﻿1
00:00:00,623 --> 00:00:03,785
Namaku Oliver Queen.
Selama lima tahun,

2
00:00:03,885 --> 00:00:06,986
aku terdampar di sebuah pulau
dengan satu tujuan -

3
00:00:06,988 --> 00:00:09,238
bertahan hidup.

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,056
Oliver Queen masih hidup.

5
00:00:11,058 --> 00:00:13,609
Sekarang aku akan
memenuhi keinginan ayahku yang sekarat -

6
00:00:13,611 --> 00:00:15,745
menggunakan daftar nama dia
yang dia tinggalkan padaku

7
00:00:15,747 --> 00:00:18,698
dan menjatuhkan orang-orang
yang meracuni kotaku...

8
00:00:18,700 --> 00:00:20,950
Untuk melakukan hal ini,

9
00:00:20,952 --> 00:00:22,952
aku harus menjadi orang lain.

10
00:00:22,954 --> 00:00:26,656
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.

11
00:00:27,058 --> 00:00:28,691
Sebelumnya di "Arrow"...

12
00:00:28,693 --> 00:00:30,259
Sudah dilakukan.
Dan dia tidak akan disakiti?

13
00:00:30,261 --> 00:00:31,911
Dan dia tak akan menemukan
keterlibatanmu.

14
00:00:31,913 --> 00:00:33,863
Kau punya kata-kataku.

15
00:00:35,031 --> 00:00:37,833
Kau tahu Digs, ketika aku menghadapi
seseorang yang ada di daftar,

16
00:00:37,835 --> 00:00:40,652
aku memberitahu mereka
mereka sudah menggagakan kota.

17
00:00:41,922 --> 00:00:44,340
Tapi malam ini...

18
00:00:44,342 --> 00:00:47,326
Malam ini akulah yang gagal.

19
00:00:59,005 --> 00:01:01,774
Bawa selang itu
menghadap utara

20
00:01:01,776 --> 00:01:04,336
Atau kita akan bertanggung jawab karena
kehilangan seluruh blok!

21
00:01:05,362 --> 00:01:06,729
Danny! Ya, Keith?

22
00:01:06,731 --> 00:01:08,531
Agak berasap di sini, sobat.

23
00:01:08,533 --> 00:01:11,534
Baru saja membersihkan
lantai atas.

24
00:01:11,536 --> 00:01:14,186
Hei kau, ke sini.

25
00:01:14,188 --> 00:01:16,906
Aku perlu bantuan.
Aku punya hot spot (sumber api).

26
00:01:18,742 --> 00:01:20,525
Hey! Apa - oh!

27
00:01:20,527 --> 00:01:23,078
Ohh! Apa -

28
00:02:21,805 --> 00:02:24,756
Bagaimana kabarmu?

29
00:02:24,758 --> 00:02:26,525
Rehabilitasi berjalan baik?

30
00:02:28,928 --> 00:02:31,196
Ada berita tentang Walter?

31
00:02:31,198 --> 00:02:33,449
Kontakku di Biro menyerah

32
00:02:33,451 --> 00:02:35,767
Sama dengan
orangku di Interpol.

33
00:02:35,769 --> 00:02:37,936
Mereka berdua
mengatakan hal yang sama.

34
00:02:37,938 --> 00:02:39,655
Entah ayahku tidak ingin ditemukan

35
00:02:39,657 --> 00:02:42,541
atau seseorang tidak ingin dia
ditemukan.

36
00:02:42,543 --> 00:02:44,410
Ini sudah enam minggu, Oliver.

37
00:02:44,412 --> 00:02:46,962
Tak ada kontak dari penculik,

38
00:02:46,964 --> 00:02:49,465
tak ada permintaan tebusan,
tak ada bukti kehidupan.

39
00:02:49,467 --> 00:02:50,833
Aku benci berbicara -

40
00:02:50,835 --> 00:02:53,118
Dig...

41
00:02:53,120 --> 00:02:57,389
Kita berdua tahu kemungkinannya
dia sudah mati.

42
00:02:58,958 --> 00:03:00,643
Apa yang kau ingin lakukan?

43
00:03:00,645 --> 00:03:02,344
Aku tidak tahu.

44
00:03:02,346 --> 00:03:05,347
Bahkan kontakku di
bratva tidak dapat menggali petunjuk.

45
00:03:05,349 --> 00:03:07,483
Aku tidak berbicara tentang Walter.

46
00:03:11,154 --> 00:03:13,972
Kembali melawan penjahat,
sepertinya.

47
00:03:13,974 --> 00:03:16,075
Dan terakhir aku lihat,
ada lebih dari beberapa nama

48
00:03:16,077 --> 00:03:18,410
yang harus dicoret dalam buku ini.

49
00:03:19,812 --> 00:03:23,499
Orang-orang itu tidak akan
ke mana-mana.

50
00:03:23,501 --> 00:03:27,002
Dengan Walter hilang,
keluargaku membutuhkanku sekarang.

51
00:03:29,989 --> 00:03:32,708
Beritahu mereka untuk membawa
pesawat.

52
00:03:32,710 --> 00:03:35,294
Orangku akan datang segera.

53
00:03:35,296 --> 00:03:37,012
Apakah kau tidak berpikir
terlalu mudah

54
00:03:37,014 --> 00:03:39,348
menangkapku seperti ini?

55
00:03:39,350 --> 00:03:41,350
Pergi!

56
00:03:41,352 --> 00:03:43,936
Apa? Lari!

57
00:04:12,693 --> 00:04:16,493
<font color="#00ff00">♪ Arrow 1x10 ♪</font>
<font color="#00ffff">Burned8</font>
Original Air Date on January 16, 2013

58
00:04:16,494 --> 00:04:20,494
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by kriboemo@idfl.us DUSACO 2013

59
00:04:20,495 --> 00:04:24,593
Dan, Hakim Hinkle sudah
siap untuk memberi kelanjutan!

60
00:04:24,595 --> 00:04:26,395
Jadi aku bilang, oh, tidak.

61
00:04:26,397 --> 00:04:28,046
Sidang ini dimulai sekarang.

62
00:04:28,048 --> 00:04:30,715
Begitu seharusnya. Terima kasih.

63
00:04:33,219 --> 00:04:35,404
Ayah.

64
00:04:35,406 --> 00:04:36,989
Kenapa kau datang?

65
00:04:36,991 --> 00:04:39,391
Aku perlu bicara dengan jo.

66
00:04:39,393 --> 00:04:43,078
Apakah semuanya baik-baik saja, Mr Lance?
Tidak.

67
00:04:47,617 --> 00:04:50,953
Apa yang terjadi? Tidak

68
00:04:50,955 --> 00:04:52,871
kakaknya, Danny.

69
00:04:52,873 --> 00:04:54,923
Tewas bertugas tadi malam.

70
00:04:54,925 --> 00:04:56,458
Jo, aku sangat menyesal. Tidak.

71
00:04:56,460 --> 00:04:58,794
Tidak, tidak!

72
00:04:58,796 --> 00:05:01,180
Aku minta maaf. Tidak!

73
00:05:01,182 --> 00:05:04,216
Jo, tidak apa-apa! Tidak!

74
00:05:04,218 --> 00:05:07,319
Shh.

75
00:05:26,206 --> 00:05:28,440
Ibu?

76
00:05:30,276 --> 00:05:31,960
Hey.

77
00:05:31,962 --> 00:05:33,295
Hey.

78
00:05:33,297 --> 00:05:36,949
Aku mampir ke Big Belly Burger.

79
00:05:36,951 --> 00:05:39,551
Aku pikir mungkin kau, aku
dan Thea, akan makan.

80
00:05:39,553 --> 00:05:42,287
Menonton DVD.

81
00:05:42,289 --> 00:05:45,140
Terima kasih, sayang.
Aku tidak lapar.

82
00:05:46,893 --> 00:05:49,978
Jika kau berubah pikiran...

83
00:06:06,830 --> 00:06:08,747
aku sudah nonton film ini.

84
00:06:08,749 --> 00:06:10,249
Jangan begitu

85
00:06:10,251 --> 00:06:12,284
aku "hilang" untuk beberapa waktu

86
00:06:12,286 --> 00:06:14,336
dan aku merindukan
sinematik jenius

87
00:06:14,338 --> 00:06:17,206
Yaitu Zac.

88
00:06:17,208 --> 00:06:20,843
Galafinak... is?

89
00:06:20,845 --> 00:06:23,378
Maksudku, dengan ibu,

90
00:06:23,380 --> 00:06:25,297
ketika kau dan ayah menghilang,

91
00:06:25,299 --> 00:06:28,183
ia menghabiskan waktu
semakin banyak di rumah.

92
00:06:28,185 --> 00:06:31,887
Dan akhirnya berhenti
keluar

93
00:06:31,889 --> 00:06:33,722
Apa yang membuatnya seperti itu?

94
00:06:33,724 --> 00:06:36,358
Walter.

95
00:06:36,360 --> 00:06:39,478
Suatu pagi, ia muncul

96
00:06:39,480 --> 00:06:42,681
dan, kau tahu, ketika ia mendapat
perlakuan Inggris tegas.

97
00:06:42,683 --> 00:06:44,950
"Moira, berpakaianlah

98
00:06:44,952 --> 00:06:47,202
kita akan keluar untuk makan siang."

99
00:06:47,204 --> 00:06:49,538
Dan, maksudku, itu berhasil.

100
00:06:49,540 --> 00:06:51,039
Hmm.

101
00:06:51,041 --> 00:06:54,326
Kau tahu, aku telah berpikir.

102
00:06:54,328 --> 00:06:56,745
Mungkin Walter tidak diculik.

103
00:06:56,747 --> 00:07:00,215
Mungkin ia sedang mengalami
krisis paruh baya (umur 50 tahunan)

104
00:07:00,217 --> 00:07:03,585
dan dia dengan beberapa pramugari
di Bora Bora,

105
00:07:03,587 --> 00:07:05,337
dan dia terlalu malu
untuk menelepon ke rumah

106
00:07:05,339 --> 00:07:06,972
dan mengatakan bahwa dia baik-baik saja.

107
00:07:06,974 --> 00:07:08,774
Hanya karena
kita belum mendengar darinya

108
00:07:08,776 --> 00:07:11,643
bukan berarti dia...

109
00:07:11,645 --> 00:07:14,379
Dia sudah tidak ada, kan?

110
00:07:14,381 --> 00:07:15,597
Benar.

111
00:07:15,599 --> 00:07:17,733
Jadi yang mengejutkanku adalah
Vigilante ini

112
00:07:17,735 --> 00:07:20,051
sebenarnya membuat perbedaan.

113
00:07:20,053 --> 00:07:21,687
Dalam bulan keempat,

114
00:07:21,689 --> 00:07:24,072
tingkat pelecehan meturun, perampokan
menurun.

115
00:07:24,074 --> 00:07:26,942
Tingkat pembunuhan
turun sebesar 16%.

116
00:07:26,944 --> 00:07:28,777
Jadi dengan cara yang sangat kuantitatif,

117
00:07:28,779 --> 00:07:30,696
orang ini dalam kerudung

118
00:07:30,698 --> 00:07:33,015
telah menjadi kekuatan
positif di kota ini.

119
00:07:33,017 --> 00:07:37,302
Jadi ke mana dia pergi
selama enam minggu terakhir ini?

120
00:07:37,304 --> 00:07:39,988
Sepertinya semua orang menghilang.

121
00:07:47,847 --> 00:07:49,264
Hey.

122
00:07:58,391 --> 00:08:00,359
Apa ini?

123
00:08:00,361 --> 00:08:02,644
Bukan apa-apa? Bukan apa-apa?

124
00:08:09,653 --> 00:08:11,603
"Alasan aku perlu laci"

125
00:08:11,605 --> 00:08:12,654
Oke, kita akan menyingkirkannya dulu

126
00:08:12,656 --> 00:08:15,440
untuk hari dengan
 lebih sedikit tragedi.

127
00:08:15,442 --> 00:08:17,209
Ya, dan selain itu,

128
00:08:17,211 --> 00:08:19,962
aku tidak berpikir
kita sudah sampai sana.

129
00:08:19,964 --> 00:08:21,997
Aku mungkin harus membukanya

130
00:08:21,999 --> 00:08:23,515
Baiklah.

131
00:08:27,971 --> 00:08:30,455
Aku butuh bantuanmu.

132
00:08:30,457 --> 00:08:33,392
Jo, masuk

133
00:08:34,894 --> 00:08:37,980
um...

134
00:08:39,632 --> 00:08:43,151
aku rasa apa yang terjadi
pada Danny adalah kecelakaan.

135
00:08:43,153 --> 00:08:47,022
Aku pikir dia mungkin
telah dibunuh.

136
00:08:49,609 --> 00:08:54,813
Jo, kau ingat
ketika Sarah meninggal?

137
00:08:54,815 --> 00:08:57,849
Aku melakukan semua penelitian untuk
mencoba menemukan penjelasan

138
00:08:57,851 --> 00:08:59,851
mengapa kapalnya tenggelam.

139
00:08:59,853 --> 00:09:03,505
Aku harus percaya
bahwa itu bukan hanya kecelakaan.

140
00:09:03,507 --> 00:09:06,324
Itu bukan apa yang aku lakukan, Laurel.

141
00:09:06,326 --> 00:09:08,343
Aku pernah menangani kasus

142
00:09:08,345 --> 00:09:11,963
untuk petugas di Kantor Coronor itu.

143
00:09:11,965 --> 00:09:15,667
Dia memberiku
salinan laporan insiden.

144
00:09:15,669 --> 00:09:19,638
Mengatakan bahwa
mantel Danny disiram dalam terpentin.

145
00:09:19,640 --> 00:09:22,391
Tapi aku memeriksa,
dan pemilik pabrik

146
00:09:22,393 --> 00:09:24,559
mengatakan bahwa tidak ada apapun di
pabrik.

147
00:09:24,561 --> 00:09:26,545
Mantel yang seharusnya menahan suhu

148
00:09:26,547 --> 00:09:28,897
lebih dari 500 derajat.

149
00:09:28,899 --> 00:09:31,450
Tapi koroner mengatakan bahwa api

150
00:09:31,452 --> 00:09:33,702
tidak melebihi 250.

151
00:09:33,704 --> 00:09:36,020
Bagaimana bisa saudaraku

152
00:09:36,022 --> 00:09:40,058
terbakar lebih panas dari api yang diduga
membunuhnya?

153
00:09:45,748 --> 00:09:47,499
Laurel, seorang pemadam kebakaran tewas
melawan api.

154
00:09:47,501 --> 00:09:49,051
Aku tidak yakin aku melihat kejahatan.

155
00:09:49,053 --> 00:09:50,869
Aku melakukan beberapa pencarian.

156
00:09:50,871 --> 00:09:54,089
Pekan lalu, satu petugas pemadam kebakaran,
Leo Barnes, tewas dalam tugas,

157
00:09:54,091 --> 00:09:56,391
keadaan yang sama.
Bekas terpentin,

158
00:09:56,393 --> 00:09:59,428
Dan pengapian suhu lebih
panas dari api yang sebenarnya.

159
00:09:59,430 --> 00:10:02,213
Apakah kau berpikir bahwa kau bisa
berbicara dengan ketua pemadam?

160
00:10:02,215 --> 00:10:04,566
Kau tahu, mendorongnya untuk 
mengejar ini?

161
00:10:04,568 --> 00:10:06,985
Pemadam kebakaran punya unit sendiri
untuk masalah investigasi.

162
00:10:06,987 --> 00:10:08,353
Mereka tidak menjawab ke polisi.

163
00:10:08,355 --> 00:10:10,238
Maaf dibutuhkan
waktu lama dengan detektif.

164
00:10:10,240 --> 00:10:11,606
CSU terlalu sibuk.

165
00:10:11,608 --> 00:10:13,108
Apakah kau menemukan sesuatu?

166
00:10:13,110 --> 00:10:14,776
Sidik jari yang ada hanyalah milikmu,

167
00:10:14,778 --> 00:10:16,728
teknologinya kelas militer.

168
00:10:16,730 --> 00:10:19,014
Aku bahkan tidak bisa melacak
produsennya.

169
00:10:19,016 --> 00:10:21,083
Secara forensik,
ini adalah jalan buntu.

170
00:10:21,085 --> 00:10:24,336
Kasus lain?

171
00:10:24,338 --> 00:10:26,237
Vigilante.

172
00:10:26,239 --> 00:10:27,756
Telepon ini miliknya.

173
00:10:27,758 --> 00:10:29,925
Dimana kau mendapatkannya?

174
00:10:29,927 --> 00:10:31,626
Apakah ia menjawab?

175
00:10:31,628 --> 00:10:36,298
Seperti Kelton bilang,
itu adalah jalan buntu.

176
00:10:36,300 --> 00:10:38,016
Dengar, Nak, aku berduka
untuk Jo dan keluarganya.

177
00:10:38,018 --> 00:10:39,468
Aku benar-benar, tapi, um,

178
00:10:39,470 --> 00:10:42,437
tidak banyak yang bisa
ku lakukan dari sini.

179
00:10:42,439 --> 00:10:44,973
Aku harus pergi. Aku mencintaimu.

180
00:10:44,975 --> 00:10:47,275
Hey. Ayo kita pergi.

181
00:11:02,608 --> 00:11:05,109
Hello?

182
00:11:05,111 --> 00:11:07,262
Aku butuh bantuanmu.

183
00:11:26,306 --> 00:11:28,007
Aku tidak percaya
kau akan datang.

184
00:11:28,009 --> 00:11:29,642
Tidak ada yang melihatmu
untuk sementara waktu.

185
00:11:29,644 --> 00:11:31,010
Kemana saja kau?

186
00:11:31,012 --> 00:11:33,762
Kau bilang ini penting.

187
00:11:33,764 --> 00:11:36,198
Kakak temanku.

188
00:11:36,200 --> 00:11:39,351
Dia meninggal dua hari lalu
memadamkan api.

189
00:11:39,353 --> 00:11:41,487
Polisi dan pemadam kebakaran

190
00:11:41,489 --> 00:11:43,823
mengatakan dia meninggal
dalam menjalankan tugas.

191
00:11:43,825 --> 00:11:46,525
Tapi temanku, dia berpikir
dia dibunuh.

192
00:11:46,527 --> 00:11:48,711
Jadi kau meminta
satu pembunuh untuk menemukan yang lain.

193
00:11:48,713 --> 00:11:52,414
Aku dengar apa yang kau katakan
pada ayahmu tentangku,

194
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
bahwa aku seorang pembunuh.

195
00:11:53,835 --> 00:11:55,835
Bahwa aku tidak punya penyesalan.

196
00:11:55,837 --> 00:11:59,038
Benarkah?

197
00:11:59,040 --> 00:12:01,990
Lihat filenya.

198
00:12:01,992 --> 00:12:03,392
Jika Danny de la Vega dibunuh,

199
00:12:03,394 --> 00:12:06,078
kita harus membawa
pembunuhnya ke pengadilan.

200
00:12:09,799 --> 00:12:13,352
Aku akan melihatnya.

201
00:12:19,393 --> 00:12:22,194
Kau perlu memutar
pinggul, Diggle.

202
00:12:22,196 --> 00:12:24,513
Itulah sumber kekuatanmu.

203
00:12:24,515 --> 00:12:27,528
Bukan hanya lengan mu, bahkan jika
mereka berukuran bola bowling.

204
00:12:27,745 --> 00:12:29,414
Laurel menghubungi
the Hood tadi malam.

205
00:12:30,071 --> 00:12:32,020
Benarkah? Kukira Vigilante

206
00:12:32,022 --> 00:12:34,206
menakutinya terakhir kali.

207
00:12:34,208 --> 00:12:37,543
Dia pikir seseorang membunuh
pemadam kebakaran.

208
00:12:37,545 --> 00:12:38,961
Tampaknya
semua dalam pekerjaan.

209
00:12:38,963 --> 00:12:40,713
Tampaknya cukup tipis.

210
00:12:40,715 --> 00:12:43,716
Apakah kau melihatnya? ya.

211
00:12:43,718 --> 00:12:46,385
Aku punya teman yang punya teman di
penyelidikan pemadam kebakaran.

212
00:12:46,387 --> 00:12:48,087
Aku akan menghubunginya.

213
00:12:48,089 --> 00:12:51,039
Jika kau mendapatkan petunjuk, beritahu
polisi.

214
00:12:52,392 --> 00:12:54,710
Polisi?

215
00:12:54,712 --> 00:12:56,545
Mereka hanya perlu
batu loncatan.

216
00:12:56,547 --> 00:12:59,765
Yah, bukankah
tujuan menjadi seorang vigilante,

217
00:12:59,767 --> 00:13:02,067
supaya kau yang melakukan
pekerjaan polisi?

218
00:13:02,069 --> 00:13:04,052
Kau tahu, Oliver,
kau telah menghabiskan

219
00:13:04,054 --> 00:13:05,154
banyak waktu di sini.

220
00:13:05,156 --> 00:13:06,822
Aku pikir setelah enam minggu,

221
00:13:06,824 --> 00:13:08,857
kau akan ingin berkerudung.

222
00:13:08,859 --> 00:13:11,911
Aku bahkan menyiapkan
pidato "Kau harus pelan-pelan".

223
00:13:14,165 --> 00:13:18,500
Aku mau melihat apa yang
terjadi di lantai atas.

224
00:13:34,184 --> 00:13:35,768
Kau tahu, aku menyadari
bahwa ini sulit

225
00:13:35,770 --> 00:13:37,353
bagimu untuk mengelola
klub malamku,

226
00:13:37,355 --> 00:13:39,104
dengan tidak berada
di klub malamnya,

227
00:13:39,106 --> 00:13:41,941
Ya, aku hanya baru saja
 berteriak pada kontraktor kita.

228
00:13:41,943 --> 00:13:44,092
Aku mengatakan kepadanya jika kita
tidak melihat kemajuan nyata,

229
00:13:44,094 --> 00:13:46,612
kita akan membawa orang
lain untuk menyelesaikan pekerjaan.

230
00:13:46,614 --> 00:13:48,397
Baik.

231
00:13:48,399 --> 00:13:49,949
Bagaimana teman Laurel?

232
00:13:49,951 --> 00:13:51,817
Yang saudaranya
adalah petugas pemadam kebakaran?

233
00:13:51,819 --> 00:13:53,268
Dia baik saja, terima kasih.

234
00:13:53,270 --> 00:13:54,653
Aku punya sesuatu yang
aku ingin bahas.

235
00:13:54,655 --> 00:13:56,288
Aku berpikir bahwa kita bisa

236
00:13:56,290 --> 00:13:58,407
melempar penggalangan dana
untuk pemadam kebakaran.

237
00:13:58,409 --> 00:14:00,042
Mengumpulkan beberapa
uang untuk keluarga.

238
00:14:00,044 --> 00:14:01,777
Itu adalah ide bagus.
Kita bisa melakukannya di sini.

239
00:14:01,779 --> 00:14:03,879
Kita bisa menjaga
pengeluaran rendah,

240
00:14:03,881 --> 00:14:06,915
memastikan bahwa kita memaksimalkan
hasilnya kepada petugas pemadam kebakaran.

241
00:14:06,917 --> 00:14:10,002
Siapa kau?
Dimana temanku Tommy Merlin?

242
00:14:10,004 --> 00:14:12,921
Orang yang pernah menyewa
stadiun sepak bola pro

243
00:14:12,923 --> 00:14:15,290
sehingga ia bisa bermain sepak bola
telanjang dengan model.

244
00:14:15,292 --> 00:14:19,144
Orang itu perlu
tendangan di pantat malasnya.

245
00:14:21,631 --> 00:14:23,816
Jo...

246
00:14:23,818 --> 00:14:25,300
kau benar-benar harus
mengambil waktu istirahat

247
00:14:25,302 --> 00:14:27,152
dan pergi bersama keluargamu.

248
00:14:27,154 --> 00:14:29,521
Kau tahu, sepertinya aku ingat
ketika Sarah meninggal,

249
00:14:29,523 --> 00:14:31,991
kau tertekan cukup sulit.

250
00:14:31,993 --> 00:14:35,644
Aku bukanlah contoh terbaik
untuk berduka.

251
00:14:35,646 --> 00:14:38,647
Hey. Bisakah aku berbicara
denganmu, tolong?

252
00:14:41,368 --> 00:14:43,702
Dimana itu?

253
00:14:43,704 --> 00:14:46,088
Dimana apa? Telepon.

254
00:14:46,090 --> 00:14:47,706
Aku minta maaf.

255
00:14:47,708 --> 00:14:49,425
Aku tahu aku tidak seharusnya.

256
00:14:49,427 --> 00:14:50,992
itu bukti curian!

257
00:14:50,994 --> 00:14:52,177
Ya, kau mungkin tidak seharusnya.
Apa yang kau -

258
00:14:52,179 --> 00:14:53,762
Aku harus melakukan sesuatu.

259
00:14:53,764 --> 00:14:56,331
Orang itu adalah pembunuh.

260
00:14:56,333 --> 00:14:58,166
Lalu mengapa ia
memberikan teleponnya?

261
00:14:58,168 --> 00:15:00,001
Beri aku teleponnya.

262
00:15:00,003 --> 00:15:02,671
Dia mengambilnya.

263
00:15:03,773 --> 00:15:05,691
Kau dengannya?

264
00:15:05,693 --> 00:15:07,726
Ketika Sarah meninggal, jika seseorang
bisa melakukan sesuatu

265
00:15:07,728 --> 00:15:10,446
untuk memberikan hanya
sedikit penutupan,

266
00:15:10,448 --> 00:15:11,980
tidakkah kau ingin
bahwa mereka akan melakukannya?

267
00:15:11,982 --> 00:15:13,365
Jika itu berarti
melanggar hukum,

268
00:15:13,367 --> 00:15:16,702
berbohong kepada
orang terdekat mereka... Tidak.

269
00:15:20,490 --> 00:15:25,077
Pasti ada kontinjensi
untuk situasi seperti ini.

270
00:15:25,079 --> 00:15:27,863
Bawa seseorang
dari kantor London kita, mungkin.

271
00:15:27,865 --> 00:15:31,550
Ini bukan semata-mata soal
operasi harian.

272
00:15:31,552 --> 00:15:34,920
Kita punya akuntan dan wakil presiden
untuk melakukan itu.

273
00:15:34,922 --> 00:15:37,423
Ini adalah tentang persepsi.
Keyakinan Umum.

274
00:15:37,425 --> 00:15:40,526
Ned, perusahaan akan baik-baik saja.

275
00:15:40,528 --> 00:15:42,061
Aku tidak bermaksud
menjadi tidak sopan,

276
00:15:42,063 --> 00:15:44,246
tapi ini adalah kedua kalinya

277
00:15:44,248 --> 00:15:45,881
dalam lima tahun bahwa CEO.

278
00:15:45,883 --> 00:15:47,733
Queen Consolidated

279
00:15:47,735 --> 00:15:49,935
telah lenyap dalam keadaan misterius.

280
00:15:49,937 --> 00:15:52,721
Aku tidak perlu kau
untuk mengingatkanku tentang itu.

281
00:15:54,224 --> 00:15:56,391
Hal terakhir yang aku ingin lakukan adalah
membuatmu marah.

282
00:15:56,393 --> 00:15:59,778
Nah, maka kau harus mempertimbangkan
kunjungan ini sangat mengecewakan.

283
00:16:00,947 --> 00:16:03,332
Selamat Siang.

284
00:16:07,954 --> 00:16:11,290
Siapa itu?

285
00:16:11,292 --> 00:16:12,758
Ned Foster.

286
00:16:12,760 --> 00:16:14,259
The C.O.O. perusahaan.

287
00:16:14,261 --> 00:16:16,345
Dia ingin ibu untuk mengambil
tempat Walter.

288
00:16:16,347 --> 00:16:19,798
Dia mengatakan bahwa
harga saham perusahaan telah rusak

289
00:16:19,800 --> 00:16:21,917
karena ketidakhadiran Walter,

290
00:16:21,919 --> 00:16:26,038
dan melangkah masuk
akan membantu.

291
00:16:26,040 --> 00:16:29,257
Tapi aku mengatakan kepadanya bahwa
aku perlu di rumah, untuk keluargaku.

292
00:16:29,259 --> 00:16:30,843
Ibu...

293
00:16:30,845 --> 00:16:32,778
Thea dan aku baik-baik saja.

294
00:16:32,780 --> 00:16:34,363
Kita bisa disini tanpamu.

295
00:16:34,365 --> 00:16:37,432
Ini terdengar seperti sesuatu
yang harus dilakukan.

296
00:16:37,434 --> 00:16:40,936
Yah, mungkin aku tidak peduli
apa yang orang butuhkan.

297
00:16:47,777 --> 00:16:50,496
Dia akan baik-baik saja, Thea.

298
00:16:50,498 --> 00:16:51,947
Mr Queen, kita
harus segera pergi

299
00:16:51,949 --> 00:16:53,882
jika kau ingin membuat janji
dengan dokter gigimu.

300
00:16:53,884 --> 00:16:55,300
Sekarang, Pak.

301
00:16:57,837 --> 00:17:00,139
Saksi mata menempatkan
Ford '72 berada di tkp

302
00:17:00,141 --> 00:17:02,508
kebakaran Danny de la Vega.
Oke.

303
00:17:02,510 --> 00:17:04,927
Stagg Chemical menyala
sampai sepuluh menit yang lalu.

304
00:17:04,929 --> 00:17:06,962
Aku menyusup ke
Video keamanan Stagg.

305
00:17:06,964 --> 00:17:08,847
Diparkir tepat di
jalan di sepanjang pabrik.

306
00:17:08,849 --> 00:17:10,182
Pick up yang sama.

307
00:17:10,184 --> 00:17:12,851
Aku punya perlengkapanmu
di dalam mobil.

308
00:17:15,805 --> 00:17:18,907
Oliver, pada saat
aku hubungkan seseorang

309
00:17:18,909 --> 00:17:22,509
yang bahkan akan mendengarkan aku, setidaknya
salah satu petugas pemadam kebakaran akan mati.

310
00:17:22,746 --> 00:17:26,081
Mereka membutuhkan orang dalam kerudung

311
00:18:05,489 --> 00:18:08,790
aku punya kontak.
Dua klik barat daya.

312
00:18:24,008 --> 00:18:26,207
Portabel satu
ke Wakil Ketua Tujuh.

313
00:18:26,209 --> 00:18:28,209
Semua aman dari warga sipil.

314
00:18:28,211 --> 00:18:30,879
Mengerti. Keluar dan tunggu
pasukan kedua.

315
00:18:41,741 --> 00:18:44,076
Siapa kau?!

316
00:20:39,639 --> 00:20:41,305
Hello?

317
00:20:41,307 --> 00:20:43,841
Aku punya beberapa informasi untukmu.

318
00:20:43,843 --> 00:20:47,111
Pembunuh yang mengendarai
Ford pick-up 1970-an.

319
00:20:47,113 --> 00:20:49,981
Ada bekas luka di pergelangan tangan
kirinya dari luka bakar yang parah

320
00:20:49,983 --> 00:20:52,299
dan tato kunang-kunang.

321
00:20:52,301 --> 00:20:54,635
Maka kau pasti cukup
dekat dengannya.

322
00:20:54,637 --> 00:20:57,355
Semua orang di Perusahaan Mesin 15

323
00:20:57,357 --> 00:20:59,106
punya tato kunang-kunang.

324
00:20:59,108 --> 00:21:00,775
Salah satu dari mereka
bisa menjadi pembunuhnya.

325
00:21:00,777 --> 00:21:02,810
Apa yang harus kulakukan
dengan informasi ini?

326
00:21:04,112 --> 00:21:06,898
Apa pun yang kau akan
lakukan sebelum kau bertemu aku.

327
00:21:09,885 --> 00:21:11,669
Siapa di telepon?

328
00:21:11,671 --> 00:21:14,071
Salah sambung.

329
00:21:24,132 --> 00:21:26,550
Jadi Laurel sendirian
melawan pembunuh

330
00:21:26,575 --> 00:21:28,220
yang membakar orang hidup-hidup?

331
00:21:28,221 --> 00:21:30,671
Aku tidak bisa membenarkan setiap
salah di kota ini.

332
00:21:30,673 --> 00:21:34,108
Tidak, aku mengerti itu, Oliver.

333
00:21:34,110 --> 00:21:37,194
Tapi mungkin kau tidak kembali
sampai 100% seperti yang kau pikir.

334
00:21:38,563 --> 00:21:40,681
Mungkin aku tidak.

335
00:21:49,190 --> 00:21:52,026
Itu membuktikan apa?

336
00:21:52,028 --> 00:21:54,879
Ini adalah meja yang kokoh.

337
00:21:56,531 --> 00:22:00,051
Dan jelas,
masalahmu bukanlah fisik.

338
00:22:00,053 --> 00:22:02,219
Aku tidak pernah bilang aku punya masalah!
Kau tidak perlu, Oliver.

339
00:22:02,221 --> 00:22:04,505
Tapi orang ini,
pemanah lainnya,

340
00:22:04,507 --> 00:22:06,540
dia di kepalamu,
dia mengambil sesuatu darimu.

341
00:22:06,542 --> 00:22:08,259
Itu sudah cukup.

342
00:22:08,261 --> 00:22:10,210
Dia mengambil
sesuatu dalam hatimu

343
00:22:10,212 --> 00:22:12,046
yang memungkinkanmu
melompat dari bangunan

344
00:22:12,048 --> 00:22:13,914
dan menjatuhkan orang jahat.

345
00:22:13,916 --> 00:22:15,683
Terima kasih untuk analisis.

346
00:22:15,685 --> 00:22:18,402
Kau bisa menghindari Laurel,
Oliver, menghindari aku,

347
00:22:18,404 --> 00:22:21,989
hindari ini, selama yang kau inginkan.

348
00:22:21,991 --> 00:22:25,225
Tapi sampai kau siap untuk
memegang rasa takut yang ada padamu,

349
00:22:25,227 --> 00:22:27,662
kau mungkin juga akan membiarkan
pemanah itu membunuhmu.

350
00:22:29,397 --> 00:22:33,334
Sms dari Tommy.

351
00:22:34,953 --> 00:22:37,705
Aku harus menjalankan pekerjaan
untuk penggalangan dana

352
00:22:37,707 --> 00:22:39,907
di stasiun pemadam kebakaran itu.
Mungkin sementara kau melakukannya,

353
00:22:39,909 --> 00:22:41,625
kau bisa beritahu aku jika kau masih
ingin menjadi seorang vigilante.

354
00:22:41,627 --> 00:22:45,096
Atau hanya pemilik klub malam.

355
00:22:48,600 --> 00:22:50,301
Hey.

356
00:22:50,303 --> 00:22:52,386
Apa yang kau lakukan di sini?

357
00:22:52,388 --> 00:22:55,139
Aku bilang Joanne aku
akan membersihkan loker Danny.

358
00:22:55,141 --> 00:22:56,423
Dan kau?

359
00:22:56,425 --> 00:22:58,309
Tommy mengirimku
untuk memastikan

360
00:22:58,311 --> 00:23:00,144
daftar tamu untuk gala
petugas pemadam kebakaran itu akurat.

361
00:23:00,146 --> 00:23:02,780
Tommy sudah bekerja sangat keras.

362
00:23:02,782 --> 00:23:04,281
Kau sangat murah hati, Oliver.

363
00:23:04,283 --> 00:23:06,617
Ini benar-benar tidak.

364
00:23:06,619 --> 00:23:09,153
Berbicara tentang Tommy,

365
00:23:09,155 --> 00:23:13,290
dia mengatakan kepadaku bahwa kau sedang
sangat protektif terhadap lacimu.

366
00:23:13,292 --> 00:23:16,127
Ini bukan istilah keren
untuk pakaian dalammu.

367
00:23:16,129 --> 00:23:20,114
Apakah kau dan aku serius
membicarakan ini?

368
00:23:20,116 --> 00:23:21,866
Kita berteman.

369
00:23:21,868 --> 00:23:23,634
Ya.

370
00:23:23,636 --> 00:23:26,554
Tommy meminta laci.

371
00:23:26,556 --> 00:23:28,288
Dan ini buruk?

372
00:23:28,290 --> 00:23:30,341
Tidak.

373
00:23:30,343 --> 00:23:32,910
Ini hanya...

374
00:23:32,912 --> 00:23:36,547
aku gadis yang nekat.

375
00:23:36,549 --> 00:23:38,566
Pertama adalah laci,

376
00:23:38,568 --> 00:23:40,434
maka lemari,

377
00:23:40,436 --> 00:23:41,936
Setengah sewaku,
itu adalah setengah hidupku.

378
00:23:41,938 --> 00:23:45,189
Apakah aku benar-benar siap untuk melakukan
itu dengan Tommy?

379
00:23:45,191 --> 00:23:47,391
Kau bisa perlahan.

380
00:23:47,393 --> 00:23:49,860
Aku tidak suka yang lambat,
ingat?

381
00:23:49,862 --> 00:23:52,146
Aku menutup mataku
dan aku melompat,

382
00:23:52,148 --> 00:23:53,948
sama sepertimu.

383
00:23:53,950 --> 00:23:57,034
Aku pikir itulah sebabnya kita
saling ketakutan.

384
00:23:57,036 --> 00:24:00,504
Perasaan kita...
Ketakutan kita, mereka mengendalikan kita,

385
00:24:00,506 --> 00:24:02,506
bukan sebaliknya.

386
00:24:02,508 --> 00:24:06,093
Kau tahu? Ya.

387
00:24:06,095 --> 00:24:09,163
Aku harus masuk ke dalam.

388
00:24:12,517 --> 00:24:14,835
Ada delapan petugas pemadam kebakaran
dalam gambar ini.

389
00:24:14,837 --> 00:24:16,554
Aku melakukan penelitian.

390
00:24:16,556 --> 00:24:20,007
Kau menyebut dirimu
<i>the fireflies</i> (kunang-kunang).

391
00:24:20,009 --> 00:24:22,342
Kantor itu ditutup
beberapa tahun lalu.

392
00:24:22,344 --> 00:24:25,179
Semua orang pergi
ke tempat yang berbeda, jadi...

393
00:24:25,181 --> 00:24:28,232
Empat dari orang itu sekarang mati.

394
00:24:28,234 --> 00:24:30,851
Ini bukan menyelamatkan kucing
dari pohon, Ms Lance.

395
00:24:30,853 --> 00:24:33,154
Tapi tiga dari mereka meninggal
dalam enam minggu terakhir,

396
00:24:33,156 --> 00:24:35,206
kecuali orang itu di sana.

397
00:24:35,208 --> 00:24:37,908
Garfield Lynns.
Dia meninggal dua tahun yang lalu

398
00:24:37,910 --> 00:24:39,877
dalam tragedi Menara Nodell.

399
00:24:39,879 --> 00:24:41,662
Apakah kau melupakan sesuatu, Mr Queen?

400
00:24:41,664 --> 00:24:44,915
Hanya ingin melihat apakah
temanku ada yang membutuhkan bantuan.

401
00:24:44,917 --> 00:24:47,367
Apa itu menara Nodell?

402
00:24:47,369 --> 00:24:48,869
Bagaimana bisa kau tidak
ingat itu?

403
00:24:48,871 --> 00:24:52,690
Aku WiFi gratisan disana
selama beberapa tahun.

404
00:24:52,692 --> 00:24:56,393
Itu lantai 22
dari kaca dan baja.

405
00:24:56,395 --> 00:24:58,259
Kecuali ternyata
perusahaan

406
00:24:58,284 --> 00:24:59,764
yang membangunnya

407
00:24:59,765 --> 00:25:03,350
menggunakan bahan dibawah standar untuk
menghemat beberapa dolar.

408
00:25:03,352 --> 00:25:05,486
Itu tidak sesuai kode struktural.

409
00:25:05,488 --> 00:25:06,937
Saluran gas meledak.

410
00:25:06,939 --> 00:25:08,672
Ada kebakaran.

411
00:25:08,674 --> 00:25:11,492
Ya. Langsung meleleh.

412
00:25:11,494 --> 00:25:13,828
Semuanya runtuh.

413
00:25:13,830 --> 00:25:15,412
Hari yang buruk

414
00:25:15,414 --> 00:25:17,114
34 warga sipil dan enam

415
00:25:17,116 --> 00:25:19,183
Dari petugas pemadam
kebakaran rekanku meninggal.

416
00:25:19,185 --> 00:25:21,869
Apakah kau memerlukan sesuatu,
Ms Lance?

417
00:25:21,871 --> 00:25:26,090
Selain mengingatkanku dari semua teman-temanku
yang telah hilang dan terkubur?

418
00:25:33,581 --> 00:25:34,765
Hey!

419
00:25:34,767 --> 00:25:37,051
Apa-apaan itu?

420
00:25:37,053 --> 00:25:40,754
Bukan apa-apa, Oliver.
Aku harus pergi.

421
00:25:52,600 --> 00:25:54,985
Hello?

422
00:25:54,987 --> 00:25:57,555
Apakah kau disana?

423
00:25:57,557 --> 00:26:00,624
Aku berbicara dengan
ketua Danny.

424
00:26:00,626 --> 00:26:03,944
Aku tidak mendapatkan apapun.
Apa yang harus aku lakukan sekarang?

425
00:26:03,946 --> 00:26:06,797
Tidak ada. Ini adalah giliranku.

426
00:26:44,031 --> 00:26:47,233
Kita punya
begitu banyak foto-foto lama.

427
00:26:47,235 --> 00:26:49,969
Aku benar-benar harus me-nyecannya

428
00:26:49,971 --> 00:26:53,339
itu merupakan
rencana yang ambisius.

429
00:26:53,341 --> 00:26:55,091
Yang akan harus ditunda.

430
00:26:55,093 --> 00:26:57,259
Kenapa?
Karena kita akan pergi keluar.

431
00:26:57,261 --> 00:26:59,128
Untuk
makan malam atau ke bioskop.

432
00:26:59,130 --> 00:27:02,297
Atau belanja. Apa saja untuk membuatmu
keluar dari rumah.

433
00:27:02,299 --> 00:27:04,066
Ohh. Tidak, Thea.

434
00:27:04,068 --> 00:27:05,851
Aku hanya terlalu lelah.

435
00:27:05,853 --> 00:27:08,804
Sungguh, itu...
Cukup menakjubkan,

436
00:27:08,806 --> 00:27:11,340
mengingatmu sudah berada di tempat tidur
sepanjang hari.

437
00:27:11,342 --> 00:27:13,754
Jangan menganggap
untuk berpikir bahwa kau tahu

438
00:27:13,779 --> 00:27:15,257
apa yang aku alami.

439
00:27:15,663 --> 00:27:18,331
Aku tahu.

440
00:27:18,333 --> 00:27:21,801
Aku kehilangan ayah, juga.

441
00:27:21,803 --> 00:27:25,304
Aku khawatir
tentang Walter, juga.

442
00:27:25,306 --> 00:27:27,489
Tapi aku tidak
perlu khawatir tentang dia,

443
00:27:27,491 --> 00:27:29,925
karena aku
sibuk mengkhawatirkanmu.

444
00:27:29,927 --> 00:27:31,493
Aku tidak pernah memintamu
untuk melakukan itu.

445
00:27:31,495 --> 00:27:34,046
Benar.

446
00:27:34,048 --> 00:27:37,917
Karena kau tidak memintaku
untuk melakukan sesuatu lagi.

447
00:27:37,919 --> 00:27:39,902
Kau tidak memintaku untuk
mengerjakan PR

448
00:27:39,904 --> 00:27:42,638
atau pulang rumah
pada jam layak.

449
00:27:42,640 --> 00:27:44,607
Maksudku, kau pada dasarnya
berhenti menjadi orangtuaku.

450
00:27:44,609 --> 00:27:46,058
bagaimana kalau ini -

451
00:27:46,060 --> 00:27:49,678
jangan berbicara tentang
ibumu seperti itu.

452
00:27:49,680 --> 00:27:52,698
Mungkin kau harus mulai
bertindak seperti ibuku.

453
00:27:52,700 --> 00:27:56,002
Jadi aku tidak perlu
bertindak seperti ibumu.

454
00:28:06,998 --> 00:28:10,166
Aku pikir kau sudah selesai
membantu Laurel.

455
00:28:10,168 --> 00:28:13,552
Firefly pertama yang mati,
namanya Garfield Lynns.

456
00:28:13,554 --> 00:28:16,589
Mati berarti dia sudah bukan
tersangka pembunuhan, kan?

457
00:28:18,760 --> 00:28:22,061
Oliver...

458
00:28:24,098 --> 00:28:27,266
maaf aku seperti itu, man.
Tapi aku pernah seperti itu.

459
00:28:27,268 --> 00:28:29,101
Aku tahu bagaimana rasanya
menatap kematian

460
00:28:29,103 --> 00:28:32,354
dan... menjadi orang yang berkedip.

461
00:28:32,356 --> 00:28:35,441
Itu bukan.

462
00:28:35,443 --> 00:28:37,493
Aku sudah...

463
00:28:37,495 --> 00:28:39,762
aku sudah
dekat dengan kematian.

464
00:28:39,764 --> 00:28:42,014
Di pulau...

465
00:28:42,016 --> 00:28:43,783
lebih sering dari
yang aku ingat,

466
00:28:43,785 --> 00:28:47,837
dan aku tidak pernah takut itu.

467
00:28:47,839 --> 00:28:51,257
Karena aku tidak punya apa-apa.

468
00:28:51,259 --> 00:28:54,176
Tapi ketika itu
pemanah hampir membunuhku,

469
00:28:54,178 --> 00:28:58,547
ketika... Menatap kematian,

470
00:28:58,549 --> 00:29:00,766
aku memikirkan semua orang

471
00:29:00,768 --> 00:29:03,719
yang ada dalam hidupku
semenjak aku kembali.

472
00:29:03,721 --> 00:29:08,641
Keluargaku, Laurel, Tommy.

473
00:29:08,643 --> 00:29:10,576
Dan itu membuatku takut.

474
00:29:10,578 --> 00:29:13,428
Takut apa yang akan terjadi pada
orang-orang

475
00:29:13,430 --> 00:29:16,432
jika mereka kehilanganku - lagi.

476
00:29:18,401 --> 00:29:23,689
Dan untuk pertama kalinya,

477
00:29:23,691 --> 00:29:27,093
aku punya sesuatu.

478
00:29:28,462 --> 00:29:32,498
Nah, kau memandangnya
terbalik, Oliver.

479
00:29:32,500 --> 00:29:36,135
Kau pikir orang yang kau masukkan
dalam hidupmu membuatmu lemah.

480
00:29:36,137 --> 00:29:38,120
Aku pikir itu memberimu kekuatan.

481
00:29:38,122 --> 00:29:40,723
Mungkin yang kuat.

482
00:29:40,725 --> 00:29:42,508
Kau bisa menatap kematian

483
00:29:42,510 --> 00:29:45,144
dengan tujuan hidup atau tidak.

484
00:29:45,146 --> 00:29:47,313
Sesuatu untuk hidup...

485
00:29:47,315 --> 00:29:49,348
Lebih baik.

486
00:29:53,370 --> 00:29:57,472
Semua orang di unit punya
alibi pembunuhan Danny.

487
00:29:57,474 --> 00:29:59,525
Orang yang aku lawan
punya tato kunang-kunang

488
00:29:59,527 --> 00:30:01,710
dan lengannya terbakar.

489
00:30:01,712 --> 00:30:04,914
Oke. Aku tidak melihat kemana
tujuanmu.

490
00:30:04,916 --> 00:30:06,029
Kebakaran menara Nodell.

491
00:30:06,054 --> 00:30:07,266
Beberapa mayat begitu parah terbakar,

492
00:30:07,366 --> 00:30:08,890
mereka bahkan tidak bisa
mengambil catatan gigi.

493
00:30:08,891 --> 00:30:10,474
Bagaimana jika Garfield
Lynns tidak mati,

494
00:30:10,476 --> 00:30:13,143
tapi hanya diperkirakan?

495
00:30:43,341 --> 00:30:45,625
Kau tahu, ironisnya,

496
00:30:45,627 --> 00:30:47,177
jika kita membawa orang
lagi di sini,

497
00:30:47,179 --> 00:30:48,328
kita akan melanggar kode api.

498
00:30:50,165 --> 00:30:53,433
Kita baik baik tentang 
masalah laci, kan?

499
00:30:53,435 --> 00:30:55,501
Semua baik.

500
00:30:59,357 --> 00:31:01,558
Permisi.

501
00:31:01,560 --> 00:31:04,227
Bisakah aku meminjam Laurel?

502
00:31:04,229 --> 00:31:06,029
Tentu saja.

503
00:31:11,869 --> 00:31:13,203
Ketua Raynes.

504
00:31:13,205 --> 00:31:15,705
Hi. Mr. Queen,

505
00:31:15,707 --> 00:31:17,707
ini spektakuler. Ahh.

506
00:31:17,709 --> 00:31:20,577
Asosiasi Bantuan petugas pemadam
kebakaran Kota Starling

507
00:31:20,579 --> 00:31:22,028
tidak bisa cukup berterima kasih.

508
00:31:22,030 --> 00:31:23,880
Kalian
pahlawan yang sebenarnya.

509
00:31:23,882 --> 00:31:26,550
Seperti di kebakaran menara Nodell,
yang aku telah baca.

510
00:31:26,552 --> 00:31:27,584
Oh, ya?

511
00:31:27,586 --> 00:31:29,169
Garfield Lynns
adalah orang pertama

512
00:31:29,171 --> 00:31:30,387
yang mati di unitmu.
Sekarang, aku baca

513
00:31:30,389 --> 00:31:32,088
bahwa mereka menemukan
jaketnya di reruntuhan,

514
00:31:32,090 --> 00:31:33,807
tetapi mereka tidak pernah
menemukan mayatnya?

515
00:31:33,809 --> 00:31:37,727
Kau selalu menginterogasi tamu
klub, Mr. Queen?

516
00:31:37,729 --> 00:31:39,429
Kenapa?

517
00:31:39,431 --> 00:31:41,481
Apakah kau merasa seperti
sedang diinterogasi?

518
00:31:41,483 --> 00:31:43,843
aku bisa melihatnya
di wajahmu di stasiun pemadam kebakaran.

519
00:31:45,831 --> 00:31:48,832
Ada sesuatu yang lebih di kebakaran
menara Nodell yang perlu diketahui?

520
00:31:49,239 --> 00:31:51,489
Aku sudah melakukan ini
sejak lama

521
00:31:51,491 --> 00:31:53,825
dan aku belum pernah melihat
kebakaran seperti itu.

522
00:31:53,827 --> 00:31:56,994
Seperti rakasa keluar
dari film science fiction.

523
00:31:56,996 --> 00:31:59,414
Aku menghubungi orang-orangku untuk
keluar dari sana.

524
00:31:59,757 --> 00:32:01,798
Tapi Lynns,
dia tidak mau pergi.

525
00:32:01,799 --> 00:32:04,050
Memintaku untuk mengirim
unit kembali masuk.

526
00:32:04,052 --> 00:32:06,435
Tapi aku tidak bisa melakukannya.

527
00:32:07,603 --> 00:32:09,970
Aku tidak bisa.

528
00:32:09,972 --> 00:32:13,641
Tuhan tolong aku,
aku meninggalkannya terbakar.

529
00:32:15,310 --> 00:32:17,394
Tapi aku tidak bisa
membawanya kembali.

530
00:32:17,396 --> 00:32:19,196
Kau tidak perlu.

531
00:32:19,198 --> 00:32:22,933
Dia sudah kembali.

532
00:32:25,237 --> 00:32:26,804
Apa yang kau bicarakan?

533
00:32:26,806 --> 00:32:29,240
Garfield Lynns membunuh Danny.

534
00:32:29,242 --> 00:32:31,158
Dan orang lain di unitmu.

535
00:32:33,278 --> 00:32:36,297
Tidak mungkin dia bisa
selamat dari kebakaran.

536
00:32:36,299 --> 00:32:38,177
Kau akan terkejut akan kekuatan
balas dendam bisa berikan.

537
00:32:38,178 --> 00:32:41,045
Terima kasih banyak.
Orang-orang di kota

538
00:32:41,047 --> 00:32:43,497
menghargai semua yang kau -

539
00:32:45,851 --> 00:32:48,886
kau gila. Gar tidak
selamat dari gedung itu.

540
00:32:48,888 --> 00:32:52,506
Kurasa kau tak akan keluar dari sini.

541
00:33:17,875 --> 00:33:20,994
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi,
 pergi, pergi, pergi, pergi!

542
00:33:21,912 --> 00:33:23,579
Pergi, pergi, pergi, pergi!
Lewat sini!

543
00:33:23,581 --> 00:33:25,631
Gar, apa yang kau lakukan?

544
00:33:29,917 --> 00:33:31,294
Lari.

545
00:33:31,295 --> 00:33:32,961
Pergi!

546
00:33:41,470 --> 00:33:43,972
Laurel?!

547
00:34:05,361 --> 00:34:07,195
Laurel? Laurel!

548
00:34:07,197 --> 00:34:09,314
Dimana Oliver?

549
00:34:09,316 --> 00:34:12,033
Dia masih di dalam!
Kita tidak bisa meninggalkan dia.

550
00:34:12,035 --> 00:34:13,818
Tommy!

551
00:34:19,091 --> 00:34:22,377
Kau tahu berapa lama waktu yang
dibutuhkan untuk kulitmu meleleh?

552
00:34:22,379 --> 00:34:24,346
Aku tahu.

553
00:34:24,348 --> 00:34:26,097
Dari pengalaman.

554
00:34:26,099 --> 00:34:27,665
Aku bilang keluar dari sana!

555
00:34:27,667 --> 00:34:29,217
Dan aku sudah bilang

556
00:34:29,219 --> 00:34:31,519
bahwa kita bisa
menyelamatkan bangunannya.

557
00:34:31,521 --> 00:34:33,521
Tapi kau takut.

558
00:34:33,523 --> 00:34:36,191
Kau kehilangan nyali.

559
00:34:36,193 --> 00:34:38,276
Kau... meninggalkanku di sana

560
00:34:38,278 --> 00:34:39,611
untuk mati.

561
00:34:39,613 --> 00:34:41,029
Bagaimana kau bisa keluar?

562
00:34:41,031 --> 00:34:42,814
Aku ditarik dari reruntuhan.

563
00:34:42,816 --> 00:34:45,483
Terdaftar sebagai John Doe
(orang tak dikenal) di unit luka bakar,

564
00:34:45,485 --> 00:34:47,736
dalam koma selama berbulan-bulan.

565
00:34:47,738 --> 00:34:50,355
Ketika aku bangun dan melihat

566
00:34:50,357 --> 00:34:53,208
apa yang tersisa dari diriku...

567
00:34:53,210 --> 00:34:57,028
aku hanya punya satu pikiran.

568
00:34:57,030 --> 00:34:59,047
Untuk meninggalkanmu sendirian

569
00:34:59,049 --> 00:35:01,866
seperti kau meninggalkanku.

570
00:35:11,177 --> 00:35:12,894
Sekarang giliranmu.

571
00:35:27,393 --> 00:35:30,946
Pergi!

572
00:35:30,948 --> 00:35:32,280
Ini sudah berakhir.

573
00:35:35,785 --> 00:35:38,453
Aku tidak takut mati.

574
00:35:38,455 --> 00:35:41,089
Aku tahu.

575
00:35:41,091 --> 00:35:44,342
Kau takut hidup.

576
00:35:44,344 --> 00:35:46,177
Biarkan aku membawamu keluar dari sini.

577
00:35:46,179 --> 00:35:48,463
Lynns.

578
00:35:49,915 --> 00:35:51,516
Akan kubawa kau keluar.

579
00:35:56,472 --> 00:35:58,356
Thanks.

580
00:36:01,644 --> 00:36:05,030
Tapi aku sudah terbakar.

581
00:36:21,974 --> 00:36:24,922
Saksi mata menyatakan bahwa banyak
kehidupan akan hilang

582
00:36:25,022 --> 00:36:27,856
jika bukan karena turut campur Vigilante.

583
00:36:27,858 --> 00:36:30,308
Tapi ini bukan
tindakan Vigilante (main hakim sendiri).

584
00:36:30,310 --> 00:36:34,312
Apa yang telah dijelaskan
adalah tindakan pahlawan.

585
00:36:35,915 --> 00:36:38,033
Apa yang membuat kalian tersenyum?

586
00:36:38,035 --> 00:36:40,001
Klub barumu menjadi krupuk.

587
00:36:40,003 --> 00:36:41,369
Itu di bawah konstruksi
sebelumnya.

588
00:36:41,371 --> 00:36:43,588
Sekarang
lebih dalam pembangunan.

589
00:36:43,590 --> 00:36:46,041
Pagi.

590
00:36:46,043 --> 00:36:48,076
Jas yang bagus, Ibu!

591
00:36:48,078 --> 00:36:51,329
Tidak biasa melihatmu diluar
tempat tidurmu.

592
00:36:51,331 --> 00:36:54,832
Yah, aku tidak bisa
pergi ke kantor dengan piyama.

593
00:36:54,834 --> 00:36:57,502
Aku mengambil
posisi Walter di kantor.

594
00:36:57,504 --> 00:37:00,171
Apa yang mengubah pikiranmu?

595
00:37:00,173 --> 00:37:03,725
Bukan apa. Siapa.

596
00:37:03,727 --> 00:37:06,010
Putriku.

597
00:37:07,713 --> 00:37:09,698
Keluargaku.

598
00:37:09,700 --> 00:37:12,683
Dan aku berjanji,

599
00:37:12,685 --> 00:37:15,070
Walter akan
kembali kepada kita.

600
00:37:15,072 --> 00:37:17,622
Aku akan terus mencari
dan aku akan menemukannya.

601
00:37:17,624 --> 00:37:20,024
Dan aku akan melihatmu
untuk makan malam.

602
00:37:20,026 --> 00:37:21,710
Mm-hmm.

603
00:37:25,715 --> 00:37:27,465
Apa?

604
00:37:27,467 --> 00:37:30,051
Hanya merasa kagum.

605
00:37:30,053 --> 00:37:34,339
Dia pergi dari bawah
ke posisi ketua cukup cepat.

606
00:37:34,341 --> 00:37:36,591
Kedengarannya seperti kau
berhasil meberitahunya.

607
00:37:36,593 --> 00:37:39,094
Ya, aku kira.

608
00:37:39,096 --> 00:37:41,813
Itu hanya akan
selama beberapa bulan.

609
00:37:41,815 --> 00:37:45,266
Ibuku, dia mengambilnya begitu keras.

610
00:37:45,268 --> 00:37:49,053
Apapun yang harus kau lakukan
untuk mengurus keluargamu.

611
00:37:50,606 --> 00:37:53,742
Sebelum aku lupa...

612
00:37:59,165 --> 00:38:01,282
Lencana saudaraku.

613
00:38:04,503 --> 00:38:06,588
Ibuku berharap

614
00:38:06,590 --> 00:38:09,290
mungkin kau bisa menemukan
cara untuk mendapatkannya

615
00:38:09,292 --> 00:38:12,410
untuk, kau tahu... dia.

616
00:38:12,412 --> 00:38:14,629
Sebagai ucapan terima kasih.
Aku tidak peduli

617
00:38:14,631 --> 00:38:17,432
apa yang orang katakan.

618
00:38:19,468 --> 00:38:22,687
Dia benar-benar
malaikat pelindung.

619
00:38:23,806 --> 00:38:28,259
Aku akan menemukan
cara untuk membalas budi.

620
00:38:31,363 --> 00:38:34,098
Aku akan merindukanmu.

621
00:38:36,318 --> 00:38:38,369
Ya.

622
00:38:43,325 --> 00:38:45,660
Hey.

623
00:38:45,662 --> 00:38:46,777
Hey.

624
00:38:46,779 --> 00:38:47,996
Kau jaga dirimu.

625
00:38:47,998 --> 00:38:50,448
Baik.

626
00:38:51,634 --> 00:38:57,305
Jadi Joanna mengambil cuti, ya?

627
00:38:57,307 --> 00:38:58,756
Dia harus pergi dengan keluarganya.

628
00:38:58,758 --> 00:39:01,009
Yeah, keluarga itu penting.

629
00:39:01,011 --> 00:39:03,561
Aku sudah meminta maaf.

630
00:39:03,563 --> 00:39:04,795
Ini adalah giliranku.

631
00:39:04,797 --> 00:39:06,481
Setelah apa yang terjadi tadi malam,

632
00:39:06,483 --> 00:39:09,651
mungkin itu adalah hal yang baik
kau membuat si kerudung terlibat.

633
00:39:09,653 --> 00:39:12,970
Dia tidak mengambil
teleponmu, kan?

634
00:39:38,347 --> 00:39:41,716
Mungkin kau harus
memegang ini.

635
00:39:43,052 --> 00:39:46,688
Maksudku, aku mungkin tidak menyukai metode
orang itu,

636
00:39:46,690 --> 00:39:48,673
tetapi siapa orang ini,

637
00:39:48,675 --> 00:39:51,376
ia punya kebiasaan menempatkan
dirinya di antara bahaya dan kau.

638
00:39:51,378 --> 00:39:54,345
Dan itu bukanlah sesuatu yang
aku bisa debatkan.

639
00:39:54,347 --> 00:39:57,732
Selain itu,

640
00:39:57,734 --> 00:40:00,451
aku juga tidak seharusnya 
punya ponsel ini

641
00:40:05,040 --> 00:40:07,542
Kelton. Kita baik?

642
00:40:07,544 --> 00:40:10,795
Aku mendapat sinyal yang kuat dari
pemancar VHF kristal

643
00:40:10,797 --> 00:40:13,464
kau sembunyikan di speaker dan
tidak dapat dilacak kembali.

644
00:40:13,466 --> 00:40:15,533
Bicara kepada aku seperti
aku masih anak kecil.

645
00:40:15,535 --> 00:40:17,302
Lain kali putrimu memanggil Vigilante,

646
00:40:17,304 --> 00:40:20,004
kita akan dapat mendengarkan
setiap kata.

647
00:40:20,006 --> 00:40:23,391
Aku tahu kau bersumpah
untuk menangkap orang ini, Detektif,

648
00:40:23,393 --> 00:40:26,377
tetapi menggunakan
putrimu sendiri sebagai umpan,

649
00:40:26,379 --> 00:40:28,646
itu sangat dingin.

650
00:41:25,287 --> 00:41:28,606
untungnya
api tidak menyebar ke sini.

651
00:41:34,496 --> 00:41:39,550
Ini adalah salah satu
manfaat beton dan konstruksi baja.

652
00:41:42,555 --> 00:41:46,090
Terima kasih.

653
00:41:46,092 --> 00:41:49,293
Untuk apa? Kau tahu untuk apa!

654
00:41:50,145 --> 00:41:52,347
Jadi apa selanjutnya?

655
00:41:52,349 --> 00:41:54,899
Latihan lagi? Tidak.

656
00:41:56,968 --> 00:41:59,237
Kita pergi berburu.

657
00:41:59,262 --> 00:42:04,262
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by kriboemo@idfl.us DUSACO 2013

