﻿1
00:00:00,174 --> 00:00:02,174
[Bermain Marilyn Manson's "Sweet Dreams
(Are Made Of This)" ]

2
00:00:02,275 --> 00:00:06,175
Sync and corrections by n17t01
Translate by AdhityaRiyadi

3
00:00:07,501 --> 00:00:11,007
_

4
00:00:20,265 --> 00:00:21,248
[Beep]

5
00:00:21,299 --> 00:00:23,934
[Buzz]

6
00:00:32,694 --> 00:00:34,928
Hey, Pete.
semoga harimu baik.

7
00:00:34,980 --> 00:00:36,280
Uh--huh.

8
00:00:45,574 --> 00:00:50,961
Patsy Cline:
♪ Sweet dreams of you ♪

9
00:00:51,046 --> 00:00:52,279
Sampai besok, Pete.

10
00:00:53,281 --> 00:00:54,632
dimana orang2?

11
00:00:54,716 --> 00:01:00,120
♪ Why can't I forget the... ♪

12
00:01:00,172 --> 00:01:01,589
Gene.

13
00:01:02,624 --> 00:01:04,558
[Beep]

14
00:01:04,626 --> 00:01:06,227
ya tuhan!

15
00:01:07,729 --> 00:01:09,513
panggilan masuk!
Sinyal 63!

16
00:01:09,598 --> 00:01:10,981
cari bantuan sekarang!

17
00:01:14,269 --> 00:01:17,988
♪ The past,
start loving someone new ♪

18
00:01:18,073 --> 00:01:21,859
[Alarms wailing]

19
00:01:21,943 --> 00:01:27,782
♪ instead of having
sweet dreams ♪

20
00:01:27,833 --> 00:01:37,792
♪ about you? ♪

21
00:01:42,297 --> 00:01:44,465
[Handphone berdering]

22
00:01:48,220 --> 00:01:49,670
[deringan berhenti]

23
00:01:54,509 --> 00:01:58,028
[desahan]

24
00:02:02,484 --> 00:02:04,635
[handphone berbunyi]

25
00:02:27,075 --> 00:02:29,309
Perempuan di TV: ...dimana dia adalah
seorang professor sastra.

26
00:02:29,361 --> 00:02:32,663
sejauh ini, 5 penjaga
dinyatakan meninggal

27
00:02:32,747 --> 00:02:34,248
oleh tahanan yang kabur ini.

28
00:02:34,315 --> 00:02:36,149
laki2: ...dari penjara
pagi hari tadi.

29
00:02:36,201 --> 00:02:39,336
mungkin kalian ingat,
Carroll dihukum di 2004

30
00:02:39,421 --> 00:02:41,989
untuk pembunuhan
sebanyak 14 perempuan muda

31
00:02:42,040 --> 00:02:43,424
yang datang ke kampus

32
00:02:43,491 --> 00:02:45,793
dimana dia adalah
professor sastra--nya...

33
00:02:45,844 --> 00:02:46,827
Hello?

34
00:02:46,878 --> 00:02:49,263
Hello, Ryan.
Ini Direktur Franklin, FBI.

35
00:02:49,330 --> 00:02:50,631
ini sudah lama.

36
00:02:50,682 --> 00:02:53,300
Yeah. apa yang bisa kubantu, pak?

37
00:02:53,351 --> 00:02:56,971
kami membutuhkanmu di Virginia, Ryan.

38
00:02:57,022 --> 00:02:58,171
aku bukan seorang agen lagi.

39
00:02:58,223 --> 00:03:00,608
aku tahu keadaan di biro
tak berakhir dengan baik,

40
00:03:00,675 --> 00:03:01,809
tapi kau yang menangkap Carroll.

41
00:03:01,860 --> 00:03:03,777
tidak ada seseorangpun yang
mengenal dia selain kau.

42
00:03:03,845 --> 00:03:06,030
aku punya beberapa agen yang bagus.

43
00:03:06,114 --> 00:03:08,899
Ayo berkonsultasi, didik mereka.

44
00:03:08,984 --> 00:03:11,068
kita harus menemukan dia secepatnya.

45
00:03:11,152 --> 00:03:13,821
laki2 di TV: Sejauh ini, 5 penjaga
dinyatakan meninggal

46
00:03:13,872 --> 00:03:15,289
oleh tahanan yang kabur.

47
00:03:15,356 --> 00:03:17,858
Joe Carroll masih berkeliaran.

48
00:03:17,909 --> 00:03:19,526
Franklin:
maukah kau melakukannya, Ryan?

49
00:03:34,629 --> 00:03:36,827
_

50
00:03:37,866 --> 00:03:40,555
_

51
00:03:43,652 --> 00:03:45,819
[Sirens]

52
00:03:50,825 --> 00:03:52,192
Sarah Fuller?

53
00:03:53,945 --> 00:03:56,196
Detektife Warren, Norfolk PD.

54
00:03:56,248 --> 00:03:58,398
kita disini atas kepentingan
dari Kantor US Marshals.

55
00:03:58,450 --> 00:04:00,868
Okay.

56
00:04:00,919 --> 00:04:02,369
apa yang terjadi?

57
00:04:02,420 --> 00:04:05,589
Joe Carroll-- dia kabur dari
penjara tadi pagi.

58
00:04:07,308 --> 00:04:09,493
maaf. dia apa?

59
00:04:12,247 --> 00:04:14,365
prmpn: dan dimana
pisaunya pada saat disini,

60
00:04:14,449 --> 00:04:17,818
pisau yang tadinya digunakan
menusukmu berkali2?

61
00:04:20,588 --> 00:04:23,474
itu masih didalamku .

62
00:04:23,558 --> 00:04:24,858
Aku mengulurkan tangan
untuk menariknya keluar,

63
00:04:24,926 --> 00:04:26,360
tapi aku terlalu lemah.

64
00:04:26,427 --> 00:04:29,146
jadi apa yang kau lakukan?

65
00:04:29,230 --> 00:04:31,932
aku malahan memasukaanya

66
00:04:31,983 --> 00:04:34,201
lebih dalam ke perutku
lalu kekanan.

67
00:04:34,268 --> 00:04:35,953
dan mengapa kau melakukannya?

68
00:04:40,458 --> 00:04:43,294
Untuk menusuk arteri lienalis,

69
00:04:43,378 --> 00:04:46,463
untuk kekurangan darah lebih cepat.

70
00:04:46,548 --> 00:04:48,549
aku hanya ingin semuanya berakhir.

71
00:04:51,386 --> 00:04:52,753
Warren: aku punya laki2 di tempatku
dua2nya didalam dan diluar.

72
00:04:52,804 --> 00:04:54,555
semata--mata untuk pencegahan.

73
00:04:54,622 --> 00:04:55,756
untuk memberimu keamanan,
nona Fuller.

74
00:04:55,807 --> 00:04:56,840
laki2: Whoa!
tak bisa membiarkanmu masuk!

75
00:04:56,925 --> 00:04:57,808
aku tetangganya Will Wilson.

76
00:04:57,892 --> 00:05:00,561
Will! dia baik2 saja--

77
00:05:00,628 --> 00:05:02,629
-- Sarah!
-- Hey.

78
00:05:02,681 --> 00:05:05,816
aku melihat beritanya.
ini di semua TV.

79
00:05:05,900 --> 00:05:07,568
dengarkan. Billy sedang
dlm perjalan pulang, ok?

80
00:05:07,635 --> 00:05:09,853
kami disini untukmu,
apapun yang kaubutuhkan.

81
00:05:09,938 --> 00:05:11,772
aku sangat senang kau disini.

82
00:05:11,823 --> 00:05:13,407
kesini.

83
00:05:32,761 --> 00:05:36,096
Ryan Harding,
Agen Troy Riley, BAU2.

84
00:05:36,164 --> 00:05:37,514
ini Agen Jennifer Mason.

85
00:05:37,599 --> 00:05:38,999
terima kasih telah datang.

86
00:05:39,050 --> 00:05:40,434
aku tak yakin apa yang
Franklin bilang kepadamu,

87
00:05:40,501 --> 00:05:41,935
tapi Marshals sedang
menuju pencarian ke permukaan,

88
00:05:42,003 --> 00:05:43,220
dan kami hanya pesuruh
untuk biro.

89
00:05:43,304 --> 00:05:44,938
kita dapat perintah
ditengah kota.

90
00:05:45,006 --> 00:05:46,774
sekarang kau disini mungkin ada 
beberapa orang yang tak sutuju.

91
00:05:46,841 --> 00:05:48,175
buku itu yang kau tulis.

92
00:05:48,226 --> 00:05:49,810
Belum lagi reputasi aku.

93
00:05:49,861 --> 00:05:51,695
Tundukan saja kepalamu,
kami yang akan berbicara

94
00:05:51,780 --> 00:05:54,064
jika ada yang bertanya kenapa kamu disini,
semata--mata hanya sebagai konsultan

95
00:05:54,149 --> 00:05:55,182
ada pertanyaan?

96
00:05:55,233 --> 00:05:57,951
Yeah.
bagaimana Sarah Fuller?

97
00:05:58,019 --> 00:05:59,352
korban terakhir Carroll.

98
00:05:59,404 --> 00:06:01,321
dia doktor sekarang
di Norfolk. dia ama--

99
00:06:01,373 --> 00:06:03,023
ya. dia
dibawah pengawasan 24/7.

100
00:06:03,074 --> 00:06:04,191
aku ingin bicara dengan dia .

101
00:06:04,242 --> 00:06:05,659
Buat apa?

102
00:06:05,710 --> 00:06:08,195
aku ingin tahu
bagaimana keadaanya.

103
00:06:08,246 --> 00:06:09,529
mungkin Nanti
ketika kita tak mencoba

104
00:06:09,581 --> 00:06:11,915
mencari 'serial killer'.

105
00:06:12,000 --> 00:06:15,702
dia membunuh mereka semua
dalam kurun waktu 2 menit,

106
00:06:15,754 --> 00:06:17,254
dan itu dia.

107
00:06:26,848 --> 00:06:29,650
Ryan Hardy, ini
Deputi Marshal Scott Turner.

108
00:06:29,717 --> 00:06:30,651
aku tahu Ryan.

109
00:06:30,718 --> 00:06:31,935
aku tadi di kantor Sheriff

110
00:06:32,020 --> 00:06:34,021
ketika dia membawa carrol.

111
00:06:34,072 --> 00:06:35,388
Scott.

112
00:06:35,440 --> 00:06:38,108
Riley: Direkctor Franklin
meminta tuan. Hardy untuk berkonsult.

113
00:06:38,193 --> 00:06:40,694
jadi dia masalahmu , Agen.

114
00:06:46,901 --> 00:06:48,619
dia membiarkannya seperti ini.

115
00:06:50,905 --> 00:06:53,290
Forensik swept.
tak ada.

116
00:06:53,374 --> 00:06:55,259
Dia jadwalnya untuk
dihukum mati bulan depan.

117
00:06:55,343 --> 00:06:58,595
tanggal 12.

118
00:06:58,680 --> 00:07:00,597
masih romantis.

119
00:07:04,936 --> 00:07:06,437
[Sighs]

120
00:07:09,724 --> 00:07:10,808
siapa yang membiarkaanya punya ini?

121
00:07:10,892 --> 00:07:12,276
siapa saja bisa.

122
00:07:15,230 --> 00:07:17,097
"yg terhormat Ryan,
aku menikmati bukumu.

123
00:07:17,148 --> 00:07:18,699
apakah kau pernah mempertimbangkan 
sekuel?

124
00:07:18,766 --> 00:07:20,818
yang terbaik, Joe."

125
00:07:20,902 --> 00:07:22,035
kau tak pernah bilang ada catatan.

126
00:07:22,103 --> 00:07:23,770
punya ide kenapa dia meninggalkan
ini untukmu?

127
00:07:23,822 --> 00:07:26,406
dia menikmati bukukku.
dia bilang begitu.

128
00:07:26,458 --> 00:07:28,408
aku pikir dia membiarkan kita tahu
bahwa dia punya rencana untuk membunuh lagi.

129
00:07:28,460 --> 00:07:29,960
Yeah. mungkin saja itu.

130
00:07:30,044 --> 00:07:32,445
lihat. aku membaca filemu.
aku tahu kau tak akur dengar yang lain.

131
00:07:32,497 --> 00:07:33,947
-- kau membaca fileku?
-- Ya, aku membacanya!

132
00:07:33,998 --> 00:07:36,967
jadi kau mengenalku,
itu yang kau pikirkan?

133
00:07:37,051 --> 00:07:39,470
lupakan.

134
00:07:39,554 --> 00:07:42,005
Claire Matthews,
mantan istri Carroll.

135
00:07:42,090 --> 00:07:44,274
apa sudah ada yang menghubungi dia?

136
00:07:44,342 --> 00:07:46,493
dia sedang diinterogasi

137
00:07:46,561 --> 00:07:49,462
dan juga dia sedang dalam perlindungan.

138
00:07:51,199 --> 00:07:53,133
[Obrolan Tidak jelas]

139
00:07:53,184 --> 00:07:55,369
[Helicopter terbang] _

140
00:08:03,828 --> 00:08:05,612
Maaf atas gangguannya,
Nona Matthews.

141
00:08:05,663 --> 00:08:07,664
aku punya beberapa pertanyaan.

142
00:08:07,749 --> 00:08:10,083
kapan terakhir kali 
suamimu menghubungi?

143
00:08:10,151 --> 00:08:13,653
mantan, dan aku tak
bermaksud kasar, Detektive,

144
00:08:13,705 --> 00:08:16,039
tapi aku akan menunggu 
untuk FBI datang,

145
00:08:16,124 --> 00:08:18,458
dan aku ingin berbicara 
kepada Ryan Hardy.

146
00:08:20,995 --> 00:08:22,429
terima kasih.

147
00:08:35,393 --> 00:08:36,476
Ohh!

148
00:08:36,528 --> 00:08:37,945
-- Ha ha ha!
-- Ha ha ha!

149
00:08:38,012 --> 00:08:40,513
jadi bagaimana?

150
00:08:38,012 --> 00:08:40,513
ini resmi.
aku hamil.

151
00:08:42,567 --> 00:08:44,151
Ha ha ha!

152
00:08:46,687 --> 00:08:49,239
Boy: bu! bu!

153
00:08:49,324 --> 00:08:50,290
Yeah. Yeah, sayang.

154
00:08:50,358 --> 00:08:52,409
ada apa ?

155
00:08:52,493 --> 00:08:54,745
kenapa aku gak boleh nonton tv?

156
00:08:54,829 --> 00:08:57,130
aku gak tau harus ngomong apa.

157
00:08:57,198 --> 00:08:58,365
Um...

158
00:08:58,416 --> 00:09:01,501
ini ayah, ya kan?

159
00:09:01,553 --> 00:09:02,886
Oh, sayang.

160
00:09:09,180 --> 00:09:12,339
_

161
00:09:12,647 --> 00:09:14,982
prmpn: aku mau bicara 
keseseorang tentang Joe Carroll.

162
00:09:15,049 --> 00:09:17,901
isi ini, duduklah dengan yang lain.

163
00:09:22,357 --> 00:09:24,057
lalu dia belajar dinegara ini,

164
00:09:24,108 --> 00:09:25,659
terus nikah dan menjadi professor sastra

165
00:09:25,726 --> 00:09:26,994
di Winslow University.

166
00:09:27,061 --> 00:09:28,228
dan juga ,novelist terkenal.

167
00:09:28,279 --> 00:09:30,730
di 2003, pertama dan satu satunya 
novel Carroll

168
00:09:30,782 --> 00:09:31,949
"The Gothic Sea" diterbitkan.

169
00:09:32,033 --> 00:09:34,084
lalu berlanjut menjadi best--seller,

170
00:09:34,168 --> 00:09:35,168
tetapi dalam awal pencetakan ,

171
00:09:35,236 --> 00:09:38,322
itu  hanya iklan
and dikritik gagal.

172
00:09:38,389 --> 00:09:40,073
Hal ini memicu rasa sakitnya,

174
00:09:42,760 --> 00:09:45,078
Ryan: Itu
tidak akurat.

175
00:09:45,129 --> 00:09:47,347
maaf. kamu mau
berkata sesuatu, pak?

176
00:09:49,934 --> 00:09:51,084
dengan segala hormat,
jika aku salah,

177
00:09:51,135 --> 00:09:53,687
tolong beritahu aku.

178
00:09:53,754 --> 00:09:55,138
Ryan Hardy.

179
00:10:00,561 --> 00:10:03,430
Joe Carroll terobsesi
dengan periode Romantis.

180
00:10:03,481 --> 00:10:07,951
Pengajaraan terdiri
dari Thoreau, Emerson,

181
00:10:08,036 --> 00:10:10,437
dan terutama pahlawannya
Edgar Allan Poe,

182
00:10:10,488 --> 00:10:11,822
dan seperti Poe, dia percaya

183
00:10:11,906 --> 00:10:13,373
dalam kegilaan seni,

184
00:10:13,441 --> 00:10:17,110
bahwa itu harus ... dirasakan.

185
00:10:17,161 --> 00:10:20,380
Dia tidak hanya mengeluarkan
isi perut 14 siswi.

186
00:10:22,300 --> 00:10:23,950
dia membuat seni.

187
00:10:24,002 --> 00:10:25,836
dia memotong mata korbannya
sebagai tkamu persetujuan

188
00:10:25,920 --> 00:10:28,088
untuk karya favoritnya Poe,
"The Tell--Tale Heart"

189
00:10:28,139 --> 00:10:29,923
dan "The Black Cat."

190
00:10:29,974 --> 00:10:33,560
kau tahu, Poe percaya
mata adalah identitas kita,

191
00:10:33,627 --> 00:10:35,628
jendela terhadap jiwa kita.

192
00:10:35,680 --> 00:10:36,796
Untuk mengklasifikasikan dia sebagai seorang piquerist

193
00:10:36,848 --> 00:10:40,851
akan menjadi ... terlalu sederhana.

194
00:10:45,323 --> 00:10:47,441
Okay, teman2.
makasih.

195
00:10:51,913 --> 00:10:53,447
Mike Weston.

196
00:10:53,498 --> 00:10:54,865
sangat terhormat, sir.

197
00:10:54,949 --> 00:10:56,917
aku melakukan tesis aku pada Joe
Carroll di akademi.

198
00:10:56,984 --> 00:10:59,369
buku mu itu--
itu sangat berharga.

199
00:10:59,454 --> 00:11:00,587
Ini adalah sensasi nyata bagi aku, Pak.

200
00:11:00,654 --> 00:11:01,821
Mason: Hardy.

201
00:11:04,658 --> 00:11:07,427
Wow! itu sangat menyedihkan.

202
00:11:07,495 --> 00:11:08,462
dia adalah pahlawan.

203
00:11:08,513 --> 00:11:09,662
menjatuhkan Carroll
hanya dengan satu tangan.

204
00:11:09,714 --> 00:11:11,498
dan biro masih saja
membiarkan dia pergi.

205
00:11:11,549 --> 00:11:12,966
kau belum membaca 
bukunya, iya kan?

206
00:11:13,017 --> 00:11:14,351
dia itu dalam ketidakmampuan.

207
00:11:14,435 --> 00:11:16,103
Turner bilang dia tersesat,
dan menjadi gila.

208
00:11:16,170 --> 00:11:18,021
bukan. Carroll
menusuknya di dada,

209
00:11:18,106 --> 00:11:19,172
tertusuk ventrikel kirinya.

210
00:11:19,223 --> 00:11:20,474
dia tak dapat bekerja 
di lapangan lagi.

211
00:11:20,525 --> 00:11:22,776
Dia punya alat pacu jantung
menjaga semuanya memompa.

212
00:11:28,349 --> 00:11:30,400
siapa wanita itu?

213
00:11:30,485 --> 00:11:31,818
groupies(seseorang yang mencari keintiman emosional) dengan carroll.

214
00:11:31,869 --> 00:11:34,621
kita menyelidiki siapa saja 
yang mengunjungi carroll di penjara.

215
00:11:34,688 --> 00:11:36,289
Weston: Carroll punya 112
pengunjung dalam 2 tahun terakhir,

216
00:11:36,357 --> 00:11:38,191
43 di 6 bulan terakhir.

217
00:11:38,242 --> 00:11:40,293
ada 14 pengunjung yang datang lebih dari 4 kali.

218
00:11:40,361 --> 00:11:42,028
Siapa yang memiliki akses paling banyak kepadanya?

219
00:11:42,080 --> 00:11:43,246
Apakah ia terbatas diselnya,

220
00:11:43,331 --> 00:11:44,748
dia punya hak istimewa?

221
00:11:44,832 --> 00:11:46,216
Sebagian besar waktunya dihabiskan
mempersiapkan naik banding yang ketiga.

222
00:11:46,300 --> 00:11:48,969
Riley: Dia melakukan bantuan hukum terdahulu
dan mewakili dirinya sendiri.

223
00:11:49,036 --> 00:11:50,087
catatannya.

224
00:11:50,171 --> 00:11:52,005
jadi dia punya akses
ke perpustakaan hukum?

225
00:11:52,056 --> 00:11:53,757
Ya. Setiap Selasa, Carroll
diborgol dan diangkut

226
00:11:53,841 --> 00:11:55,208
ke Sussex County
hukum perpustakaan,

227
00:11:55,259 --> 00:11:57,377
di mana ia dibatas dan
diborgol dikamar, satu penjaga.

228
00:11:57,428 --> 00:11:58,545
Dan dilengkapi dengan buku--buku hukum.

229
00:11:58,596 --> 00:12:00,430
buku Sebenarnya atau file digital?

230
00:12:00,515 --> 00:12:01,765
Weston: Digital.
Semuanya diarsipkan

231
00:12:01,849 --> 00:12:03,767
di server perpustakaan.

232
00:12:03,851 --> 00:12:05,102
Jadi dia memiliki akses internet.

233
00:12:05,186 --> 00:12:06,386
tetap saja dia akan dibatasi.

234
00:12:06,437 --> 00:12:08,555
Karena itu akan memberhentikan
Joe Carroll?

235
00:12:10,224 --> 00:12:11,575
sialan! kita perlu melihat2
perpustakaan ethernet!

236
00:12:11,642 --> 00:12:12,859
panggil teknisi cyber di sini.

237
00:12:12,910 --> 00:12:14,277
[Cell phone chimes]

238
00:12:43,641 --> 00:12:45,592
[Menjerit] laki2: Senjata!
Dia punya senjata!

239
00:12:45,643 --> 00:12:46,810
mundur!

240
00:12:46,894 --> 00:12:48,645
Riley: Tenang saja, Bu,
perlahan,lahan.

242
00:12:49,730 --> 00:12:50,981
jatuhkan senjata!

243
00:12:51,065 --> 00:12:53,817
jatuhkan senjata!
jatuhkan!

244
00:12:53,901 --> 00:12:55,235
bu, bu,
lihat aku, lihat aku,

245
00:12:55,286 --> 00:12:56,603
lihat aku.

246
00:12:56,654 --> 00:12:59,739
kau tak mau
melakukan ini, ok?

247
00:12:59,791 --> 00:13:03,827
serahkan saja
benda itu kepada ku,

248
00:13:03,911 --> 00:13:05,778
dan semuanya akan baik2 saja.

249
00:13:05,830 --> 00:13:08,114
tuhan, bantulah jiwa ku yang lemah.

250
00:13:08,166 --> 00:13:09,115
jangan.

251
00:13:09,167 --> 00:13:11,784
tuhan... tolonglah 
jiwaku yang lemah.

252
00:13:11,803 --> 00:13:13,453
jangan, jangan.

253
00:13:13,521 --> 00:13:15,722
[orang2 berteriak]

254
00:13:23,163 --> 00:13:24,580
dia pengguna tangan kanan.

255
00:13:24,647 --> 00:13:26,498
dia melakukan paling banyak yang 
di kiri atas sendiri,

256
00:13:26,583 --> 00:13:29,151
tapi ini orang lain.

257
00:13:29,202 --> 00:13:30,953
Carroll mungkin.

258
00:13:31,004 --> 00:13:33,289
Kami menjalankan analisis
untuk kecocokan.

259
00:13:33,340 --> 00:13:34,873
Terima kasih.

260
00:13:37,510 --> 00:13:39,511
"Once upon a midnight dreary."
("Dulu tengah malam suram.")

261
00:13:39,596 --> 00:13:40,996
"The Raven."
("Sang gagak")

262
00:13:49,189 --> 00:13:51,440
"Demam ini disebut hidup
ditaklukkan pada akhirnya. "

263
00:13:51,507 --> 00:13:52,808
Ini semua Poe.

264
00:13:52,859 --> 00:13:53,892
Dan yang dia 
bilang di akhir --

265
00:13:53,977 --> 00:13:55,361
Ya. kata-kata
terakhir poe.

266
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
ditemukan saat mengigau
di jalan Baltimore,

267
00:13:56,896 --> 00:14:00,232
dia yakin telah mengucapkan,
"tuhan, tolonglah jiwaku yang lemah."

268
00:14:03,486 --> 00:14:05,070
Apakah itu air  Pak?

269
00:14:05,155 --> 00:14:07,323
Ya.

270
00:14:07,374 --> 00:14:09,325
Mint?

271
00:14:09,376 --> 00:14:10,876
Tentu.

272
00:14:13,463 --> 00:14:14,913
Kami menjalankan sidik jarinya.

273
00:14:14,998 --> 00:14:16,966
Sejauh ini, kami telah menemukan
7 identitas.

274
00:14:17,033 --> 00:14:18,384
4 dari mereka dicari
dalam 3 negara,

275
00:14:18,468 --> 00:14:20,719
dan 2 dari mereka mengunjungi Carroll
berulang kali dalam 6 bulan terakhir.

276
00:14:20,804 --> 00:14:21,887
Ada apapun di ponsel?

277
00:14:21,972 --> 00:14:23,055
tidak terlacak.

278
00:14:23,139 --> 00:14:24,840
Teks mengatakan,
"Lakukan sekarang."

279
00:14:24,891 --> 00:14:26,008
Carroll dengan mudah bisa meyakinkan

280
00:14:26,059 --> 00:14:27,209
otak yang tidak seimbang untuk melakukan hal ini.

281
00:14:27,260 --> 00:14:29,211
Ini adalah pengerahan 
tenaga, sandiwara.

282
00:14:29,262 --> 00:14:32,264
[Handphone Berdering]

283
00:14:32,349 --> 00:14:36,402
Ini Sarah Fuller untuk kamu.

284
00:14:36,486 --> 00:14:38,070
Halo?

285
00:14:38,154 --> 00:14:42,574
Pak Hardy, ini sudah
waktu yang lama.

286
00:14:42,659 --> 00:14:46,195
Sarah, hi.
Bagaimana kabarmu?

287
00:14:46,246 --> 00:14:48,197
well, tidak baik.

288
00:14:50,566 --> 00:14:53,118
Dengarkan. Kita akan
menemukannya.

289
00:14:53,203 --> 00:14:59,091
Tidak ada yang akan terjadi padamu,
aku berjanji itu.

290
00:14:59,175 --> 00:15:01,260
aku sangat menghargai
kamu menelepon.

291
00:15:01,344 --> 00:15:08,801
Aku hanya, um, bahagia
mendengar kamu aman.

292
00:15:08,885 --> 00:15:10,269
dadah dulu sekarang.

293
00:15:10,353 --> 00:15:12,021
Selamat tinggal, Pak Hardy.

294
00:15:23,533 --> 00:15:25,617
Terima kasih.

295
00:15:25,702 --> 00:15:27,152
Mereka menanyai
Claire Matthews.

296
00:15:27,237 --> 00:15:30,289
Dia tidak akan berbicara kepada 
siapapun kecuali kamu. Mengapa begitu?

297
00:15:30,373 --> 00:15:32,441
Ketika aku berbicara dengannya,
Aku akan menanyakan itu.

298
00:15:35,611 --> 00:15:37,079
Terima kasih.

299
00:15:37,130 --> 00:15:38,914
aku benar--benar tidak berpikir
kamu mendapat makanan yang cukup, sayang.

300
00:15:38,965 --> 00:15:40,966
Apakah kita benar--benar harus
memberi makan polisi?

301
00:15:41,051 --> 00:15:42,617
Maksudku, bisakah mereka 
memesan saja pizza?

302
00:15:42,669 --> 00:15:44,920
Ada banyak makanan.

303
00:15:44,971 --> 00:15:46,638
Terima kasih, Billy.

304
00:15:48,425 --> 00:15:49,391
Jadi bagaimana kabarnya?

305
00:15:49,459 --> 00:15:52,461
Sarah: Dia ada di sini.
Dia baik--baik saja.

306
00:15:52,512 --> 00:15:54,513
Nah, lalu mengapa kita
mengabaikan bahwa ada polisi seksi

307
00:15:54,597 --> 00:15:56,682
di sudut sana?

308
00:15:56,766 --> 00:15:57,900
dia lajang atau apa?

309
00:15:57,967 --> 00:16:00,436
William: Dia tidak
memakai cincin. Aku periksa.

310
00:16:00,487 --> 00:16:01,520
laki2 di TV: ... tercinta
oleh murid--muridnya,

311
00:16:01,604 --> 00:16:03,939
dan dengan pesona
dan terlihat ganteng,

312
00:16:03,990 --> 00:16:06,325
ia dimengerti
favorit

313
00:16:06,409 --> 00:16:08,694
antara kontingen perempuan.

314
00:16:08,778 --> 00:16:13,482
Jadi prinsipnya Kepala Poe,
kegilaan sebagai seni.

315
00:16:13,533 --> 00:16:14,867
Ini adalah periode Romantis.

316
00:16:14,951 --> 00:16:19,338
Kematian adalah tentang tema, suasana hati,
Motif estetika, emosional.

317
00:16:19,422 --> 00:16:21,590
Poe menyamakan kematian dengan apa?

318
00:16:21,657 --> 00:16:23,342
Man: Dia menyamakan
kematian dengan cinta?

319
00:16:23,426 --> 00:16:26,378
Tidak, bukan cinta.
Poe menyamakan kematian dengan ...

320
00:16:26,463 --> 00:16:30,466
Sarah: Kecantikan.
Poe percaya bahwa seni adalah tentang kecantikan

321
00:16:30,517 --> 00:16:32,167
dan bahwa tidak ada
lebih indah

322
00:16:32,218 --> 00:16:34,136
dari pada maut
seorang wanita cantik --

323
00:16:34,187 --> 00:16:37,022
"Helen," "Lenore,"
"Annabel Lee."

324
00:16:37,107 --> 00:16:39,975
Dan untuk memunahkan keindahan ...

325
00:16:40,026 --> 00:16:42,861
Untuk mengangkat jiwa seseorang.

326
00:16:47,984 --> 00:16:49,902
Weston: Carroll pernah
mengunjungi alamat web yang sama dua kali,

327
00:16:49,986 --> 00:16:51,686
yang menunjukkan dia menggunakan
berjenis URL.

328
00:16:51,738 --> 00:16:53,288
Dengan siapa?

329
00:16:53,356 --> 00:16:55,240
Nah, itu rintangannya. Tiap kali
aku mengakses alamat IPnya, itu bermutasi.

330
00:16:55,325 --> 00:16:56,858
Ini adalah virus 
yang cukup canggih.

331
00:16:56,910 --> 00:16:58,861
Di mana para penjaga ketika ia
duduk di sana dan mengobrol online?

332
00:16:58,928 --> 00:17:00,129
Siapa orang2 idiot ini?

333
00:17:00,196 --> 00:17:03,248
Detailnya berubah,
tapi ada satu nama berulang.

334
00:17:03,333 --> 00:17:04,366
Jordan Raines.

335
00:17:04,417 --> 00:17:06,802
-- Jordan "Jordy" Raines.
-- Aku mendapatkannya.

336
00:17:06,870 --> 00:17:09,388
32, 4--tahun karyawan,
death row,

337
00:17:09,472 --> 00:17:10,722
bekerja shift malam.

338
00:17:10,807 --> 00:17:12,057
Apakah dia bekerja semalam?

339
00:17:12,142 --> 00:17:13,342
Uh ...

340
00:17:13,393 --> 00:17:14,726
Dia bilang sakit.

341
00:17:14,811 --> 00:17:15,928
-- Itu dia.
-- Penjara penjaga.

342
00:17:16,012 --> 00:17:17,045
Dia membantu Carroll melarikan diri.

343
00:17:17,096 --> 00:17:18,096
Dapatkan alamat rumahnya.

344
00:17:18,181 --> 00:17:19,431
Ya. Aku mendapatkannya.

345
00:17:21,178 --> 00:17:23,124
_

346
00:17:34,280 --> 00:17:36,898
Agen federal.
Buka!

347
00:17:36,950 --> 00:17:38,250
dobrak pintunya.

348
00:17:40,570 --> 00:17:42,254
Bersihkan ruangan!

349
00:17:42,338 --> 00:17:43,539
Kamar bersih!

350
00:17:43,590 --> 00:17:44,790
Semua bersih!

351
00:17:44,874 --> 00:17:46,625
Dia tidak di sini.

352
00:17:57,103 --> 00:17:59,972
Raines di komputer:
Hi. Hi. Hi.

353
00:18:00,056 --> 00:18:01,089
bilang hi ke kamera.

354
00:18:01,140 --> 00:18:02,191
teman2.

355
00:18:02,258 --> 00:18:04,977
bilang hi. bilang hi.

356
00:18:05,061 --> 00:18:06,761
bisakah kamu mengatakan hi ke teman kamu?

357
00:18:06,813 --> 00:18:07,980
Ya. Say hi.

358
00:18:08,064 --> 00:18:09,565
[Seperti anjing] Hi.

359
00:18:09,616 --> 00:18:10,932
Teman--teman kamu di luar sana.

360
00:18:10,984 --> 00:18:12,150
Itu benar, sobat.

361
00:18:12,235 --> 00:18:14,286
Oh, anjing manis.

362
00:18:14,370 --> 00:18:15,954
Kau ingin melihat ini.

363
00:18:16,039 --> 00:18:17,322
Dapatkah kamu mencium mereka?

364
00:18:19,542 --> 00:18:21,543
Ohh!

365
00:18:21,611 --> 00:18:23,045
[Gags]

366
00:18:23,112 --> 00:18:25,280
[Cairan menetes]

367
00:18:31,137 --> 00:18:35,624
Tas. kawan.

368
00:18:35,675 --> 00:18:37,342
[Lalat berdengung]

369
00:18:37,427 --> 00:18:39,761
Weston:
Apa itu?

370
00:18:39,812 --> 00:18:42,264
Ini adalah gembala Jerman,
mungkin.

371
00:18:44,800 --> 00:18:46,602
[Barks]

372
00:18:46,653 --> 00:18:50,105
[Merengek] Dia sedang berlatih.

373
00:18:50,156 --> 00:18:52,858
Carroll sedang mengajar dia
bagaimana menjadi seorang pembunuh berantai.

374
00:18:52,942 --> 00:18:55,110
[Heartbeat]

375
00:18:59,726 --> 00:19:01,527
aku bisa menangani orang mati.

376
00:19:01,578 --> 00:19:04,864
kamu membunuh anjing, aku menjadi gila.

377
00:19:04,915 --> 00:19:08,618
Aku ini punya anjing kecil terrier campuran.

378
00:19:08,702 --> 00:19:10,036
Lupakan saja.

379
00:19:12,623 --> 00:19:13,456
Apa itu?

380
00:19:13,540 --> 00:19:14,707
Ini novel Joe Carroll.

381
00:19:14,758 --> 00:19:16,408
Oh, lihat.
Ini tertulis.

382
00:19:16,460 --> 00:19:18,344
"Jordy, kamu mampu
melakukan hal2 besar.

383
00:19:18,411 --> 00:19:20,546
kamu hanya harus percaya.
Joe. "

384
00:19:20,597 --> 00:19:22,247
Jadi orang ini Jordy, kesepian,

385
00:19:22,299 --> 00:19:24,433
dia tidak stabil,
rentan terhadap kebaikan.

386
00:19:24,518 --> 00:19:27,386
Carroll melihat potensinya 
dan membujuknya.

387
00:19:27,437 --> 00:19:30,389
Dia meniru Carroll.
Hewan-hewannya,

388
00:19:30,440 --> 00:19:31,807
ia mengeluarkan mata mereka.

389
00:19:31,892 --> 00:19:33,059
well, Jordy melihat cara Carroll
Carroll melihat Poe.

390
00:19:33,110 --> 00:19:34,477
itu semacam mendewakan.

391
00:19:34,561 --> 00:19:35,945
apakah Carrol benar-benar
sekuat itut?

392
00:19:36,029 --> 00:19:38,481
Nah, kamu tahu, ketika
aku pertama kali mulai mencurigainya,

393
00:19:38,565 --> 00:19:39,598
semua yang aku punya hanyalah insting.

394
00:19:39,650 --> 00:19:41,567
aku tidak punya
bukti sama sekali.

395
00:19:41,618 --> 00:19:45,454
aku mengalami waktu yang sulit meyakinkan
orang teori Poe aku.

396
00:19:45,539 --> 00:19:47,907
Dalam buku tersebut, saat itulah
kamu mulai mengikutinya.

397
00:19:47,958 --> 00:19:52,244
Ya. Kemana-mana.
Rumah, kantor, sekolah.

398
00:19:52,295 --> 00:19:53,963
Aku hanya menunggu
baginya untuk melakukan kecerobohan.

399
00:19:54,047 --> 00:19:56,281
Saat itulah aku pertama kali
diakui Sarah Fuller.

400
00:19:56,333 --> 00:19:57,800
Aku pernah melihat dia di kelasnya.

401
00:19:57,884 --> 00:20:00,002
Aku duduk di sana
dan melihatnya mengajar.

402
00:20:00,087 --> 00:20:03,172
Kau tahu, dia sangat mengagumkan.

403
00:20:03,256 --> 00:20:07,560
Dia bisa menginspirasi orang.
Itu hadiah.

404
00:20:07,627 --> 00:20:10,129
Hardy, mari kita pergi.

405
00:20:10,180 --> 00:20:11,463
Kemana?

406
00:20:11,515 --> 00:20:13,465
Ini waktunya kamu berbicara
Ke Claire Matthews.

407
00:20:13,517 --> 00:20:14,850
Wanita di TV: Tidak ada kata resmi
saat ini,

408
00:20:14,935 --> 00:20:18,070
namun sumber telah mengkonfirmasikan kepada kami
Wanita yang mati hari ini

409
00:20:18,138 --> 00:20:19,655
oleh tangannya sendiri.

410
00:20:19,740 --> 00:20:22,358
Sekarang FBI berspekulasi
korban mungkin

411
00:20:22,442 --> 00:20:24,076
salah satu dari groupies Joe Carroll ...

412
00:20:24,144 --> 00:20:25,244
Cukup tentang itu.

413
00:20:25,311 --> 00:20:26,979
ini semua berantakan -

414
00:20:27,030 --> 00:20:29,248
Mungkun kita harus menonton film.

415
00:20:29,315 --> 00:20:31,367
Sebenarnya, aku berpikir bahwa mungkin
aku hanya ingin tidur2an sebentar

416
00:20:31,451 --> 00:20:32,618
jika itu ok dengan kalian.

417
00:20:32,669 --> 00:20:33,619
Ya.

418
00:20:33,670 --> 00:20:35,004
Itu bahkan ide yang lebih baik.

419
00:20:35,088 --> 00:20:36,622
kamu harus beristirahat.

420
00:20:40,043 --> 00:20:42,044
Billy: Kami berada 
disebelah, oke?

421
00:20:42,129 --> 00:20:44,096
Kamu panggil kami jika kamu
perlu apa-apa, ok?

422
00:20:44,164 --> 00:20:45,181
Kami akan datang berlari.

423
00:20:45,265 --> 00:20:46,665
Aku cinta kalian.

424
00:20:46,717 --> 00:20:47,833
-- mencintai kamu. Selamat malam.
-- Baiklah.

425
00:20:47,884 --> 00:20:49,218
Mari kita pergi.

426
00:20:52,338 --> 00:20:53,505
[Pintu menutup]

427
00:21:17,080 --> 00:21:18,247
Kau ingin aku memiliki sopan santun?

428
00:21:18,331 --> 00:21:19,215
Itu menyeramkan.

429
00:21:19,299 --> 00:21:21,133
Sepanjang malam sudah menyeramkan.

430
00:21:21,201 --> 00:21:22,418
Ya.

431
00:21:24,370 --> 00:21:25,921
Ini begitu tenang.

432
00:21:26,006 --> 00:21:28,591
Karena semua orang
di Daytona bersenang--senang,

433
00:21:28,675 --> 00:21:30,509
semua orang kecuali kita.

434
00:21:34,214 --> 00:21:35,231
[Air berjalan]

435
00:21:35,315 --> 00:21:37,149
hangover dimulai.

436
00:21:37,217 --> 00:21:38,567
Sudah kubilang jangan minum-minum.

437
00:21:38,652 --> 00:21:43,388
aku tidak cukup menarik
untuk tidak minum. Ltu --

438
00:21:43,440 --> 00:21:44,690
Kau baik--baik saja?

439
00:21:44,741 --> 00:21:45,991
[Air berhenti]

440
00:21:49,395 --> 00:21:50,830
Annie?

441
00:22:02,742 --> 00:22:04,376
Annie?

442
00:22:12,936 --> 00:22:14,436
Aah!

443
00:22:15,972 --> 00:22:18,757
Tidak!

444
00:22:21,895 --> 00:22:22,862
[Napas]

445
00:22:22,929 --> 00:22:24,263
Maaf.

446
00:22:24,314 --> 00:22:25,981
Hanya untuk membiarkan kamu tahu,
ada dua petugas

447
00:22:26,066 --> 00:22:29,118
di luar pintu
jika kamu membutuhkannya.

448
00:22:29,202 --> 00:22:30,986
Tentu. Terima kasih.

449
00:22:40,113 --> 00:22:41,964
Claire akan segera turun.

450
00:22:42,048 --> 00:22:44,083
Hei, Joey.

451
00:22:44,134 --> 00:22:45,417
Apakah aku mengenal kamu?

452
00:22:45,468 --> 00:22:47,786
Ya, tapi aku belum melihatmu sejak
kamu segini.

453
00:22:47,838 --> 00:22:50,589
Ha ha ha!

454
00:22:50,640 --> 00:22:52,341
Mari kita biarkan orang itu melakukan pekerjaannya.

455
00:23:00,650 --> 00:23:02,735
Profesor Matthews.

456
00:23:02,802 --> 00:23:05,187
-- Ya?
-- Hi.

457
00:23:05,272 --> 00:23:08,640
Aku Agen Ryan Hardy, FBI.

458
00:23:08,692 --> 00:23:10,659
Dapatkah aku berbicara dengan kamu?

459
00:23:10,744 --> 00:23:12,278
Tentu.

460
00:23:12,329 --> 00:23:13,913
Aku tidak tahu tentang mata.

461
00:23:13,980 --> 00:23:16,365
Itu ditahan.

462
00:23:16,449 --> 00:23:18,817
Cobalah Edgar Allan Poe.

463
00:23:18,869 --> 00:23:20,286
Um, "The Tell--Tale Heart,"

464
00:23:20,337 --> 00:23:23,038
"The Black Cat" keduanya memiliki
alegori mata yang kuat.

465
00:23:23,123 --> 00:23:24,757
Mata adalah simbol,

466
00:23:24,824 --> 00:23:27,426
esensi dari identitas.

467
00:23:27,493 --> 00:23:28,827
kamu harus berbicara dengan suami aku.

468
00:23:28,879 --> 00:23:30,846
Dia tahu banyak
tentang di waktu itu.

469
00:23:30,931 --> 00:23:32,298
kamu sudah menikah.

470
00:23:32,349 --> 00:23:36,135
Ya. Ya, aku sudah menikah,
Hardy agen. Kenapa?

471
00:23:36,186 --> 00:23:37,686
Apakah kamu menggoda?

472
00:23:41,174 --> 00:23:43,392
Dengan bahan ini,
tidak, ada kesempatan.

473
00:23:50,817 --> 00:23:52,618
Halo, Ryan.

474
00:23:52,685 --> 00:23:53,736
Claire.

475
00:23:53,820 --> 00:23:54,987
Aku Agen Mason, Miss Matthews.

476
00:23:55,038 --> 00:23:57,022
aku memahami kamu ingin
berbicara dengan Mr Hardy.

477
00:23:57,073 --> 00:23:59,458
Ya, tapi aku harus
berbicara dengan dia sendiri, tolong.

478
00:23:59,525 --> 00:24:01,493
Aku takut itu tidak akan bisa.

479
00:24:01,544 --> 00:24:03,829
Aku takut aku harus bersikeras.

480
00:24:08,701 --> 00:24:10,502
Bisa permisi 
sebentar?

481
00:24:14,391 --> 00:24:16,541
Bagaimana hatimu?

482
00:24:16,593 --> 00:24:18,761
Sama.

483
00:24:18,845 --> 00:24:21,063
Tapi kau minum terlalu banyak.

484
00:24:24,267 --> 00:24:26,018
Pernahkah kamu mendengar dari dia?

485
00:24:26,069 --> 00:24:28,320
Ya. Seminggu yang lalu,
ini datang untuk aku.

486
00:24:28,388 --> 00:24:30,105
aku pikir kamu harus melihatnya.

487
00:24:35,278 --> 00:24:37,746
Bagaimana dia tahu?

488
00:24:37,831 --> 00:24:40,082
Dia tidak.
Dia menebak.

489
00:24:40,166 --> 00:24:41,233
Tidak ada yang perlu
tahu tentang hal ini.

490
00:24:41,284 --> 00:24:43,035
Ini takkan
membantu kami menemukannya.

491
00:24:44,671 --> 00:24:47,406
Kami memiliki dua pembunuh
di luar sana sekarang.

492
00:24:47,457 --> 00:24:48,924
Dia punya bantuan.

493
00:24:55,015 --> 00:24:56,765
Apakah kamu polisi?

494
00:25:00,586 --> 00:25:02,304
Joe selalu mengajar.

495
00:25:02,389 --> 00:25:04,023
Itu sudah mendarah daging dalam dirinya,
sehingga masuk akal.

496
00:25:04,090 --> 00:25:05,474
Masuk akal
dia akan menemukan mahasiswa.

497
00:25:05,558 --> 00:25:07,309
Di mana kamu pikir
mereka akan pergi?

498
00:25:07,394 --> 00:25:08,427
Apakah ia meninggalkan negara?

499
00:25:08,478 --> 00:25:10,762
Tidak. Joe tidak mencari
untuk kebebasannya.

500
00:25:10,814 --> 00:25:11,697
Dia ingin tetap membunuh.

501
00:25:11,764 --> 00:25:14,766
Ya. Dia melakukannya dengan baik.

502
00:25:14,818 --> 00:25:16,768
Aku harus menemukannya, Claire,

503
00:25:16,820 --> 00:25:19,405
dan aku tidak pikir aku tahu bagaimana.

504
00:25:27,297 --> 00:25:31,450
Maaf aku tidak menelepon kamu.

505
00:25:31,501 --> 00:25:32,668
Sudah 8 tahun, Ryan.

506
00:25:32,752 --> 00:25:35,554
aku mendapat isyaratnya.

507
00:25:35,621 --> 00:25:37,056
Maksudku, aku tahu --
aku tahu bahwa

508
00:25:37,123 --> 00:25:38,507
ketika FBI mengetahui tentang kita

509
00:25:38,591 --> 00:25:39,925
itu sulit untuk kamu.

510
00:25:39,976 --> 00:25:44,646
Tidak, Itu bukan kenapa
Aku gak nelepon.

511
00:25:44,731 --> 00:25:46,648
kamu layak mendapat lebih.

512
00:25:46,733 --> 00:25:48,967
Aku tergolong di masa lalumu.

513
00:25:49,019 --> 00:25:51,904
aku bekerja lebih baik di masa lalu orang,
aku selalu melakukannya.

514
00:26:01,114 --> 00:26:04,816
Eh, si gadis aman?
Korban terakhir, dia -

515
00:26:04,868 --> 00:26:09,505
Sarah Fuller.
Uh, yeah, dia di bawah perlindungan.

516
00:26:09,589 --> 00:26:11,423
Dia baik.
Dia dokter sekarang.

517
00:26:11,491 --> 00:26:15,044
Aku senang seseorang
bisa melewati hal ini.

518
00:26:15,128 --> 00:26:17,596
aku yakin itu mengganggu Joe.

519
00:26:17,663 --> 00:26:18,830
Kenapa begitu?

520
00:26:18,882 --> 00:26:20,132
Dia menganggap dirinya
Edgar Allan Poe.

521
00:26:20,183 --> 00:26:22,384
Itu dorongan
untuk menulis novelnya.

522
00:26:22,469 --> 00:26:23,969
Poe meninggal dengan
naskah yang belum selesai,

523
00:26:24,020 --> 00:26:25,670
"The Lighthouse,"

524
00:26:25,722 --> 00:26:27,473
dan Joe novel
"The Gothic Sea"

525
00:26:27,524 --> 00:26:30,342
adalah semacam jalan dia
menyelesaiakan apa yang Poe mulai.

526
00:26:32,845 --> 00:26:33,979
Mason: tentang apa itu di sana?

527
00:26:34,030 --> 00:26:35,064
Itu pribadi.

528
00:26:35,148 --> 00:26:36,315
Apa maksudmu pribadi?

529
00:26:36,366 --> 00:26:37,449
Kita harus pergi ke Sarah Fuller.

530
00:26:37,517 --> 00:26:38,534
Apa yang dia katakan?

531
00:26:38,618 --> 00:26:39,651
Carroll akan bergerak.

532
00:26:39,702 --> 00:26:41,019
Dia ingin menyelesaikan
apa yang dia mulai.

533
00:26:41,071 --> 00:26:42,571
dan Itu adalah Sarah.

534
00:26:52,916 --> 00:26:54,366
jalan sini.

535
00:26:56,586 --> 00:26:58,253
aku Detektif Warren.

536
00:26:58,338 --> 00:26:59,972
Miss Fuller pergi tidur
sekitar satu jam yang lalu.

537
00:27:00,039 --> 00:27:04,059
Petugas Pontz bekerja
di pintu depan.

538
00:27:04,144 --> 00:27:06,061
Seorang perwira di sini.

539
00:27:06,146 --> 00:27:07,729
Dua orang di lantai atas.

540
00:27:07,814 --> 00:27:09,098
Petugas!

541
00:27:09,182 --> 00:27:10,315
Mason: Di mana mereka?

542
00:27:10,383 --> 00:27:12,518
Petugas Watts.

543
00:27:12,569 --> 00:27:14,353
Kelly, di mana kalian?

544
00:27:14,404 --> 00:27:16,221
Mereka harusnya berada di sini.

545
00:27:18,024 --> 00:27:19,391
Sarah?

546
00:27:21,161 --> 00:27:22,778
Dia sudah pergi.
Dimana dia?

547
00:27:22,862 --> 00:27:24,029
-- Dimana sih dia?
-- Aku tidak tahu!

548
00:27:24,080 --> 00:27:25,614
Bagaimana dia bisa keluar dari sini?

549
00:27:25,698 --> 00:27:27,199
Mason: Kami punya seorang petugas yang meninggal.
Kami punya seorang petugas meninggal.

550
00:27:27,250 --> 00:27:29,418
[Orang--orang berteriak]

551
00:27:46,586 --> 00:27:47,769
[Berbisik] Pergi berkeliling.

552
00:27:47,854 --> 00:27:49,588
Man: Ayo.
Ke Tetangga sebelah. Mari kita pergi.

553
00:27:53,926 --> 00:27:55,394
Beri aku senter.

554
00:28:51,393 --> 00:28:52,886
[Gemerincing]

556
00:29:32,709 --> 00:29:36,128
nyalakan lampunya.
nyalakan lampunya!

557
00:29:41,718 --> 00:29:43,218
Hardy.

558
00:29:50,445 --> 00:29:52,486
TIDAK LAGI

559
00:29:59,915 --> 00:30:01,065
Turner: Jadi tetangga
Will Wilson dan Billy Thomas

560
00:30:01,116 --> 00:30:03,084
pergi dengan SUV mereka
40 menit yang lalu.

561
00:30:03,168 --> 00:30:04,786
Tidak ada yang berpikir untuk
memeriksa kendaraannya?

562
00:30:04,870 --> 00:30:05,920
Tidak ada alasan untuk memeriksa.

563
00:30:06,004 --> 00:30:07,338
Dia tidak hilang.

564
00:30:07,405 --> 00:30:09,257
Watson: Will Wilson mengajar
sekolah publik, kelas dua.

565
00:30:09,341 --> 00:30:10,958
Billy Thomas adalah teknisi komputer.

566
00:30:11,043 --> 00:30:13,077
Dia menjalankan divisi penipuan
dari sebuah bank regional.

567
00:30:13,128 --> 00:30:14,962
Dan aku yakin mereka
bukan gay juga.

568
00:30:15,047 --> 00:30:17,465
Carroll menempatkan mereka
di sini untuk mengawasinya

569
00:30:17,549 --> 00:30:18,850
sampai dia siap.

570
00:30:18,917 --> 00:30:20,584
Riley: Masa. Mereka sudah 
bertetangga denganya selama 3 tahun.

571
00:30:20,636 --> 00:30:21,969
Dia tidak pernah menduga mereka,

572
00:30:22,054 --> 00:30:25,439
dan sekarang mereka mengantar
dia langsung ke Carroll.

573
00:30:25,524 --> 00:30:28,643
Dia menemukan orang yang membantunya
hanya melakukannya di internet .

574
00:30:28,727 --> 00:30:30,862
in-- Ini seperti mereka
pengikutnya.

575
00:30:30,929 --> 00:30:33,114
Turner: aku tidak percaya dua
pria akan berpura--pura menjadi gay

576
00:30:33,198 --> 00:30:34,532
dan tinggal di samping seorang wanita

577
00:30:34,599 --> 00:30:35,933
karena orang gila
menyuruh mereka.

578
00:30:35,984 --> 00:30:38,152
Sipir penjara memuja dia,

579
00:30:38,237 --> 00:30:41,272
wanita ice pick dicuci otaknya
untuk membunuh dirinya sendiri.

580
00:30:41,323 --> 00:30:45,042
Kedua orang ini memiliki mendedikasikan
tahun-tahun kehidupan mereka kepadanya.

581
00:30:45,110 --> 00:30:47,378
Ada beberapa fanatik
yang berperan di sini.

582
00:30:47,445 --> 00:30:49,947
Ini seperti ..
kultus. Ini kan --

583
00:30:52,718 --> 00:30:55,253
"Nevermore." "The Raven."

584
00:30:55,304 --> 00:30:59,006
lambang Poe yang
akhir kematian.

585
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
Apakah kamu melihat GPSnya?
Dimana satelit?

586
00:31:01,476 --> 00:31:03,010
Aku tahu kau akan
muncul pada akhirnya.

587
00:31:03,095 --> 00:31:04,345
-- Lakukan sesuatu!
-- Ini adalah Hardy yang aku ingat.

588
00:31:04,429 --> 00:31:05,563
Berapa banyak pos pemeriksaan
telah kamu terapkan?

589
00:31:05,630 --> 00:31:06,681
-- keluarkan dia dari sini!
-- Jangan hanya berdiri di sana!

590
00:31:06,765 --> 00:31:10,351
-- lakukan!
-- Hardy!

591
00:31:10,435 --> 00:31:13,321
[Siren]

592
00:31:13,405 --> 00:31:15,323
[Kamera mengklik]

593
00:31:15,407 --> 00:31:17,575
[Heartbeat]

594
00:31:35,427 --> 00:31:36,878
Mundur, dude.

595
00:31:36,962 --> 00:31:37,879
Maaf, maaf.

596
00:31:37,963 --> 00:31:39,830
Ayolah, Sarah.

597
00:31:39,882 --> 00:31:42,350
-- Tuhan.
-- kamu tidak perlu bersikap kasar.

598
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
-- Maaf, Pak.
-- Ayo.

599
00:31:44,553 --> 00:31:46,220
Tuhan.

600
00:31:46,305 --> 00:31:47,605
Ada pembunuh lepas,

601
00:31:47,672 --> 00:31:49,340
dan kau ingin aku
memiliki sopan santun?

602
00:31:49,391 --> 00:31:50,474
Itu menyeramkan.

603
00:31:50,525 --> 00:31:52,343
Sarah: Seluruh
malam sudah menyeramkan.

604
00:31:52,394 --> 00:31:54,345
Ya.

605
00:31:54,396 --> 00:31:55,897
[Pintu menutup]

606
00:32:08,293 --> 00:32:10,461
[Sarah menjerit]

607
00:32:18,053 --> 00:32:21,339
[Heartbeat]

608
00:32:21,390 --> 00:32:22,890
Di belakang kamu.

609
00:32:22,975 --> 00:32:24,475
Ugh!

610
00:32:31,316 --> 00:32:33,017
Unh!

611
00:32:48,533 --> 00:32:50,368
[Mengembuskan napas]

612
00:32:50,419 --> 00:32:52,503
[Mengembuskan napas]

613
00:32:52,570 --> 00:32:54,738
[Heartbeat berlanjut]

614
00:33:00,128 --> 00:33:02,296
[Obrolan Tidak jelas]

615
00:33:11,640 --> 00:33:12,923
Hey. Apa yang kamu punya?

616
00:33:12,975 --> 00:33:15,476
kedua pria itu
tercantum dalam log pengunjung penjara.

617
00:33:15,560 --> 00:33:17,094
kamu punya file pada orang--orang ini.

618
00:33:17,145 --> 00:33:20,114
tidak ada Apa-apa kecuali beberapa 
properti di Danau Whitehurst.

619
00:33:56,735 --> 00:33:58,819
[Ban memekik]

620
00:34:00,671 --> 00:34:04,639
_

621
00:35:14,262 --> 00:35:15,763
[Bang]

622
00:35:24,272 --> 00:35:26,157
Aku datang sendirian, Joe!

623
00:35:26,224 --> 00:35:28,275
Bukankah itu yang kamu inginkan?

624
00:35:31,997 --> 00:35:34,582
Sarah: Tidak ! Tidak !

625
00:35:34,666 --> 00:35:39,736
Tidak ! Tidak ! Tidak!

626
00:35:39,788 --> 00:35:42,256
Tidak !

627
00:35:42,340 --> 00:35:44,842
[Heartbeat]

628
00:35:46,878 --> 00:35:52,967
Tidak ! Tidak ! Tidak ! Tidak !

629
00:36:15,991 --> 00:36:17,374
[Clink]

630
00:36:17,442 --> 00:36:18,942
Unh!

631
00:36:21,796 --> 00:36:23,280
Halo, Ryan.

632
00:36:28,170 --> 00:36:30,787
[Erangan]

633
00:36:30,839 --> 00:36:33,674
Aku penasaran untuk melihat 
bagaimana hatimu bertahan.

634
00:36:33,758 --> 00:36:35,092
[Erangan]

635
00:36:35,143 --> 00:36:37,261
Unh!

636
00:36:37,312 --> 00:36:38,962
aku rasa itu ada batasnya.

637
00:36:39,014 --> 00:36:41,515
[Sambil terengah--engah]

638
00:36:46,404 --> 00:36:47,821
Dimana dia?

639
00:36:47,906 --> 00:36:50,974
Kau tahu, mata manusia
itu terhubung

640
00:36:51,026 --> 00:36:52,993
oleh 7 otot.

641
00:36:55,313 --> 00:36:59,583
aku cabut masing--masing
satu per satu.

642
00:37:02,037 --> 00:37:03,987
kamu tahu betapa sulitnya
yang harus dilakukan?

643
00:37:04,039 --> 00:37:05,456
Sarah: Tidak ! Tidak !

644
00:37:05,507 --> 00:37:06,840
Sarah?

645
00:37:06,925 --> 00:37:07,841
Tidak  -- [Beep]

646
00:37:07,926 --> 00:37:10,427
[Bunyi]

647
00:37:10,495 --> 00:37:13,597
Tidak ! Tidak !

648
00:37:13,665 --> 00:37:16,967
Kau tahu betapa aku 
mencintai sedikit souvenir.

649
00:37:17,018 --> 00:37:18,001
Tidak !

650
00:37:18,053 --> 00:37:19,186
[Bunyi]

651
00:37:19,271 --> 00:37:21,438
[Terengah--engah]

652
00:37:24,175 --> 00:37:27,778
Aah! Ohh!

653
00:37:30,615 --> 00:37:31,782
Tidak ada!

654
00:37:31,849 --> 00:37:35,319
Dia berlangsung lebih lama daripada
yang aku pikir dia akan.

655
00:37:35,370 --> 00:37:36,853
Dia cukup melawan.

656
00:37:36,905 --> 00:37:40,324
[Dengkur]

657
00:37:40,375 --> 00:37:42,042
aku ingin menyerahkan diri 

658
00:37:42,127 --> 00:37:43,160
[Dengkur]

659
00:37:43,211 --> 00:37:46,363
aku menyerah.

660
00:37:46,414 --> 00:37:48,882
Aku menyerah!

661
00:37:48,967 --> 00:37:50,167
Berhenti!

662
00:37:50,218 --> 00:37:51,885
Hardy!

663
00:37:51,970 --> 00:37:54,204
aku menyerah.

664
00:37:54,256 --> 00:37:55,589
Ayo. lepaskan dia .
lepaskan, lepaskan darinya.

665
00:37:55,674 --> 00:37:57,207
aku menyerah.

666
00:37:59,477 --> 00:38:00,894
Ryan: Tidak !

667
00:38:00,979 --> 00:38:02,429
aku menyerah.

668
00:38:19,144 --> 00:38:22,012
Mason: Carroll
menuju ke Richmond.

669
00:38:22,063 --> 00:38:23,513
Dia akan ditempatkan
di tahanan federal

670
00:38:23,565 --> 00:38:25,399
sampai semua ini berakhir.

671
00:38:27,652 --> 00:38:30,520
18 bulan aku bekerja kasus ini,

672
00:38:30,572 --> 00:38:32,389
tidak bisa memecahkannya.

673
00:38:37,378 --> 00:38:39,863
aku membuat begitu banyak kesalahan.

674
00:38:43,034 --> 00:38:44,334
Tapi Sarah ...

675
00:38:47,088 --> 00:38:48,672
Aku menyelamatkannya.

676
00:38:51,559 --> 00:38:53,644
Bagaimana kau tahu dia akan berada di sini?

677
00:38:53,711 --> 00:38:55,979
Buku Carroll adalah
terinspirasi oleh Poe

678
00:38:56,047 --> 00:38:59,066
lalu pekerjaan yang belum selesai 
"The Lighthouse."

679
00:38:59,150 --> 00:39:03,353
Sarah adalah pekerjaan yang belum selesai.

680
00:39:03,404 --> 00:39:04,605
Ya.

681
00:39:06,441 --> 00:39:08,558
Dia ingin mendapatkan
akhir yang benar.

682
00:39:13,031 --> 00:39:16,269
_

683
00:39:20,505 --> 00:39:22,923
Joe Carroll memiliki
47 situs web khusus,

684
00:39:23,007 --> 00:39:25,976
lebih dari seribu blog,
chat room, forum online.

685
00:39:26,027 --> 00:39:27,110
Bisa memiliki beberapa sumber daya.

686
00:39:27,162 --> 00:39:29,947
Mason: Hardy.

687
00:39:29,998 --> 00:39:31,949
Dia hanya akan berbicara denganmu.

688
00:39:33,201 --> 00:39:35,602
[Buzzes Penjara pintu]

689
00:39:57,692 --> 00:40:01,177
Sarah harus mati, Ryan.

690
00:40:01,229 --> 00:40:04,898
Aku tahu itu menyedihkan.
Sungguh tragis.

691
00:40:04,983 --> 00:40:06,650
Kasihan.

692
00:40:06,701 --> 00:40:10,854
Dia bekerja sangat keras
untuk mendapatkan hidupnya kembali ,

693
00:40:10,905 --> 00:40:12,239
dan dia telah melakukannya dengan baik,

694
00:40:12,323 --> 00:40:15,993
lebih dari yang aku dapat 
katakan untuk beberapa orang.

695
00:40:16,044 --> 00:40:20,214
Oh, kamu sudah cukup
kekecewaan, Ryan.

696
00:40:20,298 --> 00:40:24,534
Sekarang aku tidak akan pernah mengharap kamu
mampu "In Cold Blood" ("dengan darah dingin,")

697
00:40:24,586 --> 00:40:27,638
tapi ada apa dengan 
kejahatan yang benar?

698
00:40:27,705 --> 00:40:29,973
Jadi sekuel apa  tentangku Joe?

699
00:40:30,041 --> 00:40:32,976
Semua orang diluar
sangat ingin tahu.

700
00:40:33,044 --> 00:40:35,879
Hmm. Nah ...

701
00:40:35,930 --> 00:40:39,716
itu akan menjadi
kolaborasi.

702
00:40:39,767 --> 00:40:42,552
Kita akan menulis ini
bersama--sama, Ryan.

703
00:40:42,604 --> 00:40:47,274
Buku pertama aku sangat
jelas terlalu avant garde,

704
00:40:47,358 --> 00:40:51,028
hilang dalam kepura--puraan sastrawan.

705
00:40:51,079 --> 00:40:53,614
Sekarang cerita baruku ...

706
00:40:53,698 --> 00:40:57,117
akan bermain untuk jauh
khalayak yang lebih luas.

707
00:40:57,201 --> 00:41:02,372
bahkan Poe mengeluarkan 
dirinya sendiri pada akhirnya.

708
00:41:04,042 --> 00:41:06,843
penjaga penjara juga,

709
00:41:06,911 --> 00:41:08,679
tetangga gay,

710
00:41:08,746 --> 00:41:11,682
bagaimana mereka masuk
kedalam plot baru kamu?

711
00:41:14,135 --> 00:41:15,352
Kami tahu tentang the cult.

712
00:41:15,419 --> 00:41:18,055
aku bukan penggemar besar dari kata itu.

713
00:41:18,106 --> 00:41:21,058
aku suka berpikir
mereka sebagai teman-temanku.

714
00:41:21,109 --> 00:41:25,729
Itu penting
untuk memiliki teman-teman, Ryan.

715
00:41:25,780 --> 00:41:28,598
Tahukah kamu bahwa
FBI memperkirakan

716
00:41:28,650 --> 00:41:30,734
ada hingga 300 pembunuh berantai

717
00:41:30,785 --> 00:41:34,371
aktif di AS
pada setiap hari tertentu?

718
00:41:38,376 --> 00:41:39,459
Oh!

719
00:41:39,544 --> 00:41:41,211
Maaf. Tidak bermaksud
untuk menakut-nakutimu.

720
00:41:41,278 --> 00:41:42,796
semuanya baik2 saja?

721
00:41:42,880 --> 00:41:44,331
Ekstra patroli malam ini.

722
00:41:44,415 --> 00:41:45,549
aku pikir mereka menangkapnya.

723
00:41:45,616 --> 00:41:46,667
Aku melihatnya di berita.

724
00:41:46,751 --> 00:41:47,801
Namun, keberatankah jika aku 
melihat ke sekeliling,

725
00:41:47,885 --> 00:41:49,953
memeriksa pintu dan jendela?

726
00:41:50,004 --> 00:41:53,807
Apakah kamu punya teman, Ryan?

728
00:41:57,395 --> 00:41:59,295
aku pikir semua orang tertidur.

729
00:42:00,682 --> 00:42:04,101
[Marilyn Manson "Sweet Dreams
(Are Made Of This) "bermain]

730
00:42:04,152 --> 00:42:09,272
Aku akan menjadi teman kamu

731
00:42:09,324 --> 00:42:12,659
meskipun kau tidur
dengan istri aku.

732
00:42:12,744 --> 00:42:14,111
Man di TV: Ada
berita terbaru malam ini

733
00:42:14,178 --> 00:42:15,746
dari Waverly, Virginia,

734
00:42:15,813 --> 00:42:19,266
di mana pembunuh berantai Joe Carroll
akhirnya tertangkap.

735
00:42:19,334 --> 00:42:21,796
narapidana yang melarikan diri 
ini ditemukan bangunan yang diringgalkan --

736
00:42:23,705 --> 00:42:27,824
Apakah dia menunjukkan surat itu?

737
00:42:27,875 --> 00:42:29,760
Riley: Apa yang dia bicarakan?
Apa surat?

738
00:42:29,827 --> 00:42:32,646
Claire sangat penting, Ryan.

739
00:42:32,730 --> 00:42:35,399
Setiap cerita yang baik 
membutuhkan cinta .

740
00:42:35,450 --> 00:42:36,566
Aku akan tidur.

741
00:42:36,617 --> 00:42:38,224
-- Selamat malam.
-- Selamat malam.

742
00:42:40,538 --> 00:42:44,491
Dia satu-satunya perempuan
yang aku pernah cintai.

743
00:42:44,575 --> 00:42:46,076
Dia adalah ibu dari anak aku.

744
00:42:46,127 --> 00:42:48,128
Joey?

745
00:42:50,448 --> 00:42:51,748
Dan aku ingin melihatnya.

746
00:42:51,799 --> 00:42:54,284
Tidak dia tidak pernah
setuju untuk itu.

747
00:42:54,335 --> 00:42:57,287
mungkin saja dia berubah
pikirannya tentang hal itu.

748
00:42:57,338 --> 00:42:58,555
Claire: Joey?

749
00:42:58,622 --> 00:43:00,557
Joey?!

750
00:43:00,624 --> 00:43:02,008
Dimana dia? Joey?

751
00:43:02,093 --> 00:43:03,960
Carroll: aku pikir aku bisa pergi
lebih tradisional kali ini,

752
00:43:04,011 --> 00:43:06,012
kamu tahu, penjahat,
baik versus jahat.

753
00:43:06,097 --> 00:43:07,647
Aku butuh protagonis yang kuat

754
00:43:07,732 --> 00:43:11,184
sehingga pembaca dapat
benar-benar berinvestasi,

755
00:43:11,269 --> 00:43:16,306
pria yang rusak 
mencari penebusan,

756
00:43:16,357 --> 00:43:18,992
dan itu adalah kamu.

757
00:43:19,077 --> 00:43:22,496
kamu adalah pahlawan yang rusakku.

758
00:43:22,580 --> 00:43:26,032
Ya, aku pastikan bahwa
dengan membunuh Sarah.

759
00:43:27,668 --> 00:43:29,186
dia adalah peristiwa penghasutan,

760
00:43:29,237 --> 00:43:31,488
pahlawan panggilan untuk bertindak.

761
00:43:31,555 --> 00:43:32,656
Ini hanyalah prolog,

762
00:43:32,723 --> 00:43:34,324
ini hanya permulaan.

763
00:43:34,391 --> 00:43:40,530
itu adalah sebabnya
dari kematian Sarah.

764
00:43:40,581 --> 00:43:42,449
itu untukmu.

765
00:43:42,533 --> 00:43:45,502
♪ Everybody's
looking for something ♪

766
00:43:45,569 --> 00:43:47,754
♪ some of them want... ♪

767
00:43:47,839 --> 00:43:51,091
jika buku ini berakhir dengan 
yang lain selain kematianmu,

768
00:43:51,175 --> 00:43:54,961
Kau lebih baik punya rencana 
untuk menulis ulang.

769
00:43:55,046 --> 00:43:57,764
Aah! Oh! Penjaga! Penjaga!

770
00:43:57,849 --> 00:43:59,582
Joey, sayang, Dimanakau?

771
00:43:59,634 --> 00:44:00,934
Dimana Denise?

772
00:44:01,018 --> 00:44:04,104
Denise? dimana de--
dimana Denise?

773
00:44:04,188 --> 00:44:06,422
Carroll: penjaga!
Ohh! Unh!

774
00:44:06,474 --> 00:44:07,724
itu cukup!

775
00:44:07,775 --> 00:44:10,560
dimana anakku? Joey!

776
00:44:10,611 --> 00:44:12,779
Joey,dimana kau?

777
00:44:12,864 --> 00:44:15,098
telepon Claire.

778
00:44:15,149 --> 00:44:16,833
ini hanya permulaan.

779
00:44:19,870 --> 00:44:23,223
ini akan menjadi klasik.

780
00:44:23,307 --> 00:44:25,725
ini akan menjadikarya besar kita.

781
00:44:25,810 --> 00:44:28,011
telepon Claire.

782
00:44:28,062 --> 00:44:29,846
telepon Claire!

783
00:44:29,897 --> 00:44:31,848
[Heartbit]

784
00:44:38,859 --> 00:44:43,500
Sync and corrections by n17t01
Translate by AdhityaRiyadi

