﻿1
00:00:03,168 --> 00:00:05,787
Hentikan! Hentikan!
Kami bukan leviathan.

2
00:00:05,889 --> 00:00:07,183
Apa yang terjadi
pada kalian?

3
00:00:07,208 --> 00:00:08,423
Aku ke Purgatori.
Sam menabrak anjing.

4
00:00:08,424 --> 00:00:10,641
Crowley menculikmu. Aku melihat itu. 
Tapi kau kabur. Bagaimana?

5
00:00:10,643 --> 00:00:12,143
Ada sebuah tablet.

6
00:00:12,145 --> 00:00:13,728
Aku bilang pada Crowley
aku membuka gerbang neraka,

7
00:00:13,730 --> 00:00:15,730
tapi aku membaca dari bab lain,

8
00:00:15,732 --> 00:00:17,431
tentang cara menghabisi iblis.

9
00:00:17,433 --> 00:00:20,401
- Hai, Mom.
- Kevin!

10
00:00:20,403 --> 00:00:22,603
Ah! Oh!

11
00:00:22,605 --> 00:00:23,538
Dia bersih.

12
00:00:23,540 --> 00:00:25,439
Siapa gadis muda
yang manis ini?

13
00:00:25,441 --> 00:00:27,291
Menjauhlah dari putraku.

14
00:00:28,710 --> 00:00:30,161
Halo, Anak-anak.

15
00:00:33,249 --> 00:00:35,666
Semoga berhasil menutup
gerbang neraka...

16
00:00:35,668 --> 00:00:36,968
tanpa ini.

17
00:00:36,970 --> 00:00:38,753
Kevin!
Kau pasti bercanda!

18
00:00:38,755 --> 00:00:40,721
Karena kita kehilangan tabletnya,
Kevin pikir kita tak membutuhkan dia lagi.

19
00:00:40,723 --> 00:00:41,923
Ya, tapi Crowley masih.

20
00:00:41,925 --> 00:00:44,225
Kau malaikat?
Kau mengejar batu ajaib itu?

21
00:00:44,227 --> 00:00:45,259
Kami melindungi
firman Tuhan.

22
00:00:45,261 --> 00:00:46,761
Cass tidak berhasil keluar.

23
00:00:46,763 --> 00:00:48,346
Dean! Aah!

24
00:00:53,302 --> 00:00:56,904
Dorong aku! Dorong aku!
Lebih tinggi lagi!

25
00:01:09,618 --> 00:01:13,120
Namanya melukis dengan jari, Aaron,
bukan dengan badan.

26
00:01:13,122 --> 00:01:15,173
Ayo, kita bersihkan
dirimu.

27
00:01:23,015 --> 00:01:25,516
Masuklah.

28
00:02:00,110 --> 00:02:04,110
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A Little Slice of Kevin</font>
Original Air Date on November 14, 2012

29
00:02:04,112 --> 00:02:08,112
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

30
00:02:08,122 --> 00:02:12,140
♪ We got to get out
of this place ♪

31
00:02:12,142 --> 00:02:15,761
♪ If it's the last thing
we ever do ♪

32
00:02:15,763 --> 00:02:19,114
♪ We got to get out
of this place ♪

33
00:02:19,116 --> 00:02:23,702
♪ Girl, there's a better life
for me and you ♪

34
00:02:25,521 --> 00:02:27,622
♪ mm, yeah

35
00:02:31,360 --> 00:02:34,629
♪ My little girl,
you're so young and pretty ♪

36
00:02:34,631 --> 00:02:36,048
♪ and one thing I know

37
00:03:08,781 --> 00:03:10,782
Hei.

38
00:03:10,784 --> 00:03:13,418
Hei.

39
00:03:13,420 --> 00:03:14,836
Kau seolah baru
saja melihat--

40
00:03:14,838 --> 00:03:16,905
Well, aku mau bilang, "kau seolah
baru saja melihat hantu,"

41
00:03:16,907 --> 00:03:18,256
tapi kalau benar
kau pasti kegirangan.

42
00:03:18,258 --> 00:03:21,042
Uh, kau tidak apa-apa?

43
00:03:21,044 --> 00:03:24,913
Ya, aku baik-baik saja.
Ada kabar apa?

44
00:03:24,915 --> 00:03:28,049
Well, anak ini hilang
dari preschool.

45
00:03:28,051 --> 00:03:29,551
Kasihan sekali. Dan?

46
00:03:29,553 --> 00:03:31,636
Pada saat yang sama,

47
00:03:31,638 --> 00:03:34,689
tornado tiba-tiba terjadi,
bertahan hanya 20 detik,

48
00:03:34,691 --> 00:03:36,441
lalu, uh... selesai!

49
00:03:36,443 --> 00:03:38,259
Cuaca cerah kembali.

50
00:03:38,261 --> 00:03:41,279
Hmm. Dan mereka menyalahkan
perubahan iklim.

51
00:03:41,281 --> 00:03:42,564
Ya.

52
00:03:42,566 --> 00:03:44,065
Well, hal aneh yang sama
terjadi

53
00:03:44,067 --> 00:03:45,734
selama beberapa minggu terakhir
di tempat lain--

54
00:03:45,736 --> 00:03:47,702
di Tulsa,
seorang supir bus menghilang

55
00:03:47,704 --> 00:03:49,788
dan sebuah sungai
dibanjiri katak.

56
00:03:49,790 --> 00:03:52,040
di New Mexico,
seorang tukang pos menghilang,

57
00:03:52,042 --> 00:03:53,375
dan bumi terbelah.

58
00:03:54,828 --> 00:03:57,879
Baiklah.
Jadi, menurutmu ini ulah iblis?

59
00:03:57,881 --> 00:04:00,499
Ya, mungkin, tapi...

60
00:04:00,501 --> 00:04:02,551
Maksudku,
ini hal yang besar.

61
00:04:02,553 --> 00:04:04,219
Orang-orang ini tidak
punya kesamaan--

62
00:04:04,221 --> 00:04:07,472
tidak ada hubungan agama,
tempat tinggal berbeda, usia berbeda-beda.

63
00:04:07,474 --> 00:04:09,341
Kenapa para iblis
menginginkan mereka?

64
00:04:09,343 --> 00:04:11,243
Kenapa iblis menginginkan
sesuatu?

65
00:04:11,245 --> 00:04:15,013
Jadi, kita akan
menanganinya?

66
00:04:15,015 --> 00:04:16,765
Ya.

67
00:04:24,690 --> 00:04:27,359
Apa yang kau inginkan?!

68
00:04:27,361 --> 00:04:30,779
Aku sudah memberitahu
semua namanya.

69
00:04:30,781 --> 00:04:33,915
Tidak. Tidak. Tidak.
Dan tidak.

70
00:04:33,917 --> 00:04:36,368
Bukan itu yang ingin
aku dengar.

71
00:04:39,673 --> 00:04:42,323
Ini lebih menyakitkan bagiku
daripada bagimu,

72
00:04:42,325 --> 00:04:43,842
jadi aku bisa melakukan ini
selamanya.

73
00:04:43,844 --> 00:04:46,261
Yang, dalam kasusmu,
selamanya berarti...

74
00:04:46,263 --> 00:04:48,547
Well, selamanya.

75
00:04:48,549 --> 00:04:51,516
Saat para malaikat tahu
apa yang kau lakukan...

76
00:04:51,518 --> 00:04:54,302
Mereka akan apa--
tersinggung?

77
00:04:54,304 --> 00:04:56,221
Aku gemetar, sungguh.

78
00:04:56,223 --> 00:04:58,356
Keadaan begitu hancur
di surga,

79
00:04:58,358 --> 00:05:00,025
mereka bahkan tidak tahu
kau tidak ada di sana.

80
00:05:00,027 --> 00:05:02,060
Jadi, dalam hitungan
ketiga...

81
00:05:02,062 --> 00:05:04,729
1, 2...

82
00:05:07,868 --> 00:05:09,985
Kenapa tidak sampai 3?

83
00:05:09,987 --> 00:05:11,403
Aku berbohong.
Aku sering melakukannya.

84
00:05:11,405 --> 00:05:13,321
Beritahu aku nama-nama
yang lain.

85
00:05:13,323 --> 00:05:16,875
Tidak ada nama lain!

86
00:05:16,877 --> 00:05:20,662
Generasi berikutnya
belum lahir.

87
00:05:23,532 --> 00:05:25,033
Jujur?

88
00:05:26,636 --> 00:05:28,470
Jujur.

89
00:05:30,256 --> 00:05:32,707
Well, kurasa tidak ada 
alasan lagi

90
00:05:32,709 --> 00:05:34,843
untuk menyiksamu,
kalau begitu.

91
00:05:40,050 --> 00:05:41,433
Maaf.

92
00:05:41,435 --> 00:05:45,053
Setelah mulai,
aku sulit berhenti.

93
00:05:53,613 --> 00:05:54,813
Jaga agar dia 
tetap hidup.

94
00:05:54,815 --> 00:05:58,333
Kita baru mengorek 
sedikit darinya.

95
00:06:04,907 --> 00:06:08,910
Aku harap kericuhan di bawah
tidak terlalu mengganggu.

96
00:06:08,912 --> 00:06:11,296
Standar konstruksi bangunan
tidak seperti dulu

97
00:06:11,298 --> 00:06:12,464
saat zaman Inkuisisi.

98
00:06:18,521 --> 00:06:20,438
Begitu, ya.

99
00:06:20,440 --> 00:06:23,291
Tidak ada ramah-tamah.
Baiklah kalau begitu.

100
00:06:23,293 --> 00:06:27,345
Kurasa kalian bertanya-tanya kenapa
aku mengumpulkan kalian.

101
00:06:31,400 --> 00:06:33,068
Mom!

102
00:06:33,070 --> 00:06:35,036
Kau harus berhenti menyiramku
dengan air suci

103
00:06:35,038 --> 00:06:36,454
setiap kali aku keluar!

104
00:06:38,324 --> 00:06:39,991
Aku tidak kerasukan!

105
00:06:39,993 --> 00:06:42,160
Belum. Sekarang belum.

106
00:06:42,162 --> 00:06:44,779
Mereka berhasil merasukiku, ingat?

107
00:06:44,781 --> 00:06:46,965
Kita punya kantong mantra yang membuat
kita tidak terlihat oleh iblis.

108
00:06:46,967 --> 00:06:49,217
Kita menggambar perangkap iblis
di mana-mana!

109
00:06:49,219 --> 00:06:51,252
Aku punya tato Sigil
di lenganku!

110
00:06:51,254 --> 00:06:53,287
Kalau kita terus berpindah-pindah,
kita akan baik-baik saja!

111
00:06:53,289 --> 00:06:55,173
Apa, dan tinggal di tempat
penuh tikus ini

112
00:06:55,175 --> 00:06:56,841
dan lari dari 
makhluk-makhluk terkutuk?

113
00:06:56,843 --> 00:06:58,226
Ini bukan hidup!

114
00:06:58,228 --> 00:06:59,961
Ini hidupku.

115
00:06:59,963 --> 00:07:01,346
Aku yang membawa beban 
Nabi ini.

116
00:07:01,348 --> 00:07:03,648
Aku minta maaf aku
ikut menyeretmu ke dalamnya.

117
00:07:03,650 --> 00:07:05,150
Jangan minta maaf.
Tetap siaga.

118
00:07:05,152 --> 00:07:08,069
Kita harus berhenti berlari
dan mulai melawan.

119
00:07:08,071 --> 00:07:09,187
Oke,
kau tahu itu gila.

120
00:07:09,189 --> 00:07:10,989
Tidak, ini tidak gila!

121
00:07:10,991 --> 00:07:13,658
Tidak kalau kita punya bom
yang kau gunakan pada anak buah Crowley.

122
00:07:13,660 --> 00:07:15,660
Benda yang kubuat itu menggunakan
bahan-bahan dari seluruh dunia.

123
00:07:16,663 --> 00:07:18,496
Kau mengerti?
Iblis harus mencari bahan-bahan itu.

124
00:07:18,498 --> 00:07:20,148
Itu sebabnya aku menghubungi
orang ahli.

125
00:07:20,150 --> 00:07:22,617
Apa? Siapa?

126
00:07:22,619 --> 00:07:24,169
Aku menyewa seorang penyihir.

127
00:07:24,171 --> 00:07:26,487
- Penyihir?
- Lewat Craigslist.

128
00:07:26,489 --> 00:07:29,841
Namanya Delta Mendota,
dan dia pintar.

129
00:07:29,843 --> 00:07:34,379
Dia bersemangat, dapat diandalkan,
dan dia bersedia membunuh.

130
00:07:35,381 --> 00:07:39,634
Aku ibumu, dan aku
melakukan ini untukmu.

131
00:07:39,636 --> 00:07:42,187
Apa yang membuatmu yakin
kau bisa mempercayainya?

132
00:07:42,189 --> 00:07:43,605
Aku tidak percaya padanya.

133
00:07:43,607 --> 00:07:45,640
Itu sebabnya aku tidak memberitahunya
jumlah tepatnya

134
00:07:45,642 --> 00:07:47,108
bahan-bahan itu atau cara meraciknya.

135
00:07:47,110 --> 00:07:48,560
Dia tidak tahu apa-apa.

136
00:07:48,562 --> 00:07:49,861
Kau bilang padanya kita
sedang membuat bom untuk iblis!

137
00:07:49,863 --> 00:07:52,564
Ya, dan itu membuatnya
super termotivasi.

138
00:07:52,566 --> 00:07:55,683
Oh! Saatnya untuk Delta
menghubungiku.

139
00:07:57,036 --> 00:07:58,903
Oh, ya, Tuhan.

140
00:08:07,247 --> 00:08:10,448
Hai, Mrs. Tran.

141
00:08:10,450 --> 00:08:13,301
Itu putramu?

142
00:08:13,303 --> 00:08:14,302
Hai, Kevin.

143
00:08:14,304 --> 00:08:16,805
Hai, Delta.
Ceritakan pada kami.

144
00:08:16,807 --> 00:08:18,306
Kau mendapatkan semua
bahan-bahannya?

145
00:08:18,308 --> 00:08:19,674
Hampir.

146
00:08:19,676 --> 00:08:23,895
Kau tidak mau memberitahuku
resep untuk bom ini?

147
00:08:23,897 --> 00:08:25,480
Kau tahu peraturannya.

148
00:08:25,482 --> 00:08:29,768
"Pertemuan tanpa ikatan."
Itu artinya tidak ada pertanyaan.

149
00:08:29,770 --> 00:08:32,804
Bukan, Mom, itu salah satu
kode di Craigslist.

150
00:08:34,356 --> 00:08:36,908
Sudah berapa lama kau 
menjadi penyihir?

151
00:08:36,910 --> 00:08:38,493
Penyihir purnawaktu?

152
00:08:38,495 --> 00:08:39,944
Sejak bandku bubar.

153
00:08:39,946 --> 00:08:41,579
Kau pernah bergabung
dengan band?

154
00:08:41,581 --> 00:08:42,630
Begini, Teman-teman.

155
00:08:42,632 --> 00:08:44,933
Aku sangat serius dengan
bisnis sihirku.

156
00:08:44,935 --> 00:08:47,585
Aku akan mengurusnya, dan semuanya
akan beres.

157
00:08:47,587 --> 00:08:49,471
Oke?

158
00:09:06,755 --> 00:09:08,056
Mrs. Hagar?
Mm-hmm.

159
00:09:08,058 --> 00:09:09,441
Agen Roth dan Malloy.

160
00:09:09,443 --> 00:09:12,727
Kami ingin bicara padamu
tentang penculikan Aaron Webber.

161
00:09:12,729 --> 00:09:16,014
Seperti yang kubilang
pada polisi,

162
00:09:16,016 --> 00:09:18,233
aku membawa Aaron untuk
mencuci tangan,

163
00:09:18,235 --> 00:09:19,784
detik berikutnya...

164
00:09:19,786 --> 00:09:21,769
Aku terbangun di sebuah taman
tiga blok dari situ.

165
00:09:21,771 --> 00:09:23,972
Dan kau tidak ingat
apa yang terjadi?

166
00:09:23,974 --> 00:09:27,125
Tidak. Dia hilang begitu saja.

167
00:09:27,127 --> 00:09:29,294
Kau bisa memperkirakan kenapa
seseorang ingin mencelakakannya?

168
00:09:29,296 --> 00:09:30,528
Dia punya musuh?

169
00:09:30,530 --> 00:09:33,531
Musuh? 
Umurnya 5 tahun.

170
00:09:33,533 --> 00:09:36,050
<i>Exorcizamus te,</i>
<i>omnis immundus spiritus...</i>

171
00:09:36,052 --> 00:09:37,785
Maaf?

172
00:09:37,787 --> 00:09:40,071
Itu, kode untuk keselamatanmu sendiri

173
00:09:40,073 --> 00:09:41,973
agar kau tidak
menceritakan apa-apa

174
00:09:41,975 --> 00:09:43,091
dalam interogasi yang 
lebih mendalam.

175
00:09:43,093 --> 00:09:44,309
Saat kau terbangun di lantai,

176
00:09:44,311 --> 00:09:46,211
apakah ada tanda-tanda
perlawanan?

177
00:09:46,213 --> 00:09:47,812
Tidak.

178
00:09:47,814 --> 00:09:50,548
Ada bau sulfur?

179
00:09:52,034 --> 00:09:54,018
Bagaimana kau tahu itu?

180
00:09:56,139 --> 00:09:58,523
Tebakan mujur.
Terima kasih atas waktumu.

181
00:10:01,260 --> 00:10:03,644
Tidak ada reaksi saat
pengusiran iblis.

182
00:10:03,646 --> 00:10:05,613
Ya, saat ini dia
tidak dirasuki.

183
00:10:05,615 --> 00:10:08,616
Tapi aku bertaruh iblis
menculik Aaron Webber.

184
00:10:36,473 --> 00:10:37,890
Dean?

185
00:10:37,892 --> 00:10:40,142
Ada apa?
Kau baik-baik saja?

186
00:10:42,479 --> 00:10:44,980
Entahlah.

187
00:10:44,982 --> 00:10:47,132
Aku baru saja
melihat sesuatu.

188
00:10:47,134 --> 00:10:50,502
Kau melihat apa?

189
00:10:52,772 --> 00:10:56,441
Cass.

190
00:10:56,443 --> 00:10:58,410
Cass?

191
00:10:58,412 --> 00:11:01,747
Di mana?

192
00:11:01,749 --> 00:11:03,532
Di sana.

193
00:11:05,552 --> 00:11:09,188
Dan, sebelumnya,
di jalan.

194
00:11:09,190 --> 00:11:12,925
Aku merasa aku melihatnya.

195
00:11:12,927 --> 00:11:16,011
Itu... tidak mungkin.

196
00:11:16,013 --> 00:11:18,364
Maksudku,
kau bilang sendiri.

197
00:11:18,366 --> 00:11:21,800
Kau berhasil keluar,
dan dia tidak, kan?

198
00:11:24,404 --> 00:11:27,439
Aku berusaha keras
mengeluarkan kami dari sana.

199
00:11:27,441 --> 00:11:30,642
Aku tahu kau melakukannya.

200
00:11:34,814 --> 00:11:38,517
Kau tahu,
aku seharusnya menariknya.

201
00:11:38,519 --> 00:11:42,221
Aku hanya tidak mengerti kenapa
dia tidak berusaha lebih keras.

202
00:11:42,223 --> 00:11:43,422
Dean.

203
00:11:45,375 --> 00:11:47,659
Kau melakukan segala
yang kau bisa.

204
00:11:50,213 --> 00:11:52,781
Ya, tapi kenapa aku
merasa tidak enak?

205
00:11:56,186 --> 00:11:58,187
Rasa bersalah orang
yang selamat?

206
00:11:58,189 --> 00:12:00,823
Hmm.

207
00:12:00,825 --> 00:12:03,559
Kalau kau biarkan, hal ini akan terus
mengganggu pikiranmu.

208
00:12:03,561 --> 00:12:05,728
Kau harus melupakannya.

209
00:12:21,745 --> 00:12:23,295
Kita semakin dekat.

210
00:12:23,297 --> 00:12:25,197
Benarkah?
Aku tidak melihat apa pun.

211
00:12:25,199 --> 00:12:26,749
Maksudku, seperti
apa sebenarnya wujud

212
00:12:26,751 --> 00:12:28,083
jalan keluar sialan ini?

213
00:12:28,085 --> 00:12:29,885
Dia tidak tahu.

214
00:12:29,887 --> 00:12:32,037
Hei, kau menyeretku
melalui semua masalah.

215
00:12:32,039 --> 00:12:34,340
- Kumohon bilang padaku kau tahu.
- Ada di sini. Mereka janji.

216
00:12:34,342 --> 00:12:36,892
Oh, <i>mereka?</i>
Well, itu membuatku yakin.

217
00:12:36,894 --> 00:12:39,895
Well,
meskipun jalan itu ada...

218
00:12:39,897 --> 00:12:43,349
Kau terus mengulang itu,
Cass.

219
00:12:43,351 --> 00:12:46,685
Dean,
itu portal manusia.

220
00:12:46,687 --> 00:12:49,154
Belum ada bukti bahwa
seorang malaikat bisa melewati--

221
00:12:49,156 --> 00:12:51,357
Hentikan, Cass. Kau akan ikut.
Itu final.

222
00:12:51,359 --> 00:12:53,859
Aku hanya mau bilang...

223
00:12:53,861 --> 00:12:55,411
Kalau tidak berhasil...

224
00:12:56,446 --> 00:13:00,449
...terima kasih untuk segalanya.

225
00:13:00,451 --> 00:13:02,734
Simpan kata-kata mutiaramu.

226
00:13:02,736 --> 00:13:03,919
Oke?

227
00:13:03,921 --> 00:13:07,673
Ini akan berhasil.
Tidak ada yang akan ditinggal.

228
00:13:13,380 --> 00:13:17,433
Kuharap kalian menikmati
jus jeruk dan pancake kami.

229
00:13:17,435 --> 00:13:19,468
Lebih enak makan semua itu
di pagi hari, kalian tahu.

230
00:13:19,470 --> 00:13:21,887
- Apa kita ada di kapal ruang angkasa?
- Maaf?

231
00:13:21,889 --> 00:13:25,207
Menculik kami dari rumah kami,
keluarga kami,

232
00:13:25,209 --> 00:13:28,193
membawa kami ke 
pesawat induk ini.

233
00:13:28,195 --> 00:13:29,862
- Pesawat induk?
- Kalian alien, kan?

234
00:13:33,967 --> 00:13:36,902
Mungkin itu terlalu jauh.

235
00:13:36,904 --> 00:13:39,705
Kalian tahu apa ini?

236
00:13:42,492 --> 00:13:45,044
Aku tidak bisa 
bahasa China.

237
00:13:45,046 --> 00:13:48,547
Amerika memang semakin bodoh.

238
00:13:48,549 --> 00:13:52,317
Ada yang bisa? Ayolah. Ini menyenangkan.
Coba saja.

239
00:13:53,686 --> 00:13:57,656
Kalian para katak sial
benar-benar tidak tahu, ya?

240
00:13:58,892 --> 00:14:01,427
Aku punya istri
dan anak.

241
00:14:01,429 --> 00:14:03,062
Aku punya tagihan.
Aku tidak boleh bolos kerja.

242
00:14:03,064 --> 00:14:05,180
- Sir.
- Aku punya hak!

243
00:14:06,182 --> 00:14:07,566
Di mana hakku
untuk menelepon?

244
00:14:17,995 --> 00:14:20,379
Ada lagi yang mau
mengeluh?

245
00:14:21,498 --> 00:14:23,315
Hmm?

246
00:14:23,317 --> 00:14:25,317
Um...

247
00:14:29,122 --> 00:14:33,175
"Kami menyatakan bahwa dengan ini..."

248
00:14:33,177 --> 00:14:35,127
Um, mungkin "semua ini."

249
00:14:35,129 --> 00:14:37,629
"...tanpa..."

250
00:14:37,631 --> 00:14:39,798
Oh.
Oh, benar.

251
00:14:39,800 --> 00:14:42,334
Itu--
itu lebih baik, ya.

252
00:14:50,026 --> 00:14:52,895
Hai.
Kevin, kan?

253
00:14:54,197 --> 00:14:55,531
Hmm.

254
00:14:55,533 --> 00:14:57,699
Jadi, aku-- ohh!

255
00:14:57,701 --> 00:14:59,618
Apa-apaan?!

256
00:14:59,620 --> 00:15:01,353
Dan ini ibuku,
kalian sudah bertemu.

257
00:15:01,355 --> 00:15:03,688
Ya.

258
00:15:03,690 --> 00:15:05,624
Kau mendapatkan semuanya?

259
00:15:05,626 --> 00:15:08,076
Tentunya.
Cukup sulit, tapi sepadan.

260
00:15:08,078 --> 00:15:11,079
Sungguh, aku muak
diperlakukan seperti sampah

261
00:15:11,081 --> 00:15:12,197
oleh iblis-iblis ini.

262
00:15:12,199 --> 00:15:15,050
Memangnya, siapa yang mati
dan menjadikan mereka bos?

263
00:15:15,052 --> 00:15:16,535
Well,
mungkin ada yang mati.

264
00:15:16,537 --> 00:15:19,221
Tapi mereka perlu
mengurangi kesombongan mereka.

265
00:15:19,223 --> 00:15:20,539
Kev, di mana
toilet wanita?

266
00:15:20,541 --> 00:15:22,975
Perjalanan panjang,
dan, kau tahu...

267
00:15:22,977 --> 00:15:24,343
- Di sana.
- Trims.

268
00:15:24,345 --> 00:15:25,761
Delta, apa ini?!

269
00:15:25,763 --> 00:15:28,013
Aku mengatakan dengan jelas.
Aku perlu membuat segudang senjata.

270
00:15:28,015 --> 00:15:29,765
Ini mungkin hanya bisa
membuat satu senjata!

271
00:15:29,767 --> 00:15:31,517
Ini hanya untuk mencicipi
apa yang akan kau dapat

272
00:15:31,519 --> 00:15:32,651
setelah aku dibayar penuh.

273
00:15:32,653 --> 00:15:34,486
Bukan itu perjanjian kita!

274
00:15:34,488 --> 00:15:36,555
Sekarang iya.

275
00:15:45,949 --> 00:15:47,115
Kevin!

276
00:15:47,117 --> 00:15:49,084
Lupakan!

277
00:15:51,588 --> 00:15:55,591
Hei, jadi bukan hanya orang Amerika
yang menghilang.

278
00:15:55,593 --> 00:15:58,093
Uh, orang ini,
Luigi Ponzi

279
00:15:58,095 --> 00:16:01,964
menghilang ketika berjalan
di antara dua kereta bawah tanah di Roma.

280
00:16:01,966 --> 00:16:03,799
Dan di atas tanah,
ada badai besar mengamuk.

281
00:16:03,801 --> 00:16:06,018
Jadi kita akan ke Roma?

282
00:16:06,020 --> 00:16:08,587
Tidak terlalu buruk.

283
00:16:14,944 --> 00:16:17,512
Halo, Dean.

284
00:16:17,514 --> 00:16:21,066
Sulit dipercaya.
Aku tidak percaya ini.

285
00:16:21,068 --> 00:16:22,818
Kau benar-benar di sini.

286
00:16:22,820 --> 00:16:25,971
Ya, aku mencoba 
menghubungi kalian.

287
00:16:25,973 --> 00:16:27,990
Tapi entah kenapa,
kekuatanku belum pulih.

288
00:16:27,992 --> 00:16:29,441
Jadi aku tidak bisa
menghubungi kalian.

289
00:16:29,443 --> 00:16:31,326
Pasti itu sebabnya kau
terus melihatnya.

290
00:16:31,328 --> 00:16:32,444
Bukankah begitu?

291
00:16:32,446 --> 00:16:34,429
Ya.

292
00:16:34,431 --> 00:16:37,132
Ya, uh,
aku harus jujur.

293
00:16:37,134 --> 00:16:40,652
Aku berpikir, bagaimana kau
bisa keluar?

294
00:16:40,654 --> 00:16:45,340
Aku di sana,
aku tahu tempat itu.

295
00:16:45,342 --> 00:16:51,313
Aku tahu bagaimana kita
harus berjuang mati-matian

296
00:16:51,315 --> 00:16:53,482
untuk mencari portal itu
dan melewatinya,

297
00:16:53,484 --> 00:16:55,717
dan itu hampir membunuhku.

298
00:16:59,172 --> 00:17:01,823
Jadi, uh...

299
00:17:01,825 --> 00:17:05,327
Jadi bagaimana kau bisa
duduk bersama kami di sini saat ini?

300
00:17:07,697 --> 00:17:11,833
Dean, semua yang kau bilang
itu benar.

301
00:17:11,835 --> 00:17:13,418
Dan itulah yang 
paling aneh.

302
00:17:13,420 --> 00:17:16,755
Aku... tidak tahu.

303
00:17:19,042 --> 00:17:23,762
Aku ingat aku terus berlari
dan bersembunyi dari Leviathan,

304
00:17:23,764 --> 00:17:25,881
lalu aku berada di tepi jalan
di Illinois.

305
00:17:25,883 --> 00:17:29,000
Dan... hanya itu.

306
00:17:29,002 --> 00:17:31,970
Dan-- dan hanya itu?

307
00:17:31,972 --> 00:17:34,373
Ya.

308
00:17:42,782 --> 00:17:47,119
Oh. Aku kotor.

309
00:17:48,788 --> 00:17:50,872
Ya, well,
Purgatori memang membuatmu kotor.

310
00:18:10,010 --> 00:18:13,061
Mungkin kau dibohongi.
Mungkin tidak ada celah.

311
00:18:13,063 --> 00:18:14,780
Aku berbohong.
Aku tidak bisa dibohongi.

312
00:18:14,782 --> 00:18:17,716
Bukankah kalian
seharusnya beriman?

313
00:18:17,718 --> 00:18:20,319
Tidak juga.

314
00:18:31,331 --> 00:18:34,032
Hei, orang-orang
yang kurang beriman.

315
00:18:34,034 --> 00:18:35,066
Apa-apaan?

316
00:18:35,068 --> 00:18:37,919
Itu dia.
Portal itu bereaksi padamu.

317
00:18:41,073 --> 00:18:45,260
Oke. Siap?
Seperti yang kita bicarakan.

318
00:18:51,218 --> 00:18:53,468
Aku percaya padamu,
Saudaraku.

319
00:18:53,470 --> 00:18:55,604
Kau layak mendapatkannya.

320
00:19:01,061 --> 00:19:03,061
Sampai jumpa di sisi lain.

321
00:19:03,063 --> 00:19:08,367
<i>Conjunti sumus,</i>
<i>unum sumus.</i>

322
00:19:23,082 --> 00:19:24,466
Ayo.

323
00:19:35,344 --> 00:19:38,296
Dean, tunggu.

324
00:19:42,685 --> 00:19:44,820
Dean?

325
00:19:44,822 --> 00:19:46,872
Hah?

326
00:19:46,874 --> 00:19:48,723
Kau baik-baik saja?

327
00:19:52,144 --> 00:19:56,665
Kau menyadari ada sesuatu
yang salah di sini, kan?

328
00:19:56,667 --> 00:20:01,336
Sammy, aku ingat setiap detik
saat keluar dari tempat itu.

329
00:20:01,338 --> 00:20:06,391
Maksudku, aku ingat panasnya,
baunya, rasa sakit, dan rasa takutnya.

330
00:20:08,160 --> 00:20:10,345
Aku mengingat semua
itu di sini,

331
00:20:10,347 --> 00:20:12,664
dan dia bilang dia tidak ingat
bagaimana dia bisa keluar?

332
00:20:12,666 --> 00:20:14,382
Aku-- aku tidak percaya.

333
00:20:14,384 --> 00:20:16,351
Jadi menurutmu
dia berbohong?

334
00:20:16,353 --> 00:20:18,002
Menurutku ada hal
lain yang terjadi.

335
00:20:18,004 --> 00:20:20,155
Aku melihat keadaannya
saat itu.

336
00:20:20,157 --> 00:20:23,391
Tidak mungkin dia bisa
keluar sendiri.

337
00:20:23,393 --> 00:20:24,526
Tidak mungkin.

338
00:20:24,528 --> 00:20:28,230
Baiklah. Jadi, siapa...

339
00:20:28,232 --> 00:20:30,398
atau apa yang mengeluarkannya?

340
00:20:30,400 --> 00:20:34,035
Tepat sekali.

341
00:20:41,377 --> 00:20:43,995
Lebih baik?

342
00:20:51,750 --> 00:20:53,384
Dengarkan aku,
kau gadis nakal.

343
00:20:53,602 --> 00:20:55,835
Dalam jasa pelayanan,
kau harus mengantar barangnya,

344
00:20:55,837 --> 00:20:57,771
kemudian baru dibayar.

345
00:20:57,773 --> 00:20:59,339
Bahkan pelacur tahu itu.

346
00:20:59,341 --> 00:21:00,557
Hmm. Itu menurutmu.

347
00:21:00,559 --> 00:21:03,109
Begini,
kakakku pelacur.

348
00:21:03,111 --> 00:21:05,812
Jadi pelacur dibayar dulu,
baru kau mendapat barangnya.

349
00:21:05,814 --> 00:21:08,615
Bukan aku yang diikuti iblis.

350
00:21:08,617 --> 00:21:10,984
Kau ingin mengingkari perjanjian kita, 
tidak apa-apa buatku.

351
00:21:14,622 --> 00:21:17,507
Kevin,
ambilkan dompetku.

352
00:21:22,980 --> 00:21:24,998
Ibumu pasti sangat bangga.

353
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Memang.

354
00:21:26,168 --> 00:21:28,785
Tentu saja, karena kakakku,
patokannya tidak terlalu tinggi.

355
00:21:38,930 --> 00:21:42,232
Mom! Apa kau merusak batas garam
di jendela ruang penyimpanan?

356
00:21:42,234 --> 00:21:45,585
Apa?! Tentu saja tidak!

357
00:21:45,587 --> 00:21:47,220
Jangan repot-repot,
Kevin.

358
00:21:47,222 --> 00:21:48,622
Tidak usah
buru-buru.

359
00:21:48,624 --> 00:21:49,789
Halo, Delta.

360
00:21:49,791 --> 00:21:51,291
Hai.

361
00:21:51,293 --> 00:21:53,159
Kau mengkhianati kami?

362
00:21:53,161 --> 00:21:54,327
Teganya kau.

363
00:21:54,329 --> 00:21:56,046
Aku fleksibel.

364
00:21:56,048 --> 00:21:57,580
Aku khawatir Delta
menganggapmu

365
00:21:57,582 --> 00:22:00,450
atasan yang rewel dan tak tahu
berterima kasih, Mrs. Tran.

366
00:22:00,452 --> 00:22:04,404
Dia merasa dia akan mendapat lebih
kalau bernegosiasi denganku.

367
00:22:04,406 --> 00:22:08,291
Bagaimanapun, aku kan
raja neraka.

368
00:22:08,293 --> 00:22:10,927
Dan kau seorang ibu.

369
00:22:12,313 --> 00:22:14,747
Kerjaku bagus, bukan,
Yang Mulia?

370
00:22:14,749 --> 00:22:17,033
Ya, sangat.

371
00:22:19,087 --> 00:22:20,353
Gadis bodoh yang lancang.

372
00:22:20,355 --> 00:22:23,890
Kumohon. Bawa aku.
Biarkan anakku sendiri.

373
00:22:23,892 --> 00:22:27,394
Kau?
Apa yang akan kulakukan denganmu?

374
00:22:28,312 --> 00:22:31,064
Bunuh dia. Hancurkan semua
bahan untuk mantra itu.

375
00:22:31,066 --> 00:22:33,183
Tidak!
Ya. Ucapkan selamat tinggal pada ibu.

376
00:22:55,473 --> 00:22:58,141
Ada kabar terbaru apa?

377
00:22:58,143 --> 00:23:01,044
Tidak ada.

378
00:23:01,046 --> 00:23:02,429
Seolah semuanya berhenti.

379
00:23:02,431 --> 00:23:06,433
Tidak ada orang hilang yang
berhubungan dengan kejadian alam yang aneh.

380
00:23:06,435 --> 00:23:07,767
Jadi berapa banyak sejauh ini,
tujuh?

381
00:23:07,769 --> 00:23:10,920
Ya, uh, Luigi, Justin,
Aaron, Maria--

382
00:23:10,922 --> 00:23:14,307
Maria,
Dennis, Krista, Sven.

383
00:23:16,327 --> 00:23:18,578
Aku rindu televisi.

384
00:23:18,580 --> 00:23:20,146
Tunggu, Cass. Bagaimana kau tahu
nama-nama ini?

385
00:23:20,148 --> 00:23:22,315
- Well, mereka Nabi.
- Nabi?

386
00:23:22,317 --> 00:23:24,918
Ya, malaikat tahu semua nama nabi--

387
00:23:24,920 --> 00:23:26,736
pada masa lalu, masa sekarang, dan
masa depan.

388
00:23:26,738 --> 00:23:30,223
Jadi ini daftar nama
semua nabi yang ada?

389
00:23:30,225 --> 00:23:31,958
Ya, sampai generasi berikutnya
terlahir.

390
00:23:31,960 --> 00:23:33,827
Ditambah Kevin Tran, tentu saja.

391
00:23:33,829 --> 00:23:35,362
Tujuh yang lainnya adalah
nabi masa depan,

392
00:23:35,364 --> 00:23:39,899
karena, uh,
hanya ada satu secara bergiliran.

393
00:23:39,901 --> 00:23:43,837
Bagaimana mungkin Kevin seorang nabi
kalau Chuck juga seorang nabi?

394
00:23:43,839 --> 00:23:47,190
Aku tidak tahu apa yang terjadi
pada Chuck, tapi, um...

395
00:23:47,192 --> 00:23:48,792
Dia pasti sudah meninggal.

396
00:23:48,794 --> 00:23:52,011
Jadi, salah satunya akan menjadi nabi
kalau Kevin meninggal?

397
00:23:52,013 --> 00:23:53,163
Benar sekali.

398
00:23:53,165 --> 00:23:55,331
Dan mereka tidak tahu
siapa mereka, tentu saja.

399
00:23:55,333 --> 00:23:58,651
Crowley.

400
00:23:58,653 --> 00:24:01,854
Jaminan. Ya, ampun,
dia mulai putus asa.

401
00:24:01,856 --> 00:24:03,957
Itu menjelaskan semua
kejadian aneh ini.

402
00:24:03,959 --> 00:24:06,743
Iblis kelas rendah menculik
korban kelas berat.

403
00:24:06,745 --> 00:24:08,945
Pembawa firman Tuhan--
boom.

404
00:24:08,947 --> 00:24:11,364
Aku punya perasaan
sesuatu sedang terjadi.

405
00:24:16,755 --> 00:24:18,555
Halo.

406
00:24:18,557 --> 00:24:19,556
Mrs. Tran?!

407
00:24:19,558 --> 00:24:22,275
Well,
dari mana saja k...

408
00:24:22,277 --> 00:24:23,343
Apa?

409
00:24:23,345 --> 00:24:26,463
Crowley mendapatkan Kevin.

410
00:24:26,465 --> 00:24:28,598
Jadi, Kevin, seperti yang
kau lihat,

411
00:24:28,600 --> 00:24:30,984
hubungan kita lebih
sederhana sekarang.

412
00:24:30,986 --> 00:24:33,820
Kau harus membantuku,
atau kau mati

413
00:24:33,822 --> 00:24:38,858
dan salah satu orang ini akan
menggantikanmu.

414
00:24:40,144 --> 00:24:41,995
Aku tidak mengerti 
keraguanmu.

415
00:24:41,997 --> 00:24:43,997
Kau baru saja
membunuh ibuku.

416
00:24:43,999 --> 00:24:46,732
Sayang sekali.

417
00:24:46,734 --> 00:24:52,822
Tapi dia kan berencana
membunuhku dan kaumku.

418
00:24:52,824 --> 00:24:54,741
Kevin.

419
00:24:54,743 --> 00:24:57,677
Kev.

420
00:24:57,679 --> 00:25:00,914
Aku bisa melakukan banyak hal
untuk pemuda pemberani sepertimu.

421
00:25:00,916 --> 00:25:03,716
Kau akan membunuhku setelah
aku membaca tablet itu.

422
00:25:06,221 --> 00:25:10,890
Apakah semua anak muda
begitu sinis?

423
00:25:10,892 --> 00:25:15,061
Itu membuatku depresi, Kevin.

424
00:25:19,600 --> 00:25:21,017
Begini saja.

425
00:25:21,019 --> 00:25:24,037
Aku benar-benar ingin
kau membaca tablet itu

426
00:25:24,039 --> 00:25:28,308
karena, jujur,
orang-orang ini gagal.

427
00:25:28,310 --> 00:25:32,979
Tetapi, lebih baik memiliki nabi tolol
daripada nabi keras kepala,

428
00:25:32,981 --> 00:25:34,714
seperti kata pepatah.

429
00:25:35,816 --> 00:25:38,151
Jadi bagaimana?

430
00:25:40,371 --> 00:25:44,457
Mungkin kau ragu 
bahwa aku serius?

431
00:26:04,245 --> 00:26:05,828
Jadi...

432
00:26:05,830 --> 00:26:07,947
kau membaca tablet
yang bagus akhir-akhir ini?

433
00:26:11,986 --> 00:26:14,153
Di mana dia?

434
00:26:14,155 --> 00:26:15,838
Dia akan datang.

435
00:26:15,840 --> 00:26:22,128
Jalan raya mil 96
adalah titik tengah tempat kita.

436
00:27:02,419 --> 00:27:04,137
Kita harus cepat!

437
00:27:04,139 --> 00:27:07,307
Portalnya mulai menutup!

438
00:27:09,810 --> 00:27:11,594
Cass!
Sialan! Ayolah!

439
00:27:11,596 --> 00:27:13,680
Tidak.

440
00:27:19,353 --> 00:27:22,188
Ayolah!

441
00:27:23,524 --> 00:27:25,441
Aku memegangmu!
Bertahanlah!

442
00:27:25,443 --> 00:27:26,526
Dean!

443
00:27:26,528 --> 00:27:28,661
Bertahanlah!

444
00:27:28,663 --> 00:27:30,947
Dean!

445
00:27:30,949 --> 00:27:34,334
Dean!

446
00:27:36,737 --> 00:27:38,955
Cass,
bisa kita bicara di luar?

447
00:27:47,748 --> 00:27:49,248
Apa?

448
00:27:49,250 --> 00:27:52,218
Tepat sekali. Apa?

449
00:27:52,220 --> 00:27:53,469
Apa yang terjadi?

450
00:27:53,471 --> 00:27:56,789
Di sana. Di Purgatori.

451
00:27:56,791 --> 00:27:58,308
Aku sudah bilang aku
akan membawamu keluar.

452
00:27:58,310 --> 00:28:01,027
Kita ada di sana!

453
00:28:01,029 --> 00:28:03,062
Sepertinya kau menyerah
begitu saja.

454
00:28:03,064 --> 00:28:04,930
Seolah kau tidak percaya
kita bisa keluar.

455
00:28:04,932 --> 00:28:07,200
Kau terus berkata kau pikir
kita tidak akan bisa keluar.

456
00:28:07,202 --> 00:28:08,441
Apa kau tidak percaya padaku?!

457
00:28:08,442 --> 00:28:08,909
Dean...

458
00:28:08,934 --> 00:28:11,471
Aku melakukan segalanya agar
bisa mengeluarkanmu, segalanya!

459
00:28:15,793 --> 00:28:19,028
Aku tidak meninggalkanmu.

460
00:28:19,030 --> 00:28:23,216
Jadi kau pikir ini
salahmu?

461
00:28:39,566 --> 00:28:42,268
Kalian bisa melakukannya,
bukan?

462
00:28:42,270 --> 00:28:43,186
Kalian bisa mendapatkan
dia kembali?

463
00:28:43,188 --> 00:28:44,854
Bagaimana Crowley
bisa menemukan kalian?

464
00:28:44,856 --> 00:28:47,156
Oh, aku menyewa penyihir,
dia mengadukan kami.

465
00:28:48,292 --> 00:28:50,076
Penyihir?!

466
00:28:50,550 --> 00:28:51,808
Kenapa kau menyewa penyihir?

467
00:28:51,833 --> 00:28:53,700
Untuk membuat bom untuk iblis,
tentu saja!

468
00:28:55,949 --> 00:28:57,250
Ini catatan Kevin.

469
00:28:57,252 --> 00:29:01,153
Kau tahu ke mana Crowley
membawanya?

470
00:29:01,155 --> 00:29:04,824
Tidak. Tapi, uh...

471
00:29:04,826 --> 00:29:06,259
orang ini mungkin tahu.

472
00:29:10,163 --> 00:29:13,800
Oh.

473
00:29:14,835 --> 00:29:17,169
Mari bicara.

474
00:29:22,226 --> 00:29:25,812
Kupikir privasi membuat kita
lebih enak mengobrol.

475
00:29:25,814 --> 00:29:29,482
Saatnya ambil keputusan, Kevin.

476
00:29:29,484 --> 00:29:31,367
Jadi, bagaimana?

477
00:29:33,487 --> 00:29:36,773
Jangan keras kepala,
Kevin.

478
00:29:36,775 --> 00:29:39,358
Kau tahu itu akan
membuatku marah.

479
00:29:49,220 --> 00:29:50,253
Baiklah!

480
00:29:50,255 --> 00:29:54,507
Cukup!

481
00:29:54,509 --> 00:29:56,242
Akan kulakukan!

482
00:30:04,113 --> 00:30:06,481
Berikutnya...
"Pengaruh iblis

483
00:30:06,483 --> 00:30:09,000
pada jiwa."

484
00:30:09,002 --> 00:30:10,185
Bla, bla, bla.

485
00:30:10,187 --> 00:30:12,587
Apa tidak ada yang mengedit
hal-hal ini?

486
00:30:12,589 --> 00:30:14,989
Sejauh ini, sebagai penulis,
Tuhan membuatku ngantuk.

487
00:30:14,991 --> 00:30:16,975
Kudengar Dia tamu pesta
yang membosankan.

488
00:30:16,977 --> 00:30:20,312
Um, "Perpindahan iblis
ke neraka."

489
00:30:20,314 --> 00:30:22,297
Beritahu sesuatu yang
tidak kuketahui!

490
00:30:22,299 --> 00:30:25,750
Hal-hal yang besar.
Ini benar-benar hal remeh.

491
00:30:25,752 --> 00:30:28,804
- Seberapa besar?
- Dapat mengubah segalanya.

492
00:30:46,989 --> 00:30:48,824
Maaf, Mrs. Tran.

493
00:30:48,826 --> 00:30:50,458
Tunggu! Apa?!

494
00:30:52,829 --> 00:30:54,162
Ini tempatnya?

495
00:30:55,581 --> 00:30:57,082
Ya.

496
00:30:57,084 --> 00:30:58,834
Putraku di dalam sana!

497
00:30:58,836 --> 00:31:00,385
Yang artinya Crowley
sudah punya sandera.

498
00:31:00,387 --> 00:31:02,003
Dia tidak butuh satu lagi.

499
00:31:08,177 --> 00:31:10,896
Oh, ayolah!

500
00:31:13,851 --> 00:31:16,017
Ya?

501
00:31:16,019 --> 00:31:17,552
Well...

502
00:31:19,372 --> 00:31:21,690
Jangan membuatku marah,
Kevin.

503
00:31:21,692 --> 00:31:24,326
Kau masih punya
sembilan jari.

504
00:31:24,328 --> 00:31:28,914
Bagian ini tentang cara 
membuat senjata pelindung

505
00:31:28,916 --> 00:31:30,332
melawan iblis.

506
00:31:30,334 --> 00:31:34,619
Mm-hmm. Sesuatu yang sangat
kau hafal, kurasa.

507
00:31:34,621 --> 00:31:40,742
Dan yang ini...
Menjelaskan...

508
00:31:40,744 --> 00:31:44,846
cara menyegel gerbang neraka.

509
00:31:44,848 --> 00:31:49,100
Jadi benar.
Hal itu tertulis di sana.

510
00:31:50,253 --> 00:31:52,904
Tentu saja manusia tidak boleh
memiliki ini.

511
00:31:52,906 --> 00:31:56,424
Apa yang dipikirkan Tuhan?
Kita akan kembali ke situ nanti.

512
00:31:56,426 --> 00:31:59,694
Kita baru saja sampai
ke bagian yang penting.

513
00:32:38,434 --> 00:32:41,653
Baiklah.
Aku memeriksa ke sana.

514
00:32:43,138 --> 00:32:44,189
Tunggu.

515
00:32:44,191 --> 00:32:46,074
Ini berbeda.
Ini... ini bukan firman.

516
00:32:46,076 --> 00:32:47,909
Ini seperti
catatan pribadi?

517
00:32:47,911 --> 00:32:49,978
Catatan pribadi
dari Tuhan?

518
00:32:49,980 --> 00:32:55,000
Dari...
sang archangel... Metatron.

519
00:32:55,002 --> 00:32:56,618
Si juru tulis...

520
00:32:57,770 --> 00:32:59,721
...dan penjilat.

521
00:32:59,723 --> 00:33:02,290
Menulis firman Tuhan,
membereskan cuciannya.

522
00:33:02,292 --> 00:33:04,559
Ini seperti catatan
perpisahan.

523
00:33:04,561 --> 00:33:06,127
Lanjutkan.

524
00:33:19,091 --> 00:33:20,608
"Setelah menyelesaikan
tugas ini,

525
00:33:20,610 --> 00:33:24,279
Aku akan meninggalkan Tuanku
dan dunia ini."

526
00:33:30,319 --> 00:33:31,786
Winchester.

527
00:33:31,788 --> 00:33:33,989
Sepertinya kalian
memergokiku.

528
00:33:56,145 --> 00:33:58,129
Kita sudah dekat dengan Kevin.

529
00:34:03,736 --> 00:34:06,438
Oh, tidak.

530
00:34:08,558 --> 00:34:10,275
Hei.

531
00:34:10,277 --> 00:34:12,327
Uh...

532
00:34:12,329 --> 00:34:14,746
Aku di sini
untuk menolong.

533
00:34:43,259 --> 00:34:45,026
Apa yang terjadi?

534
00:34:45,028 --> 00:34:47,278
Kau belum sepenuhnya
pulih, ya?

535
00:34:47,280 --> 00:34:49,481
"Dan berakhirlah penjelasan

536
00:34:49,483 --> 00:34:53,451
"firman suci untuk
perlindungan umat manusia.

537
00:34:53,453 --> 00:34:55,904
"Kepada anak-anak Tuhan

538
00:34:55,906 --> 00:34:58,423
diserahkan ikhtisar tablet-tablet ini."

539
00:34:58,425 --> 00:35:01,993
- Ikhtisar?
- Kumpulan beberapa hal terutama yang,

540
00:35:01,995 --> 00:35:04,062
 terorganisasi secara sistematis.
- Aku tahu arti ikhtisar, Kevin.

541
00:35:04,064 --> 00:35:06,798
Apa yang dimaksud
oleh Metatron?

542
00:35:12,588 --> 00:35:14,322
Tidak bisa dibuka.

543
00:35:14,324 --> 00:35:15,473
Dean, aku akan masuk.

544
00:35:15,475 --> 00:35:19,010
Cass, tidak.
Kau tidak cukup kuat.

545
00:35:19,012 --> 00:35:21,129
Ada tablet-tablet lain?

546
00:35:21,131 --> 00:35:24,866
Selain "Leviathan"
dan "Iblis"?

547
00:35:30,439 --> 00:35:32,690
Castiel.

548
00:35:32,692 --> 00:35:34,609
Langsung datang dari Purgatori.

549
00:35:34,611 --> 00:35:36,861
Seharusnya kau
menelepon dulu.

550
00:35:36,863 --> 00:35:38,246
Crowley.

551
00:35:38,248 --> 00:35:40,982
Castiel yang mana kali ini?
Aku tidak pernah tahu.

552
00:35:40,984 --> 00:35:43,218
Yang gila atau
yang gila kekuasaan?

553
00:35:43,220 --> 00:35:45,153
Kevin ikut denganku.

554
00:35:45,155 --> 00:35:47,338
Kurasa tidak.

555
00:35:47,340 --> 00:35:49,474
Sang nabi bermain
untuk timku sekarang.

556
00:36:00,886 --> 00:36:02,971
Jadi beginikah akhirnya?

557
00:36:02,973 --> 00:36:05,790
Sangat West Side Story,
tapi berpikirlah yang logis.

558
00:36:05,792 --> 00:36:09,144
Kau terlihat kacau,
aku tahu itu.

559
00:36:09,146 --> 00:36:10,945
Kau tidak bisa melawanku.

560
00:36:13,482 --> 00:36:19,020
Mungkin kau bisa mengeluarkan kekuatanmu,
tapi kau tidak bisa mempertahankannya.

561
00:36:24,743 --> 00:36:26,578
Kau hanya menggertak!

562
00:36:26,580 --> 00:36:29,464
Kau mau ambil risiko?

563
00:36:52,309 --> 00:36:53,726
Polisi dalam perjalanan kemari.

564
00:36:53,727 --> 00:36:55,243
Mereka akan menjemput
para nabi itu.

565
00:36:55,245 --> 00:36:57,445
Um, mereka semua akan
dibawa pulang.

566
00:36:57,447 --> 00:36:59,030
Bagaimana dengan kami?

567
00:36:59,032 --> 00:37:00,999
Aku menelepon seorang teman,
Garth.

568
00:37:01,001 --> 00:37:04,586
Dia berburu seperti kami.
Well... dengan caranya sendiri.

569
00:37:04,588 --> 00:37:06,838
Dia akan mengawasi kalian.

570
00:37:06,840 --> 00:37:08,206
Kalian tidak boleh
bertindak sendiri lagi.

571
00:37:10,509 --> 00:37:12,243
Kau paham kan bahwa
menyewa penyihir itulah

572
00:37:12,245 --> 00:37:14,846
yang membuat kalian mengalami
semua ini?

573
00:37:17,600 --> 00:37:19,534
Bagaimana keadaanmu,
Kev?

574
00:37:19,536 --> 00:37:21,686
Apa kau bercanda?

575
00:37:21,688 --> 00:37:24,439
Aku ingin menyegel
para bajingan itu selamanya.

576
00:37:24,441 --> 00:37:26,141
Dia memotong jariku.

577
00:37:26,143 --> 00:37:29,260
Cass merasa dia bisa 
menyembuhkan itu.

578
00:37:29,262 --> 00:37:33,214
Sementara itu, bersembunyilah sampai
kami kembali pada kalian, oke?

579
00:37:33,216 --> 00:37:35,400
Tindakanmu tadi benar-benar bodoh.

580
00:37:35,402 --> 00:37:36,701
Kau bisa saja terbunuh.

581
00:37:36,703 --> 00:37:38,236
Kenapa kau tidak
menungguku?

582
00:37:38,238 --> 00:37:40,805
Well, aku tidak terbunuh.
Dan aku berhasil.

583
00:37:40,807 --> 00:37:41,740
Dan bagaimana kalau tidak?

584
00:37:41,742 --> 00:37:43,508
Itu masalahku.

585
00:37:43,510 --> 00:37:45,160
Well, menurutku tidak begitu.

586
00:37:45,162 --> 00:37:47,379
Hei, kau tidak bertanggung jawab
atas semuanya.

587
00:37:47,381 --> 00:37:51,115
Mengeluarkan aku dari Purgatori
bukan tanggung jawabmu.

588
00:37:51,117 --> 00:37:53,468
Kau tidak keluar.
Salah siapa itu?

589
00:37:53,470 --> 00:37:58,523
Itu bukan kesalahan siapa.
Itu soal keinginan.

590
00:37:58,525 --> 00:38:00,425
Dean,
kau benar-benar tidak ingat?

591
00:38:00,427 --> 00:38:02,977
Aku mengalaminya, Cass.

592
00:38:02,979 --> 00:38:05,146
Aku tahu apa yang terjadi.

593
00:38:05,148 --> 00:38:07,982
Tidak.
Tidak, kau pikir kau tahu.

594
00:38:07,984 --> 00:38:09,718
Kau mengingat apa yang ingin
kau ingat.

595
00:38:09,720 --> 00:38:15,407
Aku tidak ingin merasa hancur
karena mengecewakanmu, oke?

596
00:38:15,409 --> 00:38:17,909
Mengecewakanmu seperti aku
mengecewakan semua 

597
00:38:17,911 --> 00:38:18,910
hal yang berarti bagiku!

598
00:38:18,912 --> 00:38:20,061
Aku tidak membutuhkan itu!

599
00:38:20,063 --> 00:38:22,480
Dean.
Lihatlah.

600
00:38:22,482 --> 00:38:25,483
Lihatlah baik-baik.

601
00:38:27,986 --> 00:38:29,954
Cass!
Sialan! Ayolah!

602
00:38:37,546 --> 00:38:40,381
Ayolah!

603
00:38:41,684 --> 00:38:43,668
Aku memegangmu! Bertahanlah!

604
00:38:43,670 --> 00:38:45,019
Dean!

605
00:38:45,021 --> 00:38:47,188
Bertahanlah!

606
00:38:47,190 --> 00:38:48,973
Dean!

607
00:38:50,609 --> 00:38:52,477
Pergilah!

608
00:39:02,788 --> 00:39:05,373
Kau lihat,
bukan karena aku lemah.

609
00:39:05,375 --> 00:39:07,709
Aku lebih kuat darimu.

610
00:39:07,711 --> 00:39:10,161
Aku menarik diri.

611
00:39:10,163 --> 00:39:11,830
Kau tak bisa menyelamatkanku,

612
00:39:11,832 --> 00:39:13,798
karena aku tidak ingin
diselamatkan.

613
00:39:13,800 --> 00:39:16,634
Apa yang kau bicarakan?

614
00:39:16,636 --> 00:39:19,337
Di sanalah aku harus berada.

615
00:39:19,339 --> 00:39:21,706
Aku harus menebus dosa.

616
00:39:21,708 --> 00:39:24,225
Setelah semua yang kulakukan
di bumi dan surga,

617
00:39:24,227 --> 00:39:25,894
Aku tidak berhak 
keluar.

618
00:39:25,896 --> 00:39:28,379
Dan aku melihat itu dengan jelas
saat aku di sana.

619
00:39:28,381 --> 00:39:31,316
Aku...

620
00:39:31,318 --> 00:39:32,817
Aku telah berencana
untuk tetap di sana.

621
00:39:32,819 --> 00:39:34,886
Aku hanya tidak tahu
bagaimana caranya memberitahumu.

622
00:39:37,506 --> 00:39:41,225
Kau tidak bisa menyelamatkan
semua orang, Sahabatku...

623
00:39:41,227 --> 00:39:42,894
meskipun kau mencoba.

624
00:39:42,896 --> 00:39:45,997
Hei.

625
00:39:45,999 --> 00:39:48,583
Semua baik-baik saja?

626
00:39:48,585 --> 00:39:49,701
Ya.

627
00:39:49,703 --> 00:39:54,239
Hanya, uh...
meluruskan beberapa hal.

628
00:39:54,241 --> 00:39:57,241
Bagus. Garth akan bersembunyi
dengan keluarga Tra...

629
00:39:59,077 --> 00:40:01,262
Halo, Castiel.

630
00:40:03,182 --> 00:40:05,183
Di mana aku?

631
00:40:05,185 --> 00:40:07,218
Kau tidak tahu?

632
00:40:09,004 --> 00:40:11,105
Kau di rumah, Castiel.

633
00:40:11,107 --> 00:40:13,341
Surga?

634
00:40:13,343 --> 00:40:15,610
Aku tidak pernah
ke sini sebelumnya.

635
00:40:15,612 --> 00:40:17,412
Tidak banyak yang pernah
ke sini.

636
00:40:17,414 --> 00:40:19,263
Namaku Naomi.

637
00:40:19,265 --> 00:40:22,567
Kami menyelamatkanmu.

638
00:40:22,569 --> 00:40:24,819
Purgatori?

639
00:40:24,821 --> 00:40:28,656
Serbuan malaikat,
banyak memakan korban jiwa.

640
00:40:28,658 --> 00:40:32,126
Anggap saja obrolan ini
sebagai balasanmu.

641
00:40:32,128 --> 00:40:35,413
Aku tidak mengerti.

642
00:40:35,415 --> 00:40:38,299
Beritahu aku tentang
Sam dan Dean.

643
00:40:38,301 --> 00:40:40,635
Sang nabi sudah diamankan.

644
00:40:40,637 --> 00:40:42,887
Tablet itu terbelah dua

645
00:40:42,889 --> 00:40:46,341
dan Winchester bersaudara berusaha
mencari potongan yang hilang.

646
00:40:46,343 --> 00:40:48,676
Kenapa aku memberitahu 
semua ini padamu?

647
00:40:48,678 --> 00:40:50,094
Itu bukan urusanmu.

648
00:40:50,096 --> 00:40:53,231
Bantulah Winchester bersaudara,
datanglah saat mereka panggil.

649
00:40:53,233 --> 00:40:55,400
Kau akan melapor padaku
secara rutin,

650
00:40:55,402 --> 00:40:58,586
dan kau takkan ingat
telah melakukannya.

651
00:40:58,588 --> 00:41:03,691
Tidak. Aku takkan
melakukan itu.

652
00:41:05,160 --> 00:41:08,146
Sekarang, lanjutkan tugasmu.

653
00:41:08,148 --> 00:41:09,914
Mereka bahkan takkan tahu
kau menghilang.

654
00:41:09,916 --> 00:41:12,283
...melacak potongan
yang satu lagi.

655
00:41:12,285 --> 00:41:15,420
Kau akan membantu kami,
kan, Cass?

656
00:41:15,422 --> 00:41:17,755
Cass, kau baik-baik saja?

657
00:41:18,924 --> 00:41:21,209
Aku-- aku baik-baik saja.

658
00:41:21,211 --> 00:41:24,495
Dan, ya, aku akan ikut--
kalau boleh.

659
00:41:32,004 --> 00:41:35,172
Boleh, kan?

660
00:41:35,174 --> 00:41:37,392
Kalian berdua
baik-baik saja?

661
00:41:37,394 --> 00:41:41,079
Ya.

662
00:41:41,104 --> 00:41:46,104
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

