﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,291
Carroll dihukum tahun 2004

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,806
atas pembunuhan 14 wanita muda

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,341
Kami membutuhkanmu 
di Virginia, Ryan.

4
00:00:07,471 --> 00:00:08,685
Aku bukan agen lagi.

5
00:00:08,794 --> 00:00:11,160
Kau menangkap Carroll.
Tak ada yang mengenalnya sepertimu.

6
00:00:11,274 --> 00:00:12,876
Jadi tentang apa
sekuel ceritaku, Joe?

7
00:00:12,991 --> 00:00:14,969
Kita akan menulisnya
bersama, Ryan.

8
00:00:15,072 --> 00:00:16,268
Ahh!!

9
00:00:16,717 --> 00:00:19,265
Meskipun kau tidur
dengan istriku.

10
00:00:19,394 --> 00:00:22,762
Aku punya banyak kejutan
menantimu.

11
00:00:23,511 --> 00:00:25,198
Sekte, Keahlianku

12
00:00:25,296 --> 00:00:27,483
Tetangga Gay, si pengasuh

13
00:00:27,577 --> 00:00:29,802
bagaimana peran
mereka dalam rencanamu?

14
00:00:29,976 --> 00:00:31,591
Kenapa ayahku 
sangat jahat

15
00:00:31,708 --> 00:00:33,656
Mungkin dia tidaklah jahat

16
00:00:37,579 --> 00:00:38,630
Dan kau ingin pergi
kemana, huh?

17
00:00:38,739 --> 00:00:39,894
Kau seorang pembohong

18
00:00:41,366 --> 00:00:42,608
Apa-apaan ini?

19
00:00:42,724 --> 00:00:44,293
Hey, kawan
Ini Megan

20
00:00:44,419 --> 00:00:45,871
Aku tidak pernah membunuh
apapun sebelumnya

21
00:00:45,993 --> 00:00:47,500
Kita baru permulaan

22
00:00:47,586 --> 00:00:48,860
Mereka mengajari mereka
hal-hal itu

23
00:00:49,714 --> 00:00:51,638
Kenapa suamimu mencoba
untuk membunuhmu?

24
00:00:52,086 --> 00:00:57,024
Rick bisa menjadi sangat menakutkan
ketika ia mau melakukan sesuatu

25
00:00:57,128 --> 00:00:58,223
Jadi Joey Dimana?

26
00:00:58,350 --> 00:00:59,320
Aku tidak mengetahui
bocah itu berada di mana

27
00:00:59,429 --> 00:01:00,437
Apa Rick tahu
Joey ada dimana?

28
00:01:00,543 --> 00:01:02,199
Tidak tahu.
Tapi Istrinya tahu

29
00:01:02,338 --> 00:01:03,601
- Apa?
- Maggie

30
00:01:03,709 --> 00:01:05,470
Maggie Kester juga
salah satu dari mereka

31
00:01:15,050 --> 00:01:16,526
Bagaimana keadaanmu?

32
00:01:17,510 --> 00:01:18,698
Kau tidur nyenyak tadi malam?

33
00:01:18,827 --> 00:01:20,221
Apa yang akan kita lakukan, Paul?

34
00:01:20,335 --> 00:01:23,282
Kau benar-benar sedang
kacau sekarang ini

35
00:01:23,373 --> 00:01:25,814
Saya pikir kita semua
pernah memiliki kesalahan, Jacob

36
00:01:26,258 --> 00:01:28,301
Kesalahan itu penting.
Bagaimana kita belajar dari kesalahan

37
00:01:28,406 --> 00:01:30,789
Tapi kau sudah terlalu
berlebihan dan kelewat batas

38
00:01:30,891 --> 00:01:33,057
Itu tindakan yang 
meremehkan

39
00:01:33,176 --> 00:01:34,760
Megan, kau ingat Emma

40
00:01:36,530 --> 00:01:37,972
Lihat, Dia kelihatan
orang yang kurang ramah

41
00:01:38,062 --> 00:01:39,854
Jangan diambil hati

42
00:01:40,082 --> 00:01:41,549
Saya pikir kau akan
sepakat dengan hal ini

43
00:01:41,673 --> 00:01:43,453
Itu lucu..
Sejak kapan kita menyepakati sesuatu

44
00:01:43,553 --> 00:01:44,940
Bisakah kau hentikan itu?

45
00:01:47,242 --> 00:01:49,654
Siapa dia?
Darimana dia datang?

46
00:01:49,773 --> 00:01:52,663
Kita bertemu di sebuah minimarket
di pinggir kota

47
00:01:52,776 --> 00:01:55,021
Kau bodoh..
Ini akan membuat kita tertangkap

48
00:01:55,148 --> 00:01:56,643
Banyak Gadis yang
hilang setiap waktu

49
00:01:56,752 --> 00:01:58,463
Apa ada kamera CCTV
di toko tersebut

50
00:01:58,574 --> 00:02:00,672
Tidak.. Kau pasti
tidak memikirkan hal itu

51
00:02:00,841 --> 00:02:02,163
Kau pasti dikenali

52
00:02:02,264 --> 00:02:03,171
Waktu yang akan menentukan

53
00:02:03,291 --> 00:02:04,659
Kita dicari di 50 negara, Emma

54
00:02:04,755 --> 00:02:07,246
Siapa peduli?
Mereka tidak akan menemukan peternakan ini

55
00:02:07,357 --> 00:02:08,371
Kita berada di tempat yang
tidak diketahui

56
00:02:08,492 --> 00:02:10,616
Emma Betul
Ini tidak baik

57
00:02:10,731 --> 00:02:12,955
Wow, Jacob 
Terima kasih sudah menunjukkan

58
00:02:13,052 --> 00:02:14,345
situasi yang sangat tidak baik

59
00:02:14,466 --> 00:02:15,473
Itu membantu

60
00:02:15,590 --> 00:02:17,026
Heh.. Kuberitahu kau

61
00:02:17,374 --> 00:02:19,287
Hal pertama
Kita tidak boleh biarkan Joey Melihatnya

62
00:02:19,394 --> 00:02:20,729
Jadi bawa dia pergi

63
00:02:20,906 --> 00:02:22,003
Bunuh dia, dan
kubur dia dalam-dalam

64
00:02:22,101 --> 00:02:24,435
Dibelakang gudang atau
apapun itu lah namanya

65
00:02:29,707 --> 00:02:31,534
Ah.. Kedengaran
seperti sebuah rencana

66
00:02:33,813 --> 00:02:36,880
Jacob, Kau bunuh Megan
Aku mau sarapan dulu

67
00:02:36,969 --> 00:02:38,031
Saya sedang memikirkan
ingin makan pancakes

68
00:02:38,133 --> 00:02:39,774
Megan, Kau suka pancakes?

69
00:02:39,884 --> 00:02:41,878
Maaf.. Kau akan
meninggal segera

70
00:02:42,254 --> 00:02:44,064
Denise, kau dimana

71
00:02:44,171 --> 00:02:47,658
Sial..
Lakukan saja

72
00:02:50,725 --> 00:02:52,067
Apa yang kau lakukan, Paul

73
00:02:52,178 --> 00:02:53,960
Tidak, Jacob
Apa yang kau lakukan?

74
00:02:55,062 --> 00:02:57,849
Dan Kau pikir kau 
akan lolos begitu saja?

75
00:02:57,950 --> 00:03:01,432
Karena saya salah satu orang
yang sudah capek dengan semua kebohongan ini

76
00:03:03,920 --> 00:03:07,528
Sync and corrections by n17t01 
Translated by er1ck9 (Addic7ed)
http://www.erickjiwono.blogspot.com

77
00:03:12,404 --> 00:03:15,048
Wow! Katakan Selamat tinggal

78
00:03:15,136 --> 00:03:17,187
Mereka disekitar hutan,
juga terdapat gudang

79
00:03:17,283 --> 00:03:19,407
pagar...-- 
Sebuah peternakan

80
00:03:19,542 --> 00:03:20,727
Kau bisa menemukannya?

81
00:03:20,834 --> 00:03:22,011
Sedang ku analisa

82
00:03:22,130 --> 00:03:23,479
Ada Pohon Oak Merah

83
00:03:23,580 --> 00:03:25,157
Dan beberapa rumput Fescue
yang agak tinggi dihalamannya

84
00:03:25,272 --> 00:03:26,595
yang terletak di
Pantai Timur

85
00:03:26,705 --> 00:03:28,226
Saya coba mencari angka
dari tiang teleponnya

86
00:03:28,332 --> 00:03:30,111
Bagaiamana dengan email Video itu
Dikirim dari mana?

87
00:03:30,248 --> 00:03:32,667
Alamat IP nya dialihkan ke
Korea Utara

88
00:03:32,790 --> 00:03:33,882
Mereka mengalihkan
rute lagi

89
00:03:33,978 --> 00:03:34,965
Mereka pasti 
menonton berita

90
00:03:35,070 --> 00:03:36,829
Mereka tau kita dapatkan
si Rick dan HP nya

91
00:03:38,022 --> 00:03:40,074
Bagaimana keadaanmu?

92
00:03:42,791 --> 00:03:45,576
Baik..
Semuanya baik-baik saja

93
00:03:45,696 --> 00:03:47,109
Kabari aku terus

94
00:03:48,542 --> 00:03:50,939
Ini..-- 
Ini sangat membantu

95
00:03:51,511 --> 00:03:52,639
Kau tahu, mereka
membuat video ini

96
00:03:52,802 --> 00:03:53,927
untuk menakut-nakuti

97
00:03:54,038 --> 00:03:55,001
Joe sedang mempermainkan
kita semua

98
00:03:55,114 --> 00:03:56,605
Ini bagaikan permainan
bagi dirinya

99
00:03:56,716 --> 00:03:58,350
Belum ada bukti yang
kuat untuk mendukung

100
00:03:58,465 --> 00:04:00,809
Perilaku gila yang
menular turun-temurun

101
00:04:00,929 --> 00:04:02,468
Kau pikir.. Saya
tidak tahu akan itu

102
00:04:02,747 --> 00:04:04,330
Saya tahu anak saya
bukanlah orang seperti itu

103
00:04:04,427 --> 00:04:06,068
Tapi jika kau pengaruh 
seseorang dalam waktu lama

104
00:04:06,169 --> 00:04:07,472
Mereka akan menjadi
kecanduan

105
00:04:07,585 --> 00:04:09,236
Mereka adalah pembunuh
Kenapa kau tidak bisa menemukannya

106
00:04:09,344 --> 00:04:10,154
Kita akan menemukannya-

107
00:04:10,236 --> 00:04:11,861
Itu yang terus kau katakan
Itu yang terus kau katakan

108
00:04:12,010 --> 00:04:13,488
Itu yang terus
orang-orang katakan

109
00:04:13,582 --> 00:04:15,758
Kalian FBI
Jika kalian tidak bisa, siapa lagi?

110
00:04:15,873 --> 00:04:17,211
Claire,Claire

111
00:04:26,053 --> 00:04:27,351
Bagaimana Jordy bisa
bunuh diri

112
00:04:27,704 --> 00:04:31,456
Dia tersedak, saat mencoba
menyobek perban dengan mulutnya

113
00:04:31,573 --> 00:04:32,835
Dan memakan perban itu

114
00:04:33,579 --> 00:04:35,239
Apa kau yakin Magie tahu
Keberadaan Joey

115
00:04:35,350 --> 00:04:37,283
Dia bilang Emma dan
Maggie yang mengatur semuanya

116
00:04:37,416 --> 00:04:38,980
Dan dia pasti tahu
dimana Joey disemnbunyikan

117
00:04:45,821 --> 00:04:47,690
Okay.. Oh!
Baik lah

118
00:04:47,809 --> 00:04:49,336
Bukan disitu.. Bukan Disitu
Luruss

119
00:04:49,450 --> 00:04:50,316
aku akan Jalan Lurus

120
00:04:50,422 --> 00:04:52,352
Tidak.. Tidak.. Tidak
Saya tahu itu terlihat jalan.. tapi

121
00:04:52,451 --> 00:04:57,195
Kau.. Kau tak perlu membantuku
untuk berjalan

122
00:04:57,333 --> 00:04:58,687
Saya tahu bagaimana
caranya untuk berjalan

123
00:05:03,283 --> 00:05:04,692
Baiklah

124
00:05:07,269 --> 00:05:08,875
Oh Tuhan

125
00:05:09,399 --> 00:05:11,283
Apa yang harus kulakukan
kepadamu?

126
00:05:11,462 --> 00:05:13,648
Maafkan aku
Aku terlalu banyak minum

127
00:05:15,905 --> 00:05:17,984
Kau mau mengangkatnya?

128
00:05:18,095 --> 00:05:21,427
Tidak.. Aku mau bicara
pada Joe soal Maggie

129
00:05:31,288 --> 00:05:32,646
Ryan

130
00:05:32,751 --> 00:05:34,087
Hello, Joe

131
00:05:34,161 --> 00:05:35,459
Perlu Bantuan hari ini?

132
00:05:35,564 --> 00:05:36,892
Saya punya sedikit masalah

133
00:05:37,177 --> 00:05:39,663
Aku hanya tidak bisa melihat
hal brilian dari semua ini.

134
00:05:39,762 --> 00:05:41,660
Maksudku, jika kau menulis
buku, dimana kecerdasannya?

135
00:05:41,757 --> 00:05:44,033
Karena sejauh ini, Semua itu
seperti membuang-buang waktu saja

136
00:05:44,136 --> 00:05:46,717
Kau temukan tiga hal aneh
yang tidak stabil

137
00:05:46,813 --> 00:05:48,819
Kau punya Emma, 
Jacob, Paul

138
00:05:48,928 --> 00:05:52,518
Dan kau yakinkan mereka
bahwa dengan membunuh berarti mengasihi

139
00:05:52,640 --> 00:05:55,521
atau menghidupi atau apapun lah itu
Itu yang kau selalu katakan

140
00:05:55,647 --> 00:05:57,060
Kau suruh mereka untuk
menculik putramu sendiri

141
00:05:57,174 --> 00:06:01,282
tapi sepertinya rak pantas bagimu
untuk pergi setelah semuanya terjadi

142
00:06:02,357 --> 00:06:04,250
Saya tidak mengikutinya

143
00:06:04,357 --> 00:06:06,020
Nah.. Mereka menjadi
semakin kacau

144
00:06:06,262 --> 00:06:08,982
Rick Kester kesana kemari
dengan menggunakan Topeng Si Poe

145
00:06:09,095 --> 00:06:10,983
Semuanya terlihat sangat konyol

146
00:06:11,097 --> 00:06:12,721
Yeah.. saya akan memberitahumu
sesuatu hal

147
00:06:12,914 --> 00:06:14,542
Saya bukanlah penggemar
dari ide-ide tersebut

148
00:06:14,681 --> 00:06:19,126
tapi saya sangat menghargai
istrinya, Maggie

149
00:06:19,209 --> 00:06:20,134
Maggie?

150
00:06:20,315 --> 00:06:22,542
Ku temukan banyak hal
menarik dalam dirinya

151
00:06:22,652 --> 00:06:24,830
Dan mereka saling
jatuh cinta

152
00:06:25,061 --> 00:06:28,308
Dan seperti yang kau tau..
Saya ingin kisah cinta yang baik

153
00:06:28,455 --> 00:06:31,466
Baik, Cerita cinta itu
sudah berakhir

154
00:06:33,807 --> 00:06:35,300
Mereka mati?

155
00:06:35,424 --> 00:06:38,036
Uh.. Ya Si Rick
Saya membunuhnya sendiri

156
00:06:39,473 --> 00:06:43,666
Oh.. Saya
Saya senang mendengarnya

157
00:06:43,762 --> 00:06:44,997
Kau dapatkan karaktermu
kembali

158
00:06:45,105 --> 00:06:47,086
Itu.. itu
kabar yang sangat menyenangkan

159
00:06:47,541 --> 00:06:51,526
Saya kira Maggie akan tidak
senang mendengarnya

160
00:06:51,981 --> 00:06:53,408
Emangnya kenapa

161
00:06:56,086 --> 00:06:58,650
Oh... Ini tentang
Maggie

162
00:06:58,761 --> 00:06:59,993
Kau sedang memancing-mancing

163
00:07:00,102 --> 00:07:02,304
Kenapa kau tidak katakan saja
Kita bisa langsung ke topik utama

164
00:07:02,577 --> 00:07:04,720
Ya.. Maggie--
Dia itu..

165
00:07:04,902 --> 00:07:08,601
Oh.. Dia adalah
wanita yang sangat spesial

166
00:07:08,715 --> 00:07:10,071
Bagaimana bisa?

167
00:07:10,540 --> 00:07:13,875
Namanya sebenarnya
Margaret Schuller--

168
00:07:13,993 --> 00:07:17,402
Di eja
S-C-H-U-L-L-E-R

169
00:07:17,528 --> 00:07:18,509
Selidiki itu

170
00:07:18,628 --> 00:07:21,460
Dia pertama bertemu
denganku 8 tahun lalu

171
00:07:21,572 --> 00:07:23,750
Dia sudah menulis biografi
diriku 1 atau 2 kali

172
00:07:23,873 --> 00:07:26,268
Dan ternyata dia menjadi

173
00:07:26,383 --> 00:07:29,925
seorang pelaku pembunuhan yang 
luar biasa di Arkansas

174
00:07:30,032 --> 00:07:32,102
Dan berhasil lolos/kabur

175
00:07:32,545 --> 00:07:38,752
Tidak, aku melihat Maggie 
sangat pintar, ulet, dan ...

176
00:07:39,400 --> 00:07:40,831
Mengesankan

177
00:07:44,053 --> 00:07:46,595
kordinat 2 sampai 5
di Batu Kecil, Arkansas

178
00:07:46,722 --> 00:07:48,707
Ada 6 pembunuhan yang
juga belum terpecahkan

179
00:07:48,823 --> 00:07:50,505
dikaitkan dengan wanita
si pembunuh berantai

180
00:07:50,636 --> 00:07:52,809
Saya ingin kasus ini
Korban-korbannya ditikam

181
00:07:52,918 --> 00:07:54,266
Pembunuhan di Batu kecil
memberi kita sketsa pelakunya

182
00:07:54,392 --> 00:07:55,827
Sekarang kutampilkan
di layar komputerku

183
00:07:55,950 --> 00:07:57,938
Mereka tidak pernah mendengar
Margaret Schuller

184
00:07:58,066 --> 00:07:59,149
Jika ia mengunjungi Carrol
di penjara

185
00:07:59,271 --> 00:08:00,693
Dia pasti menggunakan
nama samaran

186
00:08:04,060 --> 00:08:06,042
Aku butuh telepon
Dimana teleponnya?

187
00:08:11,699 --> 00:08:13,246
Tidakkah kau lihat
di berita

188
00:08:13,354 --> 00:08:14,762
Ada APB di Maggie

189
00:08:14,887 --> 00:08:16,160
Mereka tidak akan
bisa menemukannya

190
00:08:17,354 --> 00:08:18,830
<i>Saya tidak ada disini
Tinggalkan Pesan</i>

191
00:08:18,966 --> 00:08:20,071
Dia tidak mengangkatnya

192
00:08:20,164 --> 00:08:22,383
Maggie, Kau dimana?

193
00:08:23,294 --> 00:08:24,476
Telpon balik..
saya khawatir

194
00:08:24,561 --> 00:08:26,251
Kau tau jalur rahasianya
Telpon melalui itu

195
00:08:28,564 --> 00:08:30,392
Sesuatu aneh terjadi
dia seharusnya sudah menelpon

196
00:08:30,497 --> 00:08:31,746
Mungkin dia belum bisa

197
00:08:31,828 --> 00:08:33,214
Itu yang saya khawatirkan

198
00:08:33,892 --> 00:08:35,836
Yah.. Mungkin semuanya
akibat Ulah Rick

199
00:08:39,910 --> 00:08:41,513
Joey...

200
00:08:42,524 --> 00:08:43,960
Aku segera turun

201
00:08:49,486 --> 00:08:50,701
Aku akan segera keluar

202
00:08:50,804 --> 00:08:52,146
Oke!

203
00:09:03,855 --> 00:09:05,582
Apa yang terjadi
di lantai dasar

204
00:09:05,686 --> 00:09:07,862
Tanya cowokmu..
Dia sedang menanganinya

205
00:09:07,967 --> 00:09:09,258
Yah.. Jika dia bisa

206
00:09:09,819 --> 00:09:11,636
Apa maksud dari perkataanmu

207
00:09:11,778 --> 00:09:13,807
Emma, saya tinggal dengannya
selama kurang lebih 3 tahun

208
00:09:13,954 --> 00:09:15,723
Waktu yang sangat lama
untuk mengetahui tentang dirinya

209
00:09:15,835 --> 00:09:17,645
Apakah tentang kalian
yang benar-benar menjadi gay

210
00:09:17,889 --> 00:09:19,509
Baik.. Saya tidak peduli 
apa yang telah kalian perbuat

211
00:09:20,165 --> 00:09:21,815
Saya tidak bodoh

212
00:09:22,063 --> 00:09:23,178
Saya tahu ada alasannya
kalian melakukan itu

213
00:09:23,285 --> 00:09:24,224
Jealous/Jalang, 
Sedikit Cemburu

214
00:09:24,349 --> 00:09:28,541
Apa apapun yang terjadi
jangan bodohi dirimu

215
00:09:28,848 --> 00:09:29,881
Jacob bukanlah gay

216
00:09:29,999 --> 00:09:31,303
Coba Lagi
Kau mencoba menjauh

217
00:09:31,411 --> 00:09:33,323
Ini tentang Jacob
dan kebohongannya

218
00:09:33,439 --> 00:09:35,610
Dia bohong padamu dan saya
dan juga Joe

219
00:09:35,860 --> 00:09:37,357
dan semua orang

220
00:09:37,950 --> 00:09:39,511
Tentang apa?

221
00:09:41,538 --> 00:09:46,187
Jacob tidak pernah
membunuh seseorang.. tidak pernah

222
00:09:47,229 --> 00:09:49,397
Kau tidak mengetahuinya, kan?

223
00:09:51,807 --> 00:09:54,550
Tuhan, saya harap kau bisa
lihat wajahmu sekarang ini

224
00:10:02,944 --> 00:10:04,177
Ini dari Toko Hardware

225
00:10:04,301 --> 00:10:06,310
tepatnya I-95 di 
Trenton, New Jersey

226
00:10:06,438 --> 00:10:08,366
Sekarang mereka bercerita
sesuatu yang lucu

227
00:10:08,488 --> 00:10:10,436
Saling tertawa, dan kemudian

228
00:10:13,898 --> 00:10:15,239
Apa yang ia beli di
toko hardware itu

229
00:10:15,359 --> 00:10:17,115
Dari Kas pembelian, 
ia membeli, kabel dan pita tape

230
00:10:17,238 --> 00:10:18,646
Senter dan
beberapa magnet

231
00:10:18,765 --> 00:10:20,111
Magnet buatan baru

232
00:10:20,444 --> 00:10:22,641
Magnet-Magnet?
Cewek itu aneh

233
00:10:22,762 --> 00:10:24,257
Jika Joey di 
wilayah Utara

234
00:10:24,475 --> 00:10:26,581
Maka I-95 akan jadi rute
yang harus kau ikuti

235
00:10:27,494 --> 00:10:29,389
Nah, forensik mengatakan
New York atau Connecticut.

236
00:10:39,691 --> 00:10:41,780
Kau punya janji dengan
dokter pagi ini

237
00:10:41,890 --> 00:10:43,700
Mereka menelpon
Mereka bilang kau lupa

238
00:10:43,807 --> 00:10:45,358
pemeriksaan terakhirmu, juga

239
00:10:47,687 --> 00:10:49,918
Kau pemabuk dengan
masalah pada jantung

240
00:10:50,455 --> 00:10:54,019
Kau memiliki alat pacu jantung 
di dalam dadamu agar tetap hidup, Ryan

241
00:10:54,120 --> 00:10:55,963
Kau tak perlu
merawatku

242
00:11:01,858 --> 00:11:04,073
Saya peduli denganmu

243
00:11:04,203 --> 00:11:06,928
tapi sekarang ini
saya sedikit bodoh

244
00:11:07,038 --> 00:11:09,135
Maksudku, kau punya
kesepakatan yang mutlak

245
00:11:09,247 --> 00:11:11,408
tapi ada yang harus
dikorbankan untuk itu

246
00:11:12,904 --> 00:11:16,274
Tidak ada perubahan
jika kau tidak berubah

247
00:11:18,499 --> 00:11:21,613
Apa itu, slogan dari
salah satu grup kecilmu

248
00:11:28,816 --> 00:11:30,995
Kau tahu apa?
itu melukai orang-orang disekitarmu

249
00:11:31,123 --> 00:11:32,753
jadi aku selesai disini

250
00:11:39,316 --> 00:11:41,330
Maaf, Saya harus
mengangkatnya

251
00:11:48,800 --> 00:11:49,846
Halo, Jenny

252
00:11:49,963 --> 00:11:51,402
Uh, Ryan

253
00:11:52,048 --> 00:11:53,347
Ada apa?
Semuanya baik-baik saja?

254
00:11:53,463 --> 00:11:56,066
Tidak.. Tidak
Tidak Baik..

255
00:11:57,638 --> 00:11:59,901
Hello, Ryan.
Ini Maggie Kester

256
00:12:00,020 --> 00:12:02,154
Ingat aku, istri dari laki
laki yang telah kau bunuh

257
00:12:04,873 --> 00:12:07,501
Maggie, kau dimana?

258
00:12:08,122 --> 00:12:09,441
Apa yang kau lakukan 
kepada Jenny

259
00:12:09,547 --> 00:12:10,629
Kita sedang bersama

260
00:12:10,732 --> 00:12:11,848
Karna kau terlalu sibuk

261
00:12:12,144 --> 00:12:13,693
untuk mengangkat teleponnya
Saya tidak ingin mengganggumu

262
00:12:13,804 --> 00:12:14,932
Saya cuma punya 1 pertanyaan

263
00:12:15,028 --> 00:12:17,182
Kau mau adikmu dibunuh
seperti apa?

264
00:12:21,518 --> 00:12:23,140
Apa yang kau inginkan?

265
00:12:23,511 --> 00:12:25,012
Saya mau dirimu

266
00:12:25,261 --> 00:12:27,416
Saya tantang kau demi
nyawa adikmu sendiri

267
00:12:27,540 --> 00:12:29,919
Tapi kau harus datang sendiri
tanpa pasukan

268
00:12:30,051 --> 00:12:33,295
Jika kau bawa pasukan FBI
didekat sini

269
00:12:33,437 --> 00:12:34,747
Adikmu akan mati

270
00:12:34,877 --> 00:12:36,031
Apa Joe tahu
apa yang kau lakukan

271
00:12:36,157 --> 00:12:37,391
Aku selesai soal novelnya, Ryan

272
00:12:37,497 --> 00:12:39,957
Itu yang akan dilakukan
pembunuh suami kepada perempuan

273
00:12:40,215 --> 00:12:41,637
Datanglah sendirian

274
00:12:42,547 --> 00:12:43,704
Dimana kau

275
00:12:43,816 --> 00:12:46,687
Adikmu berjanji untuk
memperlihatkanku cara membuat risotto enak

276
00:12:46,787 --> 00:12:48,874
Saya akan menunggumu
Cepat!!

277
00:12:54,601 --> 00:12:56,165
Kau dengar kabar
dari Maggie?

278
00:12:56,798 --> 00:12:58,207
Tidak

279
00:13:00,183 --> 00:13:01,924
Kau cemas??

280
00:13:02,044 --> 00:13:04,583
Saya tidak terlalu cemas
dengan wanita di lantai dasar itu

281
00:13:05,643 --> 00:13:07,393
Apa yang akan kita 
lakukan pada dia?

282
00:13:12,975 --> 00:13:15,762
Kita tidak boleh biarkan dia pergi
dan saya tidak mau Joey tahu dia

283
00:13:16,638 --> 00:13:18,312
Urus ia

284
00:13:20,168 --> 00:13:24,579
Baik..-- Maksuku, saya pikir
Paul harusnya melakukan ini

285
00:13:24,700 --> 00:13:26,132
Dialah orang yang membawanya
ke dalam sini

286
00:13:26,259 --> 00:13:28,303
Saya pikir kau harus
melakukannya, Jacob

287
00:13:29,676 --> 00:13:31,772
Sejak kau tidak pernah melakukannya

288
00:13:35,781 --> 00:13:37,996
Aku menyeret tubuhnya

289
00:13:38,110 --> 00:13:40,893
dari mobil membawanya ke dalam air

290
00:13:41,002 --> 00:13:44,672
itu pertama kali saya merasa
betapa ringannya tubuhnya

291
00:13:44,802 --> 00:13:46,180
Ketika mereka mati

292
00:13:47,073 --> 00:13:48,354
Melayang keluar dari air

293
00:13:48,495 --> 00:13:52,879
ke tempat yang tak diketahui, dimana
saya bisa berdiri dan

294
00:13:54,955 --> 00:13:58,408
Saya berdiri diatasnya
untuk waktu-waktu terakhirnya

295
00:14:00,820 --> 00:14:05,402
Saya mau memastikannya tubuhnya
betul-betul terdorong dengan air

296
00:14:10,000 --> 00:14:11,814
Lalu aku pulang

297
00:14:22,726 --> 00:14:24,757
Siapa selanjutnya?
Ha Ha Ha!

298
00:14:25,521 --> 00:14:29,257
Kau menceritakan kisah 
tentang cewek di SMA

299
00:14:29,368 --> 00:14:30,829
Maafkan aku

300
00:14:33,794 --> 00:14:35,088
Aku sayang padamu

301
00:14:35,285 --> 00:14:38,653
dan aku malu

302
00:14:38,753 --> 00:14:42,749
Maksudku, saya hanya
satu-satunya orang yang tidak pernah

303
00:14:42,854 --> 00:14:44,885
Lalu kenapa bergabung?

304
00:14:44,995 --> 00:14:46,975
Karena saya menginginkanmu

305
00:14:47,537 --> 00:14:50,399
Saya mau menjadi bagian dari ini

306
00:14:52,334 --> 00:14:53,948
Saya mencoba

307
00:14:59,089 --> 00:15:01,405
Banyak hal yang bisa dilakukan
daripada mencoba untuk...

308
00:15:03,643 --> 00:15:05,044
Lakukan!

309
00:15:06,221 --> 00:15:07,317
Ada apa?

310
00:15:07,454 --> 00:15:09,863
Ini pribadi
Aku Akan kembali segera

311
00:15:09,939 --> 00:15:11,316
Kau berbohong

312
00:15:11,776 --> 00:15:13,221
Katakan yang sebenarnya

313
00:15:13,800 --> 00:15:15,622
Saya punya kepentingan pribadi

314
00:15:15,928 --> 00:15:17,214
dan saya harus menghadirinya

315
00:15:17,332 --> 00:15:18,860
Saya segera kembali

316
00:15:20,410 --> 00:15:21,809
Uh.. Dia mau kemana?

317
00:15:21,924 --> 00:15:23,896
Tidak tahu..
pergilah cari tahu

318
00:15:24,235 --> 00:15:25,456
Kau menjadi kan saya
intel sebelumnya

319
00:15:25,566 --> 00:15:26,858
Saya tidak terlalu suka

320
00:15:27,503 --> 00:15:30,275
Dia baru saja menerima telpon
dan sekarang tiba-tiba pergi

321
00:15:30,395 --> 00:15:31,310
Sesuatu terjadi

322
00:15:31,428 --> 00:15:32,625
Baik.. Siapa yang menelponnya?

323
00:15:32,725 --> 00:15:34,469
Namanya Jenny

324
00:15:41,305 --> 00:15:42,873
Kau mau kemana, buru-buru begitu

325
00:15:43,165 --> 00:15:44,477
Parker yang menyuruhmu
untuk mengikutiku

326
00:15:44,558 --> 00:15:46,239
Yah, dan saya bisa
saya mulai merasakan

327
00:15:46,346 --> 00:15:48,819
Dia pikir kita rekan, tapi
kita bahkan tidak terlalu kenal

328
00:15:48,992 --> 00:15:50,583
Jadi kau ke Brooklyn?

329
00:15:51,848 --> 00:15:53,457
Kenapa kalau aku ingin
pergi ke Brooklyn

330
00:15:54,520 --> 00:15:56,341
Tempat dimana adikmu tinggal kan

331
00:15:56,959 --> 00:15:58,451
Jenny Orson, Usia 38
Status bercerai

332
00:15:58,558 --> 00:16:00,537
Menjalankan restoran
di Williamsburg

333
00:16:00,743 --> 00:16:02,006
Apakah Maggie ada disana?

334
00:16:03,533 --> 00:16:05,413
Apa Parker tahu 
kemana aku akan pergi?

335
00:16:05,600 --> 00:16:07,375
Apa Maggie melukai
adikmu?

336
00:16:12,546 --> 00:16:14,019
Maggie menyekapnya

337
00:16:14,133 --> 00:16:15,720
Dia mau balas dendam
kematian suaminya

338
00:16:15,850 --> 00:16:17,801
Semua hal Joe mangatakannya
untuk membuktikannya

339
00:16:17,966 --> 00:16:19,051
Dia adalah buronan
pembunuh berantai

340
00:16:19,162 --> 00:16:20,093
Kau tidak bisa pergi sendirian

341
00:16:20,206 --> 00:16:21,327
Dia adikku

342
00:16:21,450 --> 00:16:23,010
Biarkanlah aku pergi denganmu

343
00:16:23,326 --> 00:16:24,868
Kumohon

344
00:16:25,566 --> 00:16:26,861
Saya tidak memberitahu
Parker tentang Jenny

345
00:16:26,961 --> 00:16:28,480
Dia tidak tahu apa-apa

346
00:16:31,014 --> 00:16:32,369
Kau akan dipecat

347
00:16:32,503 --> 00:16:33,874
Sebenarnya, saya pikir
saya seseorang yang traumatik

348
00:16:33,993 --> 00:16:35,195
dengan masalah yang
dialami sesama agen

349
00:16:35,288 --> 00:16:36,925
Saya tidak berpikir Jernih

350
00:16:37,111 --> 00:16:38,573
Mungkin hanya
dapat peringatan

351
00:16:44,199 --> 00:16:45,250
oke

352
00:16:57,490 --> 00:16:59,346
Nama saya Mike, Pak

353
00:16:59,739 --> 00:17:00,982
Kau bisa tetap memanggilku
Weston..

354
00:17:01,091 --> 00:17:03,279
Itu nama belakangku
Nama depanku Mike

355
00:17:07,528 --> 00:17:11,127
Jadi Jenny, adikmu
Kalian dekat??

356
00:17:12,661 --> 00:17:14,479
Sedang bermasalah

357
00:17:15,136 --> 00:17:17,671
Aku pahamm..
Saya punya 3 saudara laki-laki

358
00:17:17,962 --> 00:17:20,546
Dekat dengan salah satu
dan kurang suka dengan lainnya

359
00:17:23,404 --> 00:17:24,615
Tidak?

360
00:17:24,857 --> 00:17:27,246
Tidak ada?
Tidak ada pembicaraan lagi?

361
00:17:29,887 --> 00:17:32,100
Ini perjalanan yang panjang 
ke Brooklyn, itu saja

362
00:17:34,526 --> 00:17:35,644
Saya senang kau datang

363
00:17:35,765 --> 00:17:37,108
dan terkejut

364
00:17:37,229 --> 00:17:38,918
Ya, saya terkejut

365
00:17:39,025 --> 00:17:40,309
Saya juga

366
00:17:40,877 --> 00:17:42,960
- tapi, saya lebih senang
- Saya juga

367
00:17:43,100 --> 00:17:45,507
♪ spent a lifetime ♪

368
00:17:46,394 --> 00:17:50,638
♪ feeling incomplete... ♪

369
00:17:51,691 --> 00:17:53,599
Lalu mereka marah

370
00:17:53,839 --> 00:17:55,270
Tidak

371
00:17:56,556 --> 00:17:57,508
Itu dia

372
00:17:57,616 --> 00:17:59,048
Hey, maaf membuatmu menunggu

373
00:17:59,145 --> 00:18:00,576
- Hi
- Bagaimana kabarmu? Hi

374
00:18:00,692 --> 00:18:02,144
Claire, ini Jenny
adikku

375
00:18:02,242 --> 00:18:03,266
Jenny, Claire

376
00:18:03,359 --> 00:18:04,187
- Hai
- Hai

377
00:18:04,296 --> 00:18:05,066
Senang bertemu denganmu

378
00:18:05,171 --> 00:18:06,522
Senang bertemu denganmu juga
Saya suka restoranmu

379
00:18:06,627 --> 00:18:07,974
Oh.. ini milikmu
Ambil saja

380
00:18:08,074 --> 00:18:09,269
Ambil hipoteknya
ambil saja semuanya

381
00:18:09,376 --> 00:18:10,509
Oh

382
00:18:12,295 --> 00:18:13,308
Jadi kita bisa lihat
menu nya atau--

383
00:18:13,408 --> 00:18:15,217
Tidak.. tidak.. tidak.. tidak..
Ini suatu acara yang khusus

384
00:18:15,334 --> 00:18:16,900
jadi saya sudah mempersiapkan
beberapa menu spesial

385
00:18:17,000 --> 00:18:19,430
Um, saya harap kau menyukai salmon
Katakan ya

386
00:18:20,169 --> 00:18:21,316
Saya suka salmon

387
00:18:22,094 --> 00:18:23,360
Dia selalu membuatku menang

388
00:18:32,202 --> 00:18:33,788
Ini Parker

389
00:19:02,178 --> 00:19:03,484
Jadi apa rencananya

390
00:19:03,598 --> 00:19:05,751
Restoran adikku, ada beberapa
blok di depan

391
00:19:05,929 --> 00:19:06,974
Sudah tutup

392
00:19:07,090 --> 00:19:08,421
Saya akan melakukan apa
yang Maggie suruh

393
00:19:08,526 --> 00:19:10,222
Hal yang ingin saya tahu
adalah adikku selamat

394
00:19:10,331 --> 00:19:11,812
saya tidak peduli
yang lainnya

395
00:19:12,357 --> 00:19:13,989
saya pikir kau butuh perencanaan baik
Ambil senjataku

396
00:19:14,090 --> 00:19:15,758
Tidak.. dia bilang
datang tanpa senjata

397
00:19:15,849 --> 00:19:17,088
Apa kau penembak yang baik?

398
00:19:17,235 --> 00:19:18,256
lumayan, Pak

399
00:19:18,349 --> 00:19:20,439
Baiklah
Ada pintu dapur,di sisi gang

400
00:19:20,540 --> 00:19:21,607
Saya akan membiarkannya terbuka

401
00:19:21,708 --> 00:19:24,075
Sesuatu terjadi,
kau tak perlu menghawatirkanku

402
00:19:24,197 --> 00:19:26,030
Kau harus menyelamatkan Jenny

403
00:19:26,123 --> 00:19:27,245
Mengerti?

404
00:19:28,232 --> 00:19:29,567
Ya

405
00:20:48,277 --> 00:20:50,167
<font color="green">Translated by erickjiwono</font>

406
00:21:41,068 --> 00:21:42,681
Hai, Ryan.

407
00:21:43,238 --> 00:21:46,002
Saya disini Maggie..
Dimana adikku?

408
00:21:46,120 --> 00:21:47,285
Dia disini

409
00:21:47,388 --> 00:21:49,364
Jangan lakukan itu
atau dia mati

410
00:21:49,468 --> 00:21:50,677
Oke Oke

411
00:21:50,792 --> 00:21:52,255
Kau dapatkan aku sekarang

412
00:21:52,508 --> 00:21:55,430
Biarkan dia pergi

413
00:21:55,658 --> 00:21:57,416
Saya pun berniat begitu

414
00:21:57,579 --> 00:21:59,816
Saya mengetahui adikmu itu

415
00:21:59,924 --> 00:22:02,055
Dia sangat menyayangimu

416
00:22:02,162 --> 00:22:03,560
dan dia senang 
akhirnya mengetahui

417
00:22:03,692 --> 00:22:06,857
semua tentang Ryan Hardy
selama beberapa tahun terakhir

418
00:22:06,975 --> 00:22:10,983
Itu kisah yang menyedihkan

419
00:22:11,095 --> 00:22:12,701
Dimana dia

420
00:22:12,823 --> 00:22:14,220
Jenny

421
00:22:15,693 --> 00:22:17,131
Jenny!

422
00:22:17,859 --> 00:22:19,014
Jenny!

423
00:22:19,127 --> 00:22:20,271
Ryan

424
00:22:25,482 --> 00:22:28,659
Jangan takut, oke?

425
00:22:36,035 --> 00:22:37,396
Terima Kasih

426
00:22:47,157 --> 00:22:48,674
Terima Kasih

427
00:22:54,150 --> 00:22:56,820
- Jacob, betul?
- Tidak ada percakapan?

428
00:22:57,332 --> 00:22:58,997
Saya akan diam

429
00:23:01,842 --> 00:23:04,114
Saya cuma mau bicara satu hal

430
00:23:05,653 --> 00:23:09,771
Jika kau melepaskanku
saya tidak akan bicara ke siapapun

431
00:23:09,886 --> 00:23:11,418
Sudah pasti tidak akan

432
00:23:11,521 --> 00:23:13,727
Aku tahu kau tidak mau
melukaiku

433
00:23:16,273 --> 00:23:18,670
Lihat, saya punya ide

434
00:23:19,232 --> 00:23:21,889
Kau bisa melukai ku sedikit

435
00:23:22,239 --> 00:23:26,616
di lengan atau kaki
dan akan mengeluarkan darah banyak

436
00:23:26,731 --> 00:23:28,307
di semua tempat disini

437
00:23:28,433 --> 00:23:31,126
dan kau bisa katakan temanmu
kalau kau sudah membunuhku

438
00:23:31,552 --> 00:23:34,500
Lalu kau bisa kau membawaku
keluar menuju ke hutan

439
00:23:34,620 --> 00:23:36,039
dan membuangku ke dalam jurang

440
00:23:36,143 --> 00:23:37,222
Mereka tidak akan percaya

441
00:23:37,334 --> 00:23:39,234
Kita buat mereka percaya

442
00:23:40,255 --> 00:23:42,438
dan kemudian aku akan pulang

443
00:23:42,545 --> 00:23:46,330
dan tidak akan memberi tahu siapapun

444
00:23:47,499 --> 00:23:49,480
Kumohon

445
00:23:51,578 --> 00:23:54,512
Biarkan aku pergi

446
00:23:56,301 --> 00:23:59,004
Aku tidak mau mati

447
00:24:05,588 --> 00:24:07,504
Ada apa, jacob

448
00:24:09,240 --> 00:24:11,336
Saya tidak mau mengecewakanmu

449
00:24:11,500 --> 00:24:12,656
Hmm

450
00:24:13,323 --> 00:24:15,025
Saya mencoba

451
00:24:15,526 --> 00:24:22,007
Saya.. saya tidak bisa melakukannya..
Itu..

452
00:24:22,793 --> 00:24:24,571
Oh

453
00:24:26,024 --> 00:24:27,955
Apa yang lain tau?

454
00:24:28,255 --> 00:24:29,676
Aku berbohong

455
00:24:30,361 --> 00:24:32,543
Saya tau saya tidak seharusnya

456
00:24:32,634 --> 00:24:34,200
Jacob

457
00:24:36,998 --> 00:24:39,388
Apa kau mau jadi bagian dari kami?

458
00:24:39,701 --> 00:24:41,387
Sangat ingin

459
00:24:41,502 --> 00:24:43,574
Saya tidak mau kembali
ke kehidupan lamaku

460
00:24:43,755 --> 00:24:45,444
Saya tidak bisa

461
00:24:48,010 --> 00:24:52,342
"Jauh ke dalam kegelapan
mengintip,

462
00:24:52,871 --> 00:24:59,581
lama aku berdiri di sana,
bertanya-tanya, ketakutan...

463
00:24:59,688 --> 00:25:05,904
"Bermimpi mimpi itu tidak fana.
Pernah bermimpi itu sebelumnya"

464
00:25:07,457 --> 00:25:09,043
Tidak apa-apa

465
00:25:09,941 --> 00:25:11,778
Tidak ada yang perlu tau

466
00:25:11,898 --> 00:25:13,762
Ini akan jadi rahasia kita

467
00:25:13,882 --> 00:25:15,043
Tapi saya mau..

468
00:25:15,148 --> 00:25:16,802
saya tahu

469
00:25:17,005 --> 00:25:19,685
dan suatu hari, Kau akan

470
00:25:20,637 --> 00:25:26,206
ketika kau sudah 
siap, Hmm?

471
00:25:27,894 --> 00:25:29,896
Kumohon

472
00:26:02,940 --> 00:26:04,332
Diamlah

473
00:26:04,449 --> 00:26:06,729
Diamlah

474
00:26:11,135 --> 00:26:13,556
Ayo.. Bangunlah

475
00:26:14,808 --> 00:26:15,917
Itulah

476
00:26:16,581 --> 00:26:17,658
Mudah.. Kau tidak
mau mengikuti

477
00:26:17,766 --> 00:26:19,190
Itu akan melukai

478
00:26:21,944 --> 00:26:24,958
Jenny.. kau terluka?

479
00:26:25,045 --> 00:26:27,103
Tidak.. Saya tidak

480
00:26:27,643 --> 00:26:29,945
Kami menunggumu

481
00:26:30,092 --> 00:26:32,011
Benarkan, Jenny?

482
00:26:45,143 --> 00:26:46,525
Jenny

483
00:26:47,535 --> 00:26:49,150
Kau akan baik-baik saja

484
00:26:50,467 --> 00:26:53,691
Saya tidak tahu tentang Jenny

485
00:26:54,106 --> 00:26:55,799
Kau berjanji padaku

486
00:26:56,419 --> 00:26:58,422
Saya tidak akan membunuhnya

487
00:26:59,955 --> 00:27:06,557
Tapi tekanan batin melihat saudara
laki-lakinya mati

488
00:27:07,062 --> 00:27:09,308
yang akan meninggalkan luka batin

489
00:27:09,476 --> 00:27:10,660
Katakan saja apa yang harus kulakukan

490
00:27:10,753 --> 00:27:12,257
Kumohon Katakan saja 
apa yang harus kulakukan

491
00:27:12,361 --> 00:27:15,012
Memang, Harusnya Claire yang
menyaksikan sisa nafasmu

492
00:27:15,126 --> 00:27:17,988
Tapi, baiklah.. Dia dikurung
lebih ketat dibandingkan Joe Caroll

493
00:27:18,094 --> 00:27:20,743
Ya.. Claire akan menjadi
pilihan yang lebih tepat,

494
00:27:20,856 --> 00:27:24,017
Tapi.. ohh.. baik lah
Sakit tetaplah Sakit

495
00:27:30,276 --> 00:27:33,084
Kau tahu, saya benar-benar senang
bertemu dengan adikmu hari ini

496
00:27:33,194 --> 00:27:35,221
Bagus.. saya senang sekali

497
00:27:35,328 --> 00:27:37,822
saya merasa saya mendapat
sedikit pengetahuan

498
00:27:37,932 --> 00:27:42,111
ke dalam misteri tentang
siapa itu... Ryan Hardy

499
00:27:42,222 --> 00:27:44,405
Tidak banyak, hanya beberapa

500
00:27:44,536 --> 00:27:45,392
Beberapa, hah?

501
00:27:45,496 --> 00:27:47,544
Ya.. hanya beberapa

502
00:27:51,363 --> 00:27:56,029
Jadi saya memberimu
kesempatan baik

503
00:27:56,173 --> 00:27:58,537
untuk terbuka dan berbicara denganku

504
00:27:58,667 --> 00:28:01,528
dan kau tidak mengambilkan

505
00:28:07,715 --> 00:28:11,481
Ayolah, Ryan
bicaralah padaku

506
00:28:13,017 --> 00:28:14,845
Semacam Downer

507
00:28:14,968 --> 00:28:16,503
Saya tidak peduli

508
00:28:16,626 --> 00:28:22,996
Yah.. Baiklah..
Kau yang memintanya

509
00:28:23,179 --> 00:28:27,961
Ibuku sakit ketika saya masih 
kecil, Penyakit Leukemia

510
00:28:28,098 --> 00:28:32,544
dan dia berjuang bertahun-
tahun, tapi itu membuatnya

511
00:28:32,637 --> 00:28:34,233
Dia meninggal saat saya
masih 14 tahun

512
00:28:34,338 --> 00:28:35,286
Ryan.. saya

513
00:28:35,385 --> 00:28:40,193
Ayahku.. adalah polisi jalanan

514
00:28:40,313 --> 00:28:43,943
Di Albany, sepanjang hidupnya
sampai ia pensiun

515
00:28:44,070 --> 00:28:49,027
dan suatu malam, ia berjalan
ke tempat yang salah di sebuah toko

516
00:28:49,141 --> 00:28:52,088
pada waktu yang salah dan mencoba
menolong orang dan...

517
00:28:52,200 --> 00:28:54,963
Ryan.. Saya..
Saya minta maaf

518
00:28:56,909 --> 00:29:00,988
jadi hanya kau dan Jenny?

519
00:29:02,340 --> 00:29:07,161
Kami punya saudara, Ray

520
00:29:08,516 --> 00:29:10,952
Pemadam kebakaran di New York
<font color="green">erickjiwono Subtitle</font>

521
00:29:11,427 --> 00:29:12,833
Oh.. Tuhan..
Jika kau berkata "9/11" --

522
00:29:12,946 --> 00:29:14,816
Oke.. I tidak akan mengatakannya

523
00:29:18,507 --> 00:29:20,568
Sudah kukatakan itu hal tragis

524
00:29:24,943 --> 00:29:26,913
Kau dan kematian akan menjauh

525
00:29:27,053 --> 00:29:27,633
Hmm

526
00:29:27,737 --> 00:29:29,313
Lebih banyak dari Joe

527
00:30:04,422 --> 00:30:05,724
Pergilah

528
00:30:06,038 --> 00:30:07,287
Keluar dari Sini

529
00:30:08,926 --> 00:30:10,352
Pergi..

530
00:30:22,548 --> 00:30:24,020
<i>Sekarang kita ke Virginia</i>

531
00:30:24,265 --> 00:30:27,334
<i>di mana pihak berwenang berusaha
untuk mengakhiri pembunuhan yang baru-baru ini</i>

532
00:30:27,483 --> 00:30:29,542
<i>yang terlihat menjadi pekerjaan
dari sekte rahasia</i>

533
00:30:29,669 --> 00:30:32,010
<i>yang mengabdi pada
pembunuh berantai, Joe Caroll</i>

534
00:30:32,153 --> 00:30:33,586
<i>Beberapa orang meninggal</i>

535
00:30:33,696 --> 00:30:36,035
dan anak Carroll, 
Joey Matthews

536
00:30:41,936 --> 00:30:44,774
Perempuan itu
Dia melarikan diri

537
00:31:02,815 --> 00:31:04,288
Kau kejar ia

538
00:31:04,389 --> 00:31:05,803
Saya lewat belakang

539
00:31:37,818 --> 00:31:39,547
Paul!

540
00:32:01,672 --> 00:32:03,039
Unh!

541
00:32:06,065 --> 00:32:08,077
Tenang. Ini hanya
luka pada bagian dagingnya

542
00:32:08,217 --> 00:32:09,319
Aah!!

543
00:32:24,605 --> 00:32:29,595
Salah satu ayah angkatku,

544
00:32:29,714 --> 00:32:31,516
ia punya alat pacu jantung

545
00:32:32,536 --> 00:32:34,555
Seperti dirimu

546
00:32:34,770 --> 00:32:37,917
oh.. Saya sudah baca
novelmu itu

547
00:32:38,670 --> 00:32:40,545
saya tahu bagaimana
buruknya kondisi jantungmu

548
00:32:40,658 --> 00:32:42,427
Kau sangat bergantung sama
alat itu

549
00:32:44,165 --> 00:32:48,379
Kau tahu medan 
elektromagnetik....

550
00:32:48,488 --> 00:32:51,239
dapat mengganggu
fungsi alat pacu jantung?

551
00:32:51,360 --> 00:32:53,364
Tidak.. Tidak..
Tidak..

552
00:32:53,481 --> 00:32:55,156
Shh!!

553
00:32:55,551 --> 00:32:58,171
Yang harus kau lakukan hanyalah menyaksikan
Tugasmu sangatlah mudah, Jenny

554
00:32:58,690 --> 00:33:04,413
Tapi saudaramu
dia mungkin

555
00:33:05,150 --> 00:33:07,333
akan mulai merasaa

556
00:33:07,438 --> 00:33:08,530
Maggie

557
00:33:08,623 --> 00:33:11,276
Sedikit gila

558
00:33:11,406 --> 00:33:12,706
Biarkan dia pergi

559
00:33:15,154 --> 00:33:18,803
Kumohon.. Kumohon jangan
Kumohon jangan lakukan itu pada Jenny

560
00:33:19,984 --> 00:33:22,241
Kau bisa membunuhku
Tapi biarkan dia pergi

561
00:33:22,348 --> 00:33:24,066
apa kau berpikir

562
00:33:24,204 --> 00:33:26,758
Dia akan mau keluar dar inni

563
00:33:27,326 --> 00:33:29,186
Ada sangat banyak pisau di tempat ini
untuk itu

564
00:33:29,287 --> 00:33:30,653
Tidak.. tidak..Tidak.. tidak..
Tidak.. tidak..

565
00:33:30,775 --> 00:33:33,155
Kami karakter novel, Ingat?

566
00:33:33,525 --> 00:33:34,975
Ini malam pelaksanaanya

567
00:33:35,080 --> 00:33:36,488
Joe tidak ingin
kau membunuhku

568
00:33:36,583 --> 00:33:38,339
Itulah keindahannya

569
00:33:38,939 --> 00:33:42,130
Saya tidak membunuhmu
Joe yang melakukannya

570
00:33:42,232 --> 00:33:44,112
Dialah orang yang
menikam jantungmu
<font color="green">Subs by e<i>r</i>ickjiwono</font>

571
00:33:44,223 --> 00:33:48,777
Saya hanya menghentikan
kerja dari jantungmu

572
00:33:48,879 --> 00:33:50,836
Jadi sebenarnya joe lah
Yang membunuhmu

573
00:33:50,935 --> 00:33:53,577
Saya pikir itu bagus

574
00:33:55,695 --> 00:33:57,941
Jenny, kau melihatnya

575
00:33:59,567 --> 00:34:03,349
Betapa terkutuknya keluargamu

576
00:34:07,928 --> 00:34:09,427
Ini

577
00:34:10,365 --> 00:34:12,262
Untuk Rick

578
00:34:12,678 --> 00:34:14,081
Kita saling mencintai

579
00:34:14,190 --> 00:34:20,707
Apa kau tidak mengerti cinta, Ryan
Cinta yang sejati?

580
00:34:31,924 --> 00:34:35,035
Oh.. Tanganmu membiru

581
00:34:35,143 --> 00:34:37,525
Darahmu tidak
tersirkulasi

582
00:34:46,626 --> 00:34:48,662
Itu melukai, kan?

583
00:34:48,819 --> 00:34:51,300
Tidak.. Tidak

584
00:34:53,861 --> 00:34:56,962
Tidak.. Tidak

585
00:34:58,822 --> 00:35:00,644
Ini akan segera terjadi segera

586
00:35:03,586 --> 00:35:05,810
Kau pasti tidak mau melewatkannya

587
00:35:07,925 --> 00:35:10,965
Mari lihat lebih dekat
nafas-nafas terakhirnya

588
00:35:16,645 --> 00:35:17,696
Berhenti!

589
00:35:28,548 --> 00:35:31,421
Oke.. Hey.. Hey.
Kemari..

590
00:35:32,381 --> 00:35:34,869
Kau baik-baik saja? ayo
Bangunlah

591
00:35:35,771 --> 00:35:38,076
Baik.. Oke

592
00:35:46,148 --> 00:35:47,481
Maaf. Saya tidak
mendengar siapapun

593
00:35:47,590 --> 00:35:49,346
Saya cuma mau
membersihkan diri.. Ahem

594
00:35:49,449 --> 00:35:50,808
Yah.. Sama

595
00:35:52,274 --> 00:35:55,021
Dia benar-benar sudah
dilumpuhkan, kan?

596
00:35:55,583 --> 00:35:57,128
Heh

597
00:36:00,141 --> 00:36:03,562
♪ and it's going down ♪

598
00:36:05,955 --> 00:36:07,890
Dan kita berdua menyukainya, Paul

599
00:36:10,082 --> 00:36:12,096
Aku tahu ini sulit buatmu

600
00:36:13,007 --> 00:36:14,639
♪ This way ♪

601
00:36:15,497 --> 00:36:18,963
Ayolah.. Mari Kita
bersihkan diri

602
00:36:19,502 --> 00:36:25,466
♪ For I have left this world,
will join the sky ♪

603
00:36:25,565 --> 00:36:28,202
Jangan panik.
Ini tidak berarti kita akan melakukannya

604
00:36:28,324 --> 00:36:29,711
Heh

605
00:36:30,202 --> 00:36:37,644
♪ The wreckage of my body
refused to die ♪

606
00:36:41,436 --> 00:36:45,265
♪ and what was made
with the flood ♪

607
00:36:45,670 --> 00:36:49,297
♪ is burned to rest ♪

608
00:36:49,806 --> 00:36:52,441
♪ and it makes no sense ♪

609
00:36:52,725 --> 00:37:01,560
♪ to feel,
this pain's much more ♪

610
00:37:02,050 --> 00:37:06,632
♪ ohh ♪
<font color="green">erickjiwono subs</font>

611
00:37:07,377 --> 00:37:12,211
♪ ohh ♪

612
00:37:12,849 --> 00:37:21,967
♪ ohh ♪

613
00:37:34,799 --> 00:37:36,080
Alat Pacumu normal

614
00:37:36,201 --> 00:37:37,163
Setelah kau menghentikan
gangguan itu,

615
00:37:37,261 --> 00:37:39,284
alatnya kembali bekerja normal.

616
00:37:39,409 --> 00:37:40,306
Senang mendengarnya

617
00:37:40,411 --> 00:37:42,197
Buatlah janji dengan
dokter jantungmu

618
00:37:42,952 --> 00:37:43,966
Kau baik- baik saja?

619
00:37:44,083 --> 00:37:45,544
Ya.. Kau?

620
00:37:46,688 --> 00:37:48,423
Ini telpon Maggie Kester

621
00:37:48,608 --> 00:37:50,502
Ada padanya
Ada panggilan, email

622
00:37:50,601 --> 00:37:52,330
saya pikir itu
dari jaringan rahasia

623
00:37:52,425 --> 00:37:53,571
Yah. Tapi jika ada
penundaan

624
00:37:53,677 --> 00:37:56,348
pada panggilan masuk/keluar
saya bisa melacaknya

625
00:37:56,451 --> 00:37:57,425
Parker tahu soal ini?

626
00:37:57,509 --> 00:37:59,748
Yeah.. Dia masih 
tak mempercayaiku

627
00:38:00,529 --> 00:38:02,301
Saya akan diskors untuk ini

628
00:38:03,091 --> 00:38:05,240
Kita harus pergi.
Aku harus kembali.

629
00:38:05,361 --> 00:38:08,565
Ya, Mike. Hanya ...
beri beberapa menit, oke?

630
00:38:08,665 --> 00:38:10,158
Saya akan kembali

631
00:38:16,316 --> 00:38:18,084
Apakah kau pikir kau bisa
menghilang untuk sementara?

632
00:38:18,193 --> 00:38:20,077
Karena saya pikir
itu akan jadi ide yang bagus

633
00:38:20,872 --> 00:38:24,783
Yah.. uh.. Miami menelponku
beberapa kali

634
00:38:25,718 --> 00:38:28,457
Mungkin kunjungan disana

635
00:38:28,644 --> 00:38:30,210
Okee

636
00:38:33,453 --> 00:38:35,178
Bagaimana dengan Claire

637
00:38:36,725 --> 00:38:38,338
Jadi apa yang terjadi

638
00:38:38,691 --> 00:38:40,325
Beritahu dia, aku butuh waktu

639
00:38:42,996 --> 00:38:45,337
Kita tidak akan pernah bekerja
Kau katakan itu sendiri

640
00:38:45,456 --> 00:38:47,345
Smpai aku melihat kalian

641
00:38:47,444 --> 00:38:48,825
Maksudku, ini aneh..
Situasinya

642
00:38:48,934 --> 00:38:51,362
Tapi saat aku melihat kalian
Aku salah

643
00:38:51,473 --> 00:38:53,228
Kau mencintainya

644
00:38:54,207 --> 00:38:56,379
Aku tahu dengan baik itu, Jen

645
00:38:58,524 --> 00:39:02,757
Jadi ... Kau putus dengannya
dengan tegas?

646
00:39:02,887 --> 00:39:06,185
Claire dan anaknya
harus pindah

647
00:39:06,289 --> 00:39:09,910
Selama saya di sana, saya selalu
akan menjadi bagian dari Joe Carroll,

648
00:39:10,019 --> 00:39:11,185
dan dia butuh hidup yang baru

649
00:39:11,281 --> 00:39:12,221
Dia pantas mendapatkannya

650
00:39:12,323 --> 00:39:13,890
Apa yang layak untukmu?

651
00:39:18,547 --> 00:39:20,065
Dia tinggal di sana

652
00:39:22,795 --> 00:39:28,874
Kau tahu, bahwa ... dIa benar tentang kita, keluarga kita -

653
00:39:30,450 --> 00:39:35,449
dikutuk entah bagaimana,
dikelilingi oleh kematian dan ...

654
00:39:37,144 --> 00:39:40,024
Aku tahu bahwa kau takut
membiarkan siapa pun mendekatimu

655
00:39:40,141 --> 00:39:41,787
Ini siapa diri kita,

656
00:39:43,584 --> 00:39:46,055
tapi kita tidak menjalani
kehidupan sendiri.

657
00:39:46,617 --> 00:39:48,462
Itu bukan Hidup

658
00:39:50,752 --> 00:39:53,337
Emma

659
00:39:54,998 --> 00:39:57,949
Saya minta maaf soal

660
00:40:04,772 --> 00:40:06,788
Kami tidak menyalahkanmu

661
00:40:27,599 --> 00:40:29,417
Kapan kau akan tahu?

662
00:40:29,513 --> 00:40:31,063
Biarkan aku tahun segera
apa yang kau dengar

663
00:40:31,207 --> 00:40:32,543
Terima Kasih

664
00:40:39,993 --> 00:40:41,366
Hey

665
00:40:42,359 --> 00:40:44,136
Wanita yang saya
saya temui

666
00:40:44,386 --> 00:40:45,479
Kami dapat HPnya

667
00:40:45,576 --> 00:40:47,375
Mereka menemukan sinyalnya
berasal dari New York

668
00:40:47,480 --> 00:40:49,251
Kota Dutchess

669
00:40:52,035 --> 00:40:54,322
Saya senang adikmu baik-baik saja

670
00:40:55,339 --> 00:40:56,576
Terima Kasih

671
00:40:56,690 --> 00:40:58,843
Tim Cyber pikir mereka akan
mendapatkan alamatnya

672
00:40:58,950 --> 00:41:00,649
paling lama 2 jam

673
00:41:01,205 --> 00:41:03,057
Ini pemecahan masalahnya, Claire

674
00:41:03,435 --> 00:41:05,160
kita akan menemukan Joey

675
00:41:06,620 --> 00:41:08,265
Saya tahu kau akan..

676
00:41:12,555 --> 00:41:13,934
Aku.. Aku harus pergi

677
00:41:14,049 --> 00:41:15,557
Tidak.. Kau..
Kau perlu.. Kau perlu Istirahat

678
00:41:15,730 --> 00:41:16,802
Kau butuh sesuatu untuk dimakan

679
00:41:16,899 --> 00:41:19,556
Saya bisa... saya bisa
membuatkanmu sesuatu

680
00:41:22,804 --> 00:41:24,635
Apa yang layak kau dapatkan

681
00:41:29,048 --> 00:41:30,495
Saya belum siap

682
00:41:30,610 --> 00:41:31,969
Hidup takkan menunggu
sampai kau siap

683
00:41:32,070 --> 00:41:33,021
Kau harus melangkah

684
00:41:33,123 --> 00:41:34,956
Claire belum siap
Dia sudah melalui banyak hal

685
00:41:35,069 --> 00:41:36,306
Dia punya anak

686
00:41:37,149 --> 00:41:39,154
Saya bisa membuatkanmu sarapan

687
00:41:39,250 --> 00:41:41,163
Bukan masalah
Hanya

688
00:41:44,951 --> 00:41:47,874
Hanya.. Hanya
sampai mereka menelpon

689
00:41:47,997 --> 00:41:49,359
Kita tidak membicarakan
tentang Claire

690
00:41:49,459 --> 00:41:52,830
Saya tidak terlalu baik
untuk dia dan anaknya
<font color="green"> Subs by erickjiwono</font>

691
00:41:52,935 --> 00:41:56,205
Saya menjadi bayang-bayang dan
bagian terburuk dalam hidupnya,

692
00:41:56,311 --> 00:41:58,050
dan dia tidak pantas mendapatkannya

693
00:41:58,498 --> 00:42:00,924
Tapi kau mencintainya

694
00:42:01,106 --> 00:42:03,181
Karena aku mencintainya

695
00:42:06,054 --> 00:42:09,694
Ryan, kumohon, tingallah

696
00:42:16,554 --> 00:42:18,660
Saya perlu kembali

697
00:42:20,588 --> 00:42:22,807
saya akan menelponmu
segera begitu ada apa-apa

698
00:42:24,913 --> 00:42:30,764
♪ fade into you ♪

699
00:42:34,954 --> 00:42:40,509
♪ I think it's strange
you never knew ♪

700
00:42:44,167 --> 00:42:49,768
♪ I think it's strange
you never knew ♪

701
00:42:54,044 --> 00:42:59,418
♪ I think it's strange
you never knew ♪

702
00:43:03,953 --> 00:43:08,423
Sync and corrections by n17t01
Translated Manually by er1ck9 (addic7ed)
http://www.erickjiwono.blogspot.com

