1
00:00:00,121 --> 00:00:03,552
Sebelumnya di AMC's
The Walking Dead...

Translated by Tukang_Mendoan, dkk
Ade Akhyar sang Geologist

2
00:00:03,844 --> 00:00:05,279
Mereka menemukan Wells. Mereka mendapatkannya.
Mereka menemukan Wells.

3
00:00:05,394 --> 00:00:06,478
Aku menemukanmu juga!

4
00:00:08,428 --> 00:00:09,429
Aku tidak mempercayainya.

5
00:00:09,576 --> 00:00:11,102
Pernahkah kau percaya dengan seseorang?

6
00:00:11,201 --> 00:00:12,620
Dia akan mati
Jika bukan karena kau

7
00:00:12,777 --> 00:00:15,363
Kupikir kau kesini
akan membicarakan tentang kita

8
00:00:15,583 --> 00:00:16,503
Kau bertemu saudaraku?

9
00:00:16,727 --> 00:00:18,361
Sudah lama sekali.

10
00:00:18,558 --> 00:00:19,923
Kita terpisah

11
00:00:20,042 --> 00:00:21,313
Jadi, siapa nama aslimu?

12
00:00:21,441 --> 00:00:22,552
Aku tidak pernah memberitahukan.

13
00:00:22,713 --> 00:00:24,386
kamu akan
meningggalkan kami disini?

14
00:00:24,503 --> 00:00:26,715
Mulai hari ini bagian penjara ini
milik kalian.

15
00:00:26,842 --> 00:00:28,740
Bersyukurlah kalian
salah satu yang beruntung

16
00:00:31,431 --> 00:00:32,911
Translated by Tukang_Mendoan, dkk
Ade Akhyar sang Geologist

17
00:00:33,757 --> 00:00:35,396
Translated by Tukang_Mendoan, dkk
Ade Akhyar sang Geologist

18
00:01:41,740 --> 00:01:43,191
Translated by Tukang_Mendoan, dkk
Ade Akhyar sang Geologist

19
00:01:56,319 --> 00:02:00,420
Translated by Tukang_Mendoan, dkk
Ade Akhyar sang Geologist

20
00:02:26,829 --> 00:02:31,290
 Translated by Tukang_Mendoan, dkk
Ade Akhyar sang Geologist

21
00:02:39,329 --> 00:02:41,531
Ok, ayo masukkan
mobil-mobilnya.

22
00:02:41,532 --> 00:02:46,603
- Kita akan memparkirkannya di sebelah barat.
- Bagus, kendaraan untuk berkemah

23
00:02:46,604 --> 00:02:48,437
Disana terlihat
sebuah "lubang" besar

24
00:02:48,438 --> 00:02:50,739
Setelah selseai, kita harus mengumpulkan
mayat-mayat ini

25
00:02:50,740 --> 00:02:52,441
supaya dapat membakarnya

26
00:02:52,442 --> 00:02:54,710
Akan menjadi hari yang melelahkan

27
00:02:54,711 --> 00:02:56,812
Dimana Glenn dan Maggie?
Kita butuh bantuan mereka

28
00:02:56,813 --> 00:02:59,047
Di atas
di menara penjaga.

29
00:03:00,517 --> 00:03:02,317
Menara Penjaga?

30
00:03:02,318 --> 00:03:04,819
Semalam meraka naik ke atas

31
00:03:04,820 --> 00:03:07,488
Glenn!
Maggie!

32
00:03:13,295 --> 00:03:15,863
Hei, ada apa teman?

33
00:03:17,365 --> 00:03:20,567
- Kau 'keluar'?
- Apa?

34
00:03:20,568 --> 00:03:23,403
- Apa kau 'keluar'?

35
00:03:26,774 --> 00:03:28,708
Ayo, kita perlu bantuan.

36
00:03:28,709 --> 00:03:30,544
Ya, kami akan turun.

37
00:03:33,180 --> 00:03:34,815
Payah.

38
00:03:38,416 --> 00:03:40,276
Hey, Rick.

39
00:03:51,477 --> 00:03:52,733
Ikut aku.

40
00:03:59,071 --> 00:04:00,939
Ini terlalu dekat.

41
00:04:00,940 --> 00:04:05,632
- Kita punya kesepakatan.
- Kumohon, tuan. Kami tau itu.

42
00:04:05,771 --> 00:04:07,253
Kita telah membuat kesepakatan.

43
00:04:07,254 --> 00:04:09,277
Tapi kau harus mengerti

44
00:04:09,681 --> 00:04:12,248
kami tidak bisa tinggal di tempat 
itu lebih lama lagi.

45
00:04:12,249 --> 00:04:14,485
Kau ikut denganku?
Semua mayat itu--

46
00:04:14,486 --> 00:04:16,620
orang-orang yang kami kenal.

47
00:04:16,621 --> 00:04:21,091
- Darah, otak dimana-mana. Ada hantu.
- Kenapa tidak kau keluarkan mayat-mayat itu?

48
00:04:21,092 --> 00:04:24,193
- Kau harus membakarnya.
- Kami mencoba.

49
00:04:24,194 --> 00:04:28,931
- Sudah.
- Pagarnya jebol di sisi lain penjara.

50
00:04:28,932 --> 00:04:32,244
Setiap kali kami membuang mayat, 
makhluk-makhluk itu mengerubungi.

51
00:04:32,370 --> 00:04:35,070
Jadi hanya bisa melempar dan
lari kembali ke dalam.

52
00:04:35,071 --> 00:04:37,640
Dengar, kami tidak ada hubungan apa-apa
dengan Thomas dan Andrew.

53
00:04:37,641 --> 00:04:38,975
Tidak ada.

54
00:04:38,976 --> 00:04:42,043
Kau ingin membuktikan sesuatu?
Kau sudah membuktikannya.

55
00:04:42,044 --> 00:04:45,017
Kami akan melakukan apapun untuk
menjadi bagian dari grup kalian.

56
00:04:45,109 --> 00:04:46,809
Tolong, kumohon, kumohon.

57
00:04:46,816 --> 00:04:49,551
Jangan paksa kami tinggal
di dalam sana.

58
00:04:50,553 --> 00:04:52,821
Kesepakatan kita tidak bisa
dinegosiasikan.

59
00:04:52,822 --> 00:04:56,456
Lebih baik tinggal dam blok sel kalian,
Atau kalian pergi dari sini.

60
00:04:56,457 --> 00:05:01,862
Sudah kukatakan padamu, ini 
hanya buang-buang waktu.

61
00:05:01,863 --> 00:05:04,698
Mereka tidak ada bedanya dengan
penjahat yang menembaki teman-teman kita.

62
00:05:04,699 --> 00:05:06,734
Kawan Kalian tahu berapa
banyak
mayat

63
00:05:06,735 --> 00:05:08,969
yang kami buang minggu ini?

64
00:05:08,970 --> 00:05:11,204
Membuang mereka begitu saja.

65
00:05:11,205 --> 00:05:14,106
Hmmmm.
Mereka dulunya orang baik.

66
00:05:14,107 --> 00:05:18,711
Orang baik yang melindungi kami
melawan orang-orang yang benar-benar jahat dipenjara.

67
00:05:18,712 --> 00:05:22,314
seperti Thomas dan Andrew.

68
00:05:22,315 --> 00:05:26,118
Kami semua sudah berbuat salah sehingga
masuk kesini, Bung.

69
00:05:26,119 --> 00:05:28,654
Dan aku tidak mau
berlagak seperti orang suci,

70
00:05:28,655 --> 00:05:31,590
tapi percayalah...

71
00:05:31,591 --> 00:05:32,991
kami sudah membayar akibatnya--

72
00:05:32,992 --> 00:05:35,594
--Kita cukup diijinkan
tinggal di jalanan sana

73
00:05:35,595 --> 00:05:38,035
daripada harus kembali
ke dalam sana

74
00:05:50,209 --> 00:05:52,381
Ayolah, Bung.

75
00:05:54,845 --> 00:05:56,980
Kau serius?

76
00:05:56,981 --> 00:05:59,816
Kau ingin mereka tinggal
di sel sebelahmu?

77
00:05:59,817 --> 00:06:02,419
Mereka hanya menunggu kesempatan
untuk mengambil senjata kita.

78
00:06:02,420 --> 00:06:04,688
Kau ingin kembali tidur
dengan satu mata terbuka?

79
00:06:04,689 --> 00:06:06,823
Aku tak pernah berhenti.

80
00:06:06,824 --> 00:06:09,192
Bawa mereka kembali.

81
00:06:09,193 --> 00:06:11,561
Jika kita membiarkan mereka pergi, 
sama saja kita membahayakan diri kita.

82
00:06:11,562 --> 00:06:14,297
Entahlah.
Axel terlihat labil.

83
00:06:14,298 --> 00:06:15,698
Setelah semua yang kita lalui?

84
00:06:15,699 --> 00:06:17,600
Kita bertarung habis-habisan
untuk semua ini,

85
00:06:17,601 --> 00:06:19,134
bagaimana jika mereka mengambil alih?

86
00:06:19,314 --> 00:06:21,011
Selama ini hanya kita.

87
00:06:21,046 --> 00:06:22,838
Mereka orang asing.
Aku tidak--

88
00:06:22,839 --> 00:06:25,373
Terasa aneh jika tiba-tiba ada
orang lain di sekitar kita.

89
00:06:25,374 --> 00:06:28,843
Kau membawa kami masuk.

90
00:06:28,844 --> 00:06:30,778
Ya, tetapi kau muncul dengan
seorang anak laki-laki yang tertembak di lengannya.

91
00:06:30,779 --> 00:06:34,516
- Tidak ada pilihan lain.
- Mereka bahkan tidak bisa membunuh walkers.

92
00:06:34,517 --> 00:06:36,718
Mereka tahanan, itu intinya.

93
00:06:36,719 --> 00:06:39,354
Dibanding mereka berdua, mungkin tangan
kita justru lebih banyak membunuh.

94
00:06:39,355 --> 00:06:41,288
Aku punya teman seperti mereka.

95
00:06:41,289 --> 00:06:43,390
Aku, tumbuh besar dengan mereka.

96
00:06:43,391 --> 00:06:47,060
Mereka memang jahat,
Tapi mereka bukan psikopat.

97
00:06:47,061 --> 00:06:49,363
Aku bisa dengan mudah berkumpul dengan
mereka semudah aku bersama kalian disini.

98
00:06:49,364 --> 00:06:52,600
- Jadi, kau setuju dengan ku?
- Tentu saja tidak.

99
00:06:52,601 --> 00:06:54,602
Biarkan mereka mencoba peruntungan
mereka di jalanan.

100
00:06:54,603 --> 00:06:57,203
- seperti yang sudah kita lakukan.
- Maksudku, Daryl--

101
00:06:57,204 --> 00:06:59,380
Ketika aku masih seorang polisi amatir,
Aku menangkap seorang anak.

102
00:06:59,646 --> 00:07:03,552
berumur 19 tahun.
Hendak membunuh kekasihnya.

103
00:07:03,777 --> 00:07:05,911
Dia menangis seperti bayi

104
00:07:05,912 --> 00:07:08,648
sewaktu diinterogasi,
selama masa percobaan--

105
00:07:08,649 --> 00:07:10,850
mengelabui para pengawas.

106
00:07:10,851 --> 00:07:14,620
Dia dibebaskan karena kurangnya bukti,
dan 2 minggu kemudian...

107
00:07:14,621 --> 00:07:17,289
menembak gadis lain.

108
00:07:18,391 --> 00:07:20,892
Kita sudah melalui banyak hal.

109
00:07:21,994 --> 00:07:24,563
Kesepakatan kita dengan mereka 
tidak akan berubah.

110
00:08:29,391 --> 00:08:31,226
Keren

111
00:08:32,773 --> 00:08:36,459
Jika kita punya lebih banyak amunisi
kita bisa menghabisi lebih banyak zombi

112
00:08:39,634 --> 00:08:42,102
Aku dengar kau dan Andrea akan 
pergi hari ini.

113
00:08:42,103 --> 00:08:43,937
Sayang sekali.

114
00:08:43,938 --> 00:08:46,941
Kami bisa memanfaatkan 
prajurit sepertimu.

115
00:08:48,909 --> 00:08:50,909
Sepertinya kau hanya memikirkan
dirimu saja.

116
00:08:51,911 --> 00:08:55,448
Bahkan Garda Nasional telah diserang.

117
00:08:55,449 --> 00:08:58,251
Tidak cukup latihan untuk membuatmu
siap menghadapi dunia saat ini.

118
00:09:01,355 --> 00:09:05,757
Kau pikir satu prajurit akan
melarikan diri--

119
00:09:05,758 --> 00:09:08,826
khususnya melawan
musuh yang lamban.

120
00:09:08,827 --> 00:09:12,564
Mereka pahlawan.

121
00:09:12,565 --> 00:09:15,634
Orang yang tidak akan meninggalkan
siapapun di belakang.

122
00:09:18,471 --> 00:09:21,172
Jika saja kami tiba disana
lebih cepat...

123
00:09:22,173 --> 00:09:25,208
dan kau bersama kami.

124
00:09:28,480 --> 00:09:30,781
Banyak lubang bekas peluru.

125
00:09:32,183 --> 00:09:35,018
Kau kira para zombie tahu cara
menggunakan senjata?

126
00:09:38,789 --> 00:09:41,591
Sepertinya mereka berhadapan dengan 
para bandit sebelumnya.

127
00:09:42,593 --> 00:09:45,861
Parah sekali diluar sana,
tetapi..

128
00:09:45,862 --> 00:09:47,887
kau lebih tahu itu
daripada siapapun.

129
00:09:47,966 --> 00:09:50,759
Sayang sekali dengan apa yang
terjadi pada Wells.

130
00:09:52,703 --> 00:09:55,003
ini

131
00:09:55,004 --> 00:09:57,539
Dr. Stevens tidak dapat
menyelamatkan nyawanya.

132
00:09:58,574 --> 00:10:00,742
Merle menembaknya dikepala.

133
00:10:00,743 --> 00:10:02,344
Tidak ada pemakaman?

134
00:10:02,345 --> 00:10:04,145
Kami mengkeremasinya, diam-diam.

135
00:10:06,115 --> 00:10:08,283
Orang-orang ini sudah melalui
begitu banyak hal,

136
00:10:08,284 --> 00:10:11,385
Aku, berterimakasih pada Tuhan,
setidaknya tidak ada yang mengenalnya.

137
00:10:15,190 --> 00:10:17,858
Terimakasih Tuhan.

138
00:10:26,734 --> 00:10:28,535
Pindahkan mobil-mobil itu
ke lapangan yang lebih tinggi...

139
00:10:28,536 --> 00:10:30,770
Arahkan keluar.

140
00:10:30,771 --> 00:10:34,233
Mobil-mobil itu akan dibawah keluar tetapi
harus selalu siap dengan segala kemungkinan

141
00:10:36,410 --> 00:10:37,910
Kita akan berikan para tahanan.

142
00:10:37,911 --> 00:10:41,314
Persediaan cukup untuk bertahan
satu minggu di jalanan.

143
00:10:41,315 --> 00:10:43,515
Itu mungkin tidak bertahan 1 minggu.

144
00:10:43,516 --> 00:10:45,384
Itu pilihan mereka.

145
00:10:45,385 --> 00:10:48,654
- Apakah mereka masih memiliki kesempatan?
- Hei, hei.

146
00:10:48,655 --> 00:10:50,689
Menurutmu siapa lebih baik
terbunuh---

147
00:10:50,690 --> 00:10:54,560
Maggie, Glenn, atau mereka?

148
00:10:54,561 --> 00:10:57,395
Tidak keduanya.

149
00:11:02,801 --> 00:11:05,837
Silinder ganda.
Apakah itu Triumph?

150
00:11:05,838 --> 00:11:08,506
Tidak pernah kulihat sebelumnya.

151
00:11:08,507 --> 00:11:12,443
Tidakkah kau ingin memperbaikinya?

152
00:11:12,444 --> 00:11:16,613
Dari suaranya, seperti harus di perbaiki.
Aku cukup mahir melakukannya.

153
00:11:18,015 --> 00:11:21,752
Kepala karbu-nya bocor.
Aku kenal motorku!

154
00:11:21,753 --> 00:11:23,854
Kawan, tidak bisakah kau berhenti sebentar?

155
00:11:23,855 --> 00:11:26,390
Tunjukkan harga dirimu.

156
00:11:26,391 --> 00:11:28,203
Aku hanya menyampaikan.

157
00:11:46,008 --> 00:11:48,276
Okeh.

158
00:11:57,085 --> 00:11:59,020
Buang-buang waktu saja.

159
00:12:00,956 --> 00:12:02,656
Ayah, jangan memaksakan diri.

160
00:12:02,657 --> 00:12:06,059
Apa lagi
yang bisa kulakukan?

161
00:12:06,060 --> 00:12:09,797
Aku tidak dapat berdiri hanya menatap
bawah tempat tidur...

162
00:12:09,798 --> 00:12:11,465
Wow.

163
00:12:21,504 --> 00:12:22,910
Kamu tau?

164
00:12:22,911 --> 00:12:24,988
Aku dapat berjalan cukup stabil.

165
00:12:28,615 --> 00:12:30,516
Permulaan yang bagus

166
00:12:30,517 --> 00:12:32,151
Ingin istirahat sebentar?

167
00:12:32,152 --> 00:12:37,111
Istirahat?
Ayo kita berjalan-jalan sedikit.

168
00:12:40,392 --> 00:12:42,461
Jika kita segera pergi,

169
00:12:42,462 --> 00:12:44,796
Kita memiliki waktu beberapa jam
di jalan sebelum petang.

170
00:12:44,797 --> 00:12:46,731
Kemana kita akan pergi?

171
00:12:46,732 --> 00:12:48,378
Ke Pantai.

172
00:12:48,817 --> 00:12:51,168
Kita tidak akan kekurangan air,

173
00:12:51,169 --> 00:12:53,136
Mungkin kita akan menemukan perahu.

174
00:12:53,137 --> 00:12:56,006
Beruntung jika kita
menemukan sebuah pulau.

175
00:12:56,007 --> 00:12:58,375
Jika pantai tidak aman?

176
00:12:58,376 --> 00:13:00,079
tetap bergerak.

177
00:13:03,682 --> 00:13:06,549
Lalu apa yang kita lakukan?
Hanya mununggu tua,

178
00:13:06,550 --> 00:13:09,586
hidup di tengah laut
hanya kita berdua?

179
00:13:09,587 --> 00:13:12,221
Aku lebih suka mengambil resiko di luar sana
daripada haru tinggal disini.

180
00:13:12,222 --> 00:13:15,725
Karena firasatku mengatakan
ada yang disembunyikan di tempat ini--

181
00:13:15,726 --> 00:13:17,727
Gubernur?

182
00:13:19,162 --> 00:13:22,063
Dia menjaga kita tetap hidup selama ini.

183
00:13:22,064 --> 00:13:24,733
Itu benar.

184
00:13:33,376 --> 00:13:35,611
Ini makanan untuk kalian
selama seminggu semoga cukup

185
00:13:35,612 --> 00:13:38,379
Harus cukup sampai kami kembali.

186
00:13:38,380 --> 00:13:40,247
Terimakasih, kawan.

187
00:13:42,248 --> 00:13:43,514
Pergilah.

188
00:13:47,422 --> 00:13:49,891
"Terimakasih, kawan"?

189
00:14:00,367 --> 00:14:02,669
- Haruskah aku membunuhnya?
- Jangan

190
00:14:02,670 --> 00:14:05,839
Kita harus menhemat peluru,
sebelum kita menemukan gudang senjata.

191
00:14:05,840 --> 00:14:08,565
Aku akan membuatnya lari.
Lebih cepat lebih baik.

192
00:14:08,849 --> 00:14:11,001
Kita akan mengambil kayu sebanyak mungkin
melalui celah kita masuk

193
00:14:11,036 --> 00:14:12,144
Bukankah api menarik perhatian
lebih banyak para walker?

194
00:14:12,145 --> 00:14:13,345
mungkin sebaiknya kita mengubur mereka.

195
00:14:13,346 --> 00:14:15,080
Kita di balik pagar

196
00:14:15,081 --> 00:14:17,182
Ini resiko jika ingin menyingkirkan
mayat-mayat ini sekaligus.

197
00:14:17,183 --> 00:14:20,352
Aku tidak ingin menanam di tanah yang
tercemar bekas mayat <i>walkers</i>.

198
00:14:35,053 --> 00:14:37,401
Aku manjagamu disini jika kau butuhkan.

199
00:14:37,436 --> 00:14:39,503
Melangkah pelan-pelan saja.

200
00:14:39,504 --> 00:14:41,738
Ooh, Ooh.

201
00:14:46,410 --> 00:14:49,980
Kalian membereskan semua mayat itu?

202
00:14:49,981 --> 00:14:52,716
Ini mulai seperti tempat yang
benar-benar bisa kita tinggali.

203
00:14:52,717 --> 00:14:53,951
Hei, perhatikan langkah mu.

204
00:14:53,952 --> 00:14:55,251
Hal terakhir yang kita inginkan
adalah kau jatuh.

205
00:14:58,354 --> 00:15:00,990
Lihat itu.

206
00:15:03,460 --> 00:15:06,528
Dia memang bandel.

207
00:15:09,165 --> 00:15:10,900
- Baiklah, Hershel!
- Shh!

208
00:15:10,901 --> 00:15:12,501
Kecilkan teriakan mu.

209
00:15:15,514 --> 00:15:17,579
Oh, Man. Tidak bisakah kita mendapat
satu hari yang santai?

210
00:15:19,308 --> 00:15:21,943
Kau melakukannya dengan baik, Ayah.

211
00:15:22,945 --> 00:15:24,646
Berani balapan, Hershel?

212
00:15:24,647 --> 00:15:26,781
Mungkin lain hari.

213
00:15:26,782 --> 00:15:32,620
Aku akan mengalahkanmu.

214
00:15:32,621 --> 00:15:36,790
Angkut sisa mayat-mayat ini..

215
00:16:03,683 --> 00:16:06,284
Walkers! Awas!

216
00:16:10,555 --> 00:16:12,422
Tidak!

217
00:16:18,997 --> 00:16:21,231
Cepat keluar!

218
00:16:21,832 --> 00:16:23,772
Keluar dari sana!

219
00:16:23,773 --> 00:16:24,973
Tidak!

220
00:16:25,037 --> 00:16:27,070
Lori!

221
00:16:41,485 --> 00:16:44,219
Carl!
Ke sini!

222
00:16:47,691 --> 00:16:49,444
Ayah, dibelakangmu!

223
00:16:50,845 --> 00:16:51,883
Ayo!

224
00:16:57,866 --> 00:17:00,001
Kuncinya--
Cepat!

225
00:17:00,002 --> 00:17:01,635
Kuncinya!

226
00:17:01,636 --> 00:17:03,671
Kunci!

227
00:17:04,673 --> 00:17:06,874
Gerbang itu terbuka!

228
00:17:10,445 --> 00:17:12,780
Lori! Sini!

229
00:17:23,057 --> 00:17:24,624
Ayo!

230
00:17:34,901 --> 00:17:36,736
Lewat sini!

231
00:17:45,112 --> 00:17:47,411
Jangan menghalangi jalanku!

232
00:17:49,982 --> 00:17:51,116
Ayo, ayo!

233
00:18:03,228 --> 00:18:05,195
Hey, kawan, bagaimana dengan kita?

234
00:18:08,733 --> 00:18:11,091
Tidak!

235
00:18:15,774 --> 00:18:17,674
Cepat!

236
00:18:25,368 --> 00:18:28,636
Aku berputar-putar sampai kamu menemukanku
di peternakanku tinggal bersama Daryl.

237
00:18:31,707 --> 00:18:34,209
Ya, kau benar tentang Route 9

238
00:18:34,210 --> 00:18:37,147
Betul sebelum ini berubah menjadi
Dahlonega Highway

239
00:18:38,007 --> 00:18:39,115
Kau mengatakan itu adalah sebuah peternakan

240
00:18:39,215 --> 00:18:41,615
Sekitar sehari perjalanan dari sini?

241
00:18:41,616 --> 00:18:43,717
Berikan atau ambil.

242
00:18:43,718 --> 00:18:45,652
Disana kita menemukan Sophia.

243
00:18:45,653 --> 00:18:48,322
Bagaimana bisa ada disini.

244
00:18:51,192 --> 00:18:54,228
Bagaimana bisa selama ini
kita tidak pernah bercinta?

245
00:18:55,797 --> 00:18:58,031
Kau menyebutku pelacur...

246
00:18:58,032 --> 00:18:59,698
dan seorang lesbian.

247
00:18:59,699 --> 00:19:02,668
Pandai berkata-kata, bukan?

248
00:19:02,669 --> 00:19:05,371
- Yeah.
- Mmm.

249
00:19:06,974 --> 00:19:08,674
Mengapa kamu melakukan ini?

250
00:19:11,845 --> 00:19:14,846
Aku juga akan melakukan hal yang sama
jika ini terjadi pada keluargaku di luar sana.

251
00:19:16,349 --> 00:19:19,351
- Kamu yakin tidak mau ikut bersamaku?
- hmm.

252
00:19:19,352 --> 00:19:21,920
Kamu tidak kangen dengan
grup lama mu?

253
00:19:24,723 --> 00:19:26,391
Oh...!

254
00:19:26,392 --> 00:19:29,393
Oh ya, kamu juga ditinggalkan,
benar kan?

255
00:19:29,394 --> 00:19:33,097
Aku yakin mereka kembali.
Aku tidak sempat melihat sekitar saat itu.

256
00:19:33,098 --> 00:19:36,267
Bukankah itu tas milik orang tua itu?

257
00:19:37,602 --> 00:19:40,571
Kita punya kemiripan, pirang.

258
00:19:40,572 --> 00:19:43,374
Kita ditinggalkan
oleh orang-orang yang sama...

259
00:19:43,375 --> 00:19:46,042
dan diselamatkan oleh yang lain.

260
00:19:49,280 --> 00:19:51,814
Pernahkah kamu berpikir untuk meninggalkan tempat ini?

261
00:19:54,018 --> 00:19:55,852
Tidak ada alasan untuk itu.

262
00:19:56,854 --> 00:19:59,422
Jadi Gubernur itu orang yang baik?

263
00:20:01,057 --> 00:20:03,325
Biarkan saya meluruskan ini--

264
00:20:03,326 --> 00:20:06,061
Saya tidak dalam kondisi yang baik
ketika dia menemukan saya.

265
00:20:06,062 --> 00:20:08,830
Dia bisa saja terus berjalan dan meninggalkan saya.

266
00:20:09,832 --> 00:20:13,302
Ya, dia orang baik.

267
00:20:20,575 --> 00:20:22,343
Ayo pergi.
Cepat!

268
00:20:25,647 --> 00:20:27,748
- Astaga Apa yang telah terjadi?
- Gerbangnya terbuka!

269
00:20:27,749 --> 00:20:29,317
Dimana Lori, Carl--
dan yang lainya?

270
00:20:29,318 --> 00:20:31,719
Maggie membawa Lori dan Carl ke blok C.

271
00:20:31,720 --> 00:20:33,321
- Dan T terkena gigitan!
- Ada lagi yang lain?

272
00:20:33,322 --> 00:20:34,788
- Aku tidak tahu lagi.
- Tunggu di sini.

273
00:20:42,697 --> 00:20:44,031
Rantai itu tidak putus
dengan sendirinya.

274
00:20:44,032 --> 00:20:46,066
Seseorang menggunakan kapak 
dan memotong rantai itu.

275
00:20:49,370 --> 00:20:52,639
- Kau pikir mereka yang melakukannya?
- Siapa lagi?

276
00:20:54,374 --> 00:20:57,343
Apa itu?

277
00:20:57,344 --> 00:20:59,879
Oh-- Ini pasti bercanda!

278
00:21:02,716 --> 00:21:06,685
Daryl!

279
00:21:08,788 --> 00:21:10,889
Matikan!

280
00:21:14,326 --> 00:21:16,261
Mundur

281
00:21:18,744 --> 00:21:19,862
Bagaimana ini bisa terjadi?

282
00:21:19,999 --> 00:21:22,199
Whoa-whoa-whoa!
Itu pasti karena generator cadangan.

283
00:21:22,200 --> 00:21:23,701
Ok, bagaimana cara mengaktifkannya?

284
00:21:23,702 --> 00:21:26,403
Disana ada tiga yg tersambung ke 
tangki diesel, oke?

285
00:21:26,404 --> 00:21:28,520
Masing-masing mengontrol
bagian penjara tertentu.

286
00:21:28,521 --> 00:21:30,001
Akan menutup semua pintu
saat penjaranya diserbu.

287
00:21:30,141 --> 00:21:32,342
Dapatkah seseorang membuka
gerbang utama secara elektronik

288
00:21:32,343 --> 00:21:34,612
- Dengan daya penuh?
- Aku hanya pergi dalam beberapa hari.

289
00:21:34,613 --> 00:21:36,447
Kemungkinan seperti itu.

290
00:21:36,448 --> 00:21:39,248
- Ikut dengan kita !
- Ayo pergi !

291
00:21:42,319 --> 00:21:43,587
Disana ada sebuah pintu ganda

292
00:21:43,588 --> 00:21:44,881
yang menuju ke koridor

293
00:21:44,992 --> 00:21:46,431
yang akan membawamu ke blok sel kita.

294
00:21:46,564 --> 00:21:47,900
- Tidak, kau harus berhenti.
- Aku akan membawamu ke sana!

295
00:21:48,024 --> 00:21:50,826
- Berhenti!
- Kenapa? Duduk disini dan menunggu mati?

296
00:21:50,827 --> 00:21:53,462
Aku akan lakukan yg harus kulakukan.
Kau tidak menjadi bagian dari mereka.

297
00:21:53,463 --> 00:21:57,165
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Ini sudah kesepakatannya, ingat?

298
00:21:57,166 --> 00:21:59,267
Ini adalah rencana Tuhan.

299
00:21:59,268 --> 00:22:01,435
Dia akan menjagaku.
Selalu.

300
00:22:01,436 --> 00:22:04,105
Dia akan membantuku supaya
kau dapat keluar dari terowongan ini.

301
00:22:16,351 --> 00:22:17,951
- Dapatkah kau bertahan?
- Ada yang tidak beres.

302
00:22:17,952 --> 00:22:20,453
- Kamu digigit?
- Tidak, tidak, tidak.

303
00:22:20,454 --> 00:22:22,589
Sepertinya bayinya akan lahir.

304
00:22:22,590 --> 00:22:24,143
Ibu?

305
00:22:25,367 --> 00:22:26,784
Jangan, sudah tidak ada waktu!

306
00:22:44,244 --> 00:22:46,245
Masuk sini!

307
00:22:53,218 --> 00:22:55,520
Oke.

308
00:23:47,643 --> 00:23:51,178
Mantap.

309
00:23:51,179 --> 00:23:53,815
Kita harus mengunjungi Augusta.

310
00:23:53,816 --> 00:23:56,150
Hanya mengambil wanita
dan membiarkan mereka bermain.

311
00:23:56,151 --> 00:23:58,184
Ini akan bersejarah.

312
00:23:58,185 --> 00:24:00,453
Dan mematahkan tradisi yang sudah ratusan tahun?

313
00:24:00,454 --> 00:24:04,658
-Benar sekali.
-Aku tidak tahu.

314
00:24:04,659 --> 00:24:07,327
Hanya tinggal Beberapa 
yang dapat dipertahankan

315
00:24:09,631 --> 00:24:12,732
Apakah kamu tahu, sepertinya saya akan
mengajak Tim dan Martinez

316
00:24:12,733 --> 00:24:14,767
Untuk menjalankan misi minggu ini.

317
00:24:14,768 --> 00:24:17,937
Untuk apa?

318
00:24:17,938 --> 00:24:20,139
Si Pirang itu.

319
00:24:20,140 --> 00:24:22,708
Dia mengatakan saudaraku masih hidup.

320
00:24:25,311 --> 00:24:27,479
Delapan bulan yang lalu.

321
00:24:28,748 --> 00:24:30,481
Kamu dapat melacaknya dengan
yang terbaik dari mereka,

322
00:24:30,482 --> 00:24:32,651
Tapi, ini sama saja dengan
mencari jarum di tumpukan jerami.

323
00:24:33,986 --> 00:24:36,487
Dia mengatakan padaku di mana
letak peternakan itu.

324
00:24:36,488 --> 00:24:38,556
Mungkin mereka bersembunyi didalam.

325
00:24:40,826 --> 00:24:44,928
Dia bisa berada di mana saja.
- Aku tahu bagaimana saudaraku.

326
00:24:46,164 --> 00:24:48,966
Jika dia memang ada di luar sana,
saya pasti akan menemukannya.

327
00:24:52,336 --> 00:24:55,275
Bagaimana jika ada orang yang terluka
dalam pencarian ini?

328
00:24:56,373 --> 00:24:59,018
Kita hampir saja mengalaminya
di crowley waktu itu

329
00:25:01,078 --> 00:25:03,445
Aku akan pergi mencarinya sendiri.

330
00:25:05,683 --> 00:25:07,416
Aku tahu apa yang sedang kamu rasakan, Aku juga pernah merasakan,

331
00:25:07,417 --> 00:25:09,434
Tapi aku tidak mau mengambil resiko.
Saya membutuhkanmu di sini.

332
00:25:11,755 --> 00:25:14,290
Tempat ini akan berantakan tanpamu.

333
00:25:17,093 --> 00:25:18,727
Ini saudaraku.

334
00:25:22,498 --> 00:25:24,365
Begini saja, hmm?

335
00:25:24,366 --> 00:25:28,070
Kau dapatkan informasi yang lebih akurat lagi.
Aku akan menemanimu berdua.

336
00:25:29,405 --> 00:25:31,406
Oke?

337
00:25:41,316 --> 00:25:43,350
Lori!

338
00:25:43,351 --> 00:25:45,619
Carl!

339
00:25:47,522 --> 00:25:49,582
Kami baru saja menghabisi
lima walker disana.

340
00:25:50,026 --> 00:25:53,094
Mereka berempat baru saja disini, tapi
tidak ada pertanda Lori atau yang lain.

341
00:25:53,293 --> 00:25:55,494
Sepertinya mereka terdesak
ke dalam penjara.

342
00:25:56,697 --> 00:25:59,332
Ada yang bermain-main!

343
00:25:59,333 --> 00:26:01,201
Kita berpencar,
dan cari yang lain.

344
00:26:01,202 --> 00:26:04,604
- Siapapun yang mendekati generator duluan, segera matikan!
- Ayo !

345
00:26:06,906 --> 00:26:09,808
Bunyi apa itu?

346
00:26:09,809 --> 00:26:12,111
Jangan khawatirkan itu.

347
00:26:12,112 --> 00:26:15,280
Bagaimana jika itu menarik perhatian walkers?

348
00:26:15,281 --> 00:26:17,883
- Lori, ayo baringkan dirimu.
- Tidak.. Bayi ini akan segera lahir.

349
00:26:17,884 --> 00:26:20,119
Kita harus kembali ke dalam sel,
meminta bantuan Hershel.

350
00:26:20,120 --> 00:26:21,620
Kita tak bisa mengambil resiko
tertangkap diluar sana.

351
00:26:21,621 --> 00:26:23,755
Kau harus melahirkan bayimu disini.

352
00:26:23,756 --> 00:26:26,224
Bagus.

353
00:26:26,225 --> 00:26:27,825
Bagaimana keadaannya?
Bisakah dia bernapas?

354
00:26:27,826 --> 00:26:29,906
Dia baik-baik saja
Sini-- buka celanamu

355
00:26:31,207 --> 00:26:32,310
Okey.

356
00:26:33,165 --> 00:26:35,667
Okay.

357
00:26:38,903 --> 00:26:41,004
Kau harus membantu memegang adikmu.
Kau siap?

358
00:26:43,741 --> 00:26:46,118
Baiklah, kita lihat
apakah ini bisa terbuka.

359
00:26:46,144 --> 00:26:49,212
- Baik.
- Kau tau caranya?

360
00:26:49,213 --> 00:26:51,148
Ayah pernah mengajariku, tetapi percayalah,
ini pertamakalinya.

361
00:26:54,618 --> 00:26:56,491
- Tak bisa kukatakan.
- Aku harus mendorongnya.

362
00:26:56,492 --> 00:26:57,460
- Baiklah.
- Aku harus mendorongnya.

363
00:27:01,492 --> 00:27:04,294
Whew... whew...

364
00:27:07,731 --> 00:27:09,364
Seseorang!

365
00:27:10,696 --> 00:27:13,053
- Tenang, Aku baik-baik saja.
- Baik.

366
00:27:13,088 --> 00:27:15,437
Kau melakukannya dengan hebat, Lori.
Tetaplah bertahan.

367
00:27:15,438 --> 00:27:18,307
Tubuhmu tahu apa yang harus dilakukan.
Biarkan itu bekerja.

368
00:27:22,545 --> 00:27:23,928
Kau melakukannya dengan baik.

369
00:27:29,584 --> 00:27:30,985
Lori, jangan dorong...Berhenti.
Ada yang tidak beres.

370
00:27:36,558 --> 00:27:38,217
Kita hampir sampai.

371
00:27:45,366 --> 00:27:47,267
Oh, tidak.
Mundur!

372
00:27:47,268 --> 00:27:49,002
- Jangan,Kita terlalu dekat. kita teralu dekat! 
- Jangan !

373
00:27:53,374 --> 00:27:55,976
Pergi! Pergi!

374
00:27:55,977 --> 00:27:59,511
Pergi! Pergi!

375
00:28:01,514 --> 00:28:05,285
Pergi! Aku akan mati!

376
00:28:11,962 --> 00:28:14,129
Sangat disayangkan kau akan pergi.

377
00:28:15,865 --> 00:28:17,832
Ini bukan tempat untuk setiap orang.

378
00:28:17,833 --> 00:28:22,270
Terimakasih...
untuk semuanya.

379
00:28:22,271 --> 00:28:23,972
Kemana kamu akan pergi?

380
00:28:23,973 --> 00:28:25,974
Ke pesisir pantai.

381
00:28:25,975 --> 00:28:28,242
Michonne berpikir akan lebih aman disana.

382
00:28:30,512 --> 00:28:33,214
Bagaimana menurutmu?

383
00:28:36,452 --> 00:28:38,752
Kewaspadaannya telah membuat
kalian berdua tetap hidup

384
00:28:40,022 --> 00:28:42,823
Oh-- Aku sedang tidak minum
minuman keras.

385
00:28:42,824 --> 00:28:45,625
Mungkin tidak ada toleransi sama sekali.

386
00:28:45,626 --> 00:28:47,536
Beruntung kamu.

387
00:28:48,014 --> 00:28:51,785
Merle mengatakan padaku kamu mempunyai informasi
keberadaan saudaranya

388
00:28:51,820 --> 00:28:55,101
Yang kutahu.
tidak banyak.

389
00:28:55,102 --> 00:28:57,270
Ya, ini memberinya harapan.

390
00:28:57,271 --> 00:28:59,805
Jika kamu bertanya padaku, Saya pikir
tidak akan bisa menemukannya.

391
00:28:59,806 --> 00:29:04,109
- Tetapi dia harus ditemukan--
- Gubernur: Harus ditemukan.

392
00:29:09,849 --> 00:29:12,017
Bagaimana denganmu?

393
00:29:12,018 --> 00:29:13,785
apakah kamu akan menemukan
apa yang kamu cari?

394
00:29:13,786 --> 00:29:18,122
- Maaf?
- Anda masih punya keluarga di luar sana?

395
00:29:20,159 --> 00:29:22,460
Aku kehilangan keluargaku.

396
00:29:22,461 --> 00:29:25,363
Orangtuaku,adikku.

397
00:29:28,364 --> 00:29:29,889
Maaf.

398
00:29:30,536 --> 00:29:33,636
Istriku meninggal--
karena kecelakaan mobil

399
00:29:33,637 --> 00:29:35,905
18 bulan sebelum semua ini.

400
00:29:38,076 --> 00:29:40,643
Hanya tinggal aku dengan putriku.

401
00:29:45,716 --> 00:29:47,717
Untuk hari esok yang lebih baik.

402
00:30:02,031 --> 00:30:05,533
ahh.
Ini Enak.

403
00:30:09,965 --> 00:30:12,456
Faktanya adalah, saya tidak tahu
apa yang sedang saya cari.

404
00:30:13,041 --> 00:30:15,577
Selama ini, yang kupikirkan hanya
bagaimana cara bertahan hidup.

405
00:30:15,578 --> 00:30:17,545
Tidak ada yang lain.

406
00:30:17,546 --> 00:30:19,914
Begitu banyak sehingga...

407
00:30:19,915 --> 00:30:23,317
Saya tidak tahu lagi
apa hal penting lainnya sekarang.

408
00:30:23,318 --> 00:30:25,753
Melunasi cicilan mobil,

409
00:30:25,754 --> 00:30:28,522
bekerja 50 jam seminggu,
menikah,

410
00:30:28,523 --> 00:30:31,826
membeli rumah-- itu adalah
cara bertahan hidup di masa lalu

411
00:30:32,828 --> 00:30:37,697
Banyak sekali yang telah berubah.

412
00:30:37,698 --> 00:30:39,966
Suasana

413
00:30:39,967 --> 00:30:42,269
Pemandangan

414
00:30:43,271 --> 00:30:45,672
Tetapi cara kita berpikir...

415
00:30:52,980 --> 00:30:55,214
Aku lebih baik pergi.

416
00:30:55,215 --> 00:30:57,016
Tetapi aku menghargai minuman ini.

417
00:30:57,017 --> 00:30:59,204
Tentu.

418
00:30:59,653 --> 00:31:03,122
Merle akan menemuimu diluar dan
dia akan memberimu senjata.

419
00:31:05,325 --> 00:31:07,860
Ingatlah--

420
00:31:07,861 --> 00:31:10,128
Jika kesulitan di luar sana,

421
00:31:10,129 --> 00:31:12,197
kamu selalu diterima disini.

422
00:31:12,198 --> 00:31:14,432
Baik sekali.

423
00:31:14,433 --> 00:31:17,035
- Terimakasih, Gubernur.
- Philip.

424
00:31:17,036 --> 00:31:19,103
Kupikir kamu tidak akan
mengatakan namamu pada siapapun

425
00:31:19,104 --> 00:31:21,506
Seseorang baru-baru ini mengatakan padaku
jangan pernah mengatakan tidak akan, jadi...

426
00:31:23,442 --> 00:31:25,842
Baiklah...

427
00:31:25,843 --> 00:31:27,978
Jaga diri baik-baik.

428
00:31:33,885 --> 00:31:35,952
Selamat tinggal.

429
00:31:51,735 --> 00:31:54,070
Daryl, jaga pintu itu!

430
00:32:01,344 --> 00:32:02,977
Bagaimana cara mematikannya?

431
00:32:02,978 --> 00:32:05,847
Bantu dia.
Biar ini aku yang urus.

432
00:32:05,848 --> 00:32:07,949
Di sana.

433
00:32:59,332 --> 00:33:02,919
Tembak dia!
Kita bisa menguasai lagi penjara ini.

434
00:33:07,139 --> 00:33:08,939
Apa yang kamu tunggu?
Tembak!

435
00:33:08,940 --> 00:33:10,908
Ini rumah kita.
Tembak dia!

436
00:33:38,435 --> 00:33:39,802
Ayo pergi.

437
00:33:42,506 --> 00:33:44,340
Ibu...?

438
00:33:44,341 --> 00:33:46,342
Ibu, lihat aku, lihat aku.
Pertahankan matamu tetap terbuka.

439
00:33:46,343 --> 00:33:48,143
Kita harus kembali menemui ayah.

440
00:33:48,144 --> 00:33:49,878
Aku tidak kuat lagi.

441
00:33:49,879 --> 00:33:52,314
Lori, dengan semua darah ini, 
Sepertinya tidak dapat terbuka lebar.

442
00:33:52,315 --> 00:33:54,149
Tidak cukup untuk mendorongnya
mari kubantu.

443
00:33:54,150 --> 00:33:58,753
Aku tahu artinya ini, dan
aku tidak mau kehilangan bayiku

444
00:33:58,754 --> 00:34:00,288
Kamu harus membedahku supaya terbuka.

445
00:34:01,824 --> 00:34:05,360
- Tidak. Aku tidak bisa
- Kamu tidak mempunyai pilihan

446
00:34:05,361 --> 00:34:07,595
- Aku akan mencari pertolongan.
- Jangan!

447
00:34:10,096 --> 00:34:11,696
Dengar, Carol adalah satu-satunya
yang dapat melakukannya.

448
00:34:11,766 --> 00:34:13,534
Ayah hanya mengajarkan langkah-langkahnya, Lori.
Jika saya--

449
00:34:13,535 --> 00:34:16,370
- Kumohon, 
- Aku tidak mempunyai obat bius, tidak ada peralatan--

450
00:34:16,371 --> 00:34:17,604
Carl ambilkan pisau.

451
00:34:19,641 --> 00:34:21,575
Kamu tidak dapat bertahan hidup.

452
00:34:21,576 --> 00:34:25,379
Bayinya harus selamat.
Kumohon.

453
00:34:25,380 --> 00:34:28,681
Bayiku...
untuk kita semua.

454
00:34:28,682 --> 00:34:31,951
Kumohon, Maggie!
Kumohon!

455
00:34:35,823 --> 00:34:37,923
Kumohon.

456
00:34:41,440 --> 00:34:43,541
Saya kira kita sudah sepakat.

457
00:34:43,542 --> 00:34:45,776
Kita bisa pergi besok atau lusa.

458
00:34:45,777 --> 00:34:47,577
Lusa?

459
00:34:47,578 --> 00:34:49,479
Kita tidak mau terlibat dalam
masalah yang tidak kita tau.

460
00:34:49,480 --> 00:34:52,850
- Katakan alasannya.
- Michonne, satu atau dua hari saja.

461
00:34:52,851 --> 00:34:56,419
Aku mendengarnya darimu dulu.

462
00:35:03,193 --> 00:35:05,494
Kamu melihat bekas luka operasi C-scar?

463
00:35:06,630 --> 00:35:08,865
- Aku tak bisa.
- Kamu bisa.

464
00:35:08,866 --> 00:35:11,968
Kamu harus.

465
00:35:11,969 --> 00:35:14,237
Carl?

466
00:35:14,238 --> 00:35:16,739
Sayang, saya tidak mau kamu takut, oke?

467
00:35:16,740 --> 00:35:19,374
Ini adalah yang kuinginkan.
Kurasa ini benar.

468
00:35:19,375 --> 00:35:22,477
Sekarang kamu-- kamu harus menjaga
ayahmu untuk ibu, kamu bisa?

469
00:35:22,478 --> 00:35:24,980
And juga adik kecilmu, kamu jaga--

470
00:35:24,981 --> 00:35:26,314
Ibu tidak perlu mengatakan ini.

471
00:35:26,315 --> 00:35:28,416
Ibu akan baik-baik saja.

472
00:35:28,417 --> 00:35:30,952
Ibu akan sanggup bertahan.
Aku yakin.

473
00:35:30,953 --> 00:35:33,054
Kamu pintar,
dan kamu kuat,

474
00:35:33,055 --> 00:35:36,924
dan kamu sangat berani
dan aku mencintaimu.

475
00:35:36,925 --> 00:35:39,260
Aku juga menyayangimu.

476
00:35:40,929 --> 00:35:43,530
Kamu harus melakukan 
apa yang benar, nak.

477
00:35:44,833 --> 00:35:49,236
Janji pada ibu, kamu akan selalu 
berbuat yang benar.

478
00:35:49,237 --> 00:35:51,771
Terlalu mudah melakukan kesalahan
di dunia ini.

479
00:35:54,775 --> 00:35:57,110
Maka, jangan...

480
00:35:57,111 --> 00:36:00,892
jadi jika menurutmu itu salah,
jangan lakukan, oke?

481
00:36:01,949 --> 00:36:03,000
Jika sesuatu terasa begitu mudah, 
jangan lakukan.

482
00:36:03,050 --> 00:36:05,384
Jangan biarkan dunia merusakmu.

483
00:36:07,854 --> 00:36:10,122
Kamu sangat baik.

484
00:36:13,726 --> 00:36:16,862
Kamu anakku yang sangat baik.

485
00:36:16,863 --> 00:36:20,665
Hal terbaik yang pernah aku miliki.
Aku menyayangimu.

486
00:36:20,666 --> 00:36:23,567
Aku menyayangimu.

487
00:36:23,568 --> 00:36:27,104
Kamu anakku, anakku yang baik.
Aku menyayangimu.

488
00:36:33,045 --> 00:36:35,012
Baik..
Baik, sekarang.

489
00:36:35,013 --> 00:36:37,548
Baik.

490
00:36:37,549 --> 00:36:40,050
Maggie, ketika ini berakhir,
kamu harus..

491
00:36:40,051 --> 00:36:42,518
- Shh..
- Kamu harus melakukannya. Ini tidak bisa oleh Rick.

492
00:36:46,523 --> 00:36:49,059
Baiklah...
Baiklah.

493
00:36:49,060 --> 00:36:52,462
Tidak apa".
Tidak apa".

494
00:36:52,463 --> 00:36:53,529
Whew...

495
00:37:01,771 --> 00:37:05,540
Whew...
Selamat malam, sayang.

496
00:37:09,541 --> 00:37:11,064
Maafkan aku.

497
00:37:16,151 --> 00:37:18,052
Apa yang kamu lakukan padanya?

498
00:37:23,926 --> 00:37:26,226
Carl, Ulurkan tanganmu.

499
00:37:26,227 --> 00:37:27,961
carl,, Kumohoon.

500
00:37:27,962 --> 00:37:29,363
Kau harus membersihkannya, oke?

501
00:37:29,364 --> 00:37:31,698
Aku membedah terlalu lebar,
aku akan mengambil bayinya.

502
00:37:37,238 --> 00:37:39,273
Baiklah, ayo...

503
00:37:39,274 --> 00:37:41,674
Aku lihat.
Aku melihat telinganya.

504
00:37:41,675 --> 00:37:43,276
akan kutarik keluar.

505
00:37:45,078 --> 00:37:47,675
Aku tak tahu ini lengan atau kakinya.

506
00:37:47,976 --> 00:37:50,337
Baik, tarik bayinya keluar.

507
00:37:53,287 --> 00:37:55,354
Oke...

508
00:38:34,858 --> 00:38:39,395
- Kita Harus Pergi
- Kita tidak bisa meninggalkannya disini.

509
00:38:39,396 --> 00:38:43,967
Dia akan berubah.

510
00:38:43,968 --> 00:38:46,901
- Jangan
- Carl...

511
00:38:47,903 --> 00:38:50,038
Dia ibuku.

512
00:39:08,921 --> 00:39:11,226
Kita harus dewasa.

513
00:39:11,793 --> 00:39:13,727
Orang-orang akan mati.

514
00:39:13,728 --> 00:39:16,163
Aku akan mati,,,

515
00:39:16,164 --> 00:39:17,965
Ibu,,,,,

516
00:39:19,166 --> 00:39:23,203
Tidak ada yang dapat kamu lakukan
semua harus siap menghadapinya.

517
00:41:01,928 --> 00:41:04,564
- Hershel!
- Kau tidak menemukan mereka?

518
00:41:04,565 --> 00:41:06,973
Kami pikir mereka akan kembali kesini.

519
00:41:08,368 --> 00:41:12,071
- Bagaimana dengan T-Dog? Carol?
- Mereka tidak selamat.

520
00:41:12,072 --> 00:41:15,308
Bukan berarti yang lain tidak selamat.
Kita harus kembali.

521
00:41:15,309 --> 00:41:17,242
Daryl dan Glenn, kau pergi dengan...

522
00:41:54,044 --> 00:41:56,513
dimana-- dimana dia?
dimana dia?

523
00:41:59,650 --> 00:42:01,251
jangaan....
Rick,Jangann...!

524
00:42:08,291 --> 00:42:11,593
oh,,tidak,,tidaaaak!!

525
00:42:14,197 --> 00:42:18,313
Tidak !

526
00:42:30,779 --> 00:42:33,881
Tidak !

527
00:42:43,098 --> 00:42:48,172
Translasi Manual oleh
Tukang_Mendoan
Ade Akhyar Nurdin sang Geologist

