1
00:02:16,775 --> 00:02:18,977
Ok, ayo masukkan
mobil-mobilnya.

2
00:02:18,978 --> 00:02:24,049
- Kita akan memparkirkannya di sebelah barat.
- Bagus, kendaraan untuk berkemah

3
00:02:24,050 --> 00:02:25,883
Disana terlihat
sebuah "lubang" besar

4
00:02:25,884 --> 00:02:28,185
Setelah selseai, kita harus mengumpulkan
mayat-mayat ini

5
00:02:28,186 --> 00:02:29,887
supaya dapat membakarnya

6
00:02:29,888 --> 00:02:32,156
Akan menjadi hari yang melelahkan

7
00:02:32,157 --> 00:02:34,258
Dimana Glenn dan Maggie?
Kita butuh bantuan mereka

8
00:02:34,259 --> 00:02:36,493
Di atas
di menara penjaga.

9
00:02:37,963 --> 00:02:39,763
Menara Penjaga?

10
00:02:39,764 --> 00:02:42,265
Semalam meraka naik ke atas

11
00:02:42,266 --> 00:02:44,934
Glenn!
Maggie!

12
00:02:50,741 --> 00:02:53,309
Hei, ada apa teman?

13
00:02:54,811 --> 00:02:58,013
- Kau 'keluar'?
- Apa?

14
00:02:58,014 --> 00:03:00,849
- Apa kau 'keluar'?

15
00:03:04,220 --> 00:03:06,154
Ayo, kita perlu bantuan.

16
00:03:06,155 --> 00:03:07,990
Ya, kami akan turun.

17
00:03:10,626 --> 00:03:12,261
Payah.

18
00:03:15,862 --> 00:03:17,722
Hey, Rick.

19
00:03:28,923 --> 00:03:30,179
Ikut aku.

20
00:03:36,517 --> 00:03:38,385
Ini terlalu dekat.

21
00:03:38,386 --> 00:03:43,078
- Kita punya kesepakatan.
- Kumohon, tuan. Kami tau itu.

22
00:03:43,217 --> 00:03:44,699
Kita telah membuat kesepakatan.

23
00:03:44,700 --> 00:03:46,723
Tapi kau harus mengerti

24
00:03:47,127 --> 00:03:49,694
kami tidak bisa tinggal di tempat
itu lebih lama lagi.

25
00:03:49,695 --> 00:03:51,931
Kau ikut denganku?
Semua mayat itu--

26
00:03:51,932 --> 00:03:54,066
orang-orang yang kami kenal.

27
00:03:54,067 --> 00:03:58,537
- Darah, otak dimana-mana. Ada hantu.
- Kenapa tidak kau keluarkan mayat-mayat itu?

28
00:03:58,538 --> 00:04:01,639
- Kau harus membakarnya.
- Kami mencoba.

29
00:04:01,640 --> 00:04:06,377
- Sudah.
- Pagarnya jebol di sisi lain penjara.

30
00:04:06,378 --> 00:04:09,690
Setiap kali kami membuang mayat,
makhluk-makhluk itu mengerubungi.

31
00:04:09,816 --> 00:04:12,516
Jadi hanya bisa melempar dan
lari kembali ke dalam.

32
00:04:12,517 --> 00:04:15,086
Dengar, kami tidak ada hubungan apa-apa
dengan Thomas dan Andrew.

33
00:04:15,087 --> 00:04:16,421
Tidak ada.

34
00:04:16,422 --> 00:04:19,489
Kau ingin membuktikan sesuatu?
Kau sudah membuktikannya.

35
00:04:19,490 --> 00:04:22,463
Kami akan melakukan apapun untuk
menjadi bagian dari grup kalian.

36
00:04:22,555 --> 00:04:24,255
Tolong, kumohon, kumohon.

37
00:04:24,262 --> 00:04:26,997
Jangan paksa kami tinggal
di dalam sana.

38
00:04:27,999 --> 00:04:30,267
Kesepakatan kita tidak bisa
dinegosiasikan.

39
00:04:30,268 --> 00:04:33,902
Lebih baik tinggal dam blok sel kalian,
Atau kalian pergi dari sini.

40
00:04:33,903 --> 00:04:39,308
Sudah kukatakan padamu, ini
hanya buang-buang waktu.

41
00:04:39,309 --> 00:04:42,144
Mereka tidak ada bedanya dengan
penjahat yang menembaki teman-teman kita.

42
00:04:42,145 --> 00:04:44,180
Kawan Kalian tahu berapa
banyak
mayat

43
00:04:44,181 --> 00:04:46,415
yang kami buang minggu ini?

44
00:04:46,416 --> 00:04:48,650
Membuang mereka begitu saja.

45
00:04:48,651 --> 00:04:51,552
Hmmmm.
Mereka dulunya orang baik.

46
00:04:51,553 --> 00:04:56,157
Orang baik yang melindungi kami
melawan orang-orang yang benar-benar jahat dipenjara.

47
00:04:56,158 --> 00:04:59,760
seperti Thomas dan Andrew.

48
00:04:59,761 --> 00:05:03,564
Kami semua sudah berbuat salah sehingga
masuk kesini, Bung.

49
00:05:03,565 --> 00:05:06,100
Dan aku tidak mau
berlagak seperti orang suci,

50
00:05:06,101 --> 00:05:09,036
tapi percayalah...

51
00:05:09,037 --> 00:05:10,437
kami sudah membayar akibatnya--

52
00:05:10,438 --> 00:05:13,040
--Kita cukup diijinkan
tinggal di jalanan sana

53
00:05:13,041 --> 00:05:15,481
daripada harus kembali
ke dalam sana

54
00:05:27,655 --> 00:05:29,827
Ayolah, Bung.

55
00:05:32,291 --> 00:05:34,426
Kau serius?

56
00:05:34,427 --> 00:05:37,262
Kau ingin mereka tinggal
di sel sebelahmu?

57
00:05:37,263 --> 00:05:39,865
Mereka hanya menunggu kesempatan
untuk mengambil senjata kita.

58
00:05:39,866 --> 00:05:42,134
Kau ingin kembali tidur
dengan satu mata terbuka?

59
00:05:42,135 --> 00:05:44,269
Aku tak pernah berhenti.

60
00:05:44,270 --> 00:05:46,638
Bawa mereka kembali.

61
00:05:46,639 --> 00:05:49,007
Jika kita membiarkan mereka pergi,
sama saja kita membahayakan diri kita.

62
00:05:49,008 --> 00:05:51,743
Entahlah.
Axel terlihat labil.

63
00:05:51,744 --> 00:05:53,144
Setelah semua yang kita lalui?

64
00:05:53,145 --> 00:05:55,046
Kita bertarung habis-habisan
untuk semua ini,

65
00:05:55,047 --> 00:05:56,580
bagaimana jika mereka mengambil alih?

66
00:05:56,760 --> 00:05:58,457
Selama ini hanya kita.

67
00:05:58,492 --> 00:06:00,284
Mereka orang asing.
Aku tidak--

68
00:06:00,285 --> 00:06:02,819
Terasa aneh jika tiba-tiba ada
orang lain di sekitar kita.

69
00:06:02,820 --> 00:06:06,289
Kau membawa kami masuk.

70
00:06:06,290 --> 00:06:08,224
Ya, tetapi kau muncul dengan
seorang anak laki-laki yang tertembak di lengannya.

71
00:06:08,225 --> 00:06:11,962
- Tidak ada pilihan lain.
- Mereka bahkan tidak bisa membunuh walkers.

72
00:06:11,963 --> 00:06:14,164
Mereka tahanan, itu intinya.

73
00:06:14,165 --> 00:06:16,800
Dibanding mereka berdua, mungkin tangan
kita justru lebih banyak membunuh.

74
00:06:16,801 --> 00:06:18,734
Aku punya teman seperti mereka.

75
00:06:18,735 --> 00:06:20,836
Aku, tumbuh besar dengan mereka.

76
00:06:20,837 --> 00:06:24,506
Mereka memang jahat,
Tapi mereka bukan psikopat.

77
00:06:24,507 --> 00:06:26,809
Aku bisa dengan mudah berkumpul dengan
mereka semudah aku bersama kalian disini.

78
00:06:26,810 --> 00:06:30,046
- Jadi, kau setuju dengan ku?
- Tentu saja tidak.

79
00:06:30,047 --> 00:06:32,048
Biarkan mereka mencoba peruntungan
mereka di jalanan.

80
00:06:32,049 --> 00:06:34,649
- seperti yang sudah kita lakukan.
- Maksudku, Daryl--

81
00:06:34,650 --> 00:06:36,826
Ketika aku masih seorang polisi amatir,
Aku menangkap seorang anak.

82
00:06:37,092 --> 00:06:40,998
berumur 19 tahun.
Hendak membunuh kekasihnya.

83
00:06:41,223 --> 00:06:43,357
Dia menangis seperti bayi

84
00:06:43,358 --> 00:06:46,094
sewaktu diinterogasi,
selama masa percobaan--

85
00:06:46,095 --> 00:06:48,296
mengelabui para pengawas.

86
00:06:48,297 --> 00:06:52,066
Dia dibebaskan karena kurangnya bukti,
dan 2 minggu kemudian...

87
00:06:52,067 --> 00:06:54,735
menembak gadis lain.

88
00:06:55,837 --> 00:06:58,338
Kita sudah melalui banyak hal.

89
00:06:59,440 --> 00:07:02,009
Kesepakatan kita dengan mereka
tidak akan berubah.

90
00:08:06,837 --> 00:08:08,672
Keren

91
00:08:10,219 --> 00:08:13,905
Jika kita punya lebih banyak amunisi
kita bisa menghabisi lebih banyak zombi

92
00:08:17,080 --> 00:08:19,548
Aku dengar kau dan Andrea akan
pergi hari ini.

93
00:08:19,549 --> 00:08:21,383
Sayang sekali.

94
00:08:21,384 --> 00:08:24,387
Kami bisa memanfaatkan
prajurit sepertimu.

95
00:08:26,355 --> 00:08:28,355
Sepertinya kau hanya memikirkan
dirimu saja.

96
00:08:29,357 --> 00:08:32,894
Bahkan Garda Nasional telah diserang.

97
00:08:32,895 --> 00:08:35,697
Tidak cukup latihan untuk membuatmu
siap menghadapi dunia saat ini.

98
00:08:38,801 --> 00:08:43,203
Kau pikir satu prajurit akan
melarikan diri--

99
00:08:43,204 --> 00:08:46,272
khususnya melawan
musuh yang lamban.

100
00:08:46,273 --> 00:08:50,010
Mereka pahlawan.

101
00:08:50,011 --> 00:08:53,080
Orang yang tidak akan meninggalkan
siapapun di belakang.

102
00:08:55,917 --> 00:08:58,618
Jika saja kami tiba disana
lebih cepat...

103
00:08:59,619 --> 00:09:02,654
dan kau bersama kami.

104
00:09:05,926 --> 00:09:08,227
Banyak lubang bekas peluru.

105
00:09:09,629 --> 00:09:12,464
Kau kira para zombie tahu cara
menggunakan senjata?

106
00:09:16,235 --> 00:09:19,037
Sepertinya mereka berhadapan dengan
para bandit sebelumnya.

107
00:09:20,039 --> 00:09:23,307
Parah sekali diluar sana,
tetapi..

108
00:09:23,308 --> 00:09:25,333
kau lebih tahu itu
daripada siapapun.

109
00:09:25,412 --> 00:09:28,205
Sayang sekali dengan apa yang
terjadi pada Wells.

110
00:09:30,149 --> 00:09:32,449
ini

111
00:09:32,450 --> 00:09:34,985
Dr. Stevens tidak dapat
menyelamatkan nyawanya.

112
00:09:36,020 --> 00:09:38,188
Merle menembaknya dikepala.

113
00:09:38,189 --> 00:09:39,790
Tidak ada pemakaman?

114
00:09:39,791 --> 00:09:41,591
Kami mengkeremasinya, diam-diam.

115
00:09:43,561 --> 00:09:45,729
Orang-orang ini sudah melalui
begitu banyak hal,

116
00:09:45,730 --> 00:09:48,831
Aku, berterimakasih pada Tuhan,
setidaknya tidak ada yang mengenalnya.

117
00:09:52,636 --> 00:09:55,304
Terimakasih Tuhan.

118
00:10:04,180 --> 00:10:05,981
Pindahkan mobil-mobil itu
ke lapangan yang lebih tinggi...

119
00:10:05,982 --> 00:10:08,216
Arahkan keluar.

120
00:10:08,217 --> 00:10:11,679
Mobil-mobil itu akan dibawah keluar tetapi
harus selalu siap dengan segala kemungkinan

121
00:10:13,856 --> 00:10:15,356
Kita akan berikan para tahanan.

122
00:10:15,357 --> 00:10:18,760
Persediaan cukup untuk bertahan
satu minggu di jalanan.

123
00:10:18,761 --> 00:10:20,961
Itu mungkin tidak bertahan 1 minggu.

124
00:10:20,962 --> 00:10:22,830
Itu pilihan mereka.

125
00:10:22,831 --> 00:10:26,100
- Apakah mereka masih memiliki kesempatan?
- Hei, hei.

126
00:10:26,101 --> 00:10:28,135
Menurutmu siapa lebih baik
terbunuh---

127
00:10:28,136 --> 00:10:32,006
Maggie, Glenn, atau mereka?

128
00:10:32,007 --> 00:10:34,841
Tidak keduanya.

129
00:10:40,247 --> 00:10:43,283
Silinder ganda.
Apakah itu Triumph?

130
00:10:43,284 --> 00:10:45,952
Tidak pernah kulihat sebelumnya.

131
00:10:45,953 --> 00:10:49,889
Tidakkah kau ingin memperbaikinya?

132
00:10:49,890 --> 00:10:54,059
Dari suaranya, seperti harus di perbaiki.
Aku cukup mahir melakukannya.

133
00:10:55,461 --> 00:10:59,198
Kepala karbu-nya bocor.
Aku kenal motorku!

134
00:10:59,199 --> 00:11:01,300
Kawan, tidak bisakah kau berhenti sebentar?

135
00:11:01,301 --> 00:11:03,836
Tunjukkan harga dirimu.

136
00:11:03,837 --> 00:11:05,649
Aku hanya menyampaikan.

137
00:11:23,454 --> 00:11:25,722
Okeh.

138
00:11:34,531 --> 00:11:36,466
Buang-buang waktu saja.

139
00:11:38,402 --> 00:11:40,102
Ayah, jangan memaksakan diri.

140
00:11:40,103 --> 00:11:43,505
Apa lagi
yang bisa kulakukan?

141
00:11:43,506 --> 00:11:47,243
Aku tidak dapat berdiri hanya menatap
bawah tempat tidur...

142
00:11:47,244 --> 00:11:48,911
Wow.

143
00:11:58,950 --> 00:12:00,356
Kamu tau?

144
00:12:00,357 --> 00:12:02,434
Aku dapat berjalan cukup stabil.

145
00:12:06,061 --> 00:12:07,962
Permulaan yang bagus

146
00:12:07,963 --> 00:12:09,597
Ingin istirahat sebentar?

147
00:12:09,598 --> 00:12:14,557
Istirahat?
Ayo kita berjalan-jalan sedikit.

148
00:12:17,838 --> 00:12:19,907
Jika kita segera pergi,

149
00:12:19,908 --> 00:12:22,242
Kita memiliki waktu beberapa jam
di jalan sebelum petang.

150
00:12:22,243 --> 00:12:24,177
Kemana kita akan pergi?

151
00:12:24,178 --> 00:12:25,824
Ke Pantai.

152
00:12:26,263 --> 00:12:28,614
Kita tidak akan kekurangan air,

153
00:12:28,615 --> 00:12:30,582
Mungkin kita akan menemukan perahu.

154
00:12:30,583 --> 00:12:33,452
Beruntung jika kita
menemukan sebuah pulau.

155
00:12:33,453 --> 00:12:35,821
Jika pantai tidak aman?

156
00:12:35,822 --> 00:12:37,525
tetap bergerak.

157
00:12:41,128 --> 00:12:43,995
Lalu apa yang kita lakukan?
Hanya mununggu tua,

158
00:12:43,996 --> 00:12:47,032
hidup di tengah laut
hanya kita berdua?

159
00:12:47,033 --> 00:12:49,667
Aku lebih suka mengambil resiko di luar sana
daripada haru tinggal disini.

160
00:12:49,668 --> 00:12:53,171
Karena firasatku mengatakan
ada yang disembunyikan di tempat ini--

161
00:12:53,172 --> 00:12:55,173
Gubernur?

162
00:12:56,608 --> 00:12:59,509
Dia menjaga kita tetap hidup selama ini.

163
00:12:59,510 --> 00:13:02,179
Itu benar.

164
00:13:10,822 --> 00:13:13,057
Ini makanan untuk kalian
selama seminggu semoga cukup

165
00:13:13,058 --> 00:13:15,825
Harus cukup sampai kami kembali.

166
00:13:15,826 --> 00:13:17,693
Terimakasih, kawan.

167
00:13:19,694 --> 00:13:20,960
Pergilah.

168
00:13:24,868 --> 00:13:27,337
"Terimakasih, kawan"?

169
00:13:37,813 --> 00:13:40,115
- Haruskah aku membunuhnya?
- Jangan

170
00:13:40,116 --> 00:13:43,285
Kita harus menhemat peluru,
sebelum kita menemukan gudang senjata.

171
00:13:43,286 --> 00:13:46,011
Aku akan membuatnya lari.
Lebih cepat lebih baik.

172
00:13:46,295 --> 00:13:48,447
Kita akan mengambil kayu sebanyak mungkin
melalui celah kita masuk

173
00:13:48,482 --> 00:13:49,590
Bukankah api menarik perhatian
lebih banyak para walker?

174
00:13:49,591 --> 00:13:50,791
mungkin sebaiknya kita mengubur mereka.

175
00:13:50,792 --> 00:13:52,526
Kita di balik pagar

176
00:13:52,527 --> 00:13:54,628
Ini resiko jika ingin menyingkirkan
mayat-mayat ini sekaligus.

177
00:13:54,629 --> 00:13:57,798
Aku tidak ingin menanam di tanah yang
tercemar bekas mayat walkers.

178
00:14:12,499 --> 00:14:14,847
Aku manjagamu disini jika kau butuhkan.

179
00:14:14,882 --> 00:14:16,949
Melangkah pelan-pelan saja.

180
00:14:16,950 --> 00:14:19,184
Ooh, Ooh.

181
00:14:23,856 --> 00:14:27,426
Kalian membereskan semua mayat itu?

182
00:14:27,427 --> 00:14:30,162
Ini mulai seperti tempat yang
benar-benar bisa kita tinggali.

183
00:14:30,163 --> 00:14:31,397
Hei, perhatikan langkah mu.

184
00:14:31,398 --> 00:14:32,697
Hal terakhir yang kita inginkan
adalah kau jatuh.

185
00:14:35,800 --> 00:14:38,436
Lihat itu.

186
00:14:40,906 --> 00:14:43,974
Dia memang bandel.

187
00:14:46,611 --> 00:14:48,346
- Baiklah, Hershel!
- Shh!

188
00:14:48,347 --> 00:14:49,947
Kecilkan teriakan mu.

189
00:14:52,960 --> 00:14:55,025
Oh, Man. Tidak bisakah kita mendapat
satu hari yang santai?

190
00:14:56,754 --> 00:14:59,389
Kau melakukannya dengan baik, Ayah.

191
00:15:00,391 --> 00:15:02,092
Berani balapan, Hershel?

192
00:15:02,093 --> 00:15:04,227
Mungkin lain hari.

193
00:15:04,228 --> 00:15:10,066
Aku akan mengalahkanmu.

194
00:15:10,067 --> 00:15:14,236
Angkut sisa mayat-mayat ini..

195
00:15:41,129 --> 00:15:43,730
Walkers! Awas!

196
00:15:48,001 --> 00:15:49,868
Tidak!

197
00:15:56,443 --> 00:15:58,677
Cepat keluar!

198
00:15:59,278 --> 00:16:01,218
Keluar dari sana!

199
00:16:01,219 --> 00:16:02,419
Tidak!

200
00:16:02,483 --> 00:16:04,516
Lori!

201
00:16:18,931 --> 00:16:21,665
Carl!
Ke sini!

202
00:16:25,137 --> 00:16:26,890
Ayah, dibelakangmu!

203
00:16:28,291 --> 00:16:29,329
Ayo!

204
00:16:35,312 --> 00:16:37,447
Kuncinya--
Cepat!

205
00:16:37,448 --> 00:16:39,081
Kuncinya!

206
00:16:39,082 --> 00:16:41,117
Kunci!

207
00:16:42,119 --> 00:16:44,320
Gerbang itu terbuka!

208
00:16:47,891 --> 00:16:50,226
Lori! Sini!

209
00:17:00,503 --> 00:17:02,070
Ayo!

210
00:17:12,347 --> 00:17:14,182
Lewat sini!

211
00:17:22,558 --> 00:17:24,857
Jangan menghalangi jalanku!

212
00:17:27,428 --> 00:17:28,562
Ayo, ayo!

213
00:17:40,674 --> 00:17:42,641
Hey, kawan, bagaimana dengan kita?

214
00:17:46,179 --> 00:17:48,537
Tidak!

215
00:17:53,220 --> 00:17:55,120
Cepat!

216
00:18:02,814 --> 00:18:06,082
Aku berputar-putar sampai kamu menemukanku
di peternakanku tinggal bersama Daryl.

217
00:18:09,153 --> 00:18:11,655
Ya, kau benar tentang Route 9

218
00:18:11,656 --> 00:18:14,593
Betul sebelum ini berubah menjadi
Dahlonega Highway

219
00:18:15,453 --> 00:18:16,561
Kau mengatakan itu adalah sebuah peternakan

220
00:18:16,661 --> 00:18:19,061
Sekitar sehari perjalanan dari sini?

221
00:18:19,062 --> 00:18:21,163
Berikan atau ambil.

222
00:18:21,164 --> 00:18:23,098
Disana kita menemukan Sophia.

223
00:18:23,099 --> 00:18:25,768
Bagaimana bisa ada disini.

224
00:18:28,638 --> 00:18:31,674
Bagaimana bisa selama ini
kita tidak pernah bercinta?

225
00:18:33,243 --> 00:18:35,477
Kau menyebutku pelacur...

226
00:18:35,478 --> 00:18:37,144
dan seorang lesbian.

227
00:18:37,145 --> 00:18:40,114
Pandai berkata-kata, bukan?

228
00:18:40,115 --> 00:18:42,817
- Yeah.
- Mmm.

229
00:18:44,420 --> 00:18:46,120
Mengapa kamu melakukan ini?

230
00:18:49,291 --> 00:18:52,292
Aku juga akan melakukan hal yang sama
jika ini terjadi pada keluargaku di luar sana.

231
00:18:53,795 --> 00:18:56,797
- Kamu yakin tidak mau ikut bersamaku?
- hmm.

232
00:18:56,798 --> 00:18:59,366
Kamu tidak kangen dengan
grup lama mu?

233
00:19:02,169 --> 00:19:03,837
Oh...!

234
00:19:03,838 --> 00:19:06,839
Oh ya, kamu juga ditinggalkan,
benar kan?

235
00:19:06,840 --> 00:19:10,543
Aku yakin mereka kembali.
Aku tidak sempat melihat sekitar saat itu.

236
00:19:10,544 --> 00:19:13,713
Bukankah itu tas milik orang tua itu?

237
00:19:15,048 --> 00:19:18,017
Kita punya kemiripan, pirang.

238
00:19:18,018 --> 00:19:20,820
Kita ditinggalkan
oleh orang-orang yang sama...

239
00:19:20,821 --> 00:19:23,488
dan diselamatkan oleh yang lain.

240
00:19:26,726 --> 00:19:29,260
Pernahkah kamu berpikir untuk meninggalkan tempat ini?

241
00:19:31,464 --> 00:19:33,298
Tidak ada alasan untuk itu.

242
00:19:34,300 --> 00:19:36,868
Jadi Gubernur itu orang yang baik?

243
00:19:38,503 --> 00:19:40,771
Biarkan saya meluruskan ini--

244
00:19:40,772 --> 00:19:43,507
Saya tidak dalam kondisi yang baik
ketika dia menemukan saya.

245
00:19:43,508 --> 00:19:46,276
Dia bisa saja terus berjalan dan meninggalkan saya.

246
00:19:47,278 --> 00:19:50,748
Ya, dia orang baik.

247
00:19:58,021 --> 00:19:59,789
Ayo pergi.
Cepat!

248
00:20:03,093 --> 00:20:05,194
- Astaga Apa yang telah terjadi?
- Gerbangnya terbuka!

249
00:20:05,195 --> 00:20:06,763
Dimana Lori, Carl--
dan yang lainya?

250
00:20:06,764 --> 00:20:09,165
Maggie membawa Lori dan Carl ke blok C.

251
00:20:09,166 --> 00:20:10,767
- Dan T terkena gigitan!
- Ada lagi yang lain?

252
00:20:10,768 --> 00:20:12,234
- Aku tidak tahu lagi.
- Tunggu di sini.

253
00:20:20,143 --> 00:20:21,477
Rantai itu tidak putus
dengan sendirinya.

254
00:20:21,478 --> 00:20:23,512
Seseorang menggunakan kapak
dan memotong rantai itu.

255
00:20:26,816 --> 00:20:30,085
- Kau pikir mereka yang melakukannya?
- Siapa lagi?

256
00:20:31,820 --> 00:20:34,789
Apa itu?

257
00:20:34,790 --> 00:20:37,325
Oh-- Ini pasti bercanda!

258
00:20:40,162 --> 00:20:44,131
Daryl!

259
00:20:46,234 --> 00:20:48,335
Matikan!

260
00:20:51,772 --> 00:20:53,707
Mundur

261
00:20:56,190 --> 00:20:57,308
Bagaimana ini bisa terjadi?

262
00:20:57,445 --> 00:20:59,645
Whoa-whoa-whoa!
Itu pasti karena generator cadangan.

263
00:20:59,646 --> 00:21:01,147
Ok, bagaimana cara mengaktifkannya?

264
00:21:01,148 --> 00:21:03,849
Disana ada tiga yg tersambung ke
tangki diesel, oke?

265
00:21:03,850 --> 00:21:05,966
Masing-masing mengontrol
bagian penjara tertentu.

266
00:21:05,967 --> 00:21:07,447
Akan menutup semua pintu
saat penjaranya diserbu.

267
00:21:07,587 --> 00:21:09,788
Dapatkah seseorang membuka
gerbang utama secara elektronik

268
00:21:09,789 --> 00:21:12,058
- Dengan daya penuh?
- Aku hanya pergi dalam beberapa hari.

269
00:21:12,059 --> 00:21:13,893
Kemungkinan seperti itu.

270
00:21:13,894 --> 00:21:16,694
- Ikut dengan kita !
- Ayo pergi !

271
00:21:19,765 --> 00:21:21,033
Disana ada sebuah pintu ganda

272
00:21:21,034 --> 00:21:22,327
yang menuju ke koridor

273
00:21:22,438 --> 00:21:23,877
yang akan membawamu ke blok sel kita.

274
00:21:24,010 --> 00:21:25,346
- Tidak, kau harus berhenti.
- Aku akan membawamu ke sana!

275
00:21:25,470 --> 00:21:28,272
- Berhenti!
- Kenapa? Duduk disini dan menunggu mati?

276
00:21:28,273 --> 00:21:30,908
Aku akan lakukan yg harus kulakukan.
Kau tidak menjadi bagian dari mereka.

277
00:21:30,909 --> 00:21:34,611
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Ini sudah kesepakatannya, ingat?

278
00:21:34,612 --> 00:21:36,713
Ini adalah rencana Tuhan.

279
00:21:36,714 --> 00:21:38,881
Dia akan menjagaku.
Selalu.

280
00:21:38,882 --> 00:21:41,551
Dia akan membantuku supaya
kau dapat keluar dari terowongan ini.

281
00:21:53,797 --> 00:21:55,397
- Dapatkah kau bertahan?
- Ada yang tidak beres.

282
00:21:55,398 --> 00:21:57,899
- Kamu digigit?
- Tidak, tidak, tidak.

283
00:21:55,900 --> 00:22:00,035
Sepertinya bayinya akan lahir.

284
00:22:00,036 --> 00:22:01,589
Ibu?

285
00:22:02,813 --> 00:22:04,230
Jangan, sudah tidak ada waktu!

286
00:22:21,690 --> 00:22:23,691
Masuk sini!

287
00:22:30,664 --> 00:22:32,966
Oke.

288
00:23:25,089 --> 00:23:28,624
Mantap.

289
00:23:28,625 --> 00:23:31,261
Kita harus mengunjungi Augusta.

290
00:23:31,262 --> 00:23:33,596
Hanya mengambil wanita
dan membiarkan mereka bermain.

291
00:23:33,597 --> 00:23:35,630
Ini akan bersejarah.

292
00:23:35,631 --> 00:23:37,899
Dan mematahkan tradisi yang sudah ratusan tahun?

293
00:23:37,900 --> 00:23:42,104
-Benar sekali.
-Aku tidak tahu.

294
00:23:42,105 --> 00:23:44,773
Hanya tinggal Beberapa
yang dapat dipertahankan

295
00:23:47,077 --> 00:23:50,178
Apakah kamu tahu, sepertinya saya akan
mengajak Tim dan Martinez

296
00:23:50,179 --> 00:23:52,213
Untuk menjalankan misi minggu ini.

297
00:23:52,214 --> 00:23:55,383
Untuk apa?

298
00:23:55,384 --> 00:23:57,585
Si Pirang itu.

299
00:23:57,586 --> 00:24:00,154
Dia mengatakan saudaraku masih hidup.

300
00:24:02,757 --> 00:24:04,925
Delapan bulan yang lalu.

301
00:24:06,194 --> 00:24:07,927
Kamu dapat melacaknya dengan
yang terbaik dari mereka,

302
00:24:07,928 --> 00:24:10,097
Tapi, ini sama saja dengan
mencari jarum di tumpukan jerami.

303
00:24:11,432 --> 00:24:13,933
Dia mengatakan padaku di mana
letak peternakan itu.

304
00:24:13,934 --> 00:24:16,002
Mungkin mereka bersembunyi didalam.

305
00:24:18,272 --> 00:24:22,374
Dia bisa berada di mana saja.
- Aku tahu bagaimana saudaraku.

306
00:24:23,610 --> 00:24:26,412
Jika dia memang ada di luar sana,
saya pasti akan menemukannya.

307
00:24:29,782 --> 00:24:32,721
Bagaimana jika ada orang yang terluka
dalam pencarian ini?

308
00:24:33,819 --> 00:24:36,464
Kita hampir saja mengalaminya
di crowley waktu itu

309
00:24:38,524 --> 00:24:40,891
Aku akan pergi mencarinya sendiri.

310
00:24:43,129 --> 00:24:44,862
Aku tahu apa yang sedang kamu rasakan, Aku juga pernah merasakan,

311
00:24:44,863 --> 00:24:46,880
Tapi aku tidak mau mengambil resiko.
Saya membutuhkanmu di sini.

312
00:24:49,201 --> 00:24:51,736
Tempat ini akan berantakan tanpamu.

313
00:24:54,539 --> 00:24:56,173
Ini saudaraku.

314
00:24:59,944 --> 00:25:01,811
Begini saja, hmm?

315
00:25:01,812 --> 00:25:05,516
Kau dapatkan informasi yang lebih akurat lagi.
Aku akan menemanimu berdua.

316
00:25:06,851 --> 00:25:08,852
Oke?

317
00:25:18,762 --> 00:25:20,796
Lori!

318
00:25:20,797 --> 00:25:23,065
Carl!

319
00:25:24,968 --> 00:25:27,028
Kami baru saja menghabisi
lima walker disana.

320
00:25:27,472 --> 00:25:30,540
Mereka berempat baru saja disini, tapi
tidak ada pertanda Lori atau yang lain.

321
00:25:30,739 --> 00:25:32,940
Sepertinya mereka terdesak
ke dalam penjara.

322
00:25:34,143 --> 00:25:36,778
Ada yang bermain-main!

323
00:25:36,779 --> 00:25:38,647
Kita berpencar,
dan cari yang lain.

324
00:25:38,648 --> 00:25:42,050
- Siapapun yang mendekati generator duluan, segera matikan!
- Ayo !

325
00:25:44,352 --> 00:25:47,254
Bunyi apa itu?

326
00:25:47,255 --> 00:25:49,557
Jangan khawatirkan itu.

327
00:25:49,558 --> 00:25:52,726
Bagaimana jika itu menarik perhatian walkers?

328
00:25:52,727 --> 00:25:55,329
- Lori, ayo baringkan dirimu.
- Tidak.. Bayi ini akan segera lahir.

329
00:25:55,330 --> 00:25:57,565
Kita harus kembali ke dalam sel,
meminta bantuan Hershel.

330
00:25:57,566 --> 00:25:59,066
Kita tak bisa mengambil resiko
tertangkap diluar sana.

331
00:25:59,067 --> 00:26:01,201
Kau harus melahirkan bayimu disini.

332
00:26:01,202 --> 00:26:03,670
Bagus.

333
00:26:03,671 --> 00:26:05,271
Bagaimana keadaannya?
Bisakah dia bernapas?

334
00:26:05,272 --> 00:26:07,352
Dia baik-baik saja
Sini-- buka celanamu

335
00:26:08,653 --> 00:26:09,756
Okey.

336
00:26:10,611 --> 00:26:13,113
Okay.

337
00:26:16,349 --> 00:26:18,450
Kau harus membantu memegang adikmu.
Kau siap?

338
00:26:21,187 --> 00:26:23,564
Baiklah, kita lihat
apakah ini bisa terbuka.

339
00:26:23,590 --> 00:26:26,658
- Baik.
- Kau tau caranya?

340
00:26:26,659 --> 00:26:28,594
Ayah pernah mengajariku, tetapi percayalah,
ini pertamakalinya.

341
00:26:32,064 --> 00:26:33,937
- Tak bisa kukatakan.
- Aku harus mendorongnya.

342
00:26:33,938 --> 00:26:34,906
- Baiklah.
- Aku harus mendorongnya.

343
00:26:38,938 --> 00:26:41,740
Whew... whew...

344
00:26:45,177 --> 00:26:46,810
Seseorang!

345
00:26:48,142 --> 00:26:50,499
- Tenang, Aku baik-baik saja.
- Baik.

346
00:26:50,534 --> 00:26:52,883
Kau melakukannya dengan hebat, Lori.
Tetaplah bertahan.

347
00:26:52,884 --> 00:26:55,753
Tubuhmu tahu apa yang harus dilakukan.
Biarkan itu bekerja.

348
00:26:59,991 --> 00:27:01,374
Kau melakukannya dengan baik.

349
00:27:07,030 --> 00:27:08,431
Lori, jangan dorong...Berhenti.
Ada yang tidak beres.

350
00:27:14,004 --> 00:27:15,663
Kita hampir sampai.

351
00:27:22,812 --> 00:27:24,713
Oh, tidak.
Mundur!

352
00:27:24,714 --> 00:27:26,448
- Jangan,Kita terlalu dekat. kita teralu dekat!
- Jangan !

353
00:27:30,820 --> 00:27:33,422
Pergi! Pergi!

354
00:27:33,423 --> 00:27:36,957
Pergi! Pergi!

355
00:27:38,960 --> 00:27:42,731
Pergi! Aku akan mati!

356
00:27:49,408 --> 00:27:51,575
Sangat disayangkan kau akan pergi.

357
00:27:53,311 --> 00:27:55,278
Ini bukan tempat untuk setiap orang.

358
00:27:55,279 --> 00:27:59,716
Terimakasih...
untuk semuanya.

359
00:27:59,717 --> 00:28:01,418
Kemana kamu akan pergi?

360
00:28:01,419 --> 00:28:03,420
Ke pesisir pantai.

361
00:28:03,421 --> 00:28:05,688
Michonne berpikir akan lebih aman disana.

362
00:28:07,958 --> 00:28:10,660
Bagaimana menurutmu?

363
00:28:13,898 --> 00:28:16,198
Kewaspadaannya telah membuat
kalian berdua tetap hidup

364
00:28:17,468 --> 00:28:20,269
Oh-- Aku sedang tidak minum
minuman keras.

365
00:28:20,270 --> 00:28:23,071
Mungkin tidak ada toleransi sama sekali.

366
00:28:23,072 --> 00:28:24,982
Beruntung kamu.

367
00:28:25,460 --> 00:28:29,231
Merle mengatakan padaku kamu mempunyai informasi
keberadaan saudaranya

368
00:28:29,266 --> 00:28:32,547
Yang kutahu.
tidak banyak.

369
00:28:32,548 --> 00:28:34,716
Ya, ini memberinya harapan.

370
00:28:34,717 --> 00:28:37,251
Jika kamu bertanya padaku, Saya pikir
tidak akan bisa menemukannya.

371
00:28:37,252 --> 00:28:41,555
- Tetapi dia harus ditemukan--
- Gubernur: Harus ditemukan.

372
00:28:47,295 --> 00:28:49,463
Bagaimana denganmu?

373
00:28:49,464 --> 00:28:51,231
apakah kamu akan menemukan
apa yang kamu cari?

374
00:28:51,232 --> 00:28:55,568
- Maaf?
- Anda masih punya keluarga di luar sana?

375
00:28:57,605 --> 00:28:59,906
Aku kehilangan keluargaku.

376
00:28:59,907 --> 00:29:02,809
Orangtuaku,adikku.

377
00:29:05,810 --> 00:29:07,335
Maaf.

378
00:29:07,982 --> 00:29:11,082
Istriku meninggal--
karena kecelakaan mobil

379
00:29:11,083 --> 00:29:13,351
18 bulan sebelum semua ini.

380
00:29:15,522 --> 00:29:18,089
Hanya tinggal aku dengan putriku.

381
00:29:23,162 --> 00:29:25,163
Untuk hari esok yang lebih baik.

382
00:29:39,477 --> 00:29:42,979
ahh.
Ini Enak.

383
00:29:47,411 --> 00:29:49,902
Faktanya adalah, saya tidak tahu
apa yang sedang saya cari.

384
00:29:50,487 --> 00:29:53,023
Selama ini, yang kupikirkan hanya
bagaimana cara bertahan hidup.

385
00:29:53,024 --> 00:29:54,991
Tidak ada yang lain.

386
00:29:54,992 --> 00:29:57,360
Begitu banyak sehingga...

387
00:29:57,361 --> 00:30:00,763
Saya tidak tahu lagi
apa hal penting lainnya sekarang.

388
00:30:00,764 --> 00:30:03,199
Melunasi cicilan mobil,

389
00:30:03,200 --> 00:30:05,968
bekerja 50 jam seminggu,
menikah,

390
00:30:05,969 --> 00:30:09,272
membeli rumah-- itu adalah
cara bertahan hidup di masa lalu

391
00:30:10,274 --> 00:30:15,143
Banyak sekali yang telah berubah.

392
00:30:15,144 --> 00:30:17,412
Suasana

393
00:30:17,413 --> 00:30:19,715
Pemandangan

394
00:30:20,717 --> 00:30:23,118
Tetapi cara kita berpikir...

395
00:30:30,426 --> 00:30:32,660
Aku lebih baik pergi.

396
00:30:32,661 --> 00:30:34,462
Tetapi aku menghargai minuman ini.

397
00:30:34,463 --> 00:30:36,650
Tentu.

398
00:30:37,099 --> 00:30:40,568
Merle akan menemuimu diluar dan
dia akan memberimu senjata.

399
00:30:42,771 --> 00:30:45,306
Ingatlah--

400
00:30:45,307 --> 00:30:47,574
Jika kesulitan di luar sana,

401
00:30:47,575 --> 00:30:49,643
kamu selalu diterima disini.

402
00:30:49,644 --> 00:30:51,878
Baik sekali.

403
00:30:51,879 --> 00:30:54,481
- Terimakasih, Gubernur.
- Philip.

404
00:30:54,482 --> 00:30:56,549
Kupikir kamu tidak akan
mengatakan namamu pada siapapun

405
00:30:56,550 --> 00:30:58,952
Seseorang baru-baru ini mengatakan padaku
jangan pernah mengatakan tidak akan, jadi...

406
00:31:00,888 --> 00:31:03,288
Baiklah...

407
00:31:03,289 --> 00:31:05,424
Jaga diri baik-baik.

408
00:31:11,331 --> 00:31:13,398
Selamat tinggal.

409
00:31:29,181 --> 00:31:31,516
Daryl, jaga pintu itu!

410
00:31:38,790 --> 00:31:40,423
Bagaimana cara mematikannya?

411
00:31:40,424 --> 00:31:43,293
Bantu dia.
Biar ini aku yang urus.

412
00:31:43,294 --> 00:31:45,395
Di sana.

413
00:32:36,778 --> 00:32:40,365
Tembak dia!
Kita bisa menguasai lagi penjara ini.

414
00:32:44,585 --> 00:32:46,385
Apa yang kamu tunggu?
Tembak!

415
00:32:46,386 --> 00:32:48,354
Ini rumah kita.
Tembak dia!

416
00:33:15,881 --> 00:33:17,248
Ayo pergi.

417
00:33:19,952 --> 00:33:21,786
Ibu...?

418
00:33:21,787 --> 00:33:23,788
Ibu, lihat aku, lihat aku.
Pertahankan matamu tetap terbuka.

419
00:33:23,789 --> 00:33:25,589
Kita harus kembali menemui ayah.

420
00:33:25,590 --> 00:33:27,324
Aku tidak kuat lagi.

421
00:33:27,325 --> 00:33:29,760
Lori, dengan semua darah ini,
Sepertinya tidak dapat terbuka lebar.

422
00:33:29,761 --> 00:33:31,595
Tidak cukup untuk mendorongnya
mari kubantu.

423
00:33:31,596 --> 00:33:36,199
Aku tahu artinya ini, dan
aku tidak mau kehilangan bayiku

424
00:33:36,200 --> 00:33:37,734
Kamu harus membedahku supaya terbuka.

425
00:33:39,270 --> 00:33:42,806
- Tidak. Aku tidak bisa
- Kamu tidak mempunyai pilihan

426
00:33:42,807 --> 00:33:45,041
- Aku akan mencari pertolongan.
- Jangan!

427
00:33:47,542 --> 00:33:49,142
Dengar, Carol adalah satu-satunya
yang dapat melakukannya.

428
00:33:49,212 --> 00:33:50,980
Ayah hanya mengajarkan langkah-langkahnya, Lori.
Jika saya--

429
00:33:50,981 --> 00:33:53,816
- Kumohon,
- Aku tidak mempunyai obat bius, tidak ada peralatan--

430
00:33:53,817 --> 00:33:55,050
Carl ambilkan pisau.

431
00:33:57,087 --> 00:33:59,021
Kamu tidak dapat bertahan hidup.

432
00:33:59,022 --> 00:34:02,825
Bayinya harus selamat.
Kumohon.

433
00:34:02,826 --> 00:34:06,127
Bayiku...
untuk kita semua.

434
00:34:06,128 --> 00:34:09,397
Kumohon, Maggie!
Kumohon!

435
00:34:13,269 --> 00:34:15,369
Kumohon.

436
00:34:18,886 --> 00:34:20,987
Saya kira kita sudah sepakat.

437
00:34:20,988 --> 00:34:23,222
Kita bisa pergi besok atau lusa.

438
00:34:23,223 --> 00:34:25,023
Lusa?

439
00:34:25,024 --> 00:34:26,925
Kita tidak mau terlibat dalam
masalah yang tidak kita tau.

440
00:34:26,926 --> 00:34:30,296
- Katakan alasannya.
- Michonne, satu atau dua hari saja.

441
00:34:30,297 --> 00:34:33,865
Aku mendengarnya darimu dulu.

442
00:34:40,639 --> 00:34:42,940
Kamu melihat bekas luka operasi C-scar?

443
00:34:44,076 --> 00:34:46,311
- Aku tak bisa.
- Kamu bisa.

444
00:34:46,312 --> 00:34:49,414
Kamu harus.

445
00:34:49,415 --> 00:34:51,683
Carl?

446
00:34:51,684 --> 00:34:54,185
Sayang, saya tidak mau kamu takut, oke?

447
00:34:54,186 --> 00:34:56,820
Ini adalah yang kuinginkan.
Kurasa ini benar.

448
00:34:56,821 --> 00:34:59,923
Sekarang kamu-- kamu harus menjaga
ayahmu untuk ibu, kamu bisa?

449
00:34:59,924 --> 00:35:02,426
And juga adik kecilmu, kamu jaga--

450
00:35:02,427 --> 00:35:03,760
Ibu tidak perlu mengatakan ini.

451
00:35:03,761 --> 00:35:05,862
Ibu akan baik-baik saja.

452
00:35:05,863 --> 00:35:08,398
Ibu akan sanggup bertahan.
Aku yakin.

453
00:35:08,399 --> 00:35:10,500
Kamu pintar,
dan kamu kuat,

454
00:35:10,501 --> 00:35:14,370
dan kamu sangat berani
dan aku mencintaimu.

455
00:35:14,371 --> 00:35:16,706
Aku juga menyayangimu.

456
00:35:18,375 --> 00:35:20,976
Kamu harus melakukan
apa yang benar, nak.

457
00:35:22,279 --> 00:35:26,682
Janji pada ibu, kamu akan selalu
berbuat yang benar.

458
00:35:26,683 --> 00:35:29,217
Terlalu mudah melakukan kesalahan
di dunia ini.

459
00:35:32,221 --> 00:35:34,556
Maka, jangan...

460
00:35:34,557 --> 00:35:38,338
jadi jika menurutmu itu salah,
jangan lakukan, oke?

461
00:35:39,395 --> 00:35:40,446
Jika sesuatu terasa begitu mudah,
jangan lakukan.

462
00:35:40,496 --> 00:35:42,830
Jangan biarkan dunia merusakmu.

463
00:35:45,300 --> 00:35:47,568
Kamu sangat baik.

464
00:35:51,172 --> 00:35:54,308
Kamu anakku yang sangat baik.

465
00:35:54,309 --> 00:35:58,111
Hal terbaik yang pernah aku miliki.
Aku menyayangimu.

466
00:35:58,112 --> 00:36:01,013
Aku menyayangimu.

467
00:36:01,014 --> 00:36:04,550
Kamu anakku, anakku yang baik.
Aku menyayangimu.

468
00:36:10,491 --> 00:36:12,458
Baik..
Baik, sekarang.

469
00:36:12,459 --> 00:36:14,994
Baik.

470
00:36:14,995 --> 00:36:17,496
Maggie, ketika ini berakhir,
kamu harus..

471
00:36:17,497 --> 00:36:19,964
- Shh..
- Kamu harus melakukannya. Ini tidak bisa oleh Rick.

472
00:36:23,969 --> 00:36:26,505
Baiklah...
Baiklah.

473
00:36:26,506 --> 00:36:29,908
Tidak apa".
Tidak apa".

474
00:36:29,909 --> 00:36:30,975
Whew...

475
00:36:39,217 --> 00:36:42,986
Whew...
Selamat malam, sayang.

476
00:36:46,987 --> 00:36:48,510
Maafkan aku.

477
00:36:53,597 --> 00:36:55,498
Apa yang kamu lakukan padanya?

478
00:37:01,372 --> 00:37:03,672
Carl, Ulurkan tanganmu.

479
00:37:03,673 --> 00:37:05,407
carl,, Kumohoon.

480
00:37:05,408 --> 00:37:06,809
Kau harus membersihkannya, oke?

481
00:37:06,810 --> 00:37:09,144
Aku membedah terlalu lebar,
aku akan mengambil bayinya.

482
00:37:14,684 --> 00:37:16,719
Baiklah, ayo...

483
00:37:16,720 --> 00:37:19,120
Aku lihat.
Aku melihat telinganya.

484
00:37:19,121 --> 00:37:20,722
akan kutarik keluar.

485
00:37:22,524 --> 00:37:25,121
Aku tak tahu ini lengan atau kakinya.

486
00:37:25,422 --> 00:37:27,783
Baik, tarik bayinya keluar.

487
00:37:30,733 --> 00:37:32,800
Oke...

488
00:38:12,304 --> 00:38:16,841
- Kita Harus Pergi
- Kita tidak bisa meninggalkannya disini.

489
00:38:16,842 --> 00:38:21,413
Dia akan berubah.

490
00:38:21,414 --> 00:38:24,347
- Jangan
- Carl...

491
00:38:25,349 --> 00:38:27,484
Dia ibuku.

492
00:38:46,367 --> 00:38:48,672
Kita harus dewasa.

493
00:38:49,239 --> 00:38:51,173
Orang-orang akan mati.

494
00:38:51,174 --> 00:38:53,609
Aku akan mati,,,

495
00:38:53,610 --> 00:38:55,411
Ibu,,,,,

496
00:38:56,612 --> 00:39:00,649
Tidak ada yang dapat kamu lakukan
semua harus siap menghadapinya.

497
00:40:39,374 --> 00:40:42,010
- Hershel!
- Kau tidak menemukan mereka?

498
00:40:42,011 --> 00:40:44,419
Kami pikir mereka akan kembali kesini.

499
00:40:45,814 --> 00:40:49,517
- Bagaimana dengan T-Dog? Carol?
- Mereka tidak selamat.

500
00:40:49,518 --> 00:40:52,754
Bukan berarti yang lain tidak selamat.
Kita harus kembali.

501
00:40:52,755 --> 00:40:54,688
Daryl dan Glenn, kau pergi dengan...

502
00:41:31,490 --> 00:41:33,959
dimana-- dimana dia?
dimana dia?

503
00:41:37,096 --> 00:41:38,697
jangaan....
Rick,Jangann...!

504
00:41:45,737 --> 00:41:49,039
oh,,tidak,,tidaaaak!!

505
00:41:51,643 --> 00:41:55,759
Tidak !

506
00:42:08,225 --> 00:42:11,327
Tidak !

507
00:42:20,544 --> 00:42:25,618
Translasi Manual oleh
Tukang_Mendoan
Ade Akhyar Nurdin sang Geologist

