﻿1
00:00:05,716 --> 00:00:07,717
LUCY :
Aku membuatkanmu bagel, Jake

2
00:00:10,921 --> 00:00:13,139
Kau suka bagel?

3
00:00:13,190 --> 00:00:17,260
"Tentu, aku suka bagel, Lucy, siapa yang tidak suka bagel"

4
00:00:17,278 --> 00:00:18,862
MARTIN : Pagi

5
00:00:18,896 --> 00:00:20,230
Uh, selamat pagi

6
00:00:20,264 --> 00:00:22,482
Hey, kawan

7
00:00:22,516 --> 00:00:24,067
Oh, dia tidak akan memakannya dengan cara seperti itu

8
00:00:24,101 --> 00:00:25,485
Dia sangat pemilih

9
00:00:25,536 --> 00:00:26,703
soal bagelnya--
setengahnya

10
00:00:26,737 --> 00:00:28,271
perlu dipanggang,
potong menjadi empat bagian,

11
00:00:28,289 --> 00:00:31,107
2 bagian diolesi mentega dan
2 bagian lainnya tawar. Itu...

12
00:00:33,461 --> 00:00:35,328
Wow.

13
00:00:35,379 --> 00:00:36,946
Dia tidak pernah begitu sebelumnya

14
00:00:36,964 --> 00:00:38,498
Mungkin dia..

15
00:00:38,549 --> 00:00:41,451
sudah siap untuk sesuatu yang baru

16
00:00:41,469 --> 00:00:43,619
Kita semua juga begitu kan?

17
00:00:43,637 --> 00:00:45,121
Mau kopi?

18
00:00:45,139 --> 00:00:46,389
Y-Ya..

19
00:00:46,424 --> 00:00:47,790
Biar ku ambil

20
00:00:47,808 --> 00:00:48,808
Mm.

21
00:00:51,295 --> 00:00:52,729
Hey, aku minta maaf, uh

22
00:00:52,763 --> 00:00:54,064
karena membangunkanmu semalam

23
00:00:54,098 --> 00:00:55,181
Kau tidak membangunkan-ku

24
00:00:55,232 --> 00:00:56,433
Tidak, aku memang

25
00:00:56,467 --> 00:00:58,268
Aku melihat lampumu menyala

26
00:00:58,302 --> 00:01:00,136
Itu, hanya

27
00:01:00,154 --> 00:01:02,522
Jika aku berada di tempat yang baru,
Aku suka terbangun sendiri

28
00:01:02,573 --> 00:01:04,574
dan, uh, aku tahu
hal terbaik untukku

29
00:01:04,608 --> 00:01:06,693
jika aku panik
aku keluar dan..

30
00:01:06,744 --> 00:01:09,195
melihat bintang-bintang
dan berandai - andai di mana aku.

31
00:01:09,246 --> 00:01:10,864
Kedengarannya bagus

32
00:01:10,915 --> 00:01:12,582
Untuk serangan panik

33
00:01:12,616 --> 00:01:13,950
ck

34
00:01:13,984 --> 00:01:16,286
Sebenarnya,
kau tidak membangunkanku

35
00:01:16,320 --> 00:01:18,204
Aku sudah bangun

36
00:01:18,255 --> 00:01:19,372
A-Aku mendengarmu...

37
00:01:19,423 --> 00:01:20,924
berjalan diluar, aku..

38
00:01:20,958 --> 00:01:22,876
juga tidak bisa tidur nyenyak

39
00:01:22,927 --> 00:01:25,261
Kau bisa menemaniku kapanpun kau mau

40
00:01:25,296 --> 00:01:27,881
Kau hanya bawa 
suatu hal anti panik

41
00:01:27,932 --> 00:01:29,665
seperti scotch,
beberapa gerakan yoga baru,

42
00:01:29,683 --> 00:01:32,135
- Sesuatu yang...
- Aku menghargai itu.

43
00:01:33,137 --> 00:01:34,354
Oke. Aku pergi.

44
00:01:37,308 --> 00:01:38,508
Apa itu?

45
00:01:38,526 --> 00:01:40,843
Oh. Ini adalah pagi hariku.

46
00:01:40,861 --> 00:01:42,062
Aku akan mulai di pantai
dan kertas ini ditempel

47
00:01:42,113 --> 00:01:43,947
- di seluruh kota.
- Lucy,

48
00:01:43,981 --> 00:01:46,182
K-kau tidak bisa memasangnya.
Aster Corps sedang mencari Jake.

49
00:01:46,200 --> 00:01:48,451
Maksudku, polisi pun
mencari aku dan Jake.

50
00:01:48,486 --> 00:01:49,903
Kau tidak bisa menaruh selebarannya
memberitahu orang-orang

51
00:01:49,954 --> 00:01:51,821
- Bagaimana menemukan kita.
- Putriku

52
00:01:51,855 --> 00:01:53,790
menghilang, Martin. Aku akan
melakukan apa pun yang kubisa untuk menemukannya,

53
00:01:53,824 --> 00:01:55,825
- Dan jika itu merupakan masalah untukmu
maka kau harus... - Ini bukan.

54
00:01:55,859 --> 00:01:57,794
Ini bukan masalah.

55
00:01:57,828 --> 00:01:59,712
Lucy, aku ada
dipihakmu, aku...

56
00:02:01,298 --> 00:02:03,500
Ini tanggung jawabku
untuk memastikan Jake aman.

57
00:02:03,534 --> 00:02:05,301
Itu saja. Aku...

58
00:02:05,336 --> 00:02:08,204
Terkadang aku bereaksi berlebihan, kurasa.
Aku-aku minta maaf.

59
00:02:08,222 --> 00:02:11,641
Aku mengerti. Maaf.

60
00:02:16,063 --> 00:02:18,765
Madu pada bagel mu,
itu sebuah langkah maju.

61
00:02:18,816 --> 00:02:20,817
(alarm berbunyi)

62
00:02:24,488 --> 00:02:25,972
Apa itu?

63
00:02:26,006 --> 00:02:28,024
Aku menyiapkan tanda
di laptop ku.

64
00:02:28,058 --> 00:02:29,325
Memberitahuku
ketika apapun sedang terjadi

65
00:02:29,360 --> 00:02:30,193
pada Aster Corps.

66
00:02:33,531 --> 00:02:38,368
di dalam setiap otak kita, 
akan tidak terpakai.

67
00:02:38,402 --> 00:02:40,286
Berlebihan.

68
00:02:40,337 --> 00:02:42,238
Aster Corps ingin
menghasilkan uang dari itu.

69
00:02:42,256 --> 00:02:45,125
didorong oleh
keuntungan dan keserakahan perusahaan,

70
00:02:45,176 --> 00:02:47,410
itu adalah mimpi buruk dystopian
dalam pembuatannya.

71
00:02:47,428 --> 00:02:49,579
Mereka merencanakan menggunakan algoritma miliku
untuk melanjutkan kebutuhan mereka...

72
00:02:49,597 --> 00:02:51,214
Orang ini
melawan Aster Corps

73
00:02:51,248 --> 00:02:52,465
di depan pemegang saham mereka.

74
00:02:52,516 --> 00:02:54,184
Dia berbicara tentang algoritma.

75
00:02:54,218 --> 00:02:56,970
Bayangkan.
Sebuah urutan numerik tunggal

76
00:02:57,021 --> 00:02:58,972
LUCY: "Urutan numerik
tunggal... "

77
00:02:59,023 --> 00:03:00,140
Apa?

78
00:03:00,191 --> 00:03:01,357
Dihapus?!

79
00:03:01,392 --> 00:03:02,892
Siapa yang melakukannya?

80
00:03:02,926 --> 00:03:04,644
- Aster Corps.
- Benar.

81
00:03:04,695 --> 00:03:05,761
Aku akan pergi ke BreakWire.

82
00:03:05,779 --> 00:03:07,430
Mungkin mereka punya semuanya.

83
00:03:07,448 --> 00:03:09,649
Lihat apakah Trevor dapat membantuku
mencari tahu siapa orang ini.

84
00:03:09,700 --> 00:03:11,234
Jake, ayo, sobat.
Kita harus pergi.

85
00:03:13,604 --> 00:03:15,438
Kamarmu ada di sebelah sini.
Ayo, Sayang.

86
00:03:15,456 --> 00:03:16,873
Aku harus mengambil tasmu.

87
00:03:22,546 --> 00:03:23,663
Lima, nol, nol.

88
00:03:23,714 --> 00:03:24,947
Lima...

89
00:03:24,965 --> 00:03:25,965
Jake.

90
00:03:27,718 --> 00:03:28,384
Jake!

91
00:03:29,420 --> 00:03:31,421
Aku rasa mungkin

92
00:03:31,455 --> 00:03:32,889
dia ingin pergi denganku.

93
00:03:34,625 --> 00:03:36,226
- Maafkan aku, apakah...
- Tidak

94
00:03:36,260 --> 00:03:37,427
Tidak apa-apa. Uh...

95
00:03:37,461 --> 00:03:38,961
Apakah kau tidak keberatan jika...

96
00:03:38,979 --> 00:03:40,296
jika dia pergi denganmu?

97
00:03:40,314 --> 00:03:41,464
Tidak apa-apa.

98
00:03:41,482 --> 00:03:43,066
Kita punya banyak hal untuk dibicarakan.

99
00:03:44,068 --> 00:03:45,635
Oke. Um...

100
00:03:45,653 --> 00:03:47,303
bagaimana kalau kalian menemuiku
di BreakWire

101
00:03:47,321 --> 00:03:48,404
segera setelah kalian selesai.

102
00:03:48,439 --> 00:03:50,240
Baiklah.

103
00:03:50,274 --> 00:03:51,941
Terima kasih.

104
00:03:53,577 --> 00:03:56,412
<i>JAKE:
Selama ribuan tahun,</i>

105
00:03:56,447 --> 00:03:57,530
<i>pelaut telah melihat
ke bintang</i>

106
00:03:57,581 --> 00:03:59,616
<i>untuk memahami di mana mereka berada.</i>

107
00:03:59,650 --> 00:04:01,751
<i>Sebagaimana lautan bergerak di bawahnya,</i>

108
00:04:01,769 --> 00:04:05,138
<i>mereka merasa nyaman pada tanda 
tertentu di Bintang Utara,</i>

109
00:04:05,189 --> 00:04:08,191
<i>sementara di sini, di bawah,
tidak ada yang pernah berhenti bergerak.</i>

110
00:04:23,290 --> 00:04:25,291
(menggerutu)

111
00:04:25,292 --> 00:04:26,582
Ayo!
Masuk ke dalam van!

112
00:04:28,079 --> 00:04:29,779
Ayo pergi!
Ayo, ayo pergi!

113
00:04:29,780 --> 00:04:31,447
(bunyi mesin, ban berderit)

114
00:04:33,667 --> 00:04:36,586
<i>JAKE:
Massa menarik massa.</i>

115
00:04:36,620 --> 00:04:39,138
<i>tubuh bergerak
kepada satu sama lain dalam ruang</i>

116
00:04:39,173 --> 00:04:41,641
akan mempercepat
ketika mereka mendekat.

117
00:04:41,675 --> 00:04:42,675
PRIA:
Amelia.

118
00:04:42,726 --> 00:04:44,460
(menjerit)

119
00:04:44,478 --> 00:04:45,478
Amelia!

120
00:04:45,512 --> 00:04:47,013
(menangis):
Aku..

121
00:04:47,064 --> 00:04:49,432
ingin... keluar ...
dari... sini!

122
00:04:49,466 --> 00:04:50,516
Aku ingin pulang ke rumah!

123
00:04:50,567 --> 00:04:51,768
Ini adalah rumahmu.

124
00:04:51,802 --> 00:04:52,769
Amelia...

125
00:04:52,803 --> 00:04:54,187
(menjerit)

126
00:04:54,238 --> 00:04:55,939
<i>Tarikan gravitasi</i>

127
00:04:55,973 --> 00:04:58,658
<i>antara dua tubuh
menjadi lebih kuat...</i>

128
00:04:58,692 --> 00:05:00,142
Kami mengalami masalah.

129
00:05:00,160 --> 00:05:01,661
...membuat konvergensi
tak terelakkan.

130
00:05:01,695 --> 00:05:03,446
Ini tidak berhasil.
Hasilnya tidak lebih baik

131
00:05:03,480 --> 00:05:05,698
di dalam rumah
daripada mereka di lab dulu.

132
00:05:05,749 --> 00:05:07,867
Dia tahu perbedaannya.

133
00:05:07,918 --> 00:05:11,254
Dengar, kita perlu kembali
ke rencana semula.

134
00:05:15,876 --> 00:05:18,044
<i>JAKE:
Apa yang kita tuju</i>

135
00:05:18,095 --> 00:05:22,382
<i>atau apa hasil dari
konvergensi</i>

136
00:05:22,433 --> 00:05:25,668
<i>tidak dapat diketahui.</i>

137
00:05:49,059 --> 00:05:51,444
♪

138
00:06:04,775 --> 00:06:07,943
<i>Manusia terus mencari
ke bintang-bintang untuk kepastian.</i>

139
00:06:07,961 --> 00:06:10,246
<i>Tapi kepastian yang nyata</i>

140
00:06:10,280 --> 00:06:13,082
<i>bahwa setiap hari kita masih hidup</i>

141
00:06:13,116 --> 00:06:17,136
<i>takdir kita semakin
dekat dan lebih dekat.</i>

142
00:06:25,943 --> 00:06:29,366
<b>Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com</b>

143
00:06:55,116 --> 00:06:56,617
Trevor.

144
00:06:56,651 --> 00:06:58,452
Oh, hai, Martin.

145
00:06:58,486 --> 00:07:00,154
Oh, itu jus.

146
00:07:00,205 --> 00:07:01,906
Aku minum jus sekarang.

147
00:07:01,940 --> 00:07:03,324
Bagus untukmu.

148
00:07:03,375 --> 00:07:04,658
Bisakah kita bicara?

149
00:07:04,709 --> 00:07:06,060
Tentu saja.

150
00:07:06,094 --> 00:07:07,661
Mari kita pergi ke sini.

151
00:07:07,712 --> 00:07:10,247
TREVOR:
Ini sulit dipercaya.

152
00:07:10,281 --> 00:07:13,467
Calvin Norburg menjatuhkan
harga saham mereka hanya dengan satu pidato.

153
00:07:13,501 --> 00:07:14,835
Aku perlu bicara dengan orang ini.

154
00:07:14,886 --> 00:07:17,621
Ya, kau dan setiap wartawan lainnya
di dunia ini.

155
00:07:17,639 --> 00:07:19,473
Dia tidak berbicara kepada pers
dalam situasi apapun.

156
00:07:19,507 --> 00:07:21,625
Dia akan mau berbicara padaku.
Kita berbagi musuh yang sama.

157
00:07:21,643 --> 00:07:24,345
Yah, Martin. Kapan
kau akan memberitahuku

158
00:07:24,396 --> 00:07:26,797
Kenapa Aster Corps mengejar kau
dan sebaliknya?

159
00:07:33,805 --> 00:07:35,356
Mereka tidak mengejarku.

160
00:07:35,407 --> 00:07:36,974
Mereka mengejar putraku.

161
00:07:36,992 --> 00:07:39,610
Putrinya Lucy Amelia
dan anakku Jake--

162
00:07:39,644 --> 00:07:41,478
mereka sama.
Mereka memiliki kemampuan--

163
00:07:41,513 --> 00:07:43,497
mereka dapat melihat segala sesuatu
dalam jumlah dan pola.

164
00:07:43,531 --> 00:07:44,999
Jujur padamu,

165
00:07:45,033 --> 00:07:46,834
Aku-aku tidak benar-benar
memahaminya.

166
00:07:46,868 --> 00:07:49,987
Tapi yang jelas Aster Corps
dan mereka melihat nilai di dalamnya.

167
00:07:50,005 --> 00:07:51,872
Mereka menculik Amelia
dan memalsukan kematiannya.

168
00:07:51,923 --> 00:07:53,173
Ketika Ruben menemukan
sertifikat kematian

169
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
dalam file mereka dengan Jake

170
00:07:54,659 --> 00:07:56,627
tertera,
saat itulah aku menyadari

171
00:07:56,661 --> 00:07:58,328
itulah yang mereka akan lakukan
untuk Jake, tapi mereka tidak bisa

172
00:07:58,346 --> 00:07:59,496
sebab aku membawanya dan kabur.

173
00:07:59,514 --> 00:08:01,815
Kami telah melakukan investigasi

174
00:08:01,850 --> 00:08:03,350
Aster Corps
untuk beberapa waktu sekarang ini--

175
00:08:03,385 --> 00:08:05,019
praktek bisnis mereka,

176
00:08:05,053 --> 00:08:06,887
pembunuhan dan segala sesuatunya
tapi ...

177
00:08:06,938 --> 00:08:08,722
lalu mereka mencoba di sini.

178
00:08:08,773 --> 00:08:10,474
Saat ini satu-satunya cara
aku bisa membuktikan

179
00:08:10,508 --> 00:08:13,477
bahwa Aster Corps melakukan hal ini
adalah untuk menemukan Amelia hidup-hidup.

180
00:08:13,511 --> 00:08:16,063
Aku pikir sejak... Calvin
Norburg telah berbalik menentang mereka

181
00:08:16,114 --> 00:08:17,698
barangkali dia bisa membantuku.

182
00:08:17,732 --> 00:08:20,734
Kuberitahu,
kau tidak akan bisa mendekatinya.

183
00:08:22,187 --> 00:08:24,021
Tapi...

184
00:08:24,039 --> 00:08:26,206
Kau bisa...

185
00:08:26,241 --> 00:08:28,058
pergi ke seseorang yang dekat dengannya.

186
00:08:28,093 --> 00:08:30,094
Itu.

187
00:08:31,212 --> 00:08:32,513
MARTIN:
Lima, nol, nol.

188
00:08:32,547 --> 00:08:34,048
Apa?

189
00:08:34,082 --> 00:08:35,716
Angka Jake.

190
00:08:35,750 --> 00:08:37,751
Tadi pagi,
Jake menunjukkan nomor,

191
00:08:37,802 --> 00:08:39,053
lima, nol, nol.

192
00:08:39,087 --> 00:08:40,587
Siapa orang ini?

193
00:08:40,639 --> 00:08:43,373
Uh, uh, Vikash Nayar.

194
00:08:43,391 --> 00:08:45,259
Dia sudah ada di seluruh
berita pagi ini.

195
00:08:45,310 --> 00:08:47,561
Salah satu penguusaha lima besar
di dunia.

196
00:08:47,595 --> 00:08:49,212
Pengambil resiko besar;
dikenal sebagai pendukung

197
00:08:49,230 --> 00:08:50,714
pengusaha tidak biasa.

198
00:08:50,732 --> 00:08:52,516
Apa hubungannya
dengan Norburg?

199
00:08:52,550 --> 00:08:54,601
Rekan bisnis.
Pada...

200
00:08:54,653 --> 00:08:56,253
saat ini.

201
00:08:56,287 --> 00:08:58,188
Jika semua orang mengira
Calvin Norburg

202
00:08:58,222 --> 00:09:00,190
sudah kehilangan pikirannya, Vikash Nayar

203
00:09:00,224 --> 00:09:01,775
melihat kesempatan
dan mengambilnya.

204
00:09:01,826 --> 00:09:04,078
Dialah orang yang berbicara
dengan Calvin Norburg.

205
00:09:04,112 --> 00:09:05,245
Bagaimana cara menemuinya?

206
00:09:05,280 --> 00:09:07,031
Aku akan membuat beberapa panggilan,

207
00:09:07,065 --> 00:09:08,582
mencari tahu di mana dia tinggal.

208
00:09:08,616 --> 00:09:10,250
Terima kasih.

209
00:09:10,285 --> 00:09:12,786
Hal yang akan kita capai
bersama, temanku--

210
00:09:12,821 --> 00:09:14,722
menerobos
di Dunia Ketiga,

211
00:09:14,756 --> 00:09:17,458
Pertanian vertikal,
sistem penyaluran air...

212
00:09:17,492 --> 00:09:19,793
Terima kasih kepadamu dan
investasi murah hatimu.

213
00:09:19,844 --> 00:09:22,746
Yang mana Aster Corps berusaha
dengan keras untuk membicarakannya denganku.

214
00:09:22,764 --> 00:09:24,548
Oh, mereka sudah menghubungimu?

215
00:09:24,582 --> 00:09:27,101
berbagai cara
dan berulang kali.

216
00:09:27,135 --> 00:09:29,086
Mereka menegaskan
bahwa investasi padamu

217
00:09:29,120 --> 00:09:31,005
akan berdampak buruk
terhadap kesehatan keuanganku.

218
00:09:32,023 --> 00:09:33,257
Dan kau bilang?

219
00:09:34,259 --> 00:09:35,726
Tidak ada.

220
00:09:35,760 --> 00:09:37,461
Aku menolak untuk bertemu dengan mereka.

221
00:09:37,495 --> 00:09:39,396
Aku mengirim pesan melalui
pengacara bahwa...

222
00:09:39,431 --> 00:09:40,664
Aku telah membuat keputusan

223
00:09:40,682 --> 00:09:42,499
dan ka akan memiliki
uangnya segera.

224
00:09:42,534 --> 00:09:43,717
Aku percaya padamu, Calvin.

225
00:09:43,768 --> 00:09:45,803
Dalam visimu.

226
00:09:45,837 --> 00:09:48,572
Aku ingin bertemu dengan bankir-ku
sebelum aku pergi ke Spanyol.

227
00:09:48,606 --> 00:09:49,740
Kapan kau akan berangkat?

228
00:09:49,774 --> 00:09:51,608
Sore ini.
Aku ada pembukaan

229
00:09:51,643 --> 00:09:53,277
proyek konstruksi
terbaru milikku--

230
00:09:53,311 --> 00:09:54,928
sebuah katedral di Barcelona.

231
00:09:54,963 --> 00:09:59,066
Jadi, uh, siang ini?
Makan siang, mungkin?

232
00:09:59,117 --> 00:10:00,517
(telepon berdering) Aku ingin itu.

233
00:10:00,535 --> 00:10:02,853
Permisi sebentar.

234
00:10:04,155 --> 00:10:06,540
Siapa ini?

235
00:10:11,296 --> 00:10:13,697
Aku mengerti.

236
00:10:14,883 --> 00:10:16,533
Semuanya baik-baik saja?

237
00:10:16,551 --> 00:10:19,420
Aku harus... Aku harus pergi.

238
00:10:19,471 --> 00:10:21,371
Bagaimana dengan makan siangnya?

239
00:10:21,389 --> 00:10:23,140
Ini harus tertunda.
Aku akan menghubungimu lagi.

240
00:10:23,174 --> 00:10:24,541
Apakah semuanya baik-baik saja, Pak?

241
00:10:24,559 --> 00:10:25,976
Aku harus pergi mengurus
sesuatu.

242
00:10:26,010 --> 00:10:27,344
Aku akan menyuruh sopir 
membawa mobilnya.

243
00:10:27,378 --> 00:10:29,045
Tidak, aku akan pergi sendiri.

244
00:10:29,064 --> 00:10:30,681
Aku tidak bisa membiarkan Anda melakukannya, Pak.

245
00:10:30,715 --> 00:10:33,517
Kau bekerja untukku, dan kau
diistirahatkan untuk hari ini.

246
00:10:33,551 --> 00:10:35,936
Baik, pak.

247
00:10:35,987 --> 00:10:38,555
Ikuti dia.

248
00:10:40,491 --> 00:10:42,659
Sekarang, Aku punya banyak limosin
datang dan pergi,

249
00:10:42,677 --> 00:10:45,829
namun tidak ada tanda-tanda Vikash Nayar.

250
00:10:45,847 --> 00:10:47,464
Kau punya nomor kamar
dia belum?

251
00:10:47,499 --> 00:10:50,000
Ada Presidential Suite
di lantai tujuh,

252
00:10:50,018 --> 00:10:51,635
tapi sejauh ini, tidak ada konfirmasi
bahwa dia di dalam kamar.

253
00:10:51,669 --> 00:10:53,336
Oke.

254
00:10:53,354 --> 00:10:55,305
MARTIN: Tunggu.

255
00:10:55,339 --> 00:10:56,890
Aku menemukannya.

256
00:11:01,179 --> 00:11:04,031
- Permisi, tapi ini adalah taksiku.
- Tidak, tidak.

257
00:11:04,065 --> 00:11:07,651
- Ya, memang, dan aku tidak memiliki
waktu untuk ini. - Pak, Aku butuh taksi ini.

258
00:11:07,685 --> 00:11:10,487
- Aku bisa mengirim mobil lain.
butuh beberapa menit. - Tidak! - Tidak!

259
00:11:10,521 --> 00:11:12,906
- Aku harus berada di pusat kota dalam 15 menit.
- Baik. Aku juga perlu berada di pusat kota.

260
00:11:12,957 --> 00:11:15,742
Mengapa kita tidak berbagi taksi saja,
sehingga tidak satu pun dari kita datang terlambat?

261
00:11:15,794 --> 00:11:18,328
Baik, ayo kita pergi.
Belokan kelima dan San Pedro.

262
00:11:18,362 --> 00:11:19,546
Tidak masalah denganku.

263
00:11:21,365 --> 00:11:23,750
-

264
00:11:54,131 --> 00:11:55,465
Rosemary Mathis?

265
00:11:56,059 --> 00:11:57,861
-

266
00:11:59,900 --> 00:12:04,559
-

267
00:12:04,594 --> 00:12:06,860
Lalu kita berbicara dalam bahasa Inggris saja.

268
00:12:06,911 --> 00:12:09,746
Syukurlah. Apakah kita pernah bertemu?

269
00:12:09,781 --> 00:12:12,616
Tidak, tidak. Aku hanya seorang penggemar.

270
00:12:12,650 --> 00:12:14,201
Balai konser
yang kau rancang

271
00:12:14,252 --> 00:12:16,486
untuk opera Berlin
membuatku bertekuk lutut.

272
00:12:16,504 --> 00:12:18,455
dan aku yakin dengan
Katedral ini,

273
00:12:18,489 --> 00:12:20,323
Kau telah mencapai kesempurnaan.

274
00:12:20,341 --> 00:12:23,326
Itu adalah hal indah yang kau katakan.
Terima kasih banyak.

275
00:12:25,463 --> 00:12:26,880
Aku harap tidak
membuatmu malu.

276
00:12:26,931 --> 00:12:30,133
Tidak... tidak, aku, um...

277
00:12:30,167 --> 00:12:33,604
Aku harus belajar untuk mengambil
pujian, aku diberitahu.

278
00:12:33,638 --> 00:12:35,806
Lalu izinkan aku
untuk membantumu.

279
00:12:35,840 --> 00:12:38,475
Aku suka penggunaanmu atas chiaroscuro.

280
00:12:38,509 --> 00:12:42,112
Maksudku, kontras antara
cahaya dan kegelapan--

281
00:12:42,146 --> 00:12:43,814
itu tragis.

282
00:12:43,848 --> 00:12:46,733
- Tragis?
- Ya.

283
00:12:46,784 --> 00:12:48,902
Mengingatkan seberapa jauh
kita dari Tuhan.

284
00:12:48,953 --> 00:12:50,320
Cahaya-Nya

285
00:12:50,354 --> 00:12:52,689
Ya, itu tragis.

286
00:12:52,707 --> 00:12:55,191
Namun penuh kasih.

287
00:12:55,210 --> 00:12:56,693
Poros cahaya ini

288
00:12:56,711 --> 00:12:58,829
mengalir ke
umatnya--

289
00:12:58,863 --> 00:13:01,465
itu seperti kau
memanggil Kelahiran.

290
00:13:01,499 --> 00:13:03,366
Bermandikan bintang Bethlehem

291
00:13:03,384 --> 00:13:06,420
orang awam.

292
00:13:06,471 --> 00:13:09,089
Ya.

293
00:13:09,140 --> 00:13:12,593
Kau tunjukkan semacam kasih sayang.

294
00:13:12,644 --> 00:13:15,345
Namun... Aku bertanya-tanya.

295
00:13:21,352 --> 00:13:23,720
Apa?

296
00:13:23,738 --> 00:13:27,274
Kau dapat mengatakannya.
Itu tidak... tidak apa-apa.

297
00:13:27,325 --> 00:13:31,161
Apakah kau mencoba untuk mengantarkan kita
menuju cahaya,

298
00:13:31,195 --> 00:13:34,364
atau kau menggunakan
bayangan untuk bersembunyi?

299
00:13:34,399 --> 00:13:35,866
Maksudku, apakah ada sesuatu yang

300
00:13:35,900 --> 00:13:37,818
kau tidak ingin
dunia tahu?

301
00:13:37,852 --> 00:13:39,870
Rosemary, Aku perlu kau.

302
00:13:39,904 --> 00:13:41,872
London Times ingin
melakukan wawancara.

303
00:13:41,906 --> 00:13:44,374
Ya. Permisi.

304
00:13:44,408 --> 00:13:46,910
-

305
00:13:46,928 --> 00:13:50,464
Kau akan tinggal?

306
00:13:50,515 --> 00:13:52,883
Ya, tentu saja

307
00:14:13,037 --> 00:14:15,872
-

308
00:14:27,719 --> 00:14:29,169
SEMUANYA:
Kejutan!

309
00:14:29,220 --> 00:14:30,787
(ups)

310
00:14:30,805 --> 00:14:32,723
(tertawa) PRIA: Pegang itu.
Pegang spanduknya.

311
00:14:32,757 --> 00:14:34,457
Jika kau memberi kita
pemberitahuan yang lebih,

312
00:14:34,475 --> 00:14:36,393
kita bisa melakukan yang lebih baik
daripada kue toko grosir

313
00:14:36,427 --> 00:14:38,095
dan sebuah spanduk
dari printer matrik titik kami.

314
00:14:38,129 --> 00:14:39,629
Aku tidak mengharapkan
hal seperti ini.

315
00:14:39,647 --> 00:14:42,132
Terima kasih. Sungguh.

316
00:14:42,150 --> 00:14:44,467
Uh, kita perlu piring.
Ava, piring.

317
00:14:44,485 --> 00:14:47,521
Kau tidak pernah mengatakan apa pun
tentang pensiun sebelumnya.

318
00:14:47,572 --> 00:14:50,240
Kadang-kadang suatu hal
datang kepadamu dalam sekejap.

319
00:14:50,274 --> 00:14:51,625
Ini saatnya untuk membuat perubahan.

320
00:14:51,676 --> 00:14:53,576
- Seperti apa?
- Oh...

321
00:14:53,594 --> 00:14:56,179
- Aku tidak tahu. Bepergian.
- Kemana?

322
00:14:58,433 --> 00:14:59,416
- Paris.
- Paris!

323
00:14:59,434 --> 00:15:00,801
- Oh!
- Paris!

324
00:15:00,852 --> 00:15:03,387
Oh! Aku selalu ingin
untuk pergi ke Paris.

325
00:15:03,421 --> 00:15:05,639
Aku juga.

326
00:15:05,690 --> 00:15:08,809
Yah, kita benar-benar
akan merindukanmu di sini.

327
00:15:08,860 --> 00:15:10,811
Ketika kau kembali dari
perjalananmu, mampirlah

328
00:15:10,862 --> 00:15:12,396
dan tunjukkan kepada kita foto-fotomu.

329
00:15:12,430 --> 00:15:15,098
Kita akan menyiapkan slide show
di ruang AV.

330
00:15:15,116 --> 00:15:16,066
Terima kasih, Louise.

331
00:15:16,100 --> 00:15:17,617
Terima kasih, semuanya.

332
00:15:17,652 --> 00:15:19,286
Ini sangat manis.

333
00:15:19,320 --> 00:15:21,604
-

334
00:15:21,622 --> 00:15:24,041
-

335
00:15:27,862 --> 00:15:29,830
-

336
00:15:29,864 --> 00:15:31,949
Baiklah. Tempat yang baik.

337
00:15:31,983 --> 00:15:33,700
Oke, di mana lagi?

338
00:15:33,752 --> 00:15:35,819
Bagaimana pagar yang
di sana?

339
00:15:35,837 --> 00:15:38,705
Orang-orang melihatnya segera
saat mereka turun dari Scrambler.

340
00:15:40,041 --> 00:15:42,993
Apa? Tunggu. Tidak ada lagi?

341
00:15:43,011 --> 00:15:45,512
Kita sudah habiskan
seluruhnya?

342
00:15:45,547 --> 00:15:47,998
Kita harus membuat
lebih banyak lagi.

343
00:15:50,051 --> 00:15:53,737
Tapi pertama-tama, bagaimana dengan
es krim, ya?

344
00:15:53,755 --> 00:15:56,072
Kau suka es krim? Ayo.

345
00:15:56,091 --> 00:15:58,459
"Aku suka es krim, Lucy.
Siapa yang tidak suka es krim?"

346
00:15:58,510 --> 00:15:59,910
Apa rasa favoritmu?

347
00:15:59,928 --> 00:16:01,845
Aku suka, rasa seperti,
stroberi keju...

348
00:16:01,880 --> 00:16:03,580
GIRL:
Hei! Hei, Nak!

349
00:16:03,598 --> 00:16:06,467
nak, nak, nak, kau harus
ikut aku Scrambler.

350
00:16:06,518 --> 00:16:09,136
- Ini benar-benar menyenangkan,
tapi kau tidak bisa pergi sendirian. - Soleil?

351
00:16:09,187 --> 00:16:10,754
Dan ibuku menjadi pusing.
Itu di sana.

352
00:16:10,772 --> 00:16:12,389
Soleil, kau tidak bisa lari
dariku seperti itu!

353
00:16:12,423 --> 00:16:13,924
- Hei.
- Hei.

354
00:16:13,942 --> 00:16:15,692
Beth Friedman. Aku lihat kau
telah bertemu putriku.

355
00:16:15,727 --> 00:16:17,427
Namaku Soleil,
seperti matahari, namun dalam bahasa Prancis.

356
00:16:17,445 --> 00:16:19,530
Wow! Halo, Soleil.

357
00:16:19,564 --> 00:16:21,698
Aku Lucy, ini Jake.

358
00:16:21,733 --> 00:16:24,701
KEDUA: - Hi, Jake! - Dia tidak banyak
bicara, tapi dia sangat keren.

359
00:16:24,736 --> 00:16:25,986
Oh, jangan khawatir. Dia akan bicara
cukup untuk mereka berdua.

360
00:16:26,037 --> 00:16:28,322
Ayo, Jake, kita pergi
Scrambler.

361
00:16:28,373 --> 00:16:30,874
- Kumihon? Kumohon? Itu di sana!
- Kau dapat pergi jika kau mau.

362
00:16:30,909 --> 00:16:34,044
Hore! Hore! ini
akan menjadi yang terbaik.

363
00:16:36,113 --> 00:16:38,332
Dengar, aku minta maaf
tentang hal sebelumnya.

364
00:16:38,383 --> 00:16:41,001
Aku tidak boleh
terlambat untuk pertemuan ini.

365
00:16:41,052 --> 00:16:43,286
Tidak apa-apa.

366
00:16:43,304 --> 00:16:45,422
Aku mengenalimu.

367
00:16:45,456 --> 00:16:47,224
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

368
00:16:47,258 --> 00:16:48,725
M-Martin Bishop.

369
00:16:48,760 --> 00:16:50,627
Aku sangat meragukannya.

370
00:16:50,645 --> 00:16:53,463
Itu apa adanya.
Aku mengenalimu.

371
00:16:53,481 --> 00:16:55,566
Kau berada di pertemuan
pemegang saham Aster Corps.

372
00:16:55,600 --> 00:16:58,301
Apa yang kau lakukan untuk
membuat Calvin Norburg luluh?

373
00:16:58,319 --> 00:17:00,537
Apa yang kau pikirkan?

374
00:17:00,571 --> 00:17:02,239
Kau seorang reporter.

375
00:17:02,257 --> 00:17:03,373
Seharusnya aku tahu.

376
00:17:03,407 --> 00:17:04,908
Taktik dengan taksi.

377
00:17:04,926 --> 00:17:06,243
(tertawa):
Aku bukan reporter.

378
00:17:06,261 --> 00:17:08,378
Ya, benar.

379
00:17:08,412 --> 00:17:11,965
Oke, baik. Aku seorang reporter.

380
00:17:12,016 --> 00:17:13,433
Dan aku sedang mengerjakan sebuah cerita

381
00:17:13,468 --> 00:17:15,252
tuduhan atas Aster Corps
melakukan kegiatan kriminal,

382
00:17:15,270 --> 00:17:16,937
dimulai dengan
percobaan pembunuhan

383
00:17:16,971 --> 00:17:18,555
penculikan, pidana penjara palsu,

384
00:17:18,589 --> 00:17:20,557
dan memalsukan kematian
dari sedikitnya satu anak.

385
00:17:20,591 --> 00:17:21,475
Berapa jauh lagi?

386
00:17:21,526 --> 00:17:23,277
- Hampir sampai.
- Dengar,

387
00:17:23,311 --> 00:17:25,229
kecuali jika kau ingin dikaitkan dengan
cerita ini, kau harus

388
00:17:25,263 --> 00:17:26,780
bicara denganku, dan
Aku ingin kau membuatku

389
00:17:26,814 --> 00:17:29,099
- berhubungan dengan Calvin Norburg.
- Biarkan aku keluar di sana.

390
00:17:29,117 --> 00:17:31,935
<i>Tolong, orang-orang ini
berbahaya-- kau mengerti?</i>

391
00:17:31,953 --> 00:17:35,489
Aku ingin kau membuatku berkomunikasi
dengan Calvin Norburg! Sialan!

392
00:17:36,774 --> 00:17:39,493
Ya, Aku mengikutinya sampai pusat kota.

393
00:17:39,544 --> 00:17:41,495
Dia menuju ke suatu gang.

394
00:17:41,546 --> 00:17:42,946
Aku tidak yakin apa yang terjadi.

395
00:17:42,964 --> 00:17:44,798
Aku mengikutinya.

396
00:17:44,832 --> 00:17:47,117
Hanya-hanya tetap tepat di mana
kau berada. Jangan bergerak.

397
00:17:59,030 --> 00:18:00,597
-

398
00:18:05,870 --> 00:18:08,605
Mr Nayar,
kau bawa uangnya?

399
00:18:08,623 --> 00:18:11,158
Dimana ayahku?

400
00:18:14,278 --> 00:18:16,213
Tunjukkan ayahnya.

401
00:18:20,835 --> 00:18:23,170
Tuan Nayar?

402
00:18:23,221 --> 00:18:27,508
Jangan melangkah lebih jauh, kumohon.

403
00:18:27,559 --> 00:18:30,177
Menunduk!

404
00:18:42,323 --> 00:18:43,774
Jangan melambat.

405
00:18:43,808 --> 00:18:45,442
Mereka menembak pengawalku!

406
00:18:48,997 --> 00:18:51,165
Ayo! Ayo! Jalan!

407
00:18:51,199 --> 00:18:52,166
Jalan

408
00:18:52,200 --> 00:18:54,651
-

409
00:19:00,701 --> 00:19:01,918
- Kau baik-baik saja? Apakah kau tertembak?
- Tidak

410
00:19:01,952 --> 00:19:03,119
- Berikan ponselmu.
- Apa?

411
00:19:03,153 --> 00:19:04,537
Ponselmu!
Mereka bisa melacaknya!

412
00:19:06,990 --> 00:19:08,958
- Kita harus kembali! mereka
akan membunuhnya. - Siapa?

413
00:19:08,992 --> 00:19:10,426
- Ayahku.
- Kenapa?

414
00:19:10,460 --> 00:19:12,428
Ini penculikan.
Mereka mengatakan telah mendapatkannya,

415
00:19:12,462 --> 00:19:14,013
- Dan mereka ingin $ 100.000 tunai.
- Dengarkan aku.

416
00:19:14,047 --> 00:19:15,831
Mereka tidak menginginkan ayahmu
atau $ 100.000-mu.

417
00:19:15,849 --> 00:19:17,934
Mereka mencoba untuk membunuhmu, dan
mereka menggunakan ayahmu sebagai umpan.

418
00:19:17,968 --> 00:19:19,936
Ambil ini ke 10,
turun di Robertson.

419
00:19:19,970 --> 00:19:23,105
- Kemana kita akan pergi? - suatu tempat
aman sampai kita bisa memikirkan hal ini.

420
00:19:23,140 --> 00:19:25,474
Sialan!

421
00:19:25,508 --> 00:19:27,109
-

422
00:19:27,144 --> 00:19:29,178
BETH: Ini begitu cepat,
Aku tak percaya.

423
00:19:29,213 --> 00:19:33,015
Hey! Kau tahu, yah, kami punya
hubungan yang benar-benar indah.

424
00:19:33,050 --> 00:19:36,619
Kami bertemu 15 tahun yang lalu.
Itu adalah cinta pada pandangan pertama.

425
00:19:36,653 --> 00:19:38,604
Jadi, kau tahu, kami benar-benar
mencoba untuk mengatasinya.

426
00:19:38,639 --> 00:19:40,089
Jangan menginjaknya,
atau kau akan mematahkan punggung ibumu.

427
00:19:40,107 --> 00:19:41,607
Kami dalam terapi,
akan kembali dan sebagainya,

428
00:19:41,642 --> 00:19:43,025
dan itu mungkin tidak,
kau tahu, layak.

429
00:19:43,060 --> 00:19:44,644
Serius, jangan menginjaknya.

430
00:19:44,695 --> 00:19:46,445
Jadi, dia tinggal
di San Francisco.

431
00:19:46,480 --> 00:19:48,781
Kami datang ke sini untuk tinggal
dengan ayahku di Mar Vista.

432
00:19:48,815 --> 00:19:51,384
Rumah dimana aku dibesarkan.
Trippy.

433
00:19:51,418 --> 00:19:53,836
Maksudku, kemana
tahun-tahun berlalu, benar kan?

434
00:19:53,870 --> 00:19:55,838
Uh, lihatlah mereka.
Ya ampun.

435
00:19:55,872 --> 00:19:57,473
Dia benar-benar
menyukai putramu.

436
00:19:57,507 --> 00:19:59,342
Kau sangat beruntung
memiliki anak laki-laki.

437
00:19:59,376 --> 00:20:02,228
Mereka jauh lebih mudah
dibandingkan anak perempuan, aku dengar.

438
00:20:02,262 --> 00:20:04,480
Apa benar? yah, kurasa
kau tidak tahu

439
00:20:04,514 --> 00:20:06,515
kecuali kau memiliki seorang putri
untuk dibandingkan. Apakah kau punya?

440
00:20:06,549 --> 00:20:08,050
SOLEIL:
Hei, Mama?

441
00:20:08,068 --> 00:20:09,819
Bisakah kita naik
roller coaster? kumohon?

442
00:20:09,853 --> 00:20:11,170
Tentu. Tidak apa-apa denganku

443
00:20:11,221 --> 00:20:12,621
jika tidak apa-apa dengan ibu Jake.

444
00:20:12,639 --> 00:20:14,173
Tentu. Apapun yang dia inginkan.

445
00:20:14,224 --> 00:20:15,675
Bersenang-senanglah.

446
00:20:15,726 --> 00:20:17,476
Hey! Uh, tunggu!

447
00:20:17,511 --> 00:20:19,512
Datang!

448
00:20:24,484 --> 00:20:26,852
-

449
00:20:46,623 --> 00:20:49,491
Aku tidak dapat menemukanmu.
Aku kira kau pergi.

450
00:20:49,509 --> 00:20:52,328
Tidak.

451
00:20:52,346 --> 00:20:55,348
Apa mungkin
untuk melanjutkan pembicaraan kita.

452
00:20:55,382 --> 00:20:57,800
Aku tahu sebuah bar sepi
di ujung jalan.

453
00:20:59,853 --> 00:21:01,854
Aku tidak mengenalmu.

454
00:21:01,888 --> 00:21:03,422
Kau mengerti.

455
00:21:03,457 --> 00:21:06,275
Ya.

456
00:21:09,780 --> 00:21:11,881
Tapi kita bisa minum di sini.

457
00:21:22,576 --> 00:21:24,610
Frances.

458
00:21:24,645 --> 00:21:26,212
Kau benar-benar pergi?

459
00:21:26,246 --> 00:21:28,414
Aku harus.

460
00:21:29,633 --> 00:21:31,550
Apakah ada orang lain?

461
00:21:31,585 --> 00:21:34,053
- Ini bukan tentang orang lain.
- Oh, aku bisa melihatnya.

462
00:21:34,087 --> 00:21:36,088
Kau punya laptop baru,
akun Facebook.

463
00:21:36,139 --> 00:21:37,590
Seharusnya aku tahu.

464
00:21:37,641 --> 00:21:40,393
Aku tidak bertemu siapa pun, Carl,
online atau di manapun.

465
00:21:40,427 --> 00:21:42,395
Yah, kemudian, apa yang terjadi?

466
00:21:42,429 --> 00:21:46,232
Aku membuat beberapa perubahan
dalam hidupku, perubahan besar.

467
00:21:46,266 --> 00:21:50,569
Mereka membutuhkan semua
energi dan fokus-ku.

468
00:21:50,604 --> 00:21:52,938
Tidak akan ada waktu
untuk hal lain.

469
00:21:52,989 --> 00:21:54,407
Ini benar-benar sesederhana itu.

470
00:21:56,026 --> 00:21:58,828
Paris-- Paris
seharusnya tentang kita.

471
00:21:58,862 --> 00:22:00,896
- Aku tidak akan pergi ke Paris.
- Aku dengar kau memberitahu Louise...

472
00:22:00,914 --> 00:22:02,898
- Aku harus mengatakan sesuatu.
- Yah, kalau begitu, apa yang terjadi?

473
00:22:02,916 --> 00:22:06,001
Kemana kau akan pergi?

474
00:22:06,036 --> 00:22:09,455
Aku tidak bisa berbicara tentang hal itu,
tapi aku harus bersembunyi

475
00:22:09,506 --> 00:22:11,740
untuk sementara waktu, dan tidak ada yang
dapat mengetahui keberadaanku.

476
00:22:11,758 --> 00:22:12,758
- Bahkan aku?
- Terutama kau.

477
00:22:12,793 --> 00:22:15,678
Aku tidak ingin kau
terlibat dalam hal ini.

478
00:22:15,712 --> 00:22:18,931
Aku tidak bisa hidup pada diriku sendiri
Jika kau terluka.

479
00:22:20,016 --> 00:22:22,017
Aku terluka sekarang.

480
00:22:23,053 --> 00:22:26,939
Aku minta maaf, Carl.

481
00:22:28,058 --> 00:22:30,059
Aku tidak punya pilihan.

482
00:22:34,281 --> 00:22:36,615
Hal ini idemu
tentang sebuah tempat aman?

483
00:22:36,650 --> 00:22:38,033
Ada kamera di semua
bangunan.

484
00:22:38,068 --> 00:22:39,768
Orang-orang ini adalah teman-temanku.

485
00:22:39,786 --> 00:22:42,238
Mereka akan membantu kita memikirkan
apa yang perlu kita lakukan.

486
00:22:44,241 --> 00:22:46,208
Martin, aku...

487
00:22:46,243 --> 00:22:47,326
Tuan Nayar.

488
00:22:47,377 --> 00:22:49,879
Uh, Trevor Wilcox.

489
00:22:49,913 --> 00:22:51,297
Wow, kau jagoan.

490
00:22:51,331 --> 00:22:52,781
Kita perlu tempat untuk bicara.

491
00:22:52,799 --> 00:22:53,949
Lewat sini.

492
00:22:55,218 --> 00:22:56,969
Kau dapat menyalakan
teleponmu kembali.

493
00:22:57,003 --> 00:22:58,971
Tempat ini memiliki
sinyal blok.

494
00:22:59,005 --> 00:23:01,323
Sekarang, mengapa
Aster Corps melakukan hal ini?

495
00:23:01,358 --> 00:23:03,142
Dulu aku pemegang saham utama
dari mereka

496
00:23:03,176 --> 00:23:05,394
karena saya percaya pada
Calvin Norburg.

497
00:23:05,429 --> 00:23:06,512
Ketika dia pergi, aku pergi.

498
00:23:06,563 --> 00:23:08,797
Aku mengambil uangku
keluar dari Aster Corps

499
00:23:08,815 --> 00:23:11,400
- sehingga aku bisa memberikan kepadanya. - Aku yakin
mereka tidak terlalu senang tentang itu.

500
00:23:11,435 --> 00:23:12,485
Pengacara mereka tak kenal lelah,

501
00:23:12,519 --> 00:23:14,470
tapi aku menolak
untuk bertemu dengan mereka.

502
00:23:14,488 --> 00:23:16,655
Aku dijadwalkan untuk mentransfer
uang hari ini, tapi...

503
00:23:16,690 --> 00:23:18,524
Tapi mereka menculik ayahmu.

504
00:23:18,575 --> 00:23:19,909
Aku bahkan tidak tahu
ada yang tahu soal ayahku.

505
00:23:19,943 --> 00:23:21,494
Kami terpisah selama bertahun-tahun.

506
00:23:21,528 --> 00:23:23,412
Wasiat ibuku adalah
agar aku berdamai dengan ayahku,

507
00:23:23,447 --> 00:23:24,914
tapi ia tinggal di jalanan.

508
00:23:24,948 --> 00:23:28,250
Dia seniman, ia melakukan
hal gila dengan karyanya.

509
00:23:28,285 --> 00:23:30,419
Aku tidak mencoba dengan sangat keras
untuk menemukannya, dan sekarang uangku

510
00:23:30,454 --> 00:23:32,488
akan membuatnya terbunuh.

511
00:23:32,506 --> 00:23:34,540
permisi
sebentar, kumohon.

512
00:23:36,877 --> 00:23:38,861
Apa yang terjadi?

513
00:23:38,895 --> 00:23:42,264
Pria dalam ruang konferensi
adalah Vikash Nayar.

514
00:23:42,299 --> 00:23:44,333
Nomor Jake menuntunku padanya.

515
00:23:44,351 --> 00:23:46,502
Ayahnya diculik; Aku
pikir Aster Corps adalah dalangnya

516
00:23:46,520 --> 00:23:48,053
karena ia berusaha
untuk membantu Calvin Norburg.

517
00:23:48,104 --> 00:23:51,023
Jadi mereka menculik ayahnya
seperti mereka menculik Amelia.

518
00:23:51,057 --> 00:23:53,008
- Itu berarti dia dapat membantu kita;
ini bagus. - Ya, ya,

519
00:23:53,026 --> 00:23:54,727
Aku tahu, tapi kita harus
melakukan ini secara bertahap.

520
00:23:54,778 --> 00:23:56,529
Sekarang kita harus membantu
dia menemukan ayahnya.

521
00:23:56,563 --> 00:23:58,280
Apa?
Dia tahu Calvin.

522
00:23:58,315 --> 00:24:00,682
Kita perlu Calvin
untuk menemukan Amelia,

523
00:24:00,700 --> 00:24:02,117
jadi aku akan berbicara dengannya.

524
00:24:02,152 --> 00:24:03,285
Lucy, kumohon,

525
00:24:03,320 --> 00:24:04,787
tenang dulu, oke?

526
00:24:04,821 --> 00:24:06,205
Aku tidak ingin tenang.

527
00:24:06,239 --> 00:24:08,357
-

528
00:24:08,375 --> 00:24:10,709
Jake, Jake, Sayang,
tidak apa-apa.

529
00:24:10,744 --> 00:24:12,294
Kami hanya berbicara, oke?

530
00:24:12,329 --> 00:24:14,964
Jake... Maafkan aku.

531
00:24:16,583 --> 00:24:17,866
Aku sudah selesai bicara

532
00:24:17,884 --> 00:24:18,968
Maafkan aku.

533
00:24:19,002 --> 00:24:20,719
MARTIN: - Lucy.
- Maafkan aku, Jake.

534
00:24:20,754 --> 00:24:21,720
MARTIN:
Lucy, kumohon.

535
00:24:21,755 --> 00:24:23,806
Jake, Jake...

536
00:24:25,008 --> 00:24:26,892
Tolong tunggu di sini.
Lucy!

537
00:24:26,927 --> 00:24:28,928
Lucy!

538
00:24:41,950 --> 00:24:43,951
Lucy! Lucy!

539
00:24:48,940 --> 00:24:51,242
Mau pergi kemana?

540
00:24:51,276 --> 00:24:52,627
-

541
00:24:53,662 --> 00:24:56,047
Aku tidak tahu.

542
00:24:56,081 --> 00:24:57,965
-

543
00:24:58,000 --> 00:25:00,084
Sungguh, aku hanya
bertanya-tanya hal serupa.

544
00:25:00,118 --> 00:25:02,386
Aku hendak pergi
dan aku berpikir, "Aku tidak

545
00:25:02,421 --> 00:25:03,387
ada tempat lain untuk dituju."

546
00:25:03,422 --> 00:25:05,223
Apa kau tahu maksudku?

547
00:25:05,257 --> 00:25:08,893
aku... memiliki semua hal ini dan
Aku tidak tahu di mana harus menaruhnya,

548
00:25:08,927 --> 00:25:11,429
aku hanya ingin
menemukan putriku,

549
00:25:11,463 --> 00:25:13,231
dan aku tidak bisa berbuat apa-apa,
tapi aku ingin melakukan sesuatu.

550
00:25:13,265 --> 00:25:15,183
Aku tahu, aku tahu.

551
00:25:16,602 --> 00:25:18,569
Dengarkan aku.

552
00:25:18,604 --> 00:25:20,905
Sekarang kesempatan terbaik
kita harus menemukan Calvin Norburg

553
00:25:20,939 --> 00:25:22,473
untuk duduk
dalam ruang konferensi.

554
00:25:22,491 --> 00:25:26,994
Jadi ... jadi kenapa tidak kita hanya
menarik napas dulu, oke?

555
00:25:27,029 --> 00:25:29,914
Dan kemudian kembali ke dalam dan
mencoba mencari tahu hal ini?

556
00:25:29,948 --> 00:25:31,849
Aku harus menemukan putriku.

557
00:25:31,884 --> 00:25:32,833
Aku tidak bisa tidur.

558
00:25:32,868 --> 00:25:34,452
Aku tidak bisa berbuat apa-apa.

559
00:25:34,486 --> 00:25:36,003
Aku hampir tidak bisa berjalan.

560
00:25:36,038 --> 00:25:38,923
- Aku hampir tidak bisa bangun dari tempat tidur.
- Lihat, lihat, lihat aku.

561
00:25:38,957 --> 00:25:42,109
Berapa lama kau telah mencari
putrimu?

562
00:25:42,144 --> 00:25:44,779
Tiga tahun.

563
00:25:44,813 --> 00:25:47,765
Lihatlah bagaimana semakin dekat
hanya dalam waktu dua hari.

564
00:25:47,799 --> 00:25:51,269
Aku ingin kau percaya padaku.

565
00:25:51,303 --> 00:25:53,604
Aku ingin kau percaya bahwa
Aku akan melakukan segala sesuatu yang aku bisa

566
00:25:53,639 --> 00:25:55,406
membantu menemukan putrimu.

567
00:25:57,476 --> 00:25:59,477
Aku janji.

568
00:26:01,396 --> 00:26:04,115
Maaf, aku harus...
Aku harus kembali ke dalam

569
00:26:04,149 --> 00:26:06,117
dan mengambil Jake.

570
00:26:06,151 --> 00:26:08,152
Ayo.

571
00:26:11,073 --> 00:26:13,207
Sebentar, oke?

572
00:26:13,242 --> 00:26:14,208
Terima kasih.

573
00:26:14,243 --> 00:26:16,694
Oke.

574
00:26:16,712 --> 00:26:17,712
Sampai nanti di dalam.

575
00:26:17,746 --> 00:26:18,746
Oke.

576
00:26:22,668 --> 00:26:24,885
Di Katedral Toledo,

577
00:26:24,920 --> 00:26:29,307
ada langit-langit tersembunyi,
begitu tinggi bahwa hanya mereka

578
00:26:29,341 --> 00:26:32,677
yang mencari sumbernya
apa yang ada disana.

579
00:26:32,711 --> 00:26:34,679
Dan apa yang ada di sana?

580
00:26:34,713 --> 00:26:37,348
Sebuah portal ke Surga.

581
00:26:39,384 --> 00:26:40,851
Bagaimana itu bukan sebuah penghujatan?

582
00:26:40,885 --> 00:26:43,387
Bagaimana itu?

583
00:26:43,405 --> 00:26:45,906
Ketika manusia berkeinginan untuk
setingkat dengan Tuhan,

584
00:26:45,941 --> 00:26:48,075
Ia menghina Tuhan,

585
00:26:48,110 --> 00:26:50,995
dan menghina Tuhan berarti kematian.

586
00:26:51,029 --> 00:26:54,248
Aku percaya pada
kasih Tuhan,

587
00:26:54,283 --> 00:26:57,668
seseorang yang menyambut kita
ke surga.

588
00:26:57,703 --> 00:27:01,088
Kita selalu dekat dengan
Surga dari yang kita sadari.

589
00:27:12,601 --> 00:27:14,719
Ceritakan padaku.

590
00:27:16,388 --> 00:27:18,356
Tentang apa?

591
00:27:18,390 --> 00:27:20,758
Bekas lukamu.

592
00:27:20,792 --> 00:27:22,777
Ini luka yang dalam.

593
00:27:22,811 --> 00:27:27,031
Ini adalah kenangan yang menyakitkan...
dan memalukan.

594
00:27:27,065 --> 00:27:28,699
Memalukan?

595
00:27:28,734 --> 00:27:31,369
Karena melibatkan seorang wanita.

596
00:27:31,403 --> 00:27:34,221
Apakah kau layak mendapatkannya?

597
00:27:36,775 --> 00:27:38,743
Ya.

598
00:27:38,777 --> 00:27:40,611
Aku menyakitinya...

599
00:27:40,645 --> 00:27:43,347
dan aku sangat menyesal.

600
00:27:45,417 --> 00:27:48,285
Maka bekas lukanya
berguna.

601
00:27:50,339 --> 00:27:53,257
Untuk mengingatkanmu rasa sakit yang
kita tujukan pada orang lain...

602
00:27:53,291 --> 00:27:55,676
tetap kita sendiri.

603
00:28:02,801 --> 00:28:04,802
Maafkan aku.

604
00:28:06,772 --> 00:28:09,807
Ini... sudah larut malam.

605
00:28:10,826 --> 00:28:12,860
Antarkan aku jalan ke rumah?

606
00:28:20,035 --> 00:28:22,319
Vikash Nayar pergi,
menghilang.

607
00:28:22,337 --> 00:28:23,621
Apa yang kau bicarakan?
Kemana dia pergi?

608
00:28:23,655 --> 00:28:24,755
Dia menerima telepon
beberapa menit yang lalu,

609
00:28:24,790 --> 00:28:25,790
pergi ke lorong untuk mengangkatnya.

610
00:28:25,824 --> 00:28:26,957
Tahu-tahu, dia sudah pergi.

611
00:28:26,991 --> 00:28:28,793
Para penculik
telah mendapatkannya.

612
00:28:28,827 --> 00:28:30,261
Mengapa ia mendengarkan
pada penculik?

613
00:28:30,295 --> 00:28:31,462
Karena dia putus asa
dan dia pikir dia bisa

614
00:28:31,496 --> 00:28:32,763
menyelamatkan ayahnya.
Mereka akan membunuh keduanya.

615
00:28:32,798 --> 00:28:34,432
Aku akan menelepon hotel, bertanya
jika mereka memiliki nomor telepon

616
00:28:34,466 --> 00:28:36,434
- Baginya. - Oke, Aku akan lihat
jika aku dapat melacak...

617
00:28:36,468 --> 00:28:38,886
Dimana...?

618
00:28:40,222 --> 00:28:42,640
Jake, apakah kau mengambil
ponselku?

619
00:28:45,227 --> 00:28:48,178
Trevor, ponselmu 
ada pelacak GPS?

620
00:28:48,196 --> 00:28:49,697
- Ya.
- Biarkan aku melihatnya.

621
00:28:56,688 --> 00:28:59,039
Aku mendapatkannya.

622
00:28:59,074 --> 00:29:00,374
Dia menuju
ke timur pada 10.

623
00:29:00,409 --> 00:29:02,843
Kau anak yang baik, Jake.

624
00:29:08,741 --> 00:29:10,408
LUCY: - Oke, menuju ke timur pada Olympic.
MARTIN: - Kau bisa mengira

625
00:29:10,443 --> 00:29:11,910
seberapa cepat mereka pergi?

626
00:29:11,944 --> 00:29:15,413
Tidak, yang kulihat hanyalah
sebuah... sebuah titik berkedip.

627
00:29:15,448 --> 00:29:17,582
Tu-tu-Tunggu, sebelah selatan di Fig...

628
00:29:17,616 --> 00:29:18,616
- F-Figueroa.
- Figueroa.

629
00:29:18,650 --> 00:29:20,035
Seberapa jauh di depan kita?

630
00:29:20,386 --> 00:29:21,919
Aku-aku tidak tahu,
sulit untuk dikatakan.

631
00:29:21,953 --> 00:29:23,688
Tidak terlalu jauh.

632
00:29:23,722 --> 00:29:25,640
Tunggu.

633
00:29:29,144 --> 00:29:30,294
Jangan lakukan ini, Frances.

634
00:29:30,312 --> 00:29:32,013
Jangan keluarkanku dari hidupmu.

635
00:29:32,064 --> 00:29:33,898
Kau membuat ini
jauh lebih sulit.

636
00:29:33,932 --> 00:29:35,516
Ini harus sulit.

637
00:29:35,567 --> 00:29:36,851
Ini seharusnya tidak mungkin.

638
00:29:36,902 --> 00:29:38,069
Memang.

639
00:29:41,940 --> 00:29:43,741
-

640
00:29:43,776 --> 00:29:46,310
Aku tidak bisa memberitahumu
apa yang kulakukan atau mengapa.

641
00:29:52,785 --> 00:29:54,752
Ini nomor telepon baruku.

642
00:29:54,787 --> 00:29:57,121
Tolong jangan bilang siapa-siapa.

643
00:30:12,688 --> 00:30:15,606
Ini dia.

644
00:30:15,641 --> 00:30:17,842
Terima kasih telah mengantarku jalan.

645
00:30:17,860 --> 00:30:19,477
Aku bisa berjalan
denganmu selamanya.

646
00:30:19,511 --> 00:30:20,945
-

647
00:30:20,979 --> 00:30:23,114
Mengapa aku tidak pernah
bertemu denganmu sebelumnya?

648
00:30:23,148 --> 00:30:24,148
-

649
00:30:24,182 --> 00:30:25,349
Sesuatu terjadi ketika seharusnya terjadi.

650
00:30:25,367 --> 00:30:27,902
Jadi kita ditakdirkan untuk bertemu?

651
00:30:27,953 --> 00:30:29,787
-

652
00:30:29,822 --> 00:30:31,873
Apa lagi yang ditakdirkan untuk kita?

653
00:30:32,958 --> 00:30:35,626
Kau, untuk mencapai kebesaran.

654
00:30:35,661 --> 00:30:37,962
Tolong jangan.

655
00:30:37,996 --> 00:30:40,415
Memang benar.

656
00:30:40,449 --> 00:30:42,083
Ini adalah beban dan kebohongan.

657
00:30:42,134 --> 00:30:44,135
Apa maksudmu?

658
00:30:48,674 --> 00:30:51,208
Desainnya bukan milikku.

659
00:30:53,345 --> 00:30:55,313
Mereka datang padaku sepenuhnya.

660
00:30:55,347 --> 00:30:58,716
Tidak terpikirkan,

661
00:30:58,734 --> 00:31:00,885
tidak ada seni, tidak ada kesenangan.

662
00:31:02,053 --> 00:31:04,021
Aku melihat pola dan kalkulasi

663
00:31:04,055 --> 00:31:06,524
dan aku menulisnya.

664
00:31:06,558 --> 00:31:08,192
Kau orang terpilih.

665
00:31:08,226 --> 00:31:10,828
Mereka datang melaluimu.

666
00:31:10,863 --> 00:31:12,897
Ini takdirmu.

667
00:31:14,833 --> 00:31:17,201
Haruskah Aku memenuhi takdirku?

668
00:31:19,404 --> 00:31:20,838
Dapatkah aku memilih jalan yang berbeda?

669
00:31:20,873 --> 00:31:22,540
Kenapa kau mau?

670
00:31:24,927 --> 00:31:27,712
Menjadi normal.

671
00:31:27,746 --> 00:31:29,514
Untuk bahagia.

672
00:31:29,548 --> 00:31:31,599
Untuk merasa dicintai.

673
00:31:32,851 --> 00:31:35,586
Aku akan menyerahkan
segalanya untuk itu.

674
00:31:35,604 --> 00:31:36,971
-

675
00:31:37,022 --> 00:31:40,024
Tidakkah kau?

676
00:31:48,033 --> 00:31:50,267
Kita akan lihat.

677
00:32:16,812 --> 00:32:19,180
Maafkan aku.

678
00:32:19,231 --> 00:32:20,398
Untuk apa?

679
00:32:20,432 --> 00:32:22,850
Jawabannya tidak.

680
00:32:22,901 --> 00:32:24,468
Tidak?

681
00:32:24,486 --> 00:32:27,805
Kita tidak bisa memilih
jalan yang berbeda.

682
00:32:27,823 --> 00:32:30,775
Kita harus memenuhi takdir kita.

683
00:32:56,969 --> 00:32:59,470
Itu mereka.

684
00:32:59,504 --> 00:33:00,605
Apa yang mereka lakukan?

685
00:33:03,141 --> 00:33:05,443
VIKASH:
Hei, dia sedang sakit.

686
00:33:05,477 --> 00:33:06,561
Bukan masalahku.

687
00:33:06,612 --> 00:33:08,095
- Apakah itu pistol?
- Aku punya ide.

688
00:33:08,130 --> 00:33:09,179
Biar kulihat ponselmu.

689
00:33:09,198 --> 00:33:11,348
yang harus kulakukan adalah mengambil
target dalam foto

690
00:33:11,366 --> 00:33:13,100
dan aku bisa memperbesarnya
lebih dari seratus kali.

691
00:33:13,135 --> 00:33:15,486
Beritahu bos-mu Aku akan membatalkan
kesepakatan dengan Calvin Norburg...

692
00:33:15,520 --> 00:33:17,121
-

693
00:33:17,155 --> 00:33:18,489
...atau aku akan membayarmu
apapun yang kau inginkan.

694
00:33:18,523 --> 00:33:19,690
biarkan kita pergi.

695
00:33:19,708 --> 00:33:21,158
SANJAY:
Kumohon, kumohon.

696
00:33:21,192 --> 00:33:22,960
Jangan sakiti anakku.

697
00:33:22,995 --> 00:33:25,079
VIKASH:
Maafkan aku, Ayah.

698
00:33:25,130 --> 00:33:26,464
-

699
00:33:26,498 --> 00:33:28,366
Sudah hampir waktunya.

700
00:33:28,400 --> 00:33:31,469
pahatanku,
akan menunjukkannya.

701
00:33:31,503 --> 00:33:33,504
Kumohon.

702
00:33:33,538 --> 00:33:35,656
-

703
00:33:35,691 --> 00:33:38,876
Apa itu?
Siapa yang tahu kau di sini?

704
00:33:38,894 --> 00:33:40,094
Berikan padaku.

705
00:33:40,145 --> 00:33:41,312
Tidak, itu bukan ponselku.

706
00:33:41,346 --> 00:33:44,265
Itu bukan ponselku.

707
00:33:44,316 --> 00:33:45,516
Apa ini?

708
00:33:47,185 --> 00:33:49,570
Oh, itu kita.

709
00:33:50,456 --> 00:33:51,656
-

710
00:33:51,657 --> 00:33:52,857
Seseorang mengamati kita.

711
00:33:53,909 --> 00:33:56,327
-

712
00:33:59,531 --> 00:34:01,565
Siapa ini?

713
00:34:01,583 --> 00:34:03,567
Foto-fot
yang baru saja aku kirim padamu,

714
00:34:03,585 --> 00:34:04,785
Aku juga kirimkan kepada polisi.

715
00:34:04,836 --> 00:34:06,170
Kurasa kau punya waktu
4-7 menit.

716
00:34:06,204 --> 00:34:08,456
Dengar, aku tahu kau hanya
melakukan ini untuk uang.

717
00:34:08,507 --> 00:34:11,008
Jangan bodoh.
Pergi dari sana sekarang.

718
00:34:11,043 --> 00:34:13,410
yang harus kau lakukan
tinggalkan  dua orang itu

719
00:34:13,428 --> 00:34:15,880
dan pergi.

720
00:34:17,049 --> 00:34:18,916
Kukatakan pergi, sekarang!

721
00:34:26,780 --> 00:34:28,814
Kukatakan pergi, sekarang!

722
00:34:30,450 --> 00:34:32,418
Ayo pergi.

723
00:34:32,452 --> 00:34:33,786
Ayo, ayo pergi.

724
00:34:36,623 --> 00:34:38,624
MARTIN:
Mereka pergi, ayo.

725
00:34:38,658 --> 00:34:41,093
-

726
00:34:44,514 --> 00:34:45,965
-

727
00:34:45,999 --> 00:34:48,217
-

728
00:34:48,268 --> 00:34:49,969
-

729
00:34:58,344 --> 00:35:00,779
-

730
00:35:06,686 --> 00:35:08,237
Kau membuat hal ini terjadi.

731
00:35:08,288 --> 00:35:10,656
Bagaimana aku bisa membalasnya?

732
00:35:10,690 --> 00:35:13,959
- Saat ini aku hanya bersyukur bahwa kau danayahmu baik-baik saja. - Kau baik-baik saja?

733
00:35:13,994 --> 00:35:15,161
Dengar, aku benar-benar positif

734
00:35:15,195 --> 00:35:17,029
bahwa Aster Corps
berada di balik ini,

735
00:35:17,047 --> 00:35:20,032
tapi aku tidak bisa membuktikannya;
setidaknya tidak sekarang.

736
00:35:20,050 --> 00:35:22,034
Jadi kau harus
memperketat keamananmu sendiri

737
00:35:22,052 --> 00:35:23,702
sampai kau bisa
mentransfer uangmu

738
00:35:23,720 --> 00:35:25,204
keluar dari perusahaan.

739
00:35:25,222 --> 00:35:26,672
Aku akan memberikan nomor teleponku

740
00:35:26,706 --> 00:35:29,058
dimana Calvin Norburg
ingin berbicara denganku.

741
00:35:30,543 --> 00:35:33,596
Jika dia melakukannya, aku akan berterima kasih.

742
00:35:33,647 --> 00:35:35,598
-

743
00:35:35,649 --> 00:35:38,017
- Aku Lucy.
- Ya.

744
00:35:38,051 --> 00:35:40,636
-

745
00:35:45,075 --> 00:35:48,360
Dia sebentar lagi datang.

746
00:35:48,394 --> 00:35:50,196
Siapa?

747
00:35:50,230 --> 00:35:51,563
-

748
00:35:56,853 --> 00:36:00,873
LUCY:
Oh...

749
00:36:00,907 --> 00:36:03,342
-

750
00:36:04,594 --> 00:36:08,380
Itu Amelia.

751
00:36:08,414 --> 00:36:09,682
Putriku.

752
00:36:09,716 --> 00:36:11,550
Bagaimana kau melakukannya?

753
00:36:11,584 --> 00:36:13,052
Kau kehilangan anakmu?

754
00:36:14,271 --> 00:36:16,555
Ya.

755
00:36:16,589 --> 00:36:18,190
Kau akan menemukannya.

756
00:36:20,610 --> 00:36:22,261
Polisi akan berada di sini
dalam waktu sekitar 15 menit.

757
00:36:22,279 --> 00:36:23,896
Aku tidak bisa berada di sini.

758
00:36:23,930 --> 00:36:25,781
Semoga beruntung.

759
00:36:31,288 --> 00:36:33,906
Lucy, kita harus pergi.

760
00:36:35,909 --> 00:36:37,876
Amelia.

761
00:36:37,911 --> 00:36:40,412
Maafkan aku,
tapi kita harus pergi sekarang.

762
00:36:42,115 --> 00:36:43,949
Terima kasih.

763
00:36:43,967 --> 00:36:46,218
Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
Terima kasih. Terima kasih.

764
00:36:52,125 --> 00:36:54,226
<i>JAKE:
Kita semua dalam gerakan,</i>

765
00:36:54,261 --> 00:36:56,795
melesat menuju takdir

766
00:36:56,813 --> 00:37:00,799
kita tidak memilih
dan tidak dapat dihindari.

767
00:37:15,148 --> 00:37:17,482
Hai, Amelia.

768
00:37:17,500 --> 00:37:20,953
Namaku Frances.

769
00:37:20,987 --> 00:37:23,455
Aku akan merawatmu
dari sekarang.

770
00:37:23,489 --> 00:37:26,625
Hanya aku, tidak ada orang lain.

771
00:37:26,659 --> 00:37:29,928
Aku tahu kau kesepian.

772
00:37:29,963 --> 00:37:32,765
Aku tahu kau merindukan ibumu.

773
00:37:34,034 --> 00:37:36,251
Aku menyesal dia meninggalkanmu.

774
00:37:36,286 --> 00:37:38,804
Aku seorang ibu.

775
00:37:38,838 --> 00:37:42,808
Dan itu menghancurkan hatiku
melihat anak merasa sendirian.

776
00:37:48,948 --> 00:37:51,350
Aku juga sendiri.

777
00:37:51,368 --> 00:37:54,503
Kita bisa saling menemani.

778
00:37:54,537 --> 00:37:58,190
Mungkin kita akan pergi ke
pantai besok.

779
00:37:58,208 --> 00:38:00,042
Kau menyukai pantai, bukan?

780
00:38:01,361 --> 00:38:04,529
Aku suka air pasang.

781
00:38:04,547 --> 00:38:07,466
Aku membawakan sebuah buku tentang air pasang.

782
00:38:29,522 --> 00:38:32,491
LUCY: Jadi bagaimana menurutmu
kemungkinan kita bisa melakukan

783
00:38:32,525 --> 00:38:33,892
pertemuan dengan Calvin Norburg?

784
00:38:33,910 --> 00:38:36,362
Aku tidak tahu,
tapi aku tidak boleh putus harapan.

785
00:38:36,396 --> 00:38:39,331
Huh. Uh, itu merupakan keterampilan
Aku belum menguasainya.

786
00:38:39,366 --> 00:38:40,165
-

787
00:38:42,752 --> 00:38:44,420
-

788
00:38:46,739 --> 00:38:48,240
Jake?!

789
00:38:48,258 --> 00:38:49,458
LUCY:
Hei, Jake?!

790
00:38:49,509 --> 00:38:51,877
- Jake?
- Apa yang dia lakukan?

791
00:38:54,013 --> 00:38:57,549
Jake, berhenti sekarang!

792
00:38:57,583 --> 00:38:59,518
Jangan pernah melakukannya lagi.

793
00:38:59,552 --> 00:39:02,187
kau mengerti?
Ini berbahaya.

794
00:39:02,222 --> 00:39:04,523
Hei. Hei, apa ini?

795
00:39:04,557 --> 00:39:06,591
Jake, hei!

796
00:39:06,609 --> 00:39:07,926
Hei, ini sekolahku.

797
00:39:07,944 --> 00:39:09,311
Apakah kau sekolah di sini, juga?

798
00:39:09,362 --> 00:39:10,863
Ingin bermain basket?

799
00:39:10,897 --> 00:39:12,931
LUCY:
Lihat siapa itu. Soleil.

800
00:39:12,949 --> 00:39:14,933
Seperti matahari.
Ini Martin,

801
00:39:14,951 --> 00:39:16,702
Ayah Jake. kita bertemu
nya di dermaga tadi.

802
00:39:16,736 --> 00:39:18,603
- Hai.
- Hai. Siapa?

803
00:39:18,621 --> 00:39:21,573
Ayo, Jake!
kita pergi!

804
00:39:21,607 --> 00:39:24,710
Pergilah. Pergilah.

805
00:39:36,306 --> 00:39:39,391
Apa yang terjadi?

806
00:39:39,426 --> 00:39:42,227
<i>Jake: Tubuh bergerak
diantara ruang dengan cepat</i>

807
00:39:42,262 --> 00:39:44,396
<i>ketika mereka lebih dekat
dengan satu sama lain.</i>

808
00:39:44,431 --> 00:39:46,432
<i>Konvergensi tidak dapat dihindari.</i>

809
00:39:46,466 --> 00:39:48,066
SOLEIL:
Ayo bertemu kakekku!

810
00:39:48,101 --> 00:39:49,685
Kakek! Kakek!

811
00:39:49,736 --> 00:39:52,438
- Hai.
- Hai, Sayang.

812
00:39:53,440 --> 00:39:54,740
Ini temanku Jake.

813
00:39:54,774 --> 00:39:57,576
CARL:
Hei, Jake.

814
00:39:57,610 --> 00:39:59,644
Aku Carl.

815
00:40:00,830 --> 00:40:02,865
SOLEIL:
Mari kita bermain!

816
00:40:02,916 --> 00:40:04,616
Ayo!

817
00:40:22,135 --> 00:40:24,603
Oh, lupakan saja.

818
00:40:48,294 --> 00:40:50,629
<i>JAKE:
Selama ribuan tahun,</i>

819
00:40:50,663 --> 00:40:52,915
<i>pelaut melihat
ke bintang-bintang</i>

820
00:40:52,966 --> 00:40:55,968
<i>untuk memahami di mana mereka berada.</i>

821
00:40:56,002 --> 00:40:58,537
<i>Sebagaimana lautan bergerak di bawahnya,
mereka merasa nyaman</i>

822
00:40:58,555 --> 00:41:01,807
<i>dalam tanda tertentu
Bintang Utara.</i>

823
00:41:01,841 --> 00:41:05,761
<i>Tapi di sini, di bawah ini,
tidak ada yang pernah berhenti bergerak.</i>

824
00:41:05,812 --> 00:41:08,713
-

825
00:41:08,714 --> 00:41:11,214
-

826
00:41:11,249 --> 00:41:13,782
Halo?

827
00:41:13,817 --> 00:41:15,720
- Martin Bishop?
- Siapa ini?

828
00:41:15,738 --> 00:41:17,656
Calvin Norburg.

829
00:41:17,690 --> 00:41:20,659
Aku mengerti kau ingin bicara
denganku tentang Aster Corps.

830
00:41:20,693 --> 00:41:22,060
Ya, sangat banyak.

831
00:41:22,078 --> 00:41:23,495
Aku akan menghubungimu.

832
00:41:23,530 --> 00:41:26,064
Tu-Tunggu. Halo?

833
00:41:30,703 --> 00:41:32,371
Hei.

834
00:41:32,405 --> 00:41:35,740
Kau tidak bisa tidur, juga, huh?

835
00:41:35,758 --> 00:41:38,443
Tidak.

836
00:41:40,213 --> 00:41:41,964
Apakah kau telah mengetahui
di mana kita berada?

837
00:41:43,349 --> 00:41:44,754
Semakin dekat.

838
00:41:46,389 --> 00:41:48,400
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

