:14:34,816 --> 00:14:37,164
Aku manjagamu disini.

201
00:14:37,199 --> 00:14:39,266
Melangkah pelan-pelan saja.

202
00:14:39,267 --> 00:14:41,501
Ooh, ooh..

203
00:14:46,173 --> 00:14:49,743
Kalian membereskan semua mayat itu?

204
00:14:49,744 --> 00:14:52,479
Ini mulai seperti tempat yang benar-benar
bisa kita tinggali.

205
00:14:52,480 --> 00:14:53,714
Hei, perhatikan langkah mu.

206
00:14:53,715 --> 00:14:55,014
Hal terakhirr yang kita butuhkan adalah kau jatuh.

207
00:14:58,117 --> 00:15:00,753
Lihatlah.

208
00:15:03,223 --> 00:15:06,291
Dia salah satu anak pelacur.

209
00:15:08,928 --> 00:15:10,663
-Baiklah,Hershel!
-Shh!

210
00:15:10,664 --> 00:15:12,264
Kecilkan tepuk tangan mu.

211
00:15:12,265 --> 00:15:13,447
(Menggeram)

212
00:15:15,277 --> 00:15:17,342
Ya ampun. Tidak bisakah kita mendapat satu hari yang baik?

213
00:15:19,071 --> 00:15:21,706
Kau melakukannya dengan baik, Ayah.

214
00:15:22,708 --> 00:15:24,409
Siap untuk berlomba,Hershel?

215
00:15:24,410 --> 00:15:26,544
Beri aku hari yang lain.

216
00:15:26,545 --> 00:15:32,383
Aku akan membawamu.

217
00:15:32,384 --> 00:15:36,553
Angkut sisa mayat-mayat ini..

218
00:16:03,446 --> 00:16:06,047
Walkers! Awas!

219
00:16:10,318 --> 00:16:12,185
Tidak!

220
00:16:13,789 --> 00:16:15,790
( suara walkers)

221
00:16:16,991 --> 00:16:18,759
( suara tembakan )

222
00:16:18,760 --> 00:16:20,994
Rick: Cepat keluar!

223
00:16:21,595 --> 00:16:23,535
Keluar dari sana!

224
00:16:23,536 --> 00:16:24,736
Tidak!

225
00:16:24,800 --> 00:16:26,833
Lori!

226
00:16:41,248 --> 00:16:43,982
Carl!
Ke sini!

227
00:16:47,454 --> 00:16:49,207
Ayah, di belakang mu!

228
00:16:50,608 --> 00:16:51,646
Ayo!

229
00:16:57,629 --> 00:16:59,764
Kuncinya--
cepat!

230
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
Kuncinya!

231
00:17:01,399 --> 00:17:03,434
Kunci!

232
00:17:04,436 --> 00:17:06,637
Gerbang itu terbuka!

233
00:17:10,208 --> 00:17:12,543
Lori! Sini!

234
00:17:22,820 --> 00:17:24,387
Ayo!

235
00:17:34,664 --> 00:17:36,499
Lewat sini!

236
00:17:44,875 --> 00:17:47,174
Jangan mwnghalangi!

237
00:17:49,745 --> 00:17:50,879
<i>Daryl 
Come on, come on!</i>

238
00:18:02,991 --> 00:18:04,958
Axel:Hai,kawan ,bagaimana dengan kita?

239
00:18:04,959 --> 00:18:06,259
( menggeram )

240
00:18:08,496 --> 00:18:10,854
Tidak!

241
00:18:15,537 --> 00:18:17,437
Cepat!

242
00:18:24,800 --> 00:18:28,068
Aku berputar-putar sampai kamu menemukanku bersama Daryl.

243
00:18:31,139 --> 00:18:33,641
Ah, kau benar tentang Route 9

244
00:18:33,642 --> 00:18:36,579
Betul sebelum menjadi
Dahlonega Highway

245
00:18:37,439 --> 00:18:38,547
Kau mengatakan itu adalah kebunnya

246
00:18:38,647 --> 00:18:41,047
Kira-kira jalan berapa hari dari sana?

247
00:18:41,048 --> 00:18:43,149
Berikan atau ambil.

248
00:18:43,150 --> 00:18:45,084
Disini dimana kita melihat Sophia.

249
00:18:45,085 --> 00:18:47,754
Bahkan membuatnya disekitar sini.

250
00:18:50,624 --> 00:18:53,660
Bagaimana bisa kita tidak pernah berhubungan?

251
00:18:55,229 --> 00:18:57,463
Kau memanggilku pelacur...

252
00:18:57,464 --> 00:18:59,130
dan lesbian.

253
00:18:59,131 --> 00:19:02,100
Pandai berkata-kata, bukan?

254
00:19:02,101 --> 00:19:04,803
-Ya.
-Mmm.

255
00:19:06,406 --> 00:19:08,106
Mengapa kamu melakukan ini?

256
00:19:11,277 --> 00:19:14,278
Saya hanya berharap hal yang sama jika ini terjadi pada keluarga saya di luar sana.

257
00:19:15,781 --> 00:19:18,783
- Kamu yakin tidak mau ikut bersama saya?
- hmm.

258
00:19:18,784 --> 00:19:21,352
Kamu tidak penasaran terhadap grup lama mu?

259
00:19:24,155 --> 00:19:25,823
Oh...!

260
00:19:25,824 --> 00:19:28,825
Oh ya, kamu ditinggalkan, benar kan?

261
00:19:28,826 --> 00:19:32,529
Saya yakin mereka kembali. Saya tidak sempat memeriksa kembali waktu itu.

262
00:19:32,530 --> 00:19:35,699
Bukankah itu tas milik orang tua itu?

263
00:19:37,034 --> 00:19:40,003
Kita punya kemiripan, pirang.

264
00:19:40,004 --> 00:19:42,806
Kita ditinggalkan oleh orang yang sama...

265
00:19:42,807 --> 00:19:45,474
dan diselamatkan oleh yang lain.

266
00:19:48,712 --> 00:19:51,246
Pernahkah kamu berpikir untuk meninggalkan tempat ini?

267
00:19:53,450 --> 00:19:55,284
Tidak ada alasan untuk itu.

268
00:19:56,286 --> 00:19:58,854
Jadi Gubernur itu orang yang baik?

269
00:20:00,489 --> 00:20:02,757
Biarkan saya meluruskan ini--

270
00:20:02,758 --> 00:20:05,493
Saya tidak dalam kondisi terbaik ketika dia menemukan saya.

271
00:20:05,494 --> 00:20:08,262
Dia bisa saja terus berjalan dan meninggalkan saya.

272
00:20:09,264 --> 00:20:12,734
Ya, dia orang yang baik.

273
00:20:20,007 --> 00:20:21,775
Ayo pergi.
Cepat!

274
00:20:25,079 --> 00:20:27,180
- Apa yang telah terjadi?
- Beth : Gerbang telah terbuka !

275
00:20:27,181 --> 00:20:28,749
Dimana Lori, Carl--
dan yang lainya?

276
00:20:28,750 --> 00:20:31,151
Maggie, bawa Lori dan Carl ke blok C.

277
00:20:31,152 --> 00:20:32,753
- Beth: Dan T terkena gigitan!
- Ada lagi yang lain?

278
00:20:32,754 --> 00:20:34,220
- Beth: Saya tidak tahu lagi.
- Tunggu di sini.

279
00:20:42,129 --> 00:20:43,463
Rantai itu tidak putus sendiri.

280
00:20:43,464 --> 00:20:45,498
Seseorang mengambil kapak dan memotong rantai itu.

281
00:20:48,802 --> 00:20:52,071
- Apakah kamu berpikir mereka yang melakukannya?
- Siapa lagi?

282
00:20:53,806 --> 00:20:56,775
Apa itu?

283
00:20:56,776 --> 00:20:59,311
Oh-- kamu pasti bercanda!

284
00:21:02,148 --> 00:21:06,117
Daryl!

285
00:21:08,220 --> 00:21:10,321
Bunuh!

286
00:21:13,758 --> 00:21:15,693
Mundur

287
00:21:18,176 --> 00:21:19,294
Bagaimana ini bisa terjadi

288
00:21:19,431 --> 00:21:21,631
Whoa-whoa-whoa!
Itu pasti generatornya

289
00:21:21,632 --> 00:21:23,133
Baiklah, bagaimana kau akan menyalakannya?

290
00:21:23,134 --> 00:21:25,835
Disana ada tiga yg tersambung ke 
tangki diesel, oke?

291
00:21:25,836 --> 00:21:27,952
Masing-masing mengontrol bagian
penjara tertentu.

292
00:21:27,953 --> 00:21:29,433
Lubang palkanya akan mematikan semuanya
saat penjaranya diserbu.

293
00:21:29,573 --> 00:21:31,774
Dapatkah seseorang membuka gerbang utama secara elektronik

294
00:21:31,775 --> 00:21:34,044
- berdaya penuh?
- Aku hanya pergi dalam beberapa hari.

295
00:21:34,045 --> 00:21:35,879
Saya menerka mungkin saja bisa

296
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
-Ikut dengan kita !
-Glenn: Ayo pergi !

297
00:21:41,751 --> 00:21:43,019
Itu ada pintu ganda

298
00:21:43,020 --> 00:21:44,313
yang menuju ke koridor

299
00:21:44,424 --> 00:21:45,863
yang akan membawamu ke blok sel kita.

300
00:21:45,996 --> 00:21:47,332
- Tidak, kau harus berhenti.
- Aku akan membawamu ke sana!

301
00:21:47,456 --> 00:21:50,258
- Berhenti!
- Kenapa? Duduk disini dan menunggu mati?

302
00:21:50,259 --> 00:21:52,894
Aku akan lakukan yg harus kulakukan.
Kau tidak menjadi seperti mereka.

303
00:21:52,895 --> 00:21:56,597
- Aku tak bisa meminta itu.
- Ini sudah perjanjiannya, ingat?

304
00:21:56,598 --> 00:21:58,699
Ini rencan Tuhan.

305
00:21:58,700 --> 00:22:00,867
Dia akan merawatku.
Selalu.

306
00:22:00,868 --> 00:22:03,537
Dia akan membantu memimpinmu keluar dari terowongan ini.

307
00:22:13,714 --> 00:22:15,782
( Mendengus )

308
00:22:15,783 --> 00:22:17,383
- Bisakah kau menjaganya?
- Ada yang tidak beres.

309
00:22:17,384 --> 00:22:19,885
- Carl: Kamu digigit?
- Lori: Tidak, tidak, tidak.

310
00:22:19,886 --> 00:22:22,021
 Sepertinya bayinya akan lahir.

311
00:22:22,022 --> 00:22:23,575
Bu..?

312
00:22:24,799 --> 00:22:26,216
Jangan,tidak ada waktu!

313
00:22:26,960 --> 00:22:29,195
( Menggeram terus )

314
00:22:31,165 --> 00:22:33,498
( Lori mendengus, batuk )

315
00:22:33,499 --> 00:22:36,000
( menggeram )

316
00:22:43,676 --> 00:22:45,677
Didalam sini !

317
00:22:52,650 --> 00:22:54,952
( mendengus ) ok.

318
00:23:46,264 --> 00:23:49,799
Ini cukup bagus.

319
00:23:49,800 --> 00:23:52,436
Kita harus mengunjungi Augusta.

320
00:23:52,437 --> 00:23:54,771
Hanya mengambil wanita
dan biarkan mereka bermain.

321
00:23:54,772 --> 00:23:56,805
Ini akan bersejarah.

322
00:23:56,806 --> 00:23:59,074
Dan mematahkan tradisi yang sudah puluhan tahun?

323
00:23:59,075 --> 00:24:03,279
-Benar sekali.
-Aku tidak tahu.

324
00:24:03,280 --> 00:24:05,948
Beberapa hal yang dapat dipertahankan

325
00:24:08,252 --> 00:24:11,353
Apakah kamu tahu, saya mengajak Tim dan Martinez

326
00:24:11,354 --> 00:24:13,388
untuk melakukan pengamatan minggu kemarin.

327
00:24:13,389 --> 00:24:16,558
Untuk apa?

328
00:24:16,559 --> 00:24:18,760
Pirang.

329
00:24:18,761 --> 00:24:21,329
Dia mengatakan saudara saya masih hidup.

330
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
Delapan bulan lalu.

331
00:24:27,369 --> 00:24:29,102
Jika kamu melacaknya dengan bantuan mereka,

332
00:24:29,103 --> 00:24:31,272
sama saja dengan mencari jarum di tumpukan jerami.

333
00:24:32,607 --> 00:24:35,108
Dia mengatakan kepada saya di mana letak rumah di ladang itu.

334
00:24:35,109 --> 00:24:37,177
Mereka bersembunyi didalam.

335
00:24:39,447 --> 00:24:43,549
Dia bisa berada di mana saja.
- Saya tahu bagaimana saudara saya.

336
00:24:44,785 --> 00:24:47,587
Kalau dia ada di luar sana, saya pasti akan mampu menemukannya.

337
00:24:50,957 --> 00:24:53,896
Bagaimana jika ada orang yang terluka dalam pencarian ini ?

338
00:24:54,994 --> 00:24:57,639
Kita hampir saja mengalaminya di crowley waktu itu

339
00:24:59,699 --> 00:25:02,066
Maka saya akan pergi mencarinya sendiri.

340
00:25:04,304 --> 00:25:06,037
Saya tahu apa yang sedang kamu rasakan, sungguh,

341
00:25:06,038 --> 00:25:08,055
Tapi saya tidak dapat mengambil resiko ini. Saya membutuhkanmu di sini.

342
00:25:10,376 --> 00:25:12,911
Tempat ini akan menjadi kacau jika tidak ada kamu.

343
00:25:15,714 --> 00:25:17,348
Ini saudaraku.

344
00:25:21,119 --> 00:25:22,986
Saya katakan sekali lagi.

345
00:25:22,987 --> 00:25:26,691
Anda mendapatkan informasi lebih konkret
, saya akan pergi dengan Anda sendiri.

346
00:25:28,026 --> 00:25:30,027
Benar?

347
00:25:36,334 --> 00:25:38,335
( alarm menggelegar)

348
00:25:39,937 --> 00:25:41,971
Lori!

349
00:25:41,972 --> 00:25:44,240
Carl!

350
00:25:46,143 --> 00:25:48,203
Kami baru saja menghabisi
lima walker disana.

351
00:25:48,647 --> 00:25:51,715
Mereka berempat baru saja disini,
tapi tidak ada pertanda Lori atau yang lain.

352
00:25:51,914 --> 00:25:54,115
Mereka pasti terdesak ke dalam penjara.

353
00:25:55,318 --> 00:25:57,953
Ada yang bermain-main!

354
00:25:57,954 --> 00:25:59,822
Kita berpencar,
dan cari yang lain.

355
00:25:59,823 --> 00:26:03,225
- Siapapun yang mendekati generator duluan, segera matikan ! Ayo !

356
00:26:05,527 --> 00:26:08,429
Bunyi apa itu ?

357
00:26:08,430 --> 00:26:10,732
Jangan khawatirkan itu.

358
00:26:10,733 --> 00:26:13,901
Carl: Bagaimana jika itu menarik perhatian walkers ?

359
00:26:13,902 --> 00:26:16,504
- Maggie: Lori, ayo baringkan dirimu.
- Tidak.. Bayi ini akan segera lahir.

360
00:26:16,505 --> 00:26:18,740
Kita harus kembali ke dalam sel,
meminta bantuan Hershel.

361
00:26:18,741 --> 00:26:20,241
<i>Maggie: Kita tak bisa mengambil resiko
tertangkap diluar sana.</i>

362
00:26:20,242 --> 00:26:22,376
Kau harus melahirkan bayi itu disini.

363
00:26:22,377 --> 00:26:24,845
Bagus.

364
00:26:24,846 --> 00:26:26,446
Bagaimana keadaannya ?
Bisakah dia bernapas ?

365
00:26:26,447 --> 00:26:28,527
Dia baik-baik saja
Kesini-- buka celanamu

366
00:26:29,828 --> 00:26:30,931
Baik.

367
00:26:31,786 --> 00:26:34,288
Baik.

368
00:26:37,524 --> 00:26:39,625
Kau harus membantu membawa adikmu.
Kau siap ?

369
00:26:42,362 --> 00:26:44,739
saya akan menyimpan bonekanya

370
00:26:44,765 --> 00:26:47,833
- Baik.
- Kau tau caranya ?

371
00:26:47,834 --> 00:26:49,769
Ayah pernah mengajariku, tetapi
percayalah, ini pertamakalinya.

372
00:26:53,239 --> 00:26:55,112
- Tak bisa kukatakan.
- Aku harus mendorongnya.

373
00:26:55,113 --> 00:26:56,081
- Baiklah.
- Aku harus mendorongnya.

374
00:26:57,476 --> 00:27:00,112
(huffs)

375
00:27:00,113 --> 00:27:02,915
Whew...Whew...

376
00:27:06,352 --> 00:27:07,985
Seseorang !

377
00:27:09,317 --> 00:27:11,674
- Aku baik-baik saja.
- Baik.

378
00:27:11,709 --> 00:27:14,058
- Maggie: Kau melakukannya dengan hebat, Lori. Tetaplah bertahan.

379
00:27:14,059 --> 00:27:16,928
Tubuhmu tahu apa yang harus dilakukan.
Biarkan itu bekerja.

380
00:27:18,763 --> 00:27:21,165
(Lori mengeluh)

381
00:27:21,166 --> 00:27:22,549
Kau melakukannya dengan hebat.

382
00:27:24,736 --> 00:27:28,204
(grunts)

383
00:27:28,205 --> 00:27:29,606
Lori, jangan dorong...Berhenti.
Ada yang tidak beres.

384
00:27:29,607 --> 00:27:31,542
(teriakan)

385
00:27:35,179 --> 00:27:36,838
T-Dog: Kita hampir sampai.

386
00:27:40,184 --> 00:27:41,417
(bunyi gertakan)

387
00:27:42,719 --> 00:27:43,986
(klik)

388
00:27:43,987 --> 00:27:45,888
Oh, tidak.
Mundur !

389
00:27:45,889 --> 00:27:47,623
-T-Dog:Jangan,Kita terlalu dekat.kita teralu dekat! 
- Tidak !

390
00:27:51,995 --> 00:27:54,597
Pergi! Pergi!

391
00:27:54,598 --> 00:27:58,132
Pergi! Pergi!

392
00:27:58,133 --> 00:27:59,133
( menggeram )

393
00:28:00,135 --> 00:28:03,906
Pergi!Aku mati !
(berteriak)

394
00:28:07,328 --> 00:28:09,763
(Botol berdenting)

395
00:28:09,764 --> 00:28:11,931
Sangat disayangkan melihatmu pergi

396
00:28:13,667 --> 00:28:15,634
Tempat ini bukan untuk setiap orang.

397
00:28:15,635 --> 00:28:20,072
Terimakasih...
untuk semuanya.

398
00:28:20,073 --> 00:28:21,774
Kemana kamu akan pergi?

399
00:28:21,775 --> 00:28:23,776
Ke pesisir

400
00:28:23,777 --> 00:28:26,044
Michonne berpikir lebih aman disana.

401
00:28:28,314 --> 00:28:31,016
Bagaimana menurutmu?

402
00:28:34,254 --> 00:28:36,554
Kewaspadaan dirinya telah menjaga kalian berdua tetap hidup

403
00:28:36,555 --> 00:28:37,823
(tutup botol terbuka)

404
00:28:37,824 --> 00:28:40,625
Oh-- Aku tidak punya
minuman keras saat ini.

405
00:28:40,626 --> 00:28:43,427
Mungkin tidak ada toleransi sama sekali.

406
00:28:43,428 --> 00:28:45,338
Beruntung kamu.

407
00:28:45,816 --> 00:28:49,587
Merle mengatakan padaku kamu mempunyai informasi
keberadaan saudaranya

408
00:28:49,622 --> 00:28:52,903
Apa yang saya tahu.
tidak banyak.

409
00:28:52,904 --> 00:28:55,072
Ya, ini memberinya harapan.

410
00:28:55,073 --> 00:28:57,607
Jika kamu bertanya padaku, Saya pikir
tidak akan bisa menemukannya.

411
00:28:57,608 --> 00:29:01,911
- Tetapi dia harus ditemukan--
- Gubernur: Harus ditemukan.

412
00:29:07,651 --> 00:29:09,819
Bagaimana dengan kamu?

413
00:29:09,820 --> 00:29:11,587
Pikirkan kamu akan menemukan
apa yang kamu cari?

414
00:29:11,588 --> 00:29:15,924
- Maaf?
- Anda masih punya keluarga di luar sana?

415
00:29:17,961 --> 00:29:20,262
Aku kehilangan keluarga.

416
00:29:20,263 --> 00:29:23,165
Orangtuaku,saudara-saudaraku.

417
00:29:26,166 --> 00:29:27,691
Maafkan aku

418
00:29:28,338 --> 00:29:31,438
Istriku meninggal--
karena kecelakaan mobil

419
00:29:31,439 --> 00:29:33,707
18 bulan sebelum ini semua

420
00:29:35,878 --> 00:29:38,445
Hanya ada saya dan putri saya

421
00:29:43,518 --> 00:29:45,519
Untuk hari esok yang lebih baik.

422
00:29:59,833 --> 00:30:03,335
ahh.
Ini bagus.

423
00:30:07,767 --> 00:30:10,258
Faktanya adalah, saya tidak tahu apa yang sedang saya cari.

424
00:30:10,843 --> 00:30:13,379
Untuk sebagian besar waktu, yang saya pikirkan hanya agar tetap hidup.

425
00:30:13,380 --> 00:30:15,347
Tidak ada yang lain.

426
00:30:15,348 --> 00:30:17,716
Karena seringnya saya berpikir tentang cara agar saya tetap selamat...

427
00:30:17,717 --> 00:30:21,119
Saya tidak tahu lagi apa hal penting lainnya sekarang.

428
00:30:21,120 --> 00:30:23,555
Melunasi cicilan mobil,

429
00:30:23,556 --> 00:30:26,324
bekerja 50 jam seminggu,
menikah,

430
00:30:26,325 --> 00:30:29,628
membeli rumah-- itu adalah cara bertahan hidup pada masa lalu

431
00:30:30,630 --> 00:30:35,499
Banyak sekali yang telah berubah.

432
00:30:35,500 --> 00:30:37,768
Suasana

433
00:30:37,769 --> 00:30:40,071
Pemandangan

434
00:30:41,073 --> 00:30:43,474
Tetapi cara kita berpikir...

435
00:30:50,782 --> 00:30:53,016
Aku lebih baik pergi.

436
00:30:53,017 --> 00:30:54,818
Tetapi aku menghargai minuman ini.

437
00:30:54,819 --> 00:30:57,006
Tentu saja.

438
00:30:57,455 --> 00:31:00,924
Merle akan menemuimu diluar dan dia akan
memberimu senjata.

439
00:31:03,127 --> 00:31:05,662
Ingatlah--

440
00:31:05,663 --> 00:31:07,930
Jika diluar sana terasa sulit,

441
00:31:07,931 --> 00:31:09,999
kamu selalu diterima denagn baik disini.

442
00:31:10,000 --> 00:31:12,234
Itu sangat ramah sekali

443
00:31:12,235 --> 00:31:14,837
- Terimakasih, Gubernur.
- Philip.

444
00:31:14,838 --> 00:31:16,905
Kupikir kamu tidak akan
mengatakan namamu pada siapapun

445
00:31:16,906 --> 00:31:19,308
Seseorang baru-baru ini mengatakan padaku
tidak akan pernah mengatakan, jadi...

446
00:31:19,309 --> 00:31:21,243
(terkekeh)

447
00:31:21,244 --> 00:31:23,644
Baiklah...

448
00:31:23,645 --> 00:31:25,780
Jaga diri baik-baik.

449
00:31:31,687 --> 00:31:33,754
Selamat tinggal.

450
00:31:49,537 --> 00:31:51,872
Rick: Daryl, jaga pintu itu!

451
00:31:57,711 --> 00:31:59,145
<i>(alarm menggelegar)</i>

452
00:31:59,146 --> 00:32:00,779
Bagaimana caramu mengatasi ini?

453
00:32:00,780 --> 00:32:03,649
Pergi dan nantu mereka.
Saya yang akan mengurus ini.

454
00:32:03,650 --> 00:32:05,751
Di sini.

455
00:32:10,724 --> 00:32:11,756
 <b>translated by Ade Akhyar sang Geologist</b>

456
00:32:18,231 --> 00:32:19,631
 <b>translated by Ade Akhyar sang Geologist</b>

457
00:32:46,590 --> 00:32:48,525
 <b>translated by Ade Akhyar sang Geologist</b>

458
00:32:57,134 --> 00:33:00,721
Tembak dia!
Kita bisa mengambil kembali penjara ini.

459
00:33:04,941 --> 00:33:06,741
Apa yang kamu tunggu lagi?
Lakukan!

460
00:33:06,742 --> 00:33:08,710
Ini rumah kami.
Tembak dia!

461
00:33:24,426 --> 00:33:26,694
 <b>translated by Ade Akhyar sang Geologist</b>

462
00:33:33,000 --> 00:33:34,667
( generator berhenti)

463
00:33:34,668 --> 00:33:36,236
 <b>translated by Ade Akhyar sang Geologist</b>

464
00:33:36,237 --> 00:33:37,604
Ayo pergi.

465
00:33:40,308 --> 00:33:42,142
Ibu...?

466
00:33:42,143 --> 00:33:44,144
Ibu, lihat saya, lihat saya.
Jaga agar mata ibu tetap terbuka.

467
00:33:44,145 --> 00:33:45,945
Kita harus segera menemui ayah.

468
00:33:45,946 --> 00:33:47,680
Saya tidak mampu lagi.

469
00:33:47,681 --> 00:33:50,116
Lori, dengan semua darah ini, Saya tidak
dapat berpikir jernih lagi.

470
00:33:50,117 --> 00:33:51,951
Tidak cukup untuk mendorongnya
mari kubantu.

471
00:33:51,952 --> 00:33:56,555
Aku tahu artinya ini, dan
aku tidak kehilangan bayiku

472
00:33:56,556 --> 00:33:58,090
Kamu harus memotongnya supaya terbuka.

473
00:33:59,626 --> 00:34:03,162
- Tidak. Aku tidak sanggup
- Kamu tidak mempunyai pilihan

474
00:34:03,163 --> 00:34:05,397
- Biar kubantu
- Jangan!

475
00:34:07,898 --> 00:34:09,498
Dengar, Carol adalah satu-satunya
yang dapat melakukannya.

476
00:34:09,568 --> 00:34:11,336
Ayah hanya mengajarkan langkah-langkahnya, Lori.
Jika saya--

477
00:34:11,337 --> 00:34:14,172
- Silakan, - Aku tidak mempunyai pilihan,
tidak ada peralatan--

478
00:34:14,173 --> 00:34:15,406
Carl ambilkan pisau.

479
00:34:17,443 --> 00:34:19,377
Kamu tidak dapat bertahan hidup.

480
00:34:19,378 --> 00:34:23,181
Bayinya harus selamat.
Saya mohon.

481
00:34:23,182 --> 00:34:26,483
Bayi saya...
untuk kita semua.

482
00:34:26,484 --> 00:34:29,753
Tolong, Maggie!
Tolong!

483
00:34:29,754 --> 00:34:32,623
 (Lori terengah-engah)

484
00:34:33,625 --> 00:34:34,656
Tolong.

485
00:34:38,173 --> 00:34:40,274
Saya kira kita sudah punya kesepakatan.

486
00:34:40,275 --> 00:34:42,509
Kita bisa pergi besok atau lusa.

487
00:34:42,510 --> 00:34:44,310
Lusa?

488
00:34:44,311 --> 00:34:46,212
Kita tidak mau terlibat dalam masalah yang tidak bisa kita tangani.

489
00:34:46,213 --> 00:34:49,583
- Ceritakan tentang itu.
- Michonne, ini hanya satu atau dua hari.

490
00:34:49,584 --> 00:34:53,152
Saya dengar dari kamu dulu

491
00:34:55,590 --> 00:34:58,458
<b>translated by Ade Akhyar sang Geologist</b>

492
00:34:59,926 --> 00:35:02,227
Lori: Kamu melihat bekas luka operasi sesar?

493
00:35:03,363 --> 00:35:05,598
- Aku tak bisa.
- Kamu bisa.

494
00:35:05,599 --> 00:35:08,701
Kamu harus.

495
00:35:08,702 --> 00:35:10,970
Carl?

496
00:35:10,971 --> 00:35:13,472
Sayang, saya tidak mau kamu takut, oke?

497
00:35:13,473 --> 00:35:16,107
Ini adalah apa yang saya inginkan.
Dan memang ini.

498
00:35:16,108 --> 00:35:19,210
Sekarang kamu-- kamu harus menjaga ayah mu untuk saya, kamu bisa?

499
00:35:19,211 --> 00:35:21,713
And juga adik kecil mu, kamu jaga--

500
00:35:21,714 --> 00:35:23,047
Kamu tidak perlu mengatakan ini.

501
00:35:23,048 --> 00:35:25,149
Kamu akan baik-baik saja.

502
00:35:25,150 --> 00:35:27,685
Kamu akan sanggup bertahan. Saya yakin.

503
00:35:27,686 --> 00:35:29,787
Kamu pintar,dan kamu kuat,

504
00:35:29,788 --> 00:35:33,657
dan kamu sangat berani
dan aku mencintaimu.

505
00:35:33,658 --> 00:35:35,993
Aku mencintai kamu juga.

506
00:35:37,662 --> 00:35:40,263
Kamu harus melakukan 
apa yang benar, nak.

507
00:35:41,566 --> 00:35:45,969
Kamu janji, kamu akan selalu 
berbuat yang benar.

508
00:35:45,970 --> 00:35:48,504
Terlalu mudah berbuat kesalahan
di dunia ini.

509
00:35:51,508 --> 00:35:53,843
Maka, jangan...

510
00:35:53,844 --> 00:35:57,625
jadi jika sesuatu terasa tak benar,
jangan lakukan, oke ?

511
00:35:58,682 --> 00:35:59,733
Jika sesuatu terasa begitu mudah, 
jangan lakukan.

512
00:35:59,783 --> 00:36:02,117
Jangan biarkan dunia merusakmu.

513
00:36:04,587 --> 00:36:06,855
Kamu sangat baik.

514
00:36:10,459 --> 00:36:13,595
Kamu anakku yang sangat baik.

515
00:36:13,596 --> 00:36:17,398
Hal terbaik yang pernah aku punya.
Aku menyayangimu.

516
00:36:17,399 --> 00:36:20,300
( menangis ) Aku menyayangimu.

517
00:36:20,301 --> 00:36:23,837
<i>Kamu anakku, anakku yang baik.
Aku menyayangimu.</i>

518
00:36:29,778 --> 00:36:31,745
Baik..
Baik, sekarang.

519
00:36:31,746 --> 00:36:34,281
Baik.
( mengerang )

520
00:36:34,282 --> 00:36:36,783
Maggie, ketika ini berakhir,
kamu harus..

521
00:36:36,784 --> 00:36:39,251
Shh.. Lori: <i>Kamu harus melakukannya.
Itu bukan milik Rick.</i>

522
00:36:43,256 --> 00:36:45,792
Baiklah...
Baiklah.

523
00:36:45,793 --> 00:36:49,195
Tidak apa".
Tidak apa".

524
00:36:49,196 --> 00:36:50,262
Whew...

525
00:36:58,504 --> 00:37:02,273
Whew...
Selamat malam, sayang.

526
00:37:06,274 --> 00:37:07,797
Maafkan aku.

527
00:37:07,846 --> 00:37:10,715
( teriak )

528
00:37:12,884 --> 00:37:14,785
Apa yang kamu lakukan terhadapnya ?

529
00:37:14,786 --> 00:37:17,421
(shudders)

530
00:37:20,659 --> 00:37:22,959
Carl, Ulurkan tanganmu.

531
00:37:22,960 --> 00:37:24,694
carl,,Kumohoon.

532
00:37:24,695 --> 00:37:26,096
Kau harus membersihkannya, oke ?

533
00:37:26,097 --> 00:37:28,431
Aku memotong terlalu dalam,
aku akan memotong tali pusarnya.

534
00:37:33,971 --> 00:37:36,006
Baiklah, ayo...

535
00:37:36,007 --> 00:37:38,407
Aku lihat.
Aku melihat telinganya.

536
00:37:38,408 --> 00:37:40,009
<i>Aku akan menariknya keluar.</i>

537
00:37:41,811 --> 00:37:44,408
Aku tak bisa katakan, 
bahwa ini lengan atau kakinya.

538
00:37:44,709 --> 00:37:47,070
Baik, tarik bayinya keluar.

539
00:37:47,583 --> 00:37:50,019
(keluar cairan)

540
00:37:50,020 --> 00:37:52,087
Oke...

541
00:37:56,358 --> 00:38:17,711
(menenangkan)

542
00:38:17,712 --> 00:38:20,313
-( bayi menangis)
-( Carl terengah-engah)

543
00:38:24,152 --> 00:38:26,153
(menangis)

544
00:38:31,591 --> 00:38:36,128
- Kita Harus Pergi
- Kita tidak bisa meninggalkannya disini.

545
00:38:36,129 --> 00:38:40,700
Dia akan berubah.

546
00:38:40,701 --> 00:38:43,634
- Jangan
- Carl...

547
00:38:44,636 --> 00:38:46,771
Dia ibuku.

548
00:38:47,873 --> 00:38:50,341
(menangis)

549
00:39:01,285 --> 00:39:03,653
(menangis tersedu-sedu)

550
00:39:05,654 --> 00:39:07,959
Tak ada lagi permainan anak kecil.

551
00:39:08,526 --> 00:39:10,460
Orang-orang akan mati.

552
00:39:10,461 --> 00:39:12,896
saya akan mati,,,

553
00:39:12,897 --> 00:39:14,698
Ibu,,,,,

554
00:39:15,899 --> 00:39:19,936
Tidak ada yang dapat kamu lakukan
semua harus siap menghadapinya

555
00:39:19,937 --> 00:39:22,238
(menangis tersedu-sedu)

556
00:39:38,020 --> 00:39:40,956
(gema tembakan)

557
00:40:22,461 --> 00:40:25,097
(menggeram)

558
00:40:25,098 --> 00:40:27,632
(suara tembakan)

559
00:40:58,661 --> 00:41:01,297
~ Hershel!
~ Hershel: kau tidak menemukan mereka?

560
00:41:01,298 --> 00:41:03,706
Glenn : Kami pikir mereka akan kembali kesini.

561
00:41:05,101 --> 00:41:08,804
- Bagaimana dengan T-Dog? Carol?
- Mereka tidak selamat.

562
00:41:08,805 --> 00:41:12,041
Bukan berarti yang lain tidak selamat.
Kita harus kembali.

563
00:41:12,042 --> 00:41:13,975
Daryl dan Glenn, kau pergi dengan...

564
00:41:44,839 --> 00:41:50,776
(menangis)

565
00:41:50,777 --> 00:41:53,246
dimana,,dimana dia?
dimana dia?

566
00:41:56,383 --> 00:41:57,984
jangaan....
Rick,Jangann...!

567
00:42:05,024 --> 00:42:08,326
oh,,tidak,,tidaaaak!!

568
00:42:10,930 --> 00:42:15,046
Tidak !

569
00:42:19,504 --> 00:42:21,772
(Menangis)

570
00:42:27,512 --> 00:42:30,614
(Tersedu- sedu )(Menangis) Tidak !

571
00:42:30,615 --> 00:42:34,317
(Menangis tersedu-sedu)

572
00:42:39,831 --> 00:42:44,905
Sync and corrections by
n17t01 & err0001
www.addic7ed.com
Translated by
n17t01 & err0001
Translated by
	awheexs (3.2%), intinet4 (2.2%), tukang_mendoan (10.4%), aidiCard (10.3%), cape_dech (1.5%), msyahril88 (0.5%), endruens (15.3%), madebemo (19.4%), oerangsoenda (17.4%), www.liddia.com (19.9%)

