1
00:00:00,878 --> 00:00:03,139
Stefan: Mystic Falls...
aku terlahir disini.

2
00:00:03,259 --> 00:00:04,508
ini rumahku.

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,645
Damon: dan aku
Elena: dan aku.

4
00:00:07,964 --> 00:00:10,831
Selama berabad-abad
makhluk supernatural telah hidup di antara kita.

5
00:00:10,833 --> 00:00:13,834
Caroline: Mereka adalah vampir,
manusia serigala,dan doppelgangers...

6
00:00:13,836 --> 00:00:15,736
Bonnie: Penyihir 
Klaus: dan bahkan hybrids.

7
00:00:15,738 --> 00:00:18,089
Stefan: Dan Kemudian ada Elena
Dia merupakan salah satu dari kita,sekarang.

8
00:00:18,091 --> 00:00:19,807
Kenapa aku bertindak seperti ini ?

9
00:00:19,809 --> 00:00:22,677
Mungkin ada satu kesempatan untuk selamatkan dia.Tato yang Bagus.

10
00:00:22,679 --> 00:00:24,729
Katakan padanya apa yang dijelaskan Pemburu itu
kemana arah tatto itu !!

11
00:00:24,731 --> 00:00:26,247
Dia mengatakan ada sebuah obat.

12
00:00:26,249 --> 00:00:28,382
Tak ada seorang pun,yang boleh tahu tentang obat itu
Kamu mengerti?

13
00:00:28,384 --> 00:00:32,153
Pemburu itu mempunyai kendali,dan tidak ada satupun yang akan menghentikanya..

14
00:00:53,742 --> 00:00:57,778
Apa kau tahu,
apa yang telah aku lalui?

15
00:00:57,780 --> 00:01:00,748
Aku menghabiskan dua hari terakhir,
dirantai oleh original vampire

16
00:01:00,750 --> 00:01:02,600
Jadi kau bertemu Klaus?

17
00:01:02,602 --> 00:01:04,101
Aku hanya tahu dia 
dari reputasinya

18
00:01:04,103 --> 00:01:06,020
Ternyata dia benar benar Monster

19
00:01:06,022 --> 00:01:07,888
Dia adalah Vampire,Werewolf Hybrid.

20
00:01:07,890 --> 00:01:10,107
Apakah kamu tahu betapa sulitnya membunuh mereka?

21
00:01:10,109 --> 00:01:11,642
Dari apa yang telah aku kumpulkan,
Kamu harus...

22
00:01:11,644 --> 00:01:15,479
Mencabut kepala Mereka,atau hati mereka

23
00:01:15,481 --> 00:01:17,898
Itu adalah,menurut cerita.
Aku hanya berspekulasi.

24
00:01:17,900 --> 00:01:19,717
Aku harus memahaminya,bagaimana melakukannya sendiri.

25
00:01:19,719 --> 00:01:23,504
Aku bisa menggunakan beberapa
informasi Professor Pengetahuan dari kamu

26
00:01:23,506 --> 00:01:25,239
Tapi sekali lagi,
Kamu selalu lambat

27
00:01:25,241 --> 00:01:26,791
datang untuk memberikan jawaban.

28
00:01:26,793 --> 00:01:28,442
Kita memiliki kesepakatan

29
00:01:28,444 --> 00:01:29,961
Aku akan memberikan jawaban tentang tanda pemburumu 

30
00:01:29,963 --> 00:01:31,445
Ketika itu memang ditujukan untuk penyelesaian.

31
00:01:31,447 --> 00:01:34,281
Dengan kata lain,membunuh vampir sebanyak mungkin.

32
00:01:34,283 --> 00:01:36,617
Ayolah, Connor,
Pikirkan,mengapa aku menyuruhmu untuk ke Mystic Falls?

33
00:01:36,619 --> 00:01:40,638
Di sana tidak kekurangan vampire.
kota itu Hampir dipenuhi vampire 

34
00:01:40,640 --> 00:01:42,807
Dengar,disana ada seorang Penyihir

35
00:01:42,809 --> 00:01:44,659
yang terlibat semua ini.

36
00:01:44,661 --> 00:01:46,310
Dia penting untuk apa yang telah aku rencanakan.

37
00:01:46,312 --> 00:01:48,980
Aku ingin dia tersimpan dari bahaya

38
00:01:48,982 --> 00:01:51,148
Siapa pun yang menghalangiku...

39
00:01:51,150 --> 00:01:53,351
siapapun...

40
00:01:53,353 --> 00:01:54,968
Mereka akan mati

41
00:01:54,970 --> 00:01:57,605
Ok...

42
00:01:57,607 --> 00:02:01,492
Tentu, aku akan mengatasi sendiri

43
00:02:01,494 --> 00:02:04,328
Lakukan apa yang harus kamu lakukan

44
00:02:05,614 --> 00:02:08,165
Dan sedikit demi sedikit
aku mengetahui tentang hal ini,
Semakin Baik

45
00:02:11,175 --> 00:02:21,323
<font color="#ec14bd">Subtitle by AmeliaChevy</font>
<font color="#40bfff">The Vampire Diaries <font color="#FFA500">season 4 episode 5</font></font>
<font color="#ec14bd">www.Subscene.Com</font>

46
00:02:47,905 --> 00:02:49,954
Apakah aku mendapatkan perhatianmu? 

47
00:02:50,959 --> 00:02:52,243
Baik.

48
00:02:52,245 --> 00:02:55,212
Dan,mari kita bicara tentang vampire.

49
00:03:05,090 --> 00:03:07,925
Dear diary,

50
00:03:07,927 --> 00:03:10,144
Aku tahu,ini sudah lama.

51
00:03:10,146 --> 00:03:11,762
Waktu yang cukup lama.

52
00:03:11,764 --> 00:03:13,714
Aku belum membutuhkan...

53
00:03:13,716 --> 00:03:16,550
Aku belum ingin menuliskan kesedihan ini.

54
00:03:16,552 --> 00:03:19,403
Tapi aku juga tidak ingin mengatakannya dengan keras

55
00:03:19,405 --> 00:03:22,323
Ini adalah tentang...

56
00:03:22,325 --> 00:03:25,225
Aku seorang vampire

57
00:03:25,227 --> 00:03:27,411
Dan aku benci ini

58
00:03:27,413 --> 00:03:30,281
Dia telah melonjak sejak masa transisi nya.

59
00:03:30,283 --> 00:03:32,867
Ada saat-saat
Aku hampir tidak mengenalinya.

60
00:03:32,869 --> 00:03:35,586
Tapi sekarang untuk pertama kalinya,
sementara itu,

61
00:03:35,588 --> 00:03:38,071
ada harapan.

62
00:03:38,073 --> 00:03:39,573
Aku merasa putus asa.

63
00:03:39,575 --> 00:03:41,926
Tertekan. Marah.

64
00:03:41,928 --> 00:03:43,928
Tetapi sebagian besar dari semua ini ...

65
00:03:43,930 --> 00:03:46,313
Aku merasa takut.

66
00:03:46,315 --> 00:03:47,431
Di suatu tempat,di dunia ini,

67
00:03:47,433 --> 00:03:49,633
ada obat untuk menyembuhkan vampire.

68
00:03:49,635 --> 00:03:52,586
Jika aku bisa mendapatkannya,

69
00:03:52,588 --> 00:03:54,254
Elena dapat menjadi manusia lagi.

70
00:03:54,256 --> 00:03:57,558
Aku dapat mengembalikan kehidupannya lagi.

71
00:03:57,560 --> 00:03:59,643
Sebagian diriku
hanya ingin mengakhirinya.

72
00:03:59,645 --> 00:04:02,113
Tapi kemudian aku berpikir
Jeremy,

73
00:04:02,115 --> 00:04:05,566
dan semua yang sudah meninggalkanya.

74
00:04:05,568 --> 00:04:07,535
Sehingga, Aku harus mencari
cara melewati ini.

75
00:04:07,537 --> 00:04:10,054
Tidak peduli apa yang harus dilakukan.

76
00:04:10,056 --> 00:04:11,789
Jadi itu,
apa yang harus aku lakukan.

77
00:04:11,791 --> 00:04:14,458
Tidak peduli apa yang Klaus minta

78
00:04:14,460 --> 00:04:16,610
tidak peduli kebohongan apa,
yang harus aku katakan

79
00:04:16,612 --> 00:04:20,664
rahasia,aku harus tetap menjaganya,
Aku akan melakukannya.

80
00:04:20,666 --> 00:04:22,500
Tidak peduli apa yang harus dilakukan.

81
00:04:30,870 --> 00:04:32,426
Bagaimana cara
Connor melarikan diri?

82
00:04:32,428 --> 00:04:34,294
Aku menyalahkan mematikan pikiran,
Ketidakmampuan,

83
00:04:34,296 --> 00:04:35,963
tapi menunjuk jari tidak akan membantuku.

84
00:04:35,965 --> 00:04:37,314
Kamu akan
membantuku

85
00:04:37,316 --> 00:04:38,649
Yah, dia bisa berada di mana saja sekarang.

86
00:04:38,651 --> 00:04:40,133
Pikirkan, Stefan.

87
00:04:40,135 --> 00:04:41,519
dia mengambil
kepala hybrid,

88
00:04:41,521 --> 00:04:43,437
yang artinya,dia menginginkan racun werewolf.

89
00:04:43,439 --> 00:04:45,806
Yang berarti ia berencana untuk tetap di Mystic Falls,
untuk membunuh para vampir.

90
00:04:45,808 --> 00:04:47,107
sayang sekali..

91
00:04:47,109 --> 00:04:49,109
aku berada di sisi lain,dari dunia ini

92
00:04:49,111 --> 00:04:51,311
menggali kematian seorang pemburu,
Kamu akan dapatkan akses untuk darahku.

93
00:04:51,313 --> 00:04:53,797
dan karena itu obat penawarnya.
Meskipun demikian,

94
00:04:53,799 --> 00:04:56,317
tato itu adalah satu-satunya peta kita
untuk obat penyembuhannya,

95
00:04:56,319 --> 00:04:57,651
Jadi tugas kamu cukup sederhana.

96
00:04:57,653 --> 00:04:59,653
Menemukan dia, menangkap dia,

97
00:04:59,655 --> 00:05:01,455
Dan yang terutama, jaga dia hidup-hidup

98
00:05:01,457 --> 00:05:03,507
Tidak baik jika dia mati

99
00:05:03,509 --> 00:05:05,376
Damon mencari dia dimana-mana
Jika mereka berpapasan...

100
00:05:05,378 --> 00:05:07,127
Kamu harus menjaganya
Cek Damon.

101
00:05:07,129 --> 00:05:08,946
Akan jauh lebih mudah jika aku dapat
mengatakan yang sebenarnya.

102
00:05:08,948 --> 00:05:11,031
Kamu percaya Damon
Dengan Obat itu?

103
00:05:11,033 --> 00:05:13,700
Aku membayangkan dia lebih memilih
elena,dari caranya..

104
00:05:13,702 --> 00:05:15,636
Usaha yang bagus, Klaus,
tapi aku lebih mempercayai Damon

105
00:05:15,638 --> 00:05:16,971
Lebih baik di Neraka, daripada aku mempercayaimu

106
00:05:16,973 --> 00:05:18,472
Dan aku tidak percaya satupun

107
00:05:18,474 --> 00:05:21,342
Itulah sebabnya adikku berbaring tertusuk dalam peti.

108
00:05:21,344 --> 00:05:24,511
Semakin banyak yang mengetahui tentang obat itu,

109
00:05:24,513 --> 00:05:27,047
semakin banyak yang akan mencarinya.

110
00:05:27,049 --> 00:05:29,433
Bangsaku semakin ingin Pergi untuk berperang

111
00:05:29,435 --> 00:05:31,602
Camkan kata-kataku.
katakan pada seseorang

112
00:05:31,604 --> 00:05:33,687
dan aku akan melemparkan,pemburu pedang itu di Mediterania

113
00:05:33,689 --> 00:05:35,656
Dan kita dapat mengakhiri pencarian ini sekarang.

114
00:05:35,658 --> 00:05:38,042
Apakah aku dipahami?

115
00:05:41,363 --> 00:05:45,399
Benarkah? Jeremy, kamu terlambat setengah jam 
Cepat kemari.

116
00:05:48,837 --> 00:05:51,755
Ah, Matt?

117
00:05:53,625 --> 00:05:55,909
Oh, hey, April. Kita tidak buka sampai jam sebelas

118
00:05:55,911 --> 00:05:57,544
Oh Maaf,Aku tidak bermaksud

119
00:05:57,546 --> 00:05:59,913
mencoba untuk membuat Kamu takut atau menguntit kamu atau apa pun.

120
00:05:59,915 --> 00:06:03,550
Aku hanya, um, aku datang
untuk menanyakan apakah Kamu melihat Rebekah?

121
00:06:03,552 --> 00:06:05,786
Kenapa aku harus
melihat Rebekah?

122
00:06:05,788 --> 00:06:08,472
Oh, aku hanya mengira...

123
00:06:08,474 --> 00:06:10,557
Maksudku, bukankah kalian ada hubungan semacam...

124
00:06:10,559 --> 00:06:13,644
Rebekah dan aku tidak ada apa-apa

125
00:06:13,646 --> 00:06:16,363
Yah, maksudku,
Aku khawatir padanya..

126
00:06:16,365 --> 00:06:19,283
Dia bilang dia akan membantuku
mencari tahu tentang api,yang menewaskan ayahku,

127
00:06:19,285 --> 00:06:21,535
lalu dia menghilang begitu saja.

128
00:06:21,537 --> 00:06:23,437
Percaya padaku..

129
00:06:25,825 --> 00:06:27,708
Itu hanya sedikit masalah kamu 

130
00:06:31,713 --> 00:06:33,497
Oh.

131
00:06:33,499 --> 00:06:35,749
Permisi.
Apa yang kamu lakukan?

132
00:06:35,751 --> 00:06:37,117
Dimana Stefan?

133
00:06:37,119 --> 00:06:39,586
Ok, Selamat pagi juga untukmu

134
00:06:39,588 --> 00:06:41,672
Dia tidak menjawab teleponnya 
dan dia tidak ada di sini

135
00:06:41,674 --> 00:06:43,340
Yang mana kamu tahu,
ada Masalah besar

136
00:06:43,342 --> 00:06:45,592
kita punya pemburu pembunuh vampire yang berkeliaran

137
00:06:45,594 --> 00:06:47,561
Aku belum berbicara padanya bahkan hari ini.

138
00:06:47,563 --> 00:06:49,179
Hmm.

139
00:06:49,181 --> 00:06:52,583
Berikan aku ponselmu.
Mungkin dia menghindari aku.

140
00:06:52,585 --> 00:06:54,852
Mengapa dia akan menghindari Kamu?
Oh, aku tidak tahu,

141
00:06:54,854 --> 00:06:57,237
Mungkin karna acara Pesta Dansa 
yang hot,berkeringat

142
00:06:57,239 --> 00:06:59,440
Aku pikir kamu sudah mengungkapkan sedikit rasa bersalah padanya 

143
00:06:59,442 --> 00:07:01,141
ketika aku meninggalkanmu tadi malam.

144
00:07:04,195 --> 00:07:06,664
Ohh, kamu tidak
mengatakan padanya, kan?

145
00:07:06,666 --> 00:07:08,749
Tidak, Damon.

146
00:07:08,751 --> 00:07:10,484
Aku tidak mengatakan padanya
bahwa aku sangat tinggi pada darah

147
00:07:10,486 --> 00:07:12,336
seperti ingin memecahkan kepala

148
00:07:12,338 --> 00:07:14,121
Dan berdansa kotor denganmu

149
00:07:14,123 --> 00:07:17,124
Ini adalah kesalahan, ok?
Aku bukan...Diriku sendiri.

150
00:07:17,126 --> 00:07:19,543
Selain itu, dia sudah cukup banyak berurusan dengan,

151
00:07:19,545 --> 00:07:21,962
Berusaha membuat aku melalui
hal-hal tentang vampire.

152
00:07:21,964 --> 00:07:25,999
Oh, Aku mengerti. ini adalah Rasa Malu yang klasik

153
00:07:26,001 --> 00:07:27,601
Aku tidak merasa malu

154
00:07:27,603 --> 00:07:29,970
Oh, Jadi kamu begitu.
Vampire baru yang penuh penyesalan?

155
00:07:29,972 --> 00:07:31,972
Whooff, ini lebih buruk daripada mabuk.

156
00:07:31,974 --> 00:07:34,224
Aku tidak malu,
Damon!

157
00:07:34,226 --> 00:07:37,361
Ini Stefan. Meninggalkan pesan.

158
00:07:38,563 --> 00:07:40,314
Jadi memang dia meninggalkan kita berdua..

159
00:07:40,316 --> 00:07:41,865
Atau ada sesuatu yang tidak beres.

160
00:07:41,867 --> 00:07:44,451
Duduklah. Duduk!!

161
00:07:47,655 --> 00:07:48,855
Gilbert, Berikan aku ponselmu.

162
00:07:48,857 --> 00:07:50,290
Lihat, Setidaknya biarkan April Pergi

163
00:07:50,292 --> 00:07:51,691
Dia tidak ada hubunganya dengan ini

164
00:07:51,693 --> 00:07:53,293
Dia memiliki segalanya untuk melakukan ini

165
00:07:53,295 --> 00:07:55,129
Dia dan ayahnya.

166
00:07:55,131 --> 00:07:57,314
Selain itu, dia dan aku punya sejarah

167
00:07:57,316 --> 00:07:58,799
Apa yang kamu bicarakan?

168
00:07:58,801 --> 00:08:00,868
Aku belum pernah melihat kamu sebelumnya dalam hidupku!

169
00:08:00,870 --> 00:08:03,587
Kalian harus mendapatkan beberapa vervain.

170
00:08:03,589 --> 00:08:06,557
Dan Jangan hanya memakai ini,sebagai gelang
dimana setiap orang dapat melepaskan begitu saja

171
00:08:06,559 --> 00:08:09,709
Mungkin maka kamu akan ingat percakapan kita
di tempat hybrid kemarin.

172
00:08:09,711 --> 00:08:11,895
Pembicaraan kita?

173
00:08:12,981 --> 00:08:14,648
Apakah kamu mengatakan
ada Seseorang yg menghipnotisku?

174
00:08:14,650 --> 00:08:16,734
Siapapun tolong katakan padaku apa yang ia bicarakan?!

175
00:08:16,736 --> 00:08:18,718
Pemaksaan. Rahasia.

176
00:08:18,720 --> 00:08:21,271
Vampire.
Jika kamu tahu lebih banyak,

177
00:08:21,273 --> 00:08:23,440
Maka kamu tahu Teman kita akan datang untuk kita.

178
00:08:23,442 --> 00:08:25,392
Oh, yeah,
Aku mengandalkan itu

179
00:08:25,394 --> 00:08:27,277
setiap vampir
yang muncul dihadapanmu

180
00:08:27,279 --> 00:08:28,728
dan yang lain
Aku dapat membunuhnya

181
00:08:28,730 --> 00:08:31,949
Sekarang, siapa yang sebaiknya aku kirimkan pesan pertama,hah?

182
00:08:31,951 --> 00:08:35,157
Damon Salvatore?
Saudaranya,Stefan?

183
00:08:35,277 --> 00:08:37,171
Tyler lockwood?

184
00:08:37,173 --> 00:08:39,173
Semuanya?

185
00:08:50,130 --> 00:08:53,846
Jadi kita masing-masing,
menggunakan cara yang bebeda,
memukulnya pada saat bersamaan.

186
00:08:53,966 --> 00:08:56,066
Stefan!
Dari mana saja kamu?

187
00:08:56,068 --> 00:08:57,852
Datang dengan suatu rencana?
Yeah, Kita punya rencana.

188
00:08:57,854 --> 00:08:59,186
Rencananya adalah Aku akan
merobek jantung Connor keluar

189
00:08:59,188 --> 00:09:00,604
Dan Aku akan memberikan makan kepadanya.

190
00:09:00,606 --> 00:09:02,239
itu bukan rencana baik.
Kita harus berhati-hati.

191
00:09:02,241 --> 00:09:04,124
Connor mendapatkan Jeremy
dan kita tidak tahu berapa banyak sandera lainya disana

192
00:09:04,126 --> 00:09:06,193
Oleh karena itu buka dan bedah jantungnya
 
193
00:09:06,195 --> 00:09:07,828
Damon benar.
Connor sangat kuat

193
00:09:07,830 --> 00:09:09,763
tapi dia tidak akan mampu untuk mendapatkan kita semua.

194
00:09:09,765 --> 00:09:11,949
Aku juga menghubungi hybrid
untuk membantu.

195
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
My mom menempatkan mobil pasukan untuk menghalangi jalan.

196
00:09:13,953 --> 00:09:15,703
Mereka mengatakan ada kerusakan gas 
kita lebih baik pergi

197
00:09:15,705 --> 00:09:18,472
Baik. hebat. Tidak ada Polisi,
Tidak ada mata-mata, 
tidak ada alasan untuk menunggu

198
00:09:18,474 --> 00:09:20,774
Baiklah, tunggu,
Kalian semua tidak akan pergi

199
00:09:20,776 --> 00:09:22,376
Dia menembakku 9 kali.

200
00:09:22,378 --> 00:09:23,961
Jika kita akan membunuhnya,
Aku ikut

201
00:09:23,963 --> 00:09:25,162
dia mendapatkan Jeremy, Aku akan pergi.

202
00:09:25,164 --> 00:09:26,964
Dengarkan, tidak ada seorangpun yang akan pergi kemana-mana

203
00:09:26,966 --> 00:09:28,799
sampai aku memikirkan
Apa yang akan kita tuju

204
00:09:28,801 --> 00:09:30,901
Sampai <i>kamu</i> memikirkannya?

205
00:09:30,903 --> 00:09:32,686
Apa karna itu kamu sudah pergi dari pagi?

206
00:09:32,688 --> 00:09:34,138
keluar dan selalu memerintah?

207
00:09:34,140 --> 00:09:35,472
Orang ini dikenal
suka mengatur jebakan, kan?

208
00:09:35,474 --> 00:09:36,807
Kita akan terlihat bodoh jika jalan bersatu

209
00:09:36,809 --> 00:09:38,342
Apalagi jika ia memiliki racun werewolf

210
00:09:38,344 --> 00:09:40,527
Apakah dia?

211
00:09:40,529 --> 00:09:42,346
Dia mempunyai itu sebelumnya

212
00:09:44,266 --> 00:09:46,683
Baik. Baik.

213
00:09:46,685 --> 00:09:49,620
Kamu ingin mengambil beberapa waktu untuk melakukan pengintaian,waktumu adalah satu jam

214
00:09:49,622 --> 00:09:51,121
Tapi kita membutuhkan
beberapa bantuan tambahan,

215
00:09:51,123 --> 00:09:52,590
jadi di mana sih Penyihir picik dari barat itu

216
00:09:52,592 --> 00:09:54,458
Dia tidak dapat menyihir.benar?

217
00:09:54,460 --> 00:09:56,660
Baik,hubungi dia,katakan Padanya,
Jeremy dalam keadaan Bahaya

218
00:09:56,662 --> 00:09:59,296
Mungkin itu dapat membuatnya keluar
dari masa keterpurukan.

219
00:10:06,004 --> 00:10:09,256
Aku tidak percaya kamu menulis sebuah buku

220
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
Aku melakukanya. Sebenarnya,Aku sudah menulis tiga buku

221
00:10:11,928 --> 00:10:15,729
Dua diantaranya, 
hanya dua yang diterbitkan

222
00:10:15,731 --> 00:10:17,648
Oh, Aku menemukanya secara online

223
00:10:17,650 --> 00:10:19,400
Tidak, tidak, Anda Tidak.
Hey, Ayolah..

224
00:10:19,402 --> 00:10:20,401
Kamu sudah berjanji, ingat?

225
00:10:20,403 --> 00:10:21,852
Baik? Tidak ada ponsel,

226
00:10:21,854 --> 00:10:23,904
Dan tidak ada internet
Selama Penyihir sedang terapi.

227
00:10:23,906 --> 00:10:25,389
Ini. ini punyamu

228
00:10:25,391 --> 00:10:27,608
Sekarang juga aku ingin kamu fokus.

229
00:10:27,610 --> 00:10:30,160
Dan aku ingin
kamu benar benar memperhatikan

230
00:10:30,162 --> 00:10:33,697
Kamu benar-benar berpikir
kamu dapat membantuku, mulai mempraktekkan magic lagi?

231
00:10:33,699 --> 00:10:35,399
Tentu saja Aku bisa

232
00:10:35,401 --> 00:10:37,334
Aku mengundangmu disini
Karna Aku yakin bisa

233
00:10:37,336 --> 00:10:38,919
Tapi kamu tahu Bagaimana,
Sekarang, Tenang saja.

234
00:10:38,921 --> 00:10:41,038
Minumlah teh mu.

235
00:10:41,040 --> 00:10:43,207
Aku mendapatkan ini di australia,
Ketika aku kembali berkemas

236
00:10:43,209 --> 00:10:45,125
Dengan orang asli sana,
Pemandu yang semangat

237
00:10:45,127 --> 00:10:46,510
Percayalah padaku, akan lebih baik jika merokok dengan itu

238
00:10:46,512 --> 00:10:47,928
Tetapi aku sedang mencoba
menjadi pemeran

239
00:10:50,683 --> 00:10:52,032
Bonnie...

240
00:10:52,034 --> 00:10:53,583
Dengar, ini adalah,

241
00:10:53,585 --> 00:10:55,519
Pikiran yang datang dari benak kita 

243
00:10:57,106 --> 00:10:59,606
Sekarang aku benar-benar penasaran

244
00:10:59,608 --> 00:11:02,109
Bagus.

245
00:11:02,111 --> 00:11:03,560
Ahh.

246
00:11:06,597 --> 00:11:09,199
Apa yang kau tahu
tentang hipnotis?

247
00:11:09,201 --> 00:11:10,668
Apakah kau benar-benar berpikir ini akan berhasil?

248
00:11:10,670 --> 00:11:12,119
Apa, kamu berlatih
ilmu sihir

249
00:11:12,121 --> 00:11:14,538
Tapi kamu tidak percaya
pada hipnotis?

250
00:11:14,540 --> 00:11:17,324
Bonnie, Dengarkan...

251
00:11:17,326 --> 00:11:19,043
kau sedang takut mempraktekkan sihir 

252
00:11:19,045 --> 00:11:21,962
Karna Roh penyihir itu meyakinkan ini salah

253
00:11:23,448 --> 00:11:24,715
Mereka mengancam Nenek kamu

254
00:11:24,717 --> 00:11:26,550
Dan mereka membuat kamu agar merasa bersalah.

255
00:11:26,552 --> 00:11:28,836
Kamu hanya perlu 

256
00:11:28,838 --> 00:11:32,373
melawan rasa takut itu.
Dan perasaan bersalah.

257
00:11:34,392 --> 00:11:36,593
Dan hilangkan...

258
00:11:36,595 --> 00:11:39,513
Mungkin. 
Aku tidak Berpikir bahwa hipnotis akan berhasil

259
00:11:39,515 --> 00:11:42,632
Penyihir secara alami,
kebal terhadap segala macam manipulasi

260
00:11:42,634 --> 00:11:44,918
Benarkah?

261
00:11:44,920 --> 00:11:49,306
Baik, 
Ijinkan aku menanyakan sesuatu

262
00:11:49,308 --> 00:11:51,825
Bagamana kamu dapat melakukan pendengaran itu

263
00:12:01,520 --> 00:12:04,455
Kamu mengharapkanku
untuk peduli pada sandera berdarah itu?

264
00:12:04,457 --> 00:12:05,839
Baik.Kamu Seharusnya.
Damon melakukanya.

265
00:12:05,841 --> 00:12:07,674
begitu juga Caroline, Tyler, Elena.

266
00:12:07,676 --> 00:12:10,494
Jika salah satu dari mereka mendapatkan Connor,
maka kamu hanya membuang-buang waktu 
perjalanan ke Italia.

267
00:12:10,496 --> 00:12:12,296
Aku mendapatkan beberapa waktu,
namun damon akan semakin gelisah.

268
00:12:12,298 --> 00:12:13,931
Jadi jika kamu ingin Connor tetap hidup

269
00:12:13,933 --> 00:12:17,134
Lebih baik keluarkan hybridmu
lebih dulu dari rencanaku.

270
00:12:23,525 --> 00:12:26,110
Dengan siapa dia berbicara?

271
00:12:26,112 --> 00:12:28,695
Bonnie, semoga saja.

272
00:12:28,697 --> 00:12:31,848
Mungkin dia memutuskan,
agar dirinya berguna lagi.

273
00:12:34,152 --> 00:12:36,370
Apa itu?

274
00:12:36,372 --> 00:12:39,239
Ini cara kita masuk,
milik Alaric Saltzman

275
00:12:39,241 --> 00:12:41,625
tertarik pada Rel kereta api 
bawah tanah di Mystic Falls

276
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
Ada terowongan,seperti yang ada
di ruang bawah Tanah Lockwood.

277
00:12:43,629 --> 00:12:45,712
Yep.

278
00:12:53,204 --> 00:12:54,871
Apa yang kamu temukan?

279
00:12:54,873 --> 00:12:56,373
Aku hanya bisa
mendengarkan suara

280
00:12:56,375 --> 00:12:57,508
Berapa banyak yang
disandera?

281
00:12:57,510 --> 00:13:00,060
Tiga. Tapi, Elena,
ada Matt.

282
00:13:00,062 --> 00:13:01,345
Dan April young.

283
00:13:01,347 --> 00:13:02,879
Apa?!
Dua orang tolol itu.

284
00:13:02,881 --> 00:13:04,314
Mereka seperti magnet yg berbahaya.

285
00:13:04,316 --> 00:13:05,549
Kita harus mengeluarkan mereka dari sana

286
00:13:05,551 --> 00:13:07,017
Yeah, Aku hanya butuh waktu sedikit lagi

287
00:13:07,019 --> 00:13:08,602
Jam itu terus berdetak,
kakak.

288
00:13:08,604 --> 00:13:10,971
Kamu tahu, Aku bisa melakukan tanpa
banyak tafsiran itu.

289
00:13:10,973 --> 00:13:12,773
Aku akan pergi
kedalam terowongan ini.

290
00:13:12,775 --> 00:13:14,491
Tidak, kamu tidak boleh kesana.
Orang ini tidak tahu

291
00:13:14,493 --> 00:13:15,859
bahwa kamu vampir.
Biarkan tetap seperti itu.

292
00:13:15,861 --> 00:13:16,944
Yah, mungkin hanya itu.

293
00:13:16,946 --> 00:13:18,278
Aku bisa menawarkan diriku

294
00:13:18,280 --> 00:13:19,580
untuk menukarkan mereka yang di sandera

295
00:13:19,582 --> 00:13:21,331
Tidak! Skenario yang terbaik adalah,

296
00:13:21,333 --> 00:13:22,566
sekarang kamu sudah disandera.

297
00:13:22,568 --> 00:13:24,401
Skenario yg buruk
dia tahu kamu keluar,

298
00:13:24,403 --> 00:13:26,336
membunuhmu saat itu juga.

299
00:13:26,338 --> 00:13:28,839
Berhenti memperlakukanku seperti
Aku tidak bisa menangani diriku sendiri

300
00:13:28,841 --> 00:13:30,040
Alaric sudah melatihku,

301
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
dan aku sudah berlatih
dengan Stefan.

302
00:13:32,044 --> 00:13:34,261
Jadi apa? Sekarang kamu ingin menghadapi
seorang pembunuh profesional?

303
00:13:36,214 --> 00:13:38,398
Bang, Kamu mati.

304
00:13:38,400 --> 00:13:41,185
Sekarang apa?

305
00:13:41,187 --> 00:13:45,272
Menembak kepalaku Tidak ada gunanya.
Ini harus ada di jantung.
Jadi sekarang kamu mati.

306
00:13:45,274 --> 00:13:47,357
Huh.

307
00:13:49,695 --> 00:13:52,446
Untuk seseorang yang tidak ingin menjadi seperti aku,

308
00:13:52,448 --> 00:13:54,865
Kamu yakin itu lebih baik

309
00:13:56,034 --> 00:13:58,569
Adikku adalah satu-satunya yang

310
00:13:58,571 --> 00:14:01,488
tetap bertahan bersamaku sampai saat ini, Damon.

311
00:14:01,490 --> 00:14:03,657
Jika sesuatu terjadi
padanya ...

312
00:14:03,659 --> 00:14:06,710
Kita akan mengeluarkannya.
Aku berjanji.

313
00:14:11,449 --> 00:14:14,418
Dia benar-benar berkhayal.

314
00:14:14,420 --> 00:14:15,952
Maksudku, benarkah?
Semua ini

315
00:14:15,954 --> 00:14:18,055
Semua ini membicarakan tentang vampire

316
00:14:18,057 --> 00:14:21,091
Tapi Aku, Maksudku,
dia menyebutkan tentang ayahku.

317
00:14:21,093 --> 00:14:23,793
Hey, Orang ini melakukan pekerjaan yang gila, ok?

318
00:14:23,795 --> 00:14:25,345
Jangan terlalu dimasukkan dalam pikiranmu

319
00:14:25,347 --> 00:14:27,797
Bagaimana jika dia tahu sesuatu?

320
00:14:27,799 --> 00:14:30,567
Jeremy...Apakah dia mengatakan sesuatu kepadamu

321
00:14:30,569 --> 00:14:32,636
mengapa
dia melakukan ini?

322
00:14:32,638 --> 00:14:34,971
Aku tidak tahu, 
Mungkin..

323
00:14:34,973 --> 00:14:36,740
Mungkin,karna aku tidak bisa mengingatnya

324
00:14:36,742 --> 00:14:38,909
Biarkan saja dia. Jeremy!

325
00:14:40,311 --> 00:14:43,113
Kamu mengatakan kita melakukan percakapan kemarin?

326
00:14:43,115 --> 00:14:44,498
Mm-hmm.

327
00:14:44,500 --> 00:14:45,999
Tentang apa?

328
00:14:46,001 --> 00:14:47,367
Kita berhasil

329
00:14:47,369 --> 00:14:49,253
Pertama, Lihatlah hasil Karyaku!

330
00:14:49,255 --> 00:14:51,588
Ambil beberapa cara
dari Para pemburu

331
00:14:51,590 --> 00:14:53,156
Apa itu semuanya?

332
00:14:53,158 --> 00:14:55,926
Cairan ini adalah Racun werewolf

333
00:14:55,928 --> 00:14:58,662
berjalan di Kawat ini,kemudian bom meledak,

334
00:14:58,664 --> 00:15:01,848
paku ini akan memberikan dosis yang mematikan
ke dalam aliran darahnya.

335
00:15:01,850 --> 00:15:04,834
Dan apa intinya semua ini?
Apa yang kamu dapatkan dari semua ini?

336
00:15:04,836 --> 00:15:07,971
Kamu tahu, Aku harus berpikir
bahwa tidak ada kata "yang didapatkan".
 
338
00:15:07,973 --> 00:15:10,190
Tetapi seharusnya 'yang dilakukan'.

337
00:15:10,192 --> 00:15:11,775
Membunuh vampire

338
00:15:11,777 --> 00:15:14,811
sampai aku menyadari,
Bahwa Tanda ini memberikan jawaban

339
00:15:14,813 --> 00:15:16,680
Mengapa aku melakukan ini

340
00:15:16,682 --> 00:15:19,116
Semakin banyak aku membunuh,
Semakin bertambah

341
00:15:19,118 --> 00:15:21,368
dan setelah ini selesai ...

342
00:15:21,370 --> 00:15:23,186
Aku akan mempelajari kisahku, Dan...

343
00:15:23,188 --> 00:15:26,123
dan semua ini akan berarti sesuatu.

344
00:15:27,292 --> 00:15:29,626
Hey! Kita akan segera didatangi pengunjung.

345
00:15:29,628 --> 00:15:32,996
Kalian berdua bisa ke belakang.
Berdirilah! Cepat bergerak!

346
00:15:32,998 --> 00:15:36,667
Dan jika kamu berpikir lain tentang jalan keluar,
setiap pintu sudah dipasangi jebakan

347
00:15:36,669 --> 00:15:38,468
Paham?

348
00:15:42,707 --> 00:15:45,592
Stefan dalam perjalanan.
Ini akan segera berakhir.

349
00:15:45,594 --> 00:15:49,680
Akankah itu? Maksudku,
kita belum pernah seperti ini sebelumnya dengan Jeremy?

350
00:15:49,682 --> 00:15:51,932
Bukankah ini sebabnya
kita mengirimnya ke Denver?

351
00:15:51,934 --> 00:15:54,351
Baik, kita akan mengeluarkannya dari sini,
Dan kita akan menghipnotisnya untuk ke Bahama.

352
00:15:54,353 --> 00:15:56,687
Mungkin ia akan menemukan gadis pulau disana

353
00:15:57,773 --> 00:15:59,523
Apakah kamu menemukan peta terowongan itu?

354
00:15:59,525 --> 00:16:01,108
Aku mendapatkanya.

355
00:16:01,110 --> 00:16:02,693
ada di dalam laci senjatanya

356
00:16:02,695 --> 00:16:04,894
Dengan tujuh Pancang,
dan sebuah panah MacGyver yang aneh,

357
00:16:04,896 --> 00:16:07,331
Dan sisa yang terakhir vervain di Mystic Falls

358
00:16:07,333 --> 00:16:09,581
Jadi, Bagaimana cara kita memulai pesta ini

359
00:16:09,662 --> 00:16:11,846
Belum. 
Klaus mengirimkan salah satu orangnya.

360
00:16:11,848 --> 00:16:14,099
Dia akan mengambil bagian depan
kamu dan aku dapat melewati terowongan.

361
00:16:14,101 --> 00:16:16,503
Sejak kapan kita
bekerjasama dengan Klaus,
dan Persekutuan lollipop itu?

362
00:16:16,623 --> 00:16:18,636
yah, aku sudah memberitahu kamu, 
Connor memilik racun werewolf

363
00:16:18,638 --> 00:16:20,713
Kita butuh seseorang untuk memancing kemarahanya,
hybrid itu

364
00:16:20,833 --> 00:16:22,108
Dia kebal untuk itu,
Jadi mereka adalah pertaruhanan terbaik kita

365
00:16:22,228 --> 00:16:24,175
Yah, Bagaimana kamu bisa yakin,
dia memiliki racun werewolf?

366
00:16:24,177 --> 00:16:26,010
Mengapa Klaus terlibat,
Stefan?

367
00:16:26,012 --> 00:16:27,779
Oh, Berhentilah menjadi penakut, Damon.

368
00:16:27,781 --> 00:16:30,198
Jelaskan dari awal sebenarnya...Stefan.

369
00:16:30,200 --> 00:16:32,016
Mengapa Klaus juga terlibat?

370
00:16:32,018 --> 00:16:33,351
Apakah dia menghipnotismu?

371
00:16:33,353 --> 00:16:34,786
Aku menceritakan kamu,yang sebenarnya

372
00:16:34,788 --> 00:16:36,154
Ini adalah cara terbaik untuk 
mengeluarkan semua orang disana

373
00:16:36,156 --> 00:16:38,523
Ada Apa dengan kalian berdua?
Kita membuang-buang waktu!

374
00:16:38,525 --> 00:16:39,857
Kamu tahu apa,
Dia benar

375
00:16:39,859 --> 00:16:43,194
Persetan dengan rencanamu.
Aku akan membunuh Connor sendiri.

376
00:16:43,196 --> 00:16:45,130
Stefan!

377
00:16:54,507 --> 00:16:56,125
Mengapa kamu melakukan ini?
Damon memiliki ide yang benar

378
00:16:56,245 --> 00:16:58,544
Tapi aku tidak akan pergi 
melewati terowongan itu

379
00:16:58,546 --> 00:17:00,178
disana aku tidak dapat 
mengandalkanya dengan caraku

380
00:17:00,180 --> 00:17:03,998
Jika kamu tidak dapat mengandalkanya? 
Kamu baru saja memberi dia vervain!

381
00:17:04,118 --> 00:17:05,601
Apakah kamu pikir dia akan peduli 
dengan April atau Matt?

382
00:17:05,880 --> 00:17:08,993
Dia akan mengeluarkan Jeremy untukmu,
Tapi setelah itu dia langsung pergi.
Connor tidak peduli siapapun yang akan terluka

383
00:17:09,113 --> 00:17:10,249
Kalau begitu aku datang denganmu.

384
00:17:10,251 --> 00:17:12,117
Kamu tidak akan datang denganku,Elena!
Kamu membutuhkan bantuanku!

385
00:17:12,119 --> 00:17:13,635
Bagaimana jika Connor menyerang
Dan kamu harus mempertahankan dirimu sendiri?

386
00:17:13,637 --> 00:17:15,053
Dan bagaimana jika kamu membunuhnya?

387
00:17:15,055 --> 00:17:16,454
Perasaan bersalah itu akan menghancurkan kamu.

388
00:17:16,456 --> 00:17:18,290
Kamu berpikir 
kalau aku akan takut hal itu?

389
00:17:18,292 --> 00:17:19,641
Tentu saja aku.

390
00:17:19,643 --> 00:17:21,626
Stefan, Aku hampir tidak
menahannya bersamaan.

391
00:17:21,628 --> 00:17:23,962
Jika Jeremy terluka..
Kita akan mengeluarkan Jeremy, Ok?

392
00:17:23,964 --> 00:17:26,131
Aku berjanji Padamu. Elena,
Dengarkan aku, Dengarlah.

393
00:17:26,133 --> 00:17:28,817
Ini adalah hal yang sangat penting

394
00:17:28,819 --> 00:17:32,304
yang pernah aku minta 
untuk kamu lakukan.

395
00:17:32,306 --> 00:17:34,823
Aku hanya ingin kamu mempercayaiku.

396
00:17:34,825 --> 00:17:36,692
Ku mohon.

397
00:17:57,663 --> 00:17:59,348
Lihat, man, 
Orang ini sangat berbahaya

398
00:17:59,350 --> 00:18:01,166
Dia sangat terlatih,
Dan dia bersenjata..

399
00:18:01,168 --> 00:18:03,051
Aku bisa menanganinya sendiri.

400
00:18:03,053 --> 00:18:05,187
Selain itu, Klaus
memintaku secara pribadi.

401
00:18:05,189 --> 00:18:06,722
Ini adalah ide yang buruk.

402
00:18:06,724 --> 00:18:08,991
Uh, Siapa kamu?
Siapa sebenarnya kamu?

403
00:18:08,993 --> 00:18:10,509
Caroline.

404
00:18:10,511 --> 00:18:12,527
Ohh. Kamu kekasih Tyler.

405
00:18:12,529 --> 00:18:14,229
Dia bercerita padaku tentang kamu.
Aku Hayley.

406
00:18:14,231 --> 00:18:16,481
Yah, Hayley,
Ini benar-benar sudah gila,

407
00:18:16,483 --> 00:18:18,567
Karena Aku belum Pernah 
mendengarkan hal-hal Tentang mu

408
00:18:18,569 --> 00:18:20,719
Aku sudah tinggal disini dalam beberapa hari

409
00:18:20,721 --> 00:18:22,004
Apa?

410
00:18:22,006 --> 00:18:24,056
Aku membutuhkan tempat darurat,
Ty adalah temanku.

411
00:18:24,058 --> 00:18:25,574
Dia sudah cukup baik menawarkanya.

412
00:18:25,576 --> 00:18:27,659
Aku mengetahui semua teman Ty

413
00:18:27,661 --> 00:18:30,212
Dan aku belum pernah mendengar Tentangmu, 
Jadi bagaimana jika kita potong pembicaraan 
yang omong kosong tadi?

414
00:18:30,214 --> 00:18:34,049
Yeah, Aku tidak akan melakukan drama remaja.

415
00:18:34,051 --> 00:18:35,584
Tanyakan dengan Ty.

416
00:18:35,586 --> 00:18:37,753
Permisi

417
00:18:39,173 --> 00:18:41,340
Dean, Kamu tidak perlu melakukan ini

418
00:18:41,342 --> 00:18:43,642
Tetap hindari ini, Hayley.
Aku akan pergi.

419
00:18:43,644 --> 00:18:46,895
dengarkan saja dia, man.
Ini bunuh diri.

420
00:18:46,897 --> 00:18:48,397
Klaus mengatakan padamu untuk 
Untuk membawa Connor dengan dirimu sendiri?

421
00:18:48,399 --> 00:18:50,065
Dan bahkan kamu tidak dapat melawannya?

422
00:18:50,067 --> 00:18:53,568
Kamu harus menggunakan
"mematikan kekuatan pemaksaan"?
Apa-apaan ini?

423
00:18:53,570 --> 00:18:54,903
Klaus memberiku perintah secara langsung

424
00:18:54,905 --> 00:18:56,321
Ini sangat berbahaya.

425
00:18:56,323 --> 00:18:58,357
orang gila itu
telah membunuh Nate

426
00:18:58,359 --> 00:19:00,225
Kamu bukan hybrid,
Kamu tidak tahu seperti apa rasanya

427
00:19:00,227 --> 00:19:02,727
Jika Klaus meminta sesuatu,
dan kamu Harus melakukannya.

428
00:19:05,665 --> 00:19:07,282
Perhatikan...

429
00:19:07,284 --> 00:19:09,084
Aku adalah hybrid.

430
00:19:09,086 --> 00:19:11,787
Aku dulu terbiasa melakukan semua yang Klaus katakan

431
00:19:11,789 --> 00:19:13,288
Tapi sekarang aku tidak lagi.

432
00:19:13,290 --> 00:19:15,073
Kamu juga tidak perlu.

433
00:19:15,075 --> 00:19:18,410
Kamu pikir kamu bisa
mempertahankan diri dari Klaus?

434
00:19:18,412 --> 00:19:21,513
Ini, Buktikan.

435
00:19:23,750 --> 00:19:25,517
Tyler, Jangan...

436
00:19:33,894 --> 00:19:35,777
Halo?
Hey, Klaus.

437
00:19:35,779 --> 00:19:38,563
Tyler. 
Aku harap kamu tidak menimbulkan masalah

438
00:19:38,565 --> 00:19:41,233
Aku dapat melakukan apa saja yang aku inginkan.
Aku tidak menginginkanmu lagi.

439
00:19:41,235 --> 00:19:44,602
Cukup adil kan. Meskipun aku tahu sedikit rahasiamu

440
00:19:44,604 --> 00:19:46,438
Saat kamu berada di Pegunungan Appalachia.

441
00:19:47,573 --> 00:19:49,441
Siapa nama temanmu itu?

442
00:19:49,443 --> 00:19:51,209
Hayley,bukan ?

443
00:19:51,211 --> 00:19:54,129
Kamu mungkin lebih suka 
jika aku menyimpannya untuk diriku sendiri

444
00:19:54,131 --> 00:19:55,613
Maafkan aku kawan.

445
00:19:55,615 --> 00:19:57,666
Apakah kamu akan menjawab
Atau sebaiknya aku menggapnya begitu

446
00:19:57,668 --> 00:20:01,253
Kamu sudah menjadi kembali...
Bagaimana kamu akan mengungkapkan itu?

447
00:20:01,255 --> 00:20:04,122
Oh, ya.
My little bitch.

448
00:20:07,643 --> 00:20:09,627
Ahem.

449
00:20:09,629 --> 00:20:12,514
Lakukan apa saja yang ingin kamu lakukan

450
00:20:12,516 --> 00:20:14,566
Itu saja?

451
00:20:14,568 --> 00:20:17,152
Kamu mundur begitu saja?!

452
00:20:25,361 --> 00:20:27,662
Kita sudah selesai.

453
00:20:27,664 --> 00:20:29,331
Aku ingin kamu
membebaskan para sandera itu.

454
00:20:29,333 --> 00:20:31,500
Aku akan membebaskan mereka. Segera
saat kamu memberikan apa yang aku inginkan

455
00:20:31,502 --> 00:20:33,118
kamu dan semua orang seperti kamu mati.

456
00:20:33,120 --> 00:20:34,786
Apa, Sehingga Tanda pemburu dapat bertambah?

457
00:20:34,788 --> 00:20:38,323
Yeah, Aku mengetahui semua tentang itu.
Apa itu artinya. Apa kamu sebenarnya.

458
00:20:38,325 --> 00:20:41,093
Dengar, Kamu bebaskan Sandera itu dan 
Kamu dan aku bisa memiliki kesepakatan

459
00:20:41,095 --> 00:20:42,844
Mungkin aku dapat memberitahu kamu 
tentang brotherhood of the five.

460
00:20:42,846 --> 00:20:44,713
Itu adalah langkah yang lemah.

461
00:20:44,715 --> 00:20:46,882
Kau pasti putus asa.
Pikirkanlah ini, Connor.

462
00:20:46,884 --> 00:20:49,184
Klaus menyelamatkan nyawamu,
Dia membutuhkan kamu hidup.

463
00:20:49,186 --> 00:20:51,436
Apakah kamu tidak sedikitpun ingin tahu mengapa?

464
00:20:59,779 --> 00:21:02,013
Ketika aku masih kecil,

465
00:21:02,015 --> 00:21:06,684
Ayahku selalu menceritakanku
kisah mengerikan tentang vampire

466
00:21:08,204 --> 00:21:10,405
Itu hanyalah cerita

467
00:21:10,407 --> 00:21:13,241
Bukan termasuk Pria yg ada diluar sana.

468
00:21:13,243 --> 00:21:15,544
Ada sesuatu yang
sangat familiar...

469
00:21:15,546 --> 00:21:17,129
tentang dia.

470
00:21:19,767 --> 00:21:23,835
Perhatikan, 
ini situasi yang kacau.

471
00:21:23,837 --> 00:21:25,703
Hal terakhir yang ingin kamu lakukan

472
00:21:25,705 --> 00:21:27,756
menghadapi orang itu merupakan sesuatu yang sangat gila .

473
00:21:29,892 --> 00:21:31,543
Kamu akan baik-baik saja.

474
00:21:31,545 --> 00:21:33,311
Kita harus keluar dari sini.
Apa itu?

475
00:21:33,313 --> 00:21:36,548
Dulunya ada jalan keluar 
melalui ruang bawah tanah yang sudah lama.

476
00:21:40,403 --> 00:21:43,105
Mereka membatai semua

477
00:21:44,323 --> 00:21:46,741
Jadi hanya itu saja, lalu?

478
00:21:46,743 --> 00:21:49,411
Kita akan Kacau.

479
00:21:50,446 --> 00:21:52,414
Tidak.

480
00:21:52,416 --> 00:21:53,898
Kita tidak akan kacau.

481
00:22:15,087 --> 00:22:17,772
Tidak ada tanda-tanda seorangpun disini.

482
00:22:17,774 --> 00:22:20,592
Stefan mendatanginya dari sisi lain

483
00:22:20,594 --> 00:22:21,893
Dia akan membebaskan para sandera,

484
00:22:21,895 --> 00:22:23,761
tugasmu adalah mengeluarkan
Connor dalam keadaan hidup.

485
00:22:23,763 --> 00:22:25,397
Dan berhati-hatilah , Kawan.

486
00:22:25,399 --> 00:22:27,616
Dia menyukai perangkap
dan penyergapan.

487
00:22:27,618 --> 00:22:30,602
Paham.

488
00:22:39,111 --> 00:22:41,129
Anda mungkin
seorang pemburu yang berpotensi,

489
00:22:41,131 --> 00:22:43,081
Tapi jika kamu melakukan satu gerakan,
Aku akan menghancurkan

490
00:22:43,083 --> 00:22:45,333
semua 27 tulangnya
ada di tanganmu.

491
00:22:45,335 --> 00:22:47,669
Mereka tidak semuanya buruk,
Kamu tahu?

492
00:22:47,671 --> 00:22:50,455
beberapa dari mereka,
adalah temanku.

493
00:22:50,457 --> 00:22:52,140
Teman, hah?

494
00:22:52,142 --> 00:22:54,809
Yeah, Aku punya teman seperti itu sekali.

495
00:22:54,811 --> 00:22:57,795
Dia telah diubah oleh vampir ini, 
Aku sedang memburu.

496
00:22:57,797 --> 00:22:59,631
Dia pikir ini akan ironis

497
00:22:59,633 --> 00:23:01,132
Apa yang terjadi dengannya?

498
00:23:03,302 --> 00:23:07,138
Aku tidak ingin menyakiti dirinya.

499
00:23:07,140 --> 00:23:09,908
Dia berjanji bahwa dia akan tetap terkendali, tapi ...

500
00:23:11,644 --> 00:23:14,446
vampir yang seperti
pistol berpeluru.

501
00:23:14,448 --> 00:23:16,998
pada akhirnya
itu akan meledak.

502
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Saat itulah aku mendapatkannya

503
00:23:22,988 --> 00:23:25,357
Jadi kamu membunuh temanmu sendiri?
Dengar!!

504
00:23:25,359 --> 00:23:27,659
Jika Anda ingin menjadi sepertiku,
kamu harus memahami.

505
00:23:27,661 --> 00:23:29,928
Vampire membunuh manusia.

506
00:23:29,930 --> 00:23:32,497
Hunter membunuh vampire.

507
00:23:34,151 --> 00:23:36,601
Kita kedatangan seseorang.

508
00:24:04,380 --> 00:24:06,331
Oh, my God.

509
00:24:06,333 --> 00:24:08,717
Shh, shh, shh.

510
00:24:33,951 --> 00:24:35,738
Ikuti peta ini.
keluar dari sini.

511
00:24:35,858 --> 00:24:37,887
Bawa dia ke tempat Caroline
jadi dia bisa ...
Ok.

512
00:24:37,889 --> 00:24:39,789
Stefan! Pria itu bersenjata.

513
00:24:39,791 --> 00:24:41,141
Jika kamu pergi keluar sana,
dia akan membunuh Jeremy.

514
00:24:41,143 --> 00:24:43,727
Tidak ada satupun yang akan dibunuh. Pergi.

515
00:25:05,616 --> 00:25:07,834
Connor,
kamu tidak perlu melakukan ini.

516
00:25:07,836 --> 00:25:09,536
Stefan?

517
00:25:18,996 --> 00:25:21,047
Stefan, hubungi aku.
Ada ledakan di the grill.

518
00:25:21,049 --> 00:25:23,332
Aku harus mengetahui
apa yang terjadi.

519
00:25:25,771 --> 00:25:28,388
Damon. Hey.

520
00:25:28,390 --> 00:25:29,839
Bisakah kamu bangun?

521
00:25:29,841 --> 00:25:31,441
Oh, dimana Stefan?

522
00:25:31,443 --> 00:25:33,059
Aku akan membunuhnya.

523
00:25:33,061 --> 00:25:34,611
Ow-ow!

524
00:25:34,613 --> 00:25:36,029
Ow!

525
00:25:36,031 --> 00:25:37,947
Dia mengambil cincinmu?

526
00:25:37,949 --> 00:25:40,066
Mengapa dia melakukan itu?

527
00:25:40,068 --> 00:25:42,018
Ughh. karna dia mempermainkan kita.

528
00:25:42,020 --> 00:25:44,037
Semua ini mengulur-ulur waktu,
menerima hybrids,

529
00:25:44,039 --> 00:25:46,289
ditambah dengan mengambil cincinku.

530
00:25:49,027 --> 00:25:52,078
Dia juga membuat kesepakatan dengan Klaus
Atau dia dipaksa?

531
00:25:52,080 --> 00:25:53,797
Maka aku harus masuk ke sana.

532
00:25:53,799 --> 00:25:55,865
Jangan, Elena, Orang ini sangat berbahaya!

533
00:25:55,867 --> 00:25:57,417
Begitu juga aku, Damon!

534
00:26:01,472 --> 00:26:03,757
Maka kamu harus pintar-pintar.

535
00:26:03,759 --> 00:26:07,393
Dia tidak tahu
kamu adalah vampir.

536
00:26:07,395 --> 00:26:09,879
Kamu bisa mendekati dia,sebisamu.

537
00:26:09,881 --> 00:26:12,265
Dan bunuh dia.

538
00:26:14,235 --> 00:26:16,269
Connor, 
Kita bisa mengakhiri ini sekarang.

539
00:26:16,271 --> 00:26:18,438
Letakkan senjata itu dan Datanglah padaku

540
00:26:18,440 --> 00:26:21,124
Pasti, keluarlah.
Aku akan menyerahkan pistol itu diatas.

541
00:26:21,126 --> 00:26:23,026
Pikirkan ini,
Tak ada seorang pun yang harus mati.

542
00:26:23,028 --> 00:26:25,445
Aku akan menceritakan semuanya
kamu harus mengetahuinya.

543
00:26:25,447 --> 00:26:27,247
Aku tidak akan membuat kesepakatan dengan vampire!

544
00:26:27,249 --> 00:26:28,498
Dengarkan aku.

545
00:26:28,500 --> 00:26:29,866
Jika kamu mati sekarang juga,

546
00:26:29,868 --> 00:26:31,951
Maka seumur hidupmu,
Semuanya itu pembunuhan,

547
00:26:31,953 --> 00:26:33,503
itu semua akan menjadi sia-sia.

548
00:26:33,505 --> 00:26:35,738
Aku dapat memberi tahumu yang sebenaranya .

549
00:26:35,740 --> 00:26:39,575
Letakkan senjata itu dan biarkan Jeremy pergi

550
00:26:41,245 --> 00:26:44,264
Kumohon!

551
00:26:44,266 --> 00:26:45,799
Jangan sakiti dia.

552
00:26:45,801 --> 00:26:47,467
Mendekatlah,
Dia akan mati.

553
00:26:47,469 --> 00:26:48,968
Elena, keluar dari sini.

554
00:26:48,970 --> 00:26:52,355
Dia adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki.

555
00:26:52,357 --> 00:26:54,440
Biarkan--Biarkan dia pergi.

556
00:26:54,442 --> 00:26:57,310
Kamu dengar itu?
Kekasihmu melihatnya

557
00:26:57,312 --> 00:27:00,113
Aku akan menembak anak itu tepat di depan dia!

558
00:27:00,115 --> 00:27:02,649
Pada hitungan ke tiga

559
00:27:02,651 --> 00:27:05,618
Satu...

560
00:27:05,620 --> 00:27:07,453
Dua...

561
00:27:24,555 --> 00:27:26,472
Jeremy?

562
00:28:06,222 --> 00:28:08,023
Maafkan aku, aku...

563
00:28:08,025 --> 00:28:10,776
Hey, tidak apa-apa.

564
00:28:10,778 --> 00:28:12,134
Kamu tidak perlu menyembunyikannya,

565
00:28:12,254 --> 00:28:13,891
Aku tahu,kamu tidak akan menyakitiku.

566
00:28:15,699 --> 00:28:17,809
Bagaimana ini bisa terjadi, Jer?

567
00:28:18,205 --> 00:28:21,286
Mengapa connor mendatangimu?

568
00:28:21,288 --> 00:28:22,789
Dia bilang,aku seperti dia.

569
00:28:22,909 --> 00:28:26,942
karena aku bisa melihat tato nya.

570
00:28:27,961 --> 00:28:29,258
Apanya?

571
00:28:29,378 --> 00:28:31,880
Tanda pemburunya.

572
00:28:31,882 --> 00:28:35,033
Memang tidak terlihat oleh semua orang,kecuali aku.

573
00:28:35,035 --> 00:28:37,759
Stefan dan Damon
tidak memberitahumu tentang hal itu?

574
00:28:37,879 --> 00:28:39,565
tidak.

575
00:28:39,850 --> 00:28:42,507
Siapa lagi yang tahu tentang ini?

576
00:28:42,509 --> 00:28:45,928
Yah,
itu adalah sesuatu

577
00:28:45,930 --> 00:28:47,726
Yang bahkan aku tidak tahu.

578
00:28:47,990 --> 00:28:51,541
Tampaknya aku memang bersama Connor
seharian kemarin,

579
00:28:51,543 --> 00:28:53,894
tapi aku tidak mengingatnya.

580
00:28:53,896 --> 00:28:56,546
Seseorang menghipnotisku.

581
00:28:58,783 --> 00:29:01,385
Aku pikir aku tahu siapa

582
00:29:01,387 --> 00:29:03,620
Oww!

583
00:29:03,622 --> 00:29:05,555
Kerja yang baik,
Kakan.

584
00:29:05,557 --> 00:29:07,724
ini sudah berakhir, Damon,
Aku mendapatkanya.

585
00:29:07,726 --> 00:29:09,342
Tidak,setelah Apa yang baru aku lalui.

586
00:29:09,344 --> 00:29:11,178
Aku harus melubangi,melewati ruang bawah tanah yang kotor

587
00:29:11,180 --> 00:29:14,931
Masuk ke dalam septic tank,untuk masuk kedalam terowongan bodoh ini. 

588
00:29:14,933 --> 00:29:17,734
Tapi itu ternyata sia-sia.
Aku membawanya bersamaku.

589
00:29:17,736 --> 00:29:18,935
Itulah masalahnya..
kamu tidak.

590
00:29:18,937 --> 00:29:20,237
Aku tidak tahu
apa yang kau tuju

591
00:29:20,239 --> 00:29:21,638
Atau apa Klaus,lebih memiliki kamu

592
00:29:21,640 --> 00:29:23,323
Tetapi meskipun aku harus melewati kamu

593
00:29:23,325 --> 00:29:25,409
Aku akan membunuhnya.

594
00:29:28,946 --> 00:29:30,580
Lebih baik mundur, Damon.
Mengapa?

595
00:29:30,582 --> 00:29:32,032
Karena Klaus menginginkan dia 
dalam keadaan hidup?

596
00:29:32,034 --> 00:29:33,533
Ini tidak ada
hubungannya dengan Klaus,

597
00:29:33,535 --> 00:29:34,651
Kamu hanya harus mempercayaiku tentang itu

598
00:29:34,653 --> 00:29:35,919
Tidak ingin.

599
00:29:35,921 --> 00:29:37,587
Tidak perlu.

600
00:29:37,589 --> 00:29:38,955
Tidak akan.

601
00:29:38,957 --> 00:29:42,275
Kamu dapat memberikannya kepadaku, Kakak.

602
00:29:42,277 --> 00:29:44,327
Larilah sebisamu secepat mungkin.

603
00:29:45,630 --> 00:29:48,131
Kamu tidak akan membunuhnya!

604
00:29:49,467 --> 00:29:51,101
Mengapa kamu melindungi dia?

605
00:29:51,103 --> 00:29:53,937
Katakan padaku.

606
00:29:55,807 --> 00:29:58,007
Jelaskan!

607
00:29:58,009 --> 00:30:00,060
Klaus akan membunuh siapa pun yang mengetahuinya!

608
00:30:00,062 --> 00:30:02,779
Lalu itu akan menjadi baik!
Bilang saja!

609
00:30:02,781 --> 00:30:05,449
Jelaskan!

610
00:30:05,451 --> 00:30:08,017
Tato Connor adalah kunci untuk sebuah obat.

611
00:30:08,019 --> 00:30:09,352
Obat untuk apa?

612
00:30:09,354 --> 00:30:11,655
Untuk dia! Untuk Elena.

613
00:30:13,691 --> 00:30:16,743
Klaus memberitahumu ada sebuah obat untuk vampire?

614
00:30:16,745 --> 00:30:20,997
Dan jika Connor mati,
maka kita akan kehilangan itu selamanya.

615
00:30:20,999 --> 00:30:24,367
Aku tahu ini memang gila,Damon,
tapi ini adalah harapan.

616
00:30:24,369 --> 00:30:27,471
Apakah kamu mengerti aku?
Ini adalah satu-satunya harapan nya!

617
00:30:46,825 --> 00:30:49,860
Kamu menyingkir dari adikku!

618
00:30:52,180 --> 00:30:54,698
Lihatlah dirimu.

619
00:30:54,700 --> 00:30:57,734
Begitu Khawatir dengan adikmu.

620
00:31:01,172 --> 00:31:03,740
Dan kamu adalah monster terbesar yang pernah dia temukan.

621
00:31:07,930 --> 00:31:10,547
Kamu gagal!

622
00:31:31,868 --> 00:31:33,769
Ini tidak akan berhasil.

623
00:31:33,771 --> 00:31:35,321
ini bukan kamu.

624
00:31:35,323 --> 00:31:38,057
Aku hanya..Aku tidak bisa masuk dalam hipnotis 

625
00:31:38,059 --> 00:31:40,442
Bonnie, 
Menurutmu apa yang telah kita lakukan selama tujuh jam?

626
00:31:47,485 --> 00:31:50,235
Wow, ini mengejutkan.

627
00:31:50,237 --> 00:31:52,554
Lihat, Aku pandai dalam hal ini, ok?

628
00:31:52,556 --> 00:31:53,956
Dan percayalah padaku,
Kamu melakukan banyak yang lebih baik

629
00:31:53,958 --> 00:31:55,824
dibandingkan saat kamu datang tadi pagi.

630
00:31:55,826 --> 00:31:57,226
kamu tahu apa?

631
00:31:57,228 --> 00:31:59,361
Bukti.

632
00:31:59,363 --> 00:32:02,748
Aku yakin bahwa kamu dapat
menyalakan lilin ini

633
00:32:02,750 --> 00:32:04,533
Semudah seperti aku menuliskan namaku

634
00:32:04,535 --> 00:32:06,835
Yang harus kamu lakukan adalah keinginan.

635
00:32:06,837 --> 00:32:08,487
Maafkan aku.

636
00:32:08,489 --> 00:32:10,689
Aku hanya..Aku tidak bisa.

637
00:32:10,691 --> 00:32:13,542
Jika kamu tidak bisa...

638
00:32:13,544 --> 00:32:16,095
Itu karena kamu takut.

639
00:32:16,097 --> 00:32:19,181
kamu takut pada Roh-roh mereka
Dan mungkin apa yang mereka lakukan pada nenek kamu

640
00:32:19,183 --> 00:32:23,102
Tapi biarkan aku
mengatakan sesuatu padamu,
Bonnie Bennett..

641
00:32:23,104 --> 00:32:26,472
kamu lebih kuat,
Daripada mereka.

642
00:32:26,474 --> 00:32:29,692
kamu memiliki kekuatan pada dirimu sendiri

643
00:32:29,694 --> 00:32:31,310
Kamu bahkan belum mendekatinya,

644
00:32:31,312 --> 00:32:33,328
dan kamu tidak perlu
merasa takut.

645
00:32:33,330 --> 00:32:35,330
Pada siapapun.

646
00:32:37,751 --> 00:32:40,202
katakanlah.

647
00:32:40,204 --> 00:32:42,521
"Aku tidak perlu
takut."

648
00:32:42,523 --> 00:32:45,507
Aku tidak perlu merasa takut.

649
00:32:46,710 --> 00:32:49,328
Sekarang tutuplah matamu .

650
00:32:49,330 --> 00:32:51,997
Dan seriusi itu.

651
00:32:58,888 --> 00:33:02,441
Aku tidak perlu takut.

652
00:33:11,518 --> 00:33:14,753
kurasa itu tidak cukup baik.

653
00:33:14,755 --> 00:33:18,073
Oh, Aku tidak tahu.

654
00:33:45,802 --> 00:33:47,603
Elena...

655
00:33:53,611 --> 00:33:56,445
Aku harus menguburkan dia.

656
00:33:56,447 --> 00:33:58,497
Aku membunuhnya,
Aku harus..

657
00:33:58,499 --> 00:34:00,749
Aku harus menguburnya.

658
00:34:06,840 --> 00:34:09,758
Hey. Hey, Ayolah.

659
00:34:09,760 --> 00:34:11,293
Tidak!

660
00:34:11,295 --> 00:34:13,095
Aku mendengarkan kamu berbicara dengannya.

661
00:34:13,097 --> 00:34:17,616
Membuat beberapa kesepakatan rahasia dengan Klaus?

662
00:34:17,618 --> 00:34:21,002
Kamu bilang kamu akan melindungi Jeremy!

663
00:34:21,004 --> 00:34:24,940
Menghalangiku dari ini

664
00:34:26,943 --> 00:34:30,696
kamu mengatakan padaku 
bahwa aku bisa mempercayaimu, Stefan.

665
00:34:32,515 --> 00:34:34,283
Elena, ini sangat rumit

666
00:34:34,285 --> 00:34:37,569
Tidak,ini bukan rumit, Damon!

667
00:34:37,571 --> 00:34:40,021
Kamu ingin tahu mengapa? Karena..

668
00:34:40,023 --> 00:34:43,492
Karena dia sudah mati sekarang.

669
00:34:43,494 --> 00:34:47,546
kamu mengatakan padaku untuk membunuh dia.

670
00:34:47,548 --> 00:34:50,382
Maka aku lakukan.

671
00:34:52,552 --> 00:34:55,203
Aku membunuh..

672
00:34:55,205 --> 00:34:57,372
Aku membunuh seseorang.

673
00:34:59,343 --> 00:35:02,711
Aku--Aku sudah membunuhnya!

674
00:35:17,343 --> 00:35:21,413
aku benar-benar...Maafkan aku.

675
00:35:21,415 --> 00:35:23,832
Aku tidak percaya
Dean sudah tiada.

676
00:35:23,834 --> 00:35:26,251
Kita bisa menyelamatkan dia..

677
00:35:29,539 --> 00:35:31,506
Maafkan aku.
Apakah aku mengganggu?

678
00:35:31,508 --> 00:35:33,759
Caroline,
ini tidak seperti yang kamu kira.

679
00:35:33,761 --> 00:35:35,677
Aku terus menunggumu untuk mendapatkan cerita yang bodoh ini

680
00:35:35,679 --> 00:35:38,380
jadi setidaknya Aku bisa memanggilmu
pembohong.Mulai saat ini

681
00:35:38,382 --> 00:35:41,683
Aku akan membiarkan kalian berdua berbicara.
Terima kasih, betapa besar untukmu!

682
00:35:45,371 --> 00:35:47,139
Kamu harus mengerti..

683
00:35:47,141 --> 00:35:49,191
Tidak, kamu jangan katakan padaku 
apa yang harus aku lakukan.

684
00:35:49,193 --> 00:35:52,811
Aku pergi melewati kesengsaraan
ketika aku berpikir kamu sudah mati.
Aku menangis seperti orang bodoh,

685
00:35:52,813 --> 00:35:55,096
Dan selama ini,
kamu sudah menyimpan rahasia dariku

686
00:35:55,098 --> 00:35:58,099
tentang jatuh cinta pada suatu werewolf 
di pegunungan Appalachia

687
00:35:58,101 --> 00:36:00,402
Aku tidak pernah jatuh cinta padanya.
Oh, Ku mohon.

688
00:36:00,404 --> 00:36:03,572
Caroline,
Dia telah menyelamatkan hidupku!

689
00:36:03,574 --> 00:36:06,041
Aku hampir mati berusaha
untuk memecahkan ikatan dengan Klaus.

690
00:36:06,043 --> 00:36:08,210
Hayley ada di sana untukku.
Dia membantuku sampai melewati semunya ini.

691
00:36:08,212 --> 00:36:09,711
Tapi tidak ada yang terjadi selain itu!

692
00:36:09,713 --> 00:36:11,129
Lalu kenapa Klaus berpikir seperti itu?

693
00:36:11,131 --> 00:36:12,331
Karena aku lebih suka kalau dia

694
00:36:12,333 --> 00:36:14,549
Berpikir seperti itu,
daripada mengetahui yang sebenarnya.

695
00:36:17,220 --> 00:36:20,589
Masih ada Hybrid lain,yang harus diselamatkan.

696
00:36:20,591 --> 00:36:22,758
Hayley and Aku
Dapat menolong mereka.

697
00:36:22,760 --> 00:36:27,162
Tetapi jika Klaus mengetahui 
tentang apa yang sedang kita coba lakukan,

698
00:36:27,164 --> 00:36:30,131
Dia akan membunuh kita semua.

699
00:36:42,912 --> 00:36:44,613
Hey, Jeremy.

700
00:36:44,615 --> 00:36:46,448
Maaf,kita sangat terlambat.

701
00:36:46,450 --> 00:36:48,250
Kita harus melewati arah Jalan yang gila

702
00:36:48,252 --> 00:36:49,901
Ada kebocoran gas.

703
00:36:49,903 --> 00:36:51,703
Yeah, Aku mendengar tentang hal itu.

704
00:36:51,705 --> 00:36:53,321
Yeah, Dan kita harus mampir di rumah Tyler Lockwood

705
00:36:53,323 --> 00:36:54,990
Karena kita harus bertemu Caroline.

706
00:36:54,992 --> 00:36:56,708
Kita sedikit berbicara denganya,

707
00:36:56,710 --> 00:37:00,679
tapi sekarang aku berpikir 
mungkin kita semua bisa pergi mendapatkan kopi.

708
00:37:02,331 --> 00:37:03,932
Tapi the grill Tutup.

709
00:37:03,934 --> 00:37:05,667
itu sangat...Aneh

710
00:37:05,669 --> 00:37:06,802
Apa Kamu tahu,
tidak apa. Aku, uh,

711
00:37:06,804 --> 00:37:08,169
Aku harus pulang kerumah,

712
00:37:08,171 --> 00:37:09,354
Karena aku merasa sedikit...

713
00:37:09,356 --> 00:37:11,506
melelahkan hari ini.

714
00:37:11,508 --> 00:37:13,642
Aku mungkin harus
pulang, juga.

715
00:37:13,644 --> 00:37:15,193
Oh.

716
00:37:15,195 --> 00:37:18,030
Baiklah, jika begitu.

717
00:37:20,283 --> 00:37:22,034
Hey, ah, April.

718
00:37:22,036 --> 00:37:24,286
Apakah kamu menjatuhkan ini?

719
00:37:24,288 --> 00:37:26,238
Oh, itu bukan milikku.

720
00:37:26,240 --> 00:37:29,458
Kamu yakin?
Kemarilah, Perlihatkan aku Pergelangan tanganmu.

721
00:37:31,828 --> 00:37:34,246
Ah, terimakasih, 
Tapi...

722
00:37:34,248 --> 00:37:38,050
Aku suka itu. Kurasa kelihatan bagus untukmu.
Kau harus memakainya.

723
00:37:45,558 --> 00:37:48,560
Apa kamu baik-baik saja?

724
00:37:48,562 --> 00:37:50,262
Yeah.

725
00:37:50,264 --> 00:37:52,514
Aku hanya muak
dari semua rahasia ini,
Kamu tahu?

726
00:37:52,516 --> 00:37:54,816
Yeah, Katakan padaku tentang hal itu.

727
00:38:02,325 --> 00:38:04,192
Apa ada yang salah?

728
00:38:04,194 --> 00:38:06,695
Tidak ada.

729
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
Bagaimana keadaanya?

730
00:38:17,925 --> 00:38:20,258
Marah, Merasa sangat bersalah.

731
00:38:20,260 --> 00:38:23,378
Sampai Tidak mengatakan apa pun padaku 
selain dia ingin ditinggalkan sendirian

732
00:38:23,380 --> 00:38:26,014
Apakah itu buku harian milikku?

733
00:38:26,016 --> 00:38:28,583
Harus melewati enam kunci untuk mendapatkannya.

734
00:38:28,585 --> 00:38:31,470
butuh sesuatu untuk mengembalikan kegilaanmu

735
00:38:31,472 --> 00:38:33,188
Apakah kamu tahu
bagaimana cara memberitahu Klaus

736
00:38:33,190 --> 00:38:34,773
Bahwa kamu sudah kehilangan 
pemburu itu dan Hybrid nya?

737
00:38:34,775 --> 00:38:36,725
Dia ada di pesawat.

738
00:38:36,727 --> 00:38:39,945
yang artinya Aku masih bisa hidup 
selama enam jam.

739
00:38:39,947 --> 00:38:42,230
Aku dapatkan kamu kembali.Kamu tahu, 
Jika dia datang untuk membunuhmu.

740
00:38:42,232 --> 00:38:44,816
Terimakasih. 
Terima kasih untuk tidak mengatakan apapun pada Elena.

741
00:38:44,818 --> 00:38:46,485
Tentang apa?

742
00:38:46,487 --> 00:38:48,303
Obat yang tak kita dapatkan , Tak dapat ditemukan ,

743
00:38:48,305 --> 00:38:50,872
dan mungkin memang tidak ada?
Dan terimakasih kembali.

744
00:38:50,874 --> 00:38:55,110
Dia tidak perlu mengetahui
bahwa dia mematikan kesempatannya menjadi manusia kembali.

745
00:38:55,112 --> 00:38:57,612
Dugaan kemungkinan.

746
00:38:57,614 --> 00:39:01,116
Aku mempercayainya, Damon.
Kamu tidak mendengarkan cerita Klaus.

747
00:39:01,118 --> 00:39:03,668
Aku percaya setiap kata yang dia bicarakan.

748
00:39:03,670 --> 00:39:06,922
Yah, Aku masih ragu saat ini.

749
00:39:06,924 --> 00:39:09,307
Jadi apa langkahmu selanjutnya?

750
00:39:09,309 --> 00:39:11,843
Dia mengatakan ada lima persaudaraan

751
00:39:11,845 --> 00:39:13,528
Yang berarti masih ada
pemburu lainnya di luar sana,

752
00:39:13,530 --> 00:39:15,797
dan aku akan terus mencarinya
sampai aku menemukan satu.

753
00:39:15,799 --> 00:39:18,400
Pasti, Stefan, karena kamu yang meminta,

754
00:39:18,402 --> 00:39:20,402
Aku akan sangat senang untuk ikut
sebuah misi bunuh diri bersamamu

755
00:39:20,404 --> 00:39:22,404
yang mungkin sebenarnya tidak ada obat itu.

756
00:39:22,406 --> 00:39:24,573
tidak masalah.

757
00:39:24,575 --> 00:39:27,576
Tapi beberapa jam yang lalu, 
Kau sudah siap untuk merobek hatiku keluar

758
00:39:27,578 --> 00:39:29,494
Karena kamu menjadi seperti 
orang yang sedang sakit di pantat.

759
00:39:31,114 --> 00:39:33,281
Aku hanya ingin tahu satu hal...

760
00:39:33,283 --> 00:39:35,650
Mengapa kamu ingin menyembuhkan dia?

761
00:39:35,652 --> 00:39:38,086
Pertanyaan macam apa itu?

762
00:39:38,088 --> 00:39:40,172
Sesuatu yang wajar

763
00:39:40,174 --> 00:39:42,591
Kamu ingin menyembuhkan dia
Karna dia adalah vampire
Dan dia tidak pantas menjadi vampire,

764
00:39:42,593 --> 00:39:45,010
atau kau tidak dapat mencintainya
jika dia merupakan salah satu dari vampire?

765
00:39:47,096 --> 00:39:49,931
Aku akan selalu mencintainya.

766
00:39:49,933 --> 00:39:52,250
Tapi tidak seharusnya dia menjadi seperti ini.

767
00:39:52,252 --> 00:39:54,836
Aku tidak ingin dia menjadi itu.

768
00:39:56,973 --> 00:40:00,008
Yah,Jika aku menguasai kisah ini hingga pada titik akhir,

769
00:40:00,010 --> 00:40:01,960
biarkan kuperjelas
dalam satu hal.

770
00:40:01,962 --> 00:40:03,528
Apa itu?

771
00:40:05,481 --> 00:40:07,849
Aku akan baik-baik saja bersamanya
dengan cara apapun, brother.

772
00:40:07,851 --> 00:40:12,037
Jadi jika kita lakukan ini,
kita melakukannya demi kamu.

773
00:40:27,637 --> 00:40:30,138
Dear diary,

774
00:40:30,140 --> 00:40:33,308
Hari ini aku melakukan hal yang paling aku takutkan.

775
00:40:33,310 --> 00:40:36,377
Aku kehilangan kendali.

776
00:40:36,379 --> 00:40:39,764
Aku telah membunuh seseorang.

777
00:40:39,766 --> 00:40:42,734
Aku dulu berpikir,perasaan yang paling terburuk
adalah ketika kehilangan seseorang yang kamu cintai

778
00:40:42,736 --> 00:40:44,819
Tetapi aku salah.

779
00:40:46,272 --> 00:40:50,992
Perasaan terburuk adalah 
Saat kamu menyadari...

780
00:40:50,994 --> 00:40:53,411
kamu telah merugikan dirimu sendiri.

781
00:41:52,430 --> 00:42:03,417
<font color="#ec14bd">Sub by AmeliaChevy</font>
<font color="#40bfff">The Vampire diaries <font color="#FFA500">Season 4 episode 5</font></font>
<font color="#ec14bd">www.Subscene.Com</font>

