﻿1
00:00:00,332 --> 00:00:02,588
namaku Oliver Queen.

2
00:00:02,620 --> 00:00:05,737
Selama 5 tahun aku terdampar
di pulau ini dengan 1 tujuan--

3
00:00:07,445 --> 00:00:08,806
bertahan hidup

4
00:00:08,809 --> 00:00:10,342
Oliver Queen masih hidup.

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,961
Sekarang ku akan memenuhi
wasiat ayahku--

6
00:00:12,963 --> 00:00:15,314
untuk menggunakan daftar
nama yg ia berikan

7
00:00:15,316 --> 00:00:18,150
dan menghancurkan mereka
yg telah meracuni kota ini.

8
00:00:18,152 --> 00:00:21,353
untuk melakukannya, aku harus
menjadi orang lain.

9
00:00:21,355 --> 00:00:25,024
aku harus jadi
sesuatu yg lain.

10
00:00:25,226 --> 00:00:26,525
Sebelumnya di "Arrow"...

11
00:00:26,527 --> 00:00:28,777
Slade Wilson.
Ada sebuah pangkalan udara

12
00:00:28,779 --> 00:00:31,146
10 km dari sini.
itulah cara untuk dari pulau ini.

13
00:00:31,148 --> 00:00:32,537
kurasa Yao Fei mengirimmu

14
00:00:32,562 --> 00:00:34,707
karena dia tahu aku tak bisa
merebut pangkalan itu sendiri.

15
00:00:34,818 --> 00:00:38,203
Kau menyadap ibuku?
dengar.

16
00:00:38,205 --> 00:00:40,855
aku sudah menjelaskan kepadanya secara baik - baik

17
00:00:40,857 --> 00:00:43,075
bahwa rencananya membahayakan proyek ini

18
00:00:43,077 --> 00:00:44,693
Apa yg akan kau lakukan?

19
00:00:44,695 --> 00:00:47,546
Aku akan bertemu lagi
dengan ibuku.

20
00:00:47,548 --> 00:00:51,883
Dan aku mau merger Unidac diselesaikan
sebelum akhir minggu

21
00:00:51,885 --> 00:00:53,885
kami sedang mengerjakannya

22
00:01:06,015 --> 00:01:08,267
Moira Queen,

23
00:01:08,269 --> 00:01:11,903
kau telah mengecewakan kota ini.

24
00:01:14,741 --> 00:01:17,492
Jangan bergerak!

25
00:01:17,494 --> 00:01:20,078
kumohon, jangan bunuh aku.

26
00:01:20,080 --> 00:01:23,332
Aapa kau tahu sesuatu tentang
hilangnya suamimu?

27
00:01:23,334 --> 00:01:25,784
Apa?!
Apa Walter Steel masih hidup?!

28
00:01:25,786 --> 00:01:27,569
Aku tidak tahu
dimana suamiku berada.

29
00:01:27,571 --> 00:01:29,621
Aku bersumpah.

30
00:01:29,623 --> 00:01:32,674
Apa kau tahu sesuatu
mengenai Undertaking?

31
00:01:32,676 --> 00:01:34,793
kubilang jangan bergerak!

32
00:01:34,795 --> 00:01:37,129
Aku--Aku seorang ibu.

33
00:01:37,131 --> 00:01:39,014
Aku punya seorang putra--Oliver.

34
00:01:39,016 --> 00:01:41,916
Seorang putri,
namanya Thea.

35
00:01:41,918 --> 00:01:43,095
Dia masih remaja.

36
00:01:43,120 --> 00:01:44,909
Kumohon jangan ambil aku
dari anak-anakku.

37
00:01:45,522 --> 00:01:47,522
Mereka telah kehilangan ayahnya.

38
00:01:47,524 --> 00:01:50,442
Mereka tidak bisa
kehilanganku, juga.

39
00:01:50,444 --> 00:01:54,095
Kumohon, siapapun anda, tolong.

40
00:01:54,097 --> 00:01:56,231
Oke.

41
00:01:58,434 --> 00:02:01,770
Aku tidak akan menyakitimu.

42
00:02:11,481 --> 00:02:13,114
Ini Moira Queen,
aku berada di lantai 39,

43
00:02:13,116 --> 00:02:14,783
aku butuh pertolongan.

44
00:02:14,785 --> 00:02:16,785
Ada penyusup.

45
00:02:16,787 --> 00:02:19,504
Tolong!

46
00:02:30,206 --> 00:02:34,206
♪ Arrow 1x14 ♪
The Odyssey
Tayang 13 February 2013

47
00:02:48,819 --> 00:02:50,052
Oh!

48
00:02:50,054 --> 00:02:51,753
Aku tidak aka menyakitimu,
Felicity.

49
00:02:51,755 --> 00:02:53,372
Bagaimana kau tahu namaku?

50
00:02:53,374 --> 00:02:55,624
Karena kau tahu namaku.

51
00:02:57,294 --> 00:02:59,711
Oliver, oh...

52
00:02:59,713 --> 00:03:01,329
Wow.

53
00:03:01,331 --> 00:03:04,249
Semua tentangmu menjadi sangat jelas

54
00:03:04,251 --> 00:03:05,884
Kau berdarah.

55
00:03:05,886 --> 00:03:07,302
Aku tidak perlu menceritakan itu.

56
00:03:07,304 --> 00:03:08,854
Kau harus ke RS

57
00:03:08,856 --> 00:03:11,690
Pabrik ayahku,
di Glades.

58
00:03:11,692 --> 00:03:13,725
Tidak, kau-- kau perlu dokter,
bukan pekerja konstruksi.

59
00:03:13,727 --> 00:03:16,278
Felicity..Kau harus
berjanji padaku

60
00:03:16,280 --> 00:03:18,814
kalau kau akan membawaku
ke pabrik ayahku

61
00:03:18,816 --> 00:03:20,599
dan tidak ketempat lain.

62
00:03:20,601 --> 00:03:22,684
Yah, janji.

63
00:03:25,172 --> 00:03:29,324
Sepertinya menangani noda darah tidak termasuk dalam kotrakku

64
00:03:29,326 --> 00:03:31,827
Sejauh ini polisi
tidak berkomentar.

65
00:03:31,829 --> 00:03:33,712
tapi saksi mata
melaporkan

66
00:03:33,714 --> 00:03:36,915
bahwa vigilante kota Starling
menyerang Ny. Queen

67
00:03:36,917 --> 00:03:38,583
di kantornya tadi malam.

68
00:03:38,585 --> 00:03:41,086
Dia tidak terluka dalam serangan tadi malam

69
00:03:41,088 --> 00:03:42,804
Permisi.

70
00:03:42,806 --> 00:03:45,307
Bisa tolong saya?
di benar-benar berat!

71
00:03:52,882 --> 00:03:55,066
Oh, sial.

72
00:03:55,068 --> 00:03:56,768
Lukanya tidak sampai karotis arteri

73
00:03:56,770 --> 00:03:59,404
ini adalah luka zona dua.
Tekan disini.

74
00:03:59,406 --> 00:04:01,239
Aku seharusnya membawanya
ke Rumah Sakit.

75
00:04:01,241 --> 00:04:04,075
Tidak, Felicity, itulan kenapa dia
memintamu membawanya kemari.

76
00:04:04,077 --> 00:04:05,126
Karena dia tahu polisi

77
00:04:05,151 --> 00:04:07,361
pasti ingin tahu gimana
dan kenapa dia bisa terluka.

78
00:04:07,498 --> 00:04:09,285
Aku menebak pertanyaaan tentang bagaimana dan mengapa

79
00:04:09,310 --> 00:04:11,033
adalah pertanyaan paling tidak disukai Oliver Queen

80
00:04:11,234 --> 00:04:15,420
Ya, termasuk juga kapan dan dimana
dia tidak begitu suka

81
00:04:15,422 --> 00:04:17,539
jadi jika kita tidak bisa
membawanya ke RS..

82
00:04:17,541 --> 00:04:20,342
Kita bawa
Rumah Sakit padanya.

83
00:04:20,344 --> 00:04:21,760
Jadi itu...

84
00:04:21,762 --> 00:04:24,796
Yah, darahnya.
Dia menyimpannya untuk persiapan saat hujan deras. (saat genting)

85
00:04:24,798 --> 00:04:26,965
Dan kukatakan sekarang lah saatnya

86
00:04:26,967 --> 00:04:28,416
Aku pegangin.
sebelah sana.

87
00:04:28,418 --> 00:04:30,135
Kau tahu apa yang kau lakukan?

88
00:04:30,137 --> 00:04:31,853
Yah, aku mengikuti beberapa
pelatihan medis

89
00:04:31,855 --> 00:04:33,438
di angkatan darat.

90
00:04:33,440 --> 00:04:36,257
kuharap
ini cukup.

91
00:04:36,259 --> 00:04:39,227
Ingat waktu bermain "operasi"
saat kau kecil?

92
00:04:39,229 --> 00:04:41,780
Ya.

93
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Dan permainan itu tidak pernah membuatku ingin muntah.

94
00:04:43,784 --> 00:04:46,535
Hei, Felicity, dengar, percayalah.
Dia pasti baik-baik saja.

95
00:04:46,537 --> 00:04:48,098
Dia sudah lalui hal-hal
yg lebih buruk lagi dari ini.

96
00:04:54,328 --> 00:04:55,710
Ah,

97
00:05:05,388 --> 00:05:09,007
Bagaimana kau bisa bertahan
disini selama 6 bulan?

98
00:05:09,009 --> 00:05:12,227
Aku kenal gadis pramika yang bisa melawan lebih keras

99
00:05:12,229 --> 00:05:13,962
Sekarang melawan gadis pramuka, 
huh , Slade?

100
00:05:13,964 --> 00:05:15,263
Oww!

101
00:05:17,000 --> 00:05:18,767
Dengar, nak.
Kita punya 10 hari

102
00:05:18,769 --> 00:05:20,519
sampai pesawat penyuplai mendarat.

103
00:05:20,521 --> 00:05:23,872
10 hari untuk merubahmu menjadi
setidaknya setengah prajurit.

104
00:05:23,874 --> 00:05:27,025
jadi mulailah menganggap ini
serius.

105
00:05:32,032 --> 00:05:33,999
Apa gunanya semua ini?

106
00:05:34,001 --> 00:05:36,251
Tentara itu tidak bersenjatakan bambu

107
00:05:36,253 --> 00:05:38,119
Mereka dilengkapi senjata!
Jadi apa yang harus kulakukan

108
00:05:38,121 --> 00:05:40,372
jika salah satu dari mereka menempelkan 
senjata di mukaku?

109
00:05:40,374 --> 00:05:42,374
Melawan mereka dengan tongkatku?

110
00:05:43,709 --> 00:05:45,760
Tempelkan di mukaku

111
00:05:47,380 --> 00:05:49,297
Lakukan.

112
00:06:00,109 --> 00:06:02,477
Aku menyerah.
Aku menyerah.

113
00:06:03,529 --> 00:06:06,031
Orang - orang itu tidak mengenal kata menyerah!

114
00:06:06,033 --> 00:06:09,985
Tidak ada menangis , atau membeli jalan keluarmu dari sini!

115
00:06:09,987 --> 00:06:12,954
Kau punya 2 pilihan--

116
00:06:12,956 --> 00:06:16,408
melarikan diri, atau mati.

117
00:06:16,410 --> 00:06:18,743
Jadi pilihlah

118
00:06:18,745 --> 00:06:20,245
melarikan diri.

119
00:06:20,247 --> 00:06:23,197
kalau begitu biar kuperlihatkan.

120
00:06:23,199 --> 00:06:25,250
bagaimana supaya tidak mati.

121
00:06:34,844 --> 00:06:36,778
Lian Yu.

122
00:06:36,780 --> 00:06:39,364
adalah nama pulau ini, aku tahu.

123
00:06:39,366 --> 00:06:41,016
dari bahasa mandarin
untuk "tempat pensucian".

124
00:06:41,018 --> 00:06:43,768
Benarkah? hebat.

125
00:06:43,770 --> 00:06:45,887
Itukah pangkalannya?

126
00:06:45,889 --> 00:06:49,441
A.S.I.S mengambil citra satelit
keseluruhan pulau.

127
00:06:49,443 --> 00:06:51,159
Disini kemah utama Fyers

128
00:06:51,161 --> 00:06:52,611
tempat dimana aku ditahan
selama hampir setahun.

129
00:06:52,613 --> 00:06:55,480
Jadi--jadi kau pikir
disana Yao Fei sekarang?

130
00:06:55,482 --> 00:06:57,082
Karena kita bisa kirim
pesan padanya.

131
00:06:57,084 --> 00:06:58,867
Kita bisa katakan, kita telah temukan
jalan keluar dari pulau

132
00:06:58,869 --> 00:07:00,669
Lupakan dia.

133
00:07:00,671 --> 00:07:03,188
Ini adalah landasan terbangnya

134
00:07:03,190 --> 00:07:05,757
Dan berdasarkan gambar infra merah

135
00:07:05,759 --> 00:07:07,008
paling tidak dijaga oleh sepuluh tentara

136
00:07:07,010 --> 00:07:08,610
dalam garis pertahanannya setiap saat

137
00:07:08,612 --> 00:07:10,045
Terlalu banyak untukmu ?

138
00:07:10,047 --> 00:07:12,047
Tidak.

139
00:07:12,049 --> 00:07:14,649
Masalahku adalah mereka
yg ada di tower.

140
00:07:14,651 --> 00:07:17,602
Ini PTAC , pengontrol lalu lintas udara portabel

141
00:07:17,604 --> 00:07:19,604
Pemerintah Amerika
memasangnya untuk zona-zona bencana,

142
00:07:19,606 --> 00:07:21,906
seperti thailand
setelah bencana Tsunami.

143
00:07:21,908 --> 00:07:24,976
Terus apa masalahnya?

144
00:07:24,978 --> 00:07:26,978
Kacanya anti peluru.

145
00:07:26,980 --> 00:07:29,898
Aku tidak bisa menghabisi penjaga tower
dengan senapanku.

146
00:07:29,900 --> 00:07:31,549
Dan jika mereka mencurigai
ada yg salah,

147
00:07:31,551 --> 00:07:34,819
mereka akan kontak Fyers
dan gagal semua.

148
00:07:34,821 --> 00:07:37,489
itu semua terserah padamu
untuk menghabisi mereka.

149
00:07:37,491 --> 00:07:39,557
dari jarak dekat

150
00:07:39,559 --> 00:07:41,576
Kau siap?

151
00:07:41,578 --> 00:07:44,479
Kau pikir aku siap?

152
00:07:44,481 --> 00:07:48,667
Apa yg kupikir adalah hanya ada
1 pesawat penyuplai tiap 3 bulan.

153
00:07:48,669 --> 00:07:51,720
Kita pergi besok,
atau tewas segera setelahnya.

154
00:07:51,722 --> 00:07:54,789
Aku pilih pergi.

155
00:07:56,092 --> 00:07:59,678
Tidurlah.
Kita berangkat pukul 06:00

156
00:08:07,536 --> 00:08:09,654
Jangan kuatir.

157
00:08:09,656 --> 00:08:12,190
Kau kan segera kembali pada pacarmu.

158
00:08:35,832 --> 00:08:38,400
Pagi.

159
00:08:40,553 --> 00:08:43,138
Kumohon jangan membenciki.

160
00:08:43,140 --> 00:08:46,391
Kenapa aku mesti membencimu?

161
00:08:46,393 --> 00:08:49,477
Karena selingkuh dengan Sarah.

162
00:08:51,781 --> 00:08:54,949
Apakah sakit, Ollie?

163
00:08:54,951 --> 00:08:56,234
Apa yg sakit?

164
00:08:56,236 --> 00:08:58,953
Saat mereka membunuhmu?

165
00:08:58,955 --> 00:09:02,657
Bangun dan bersinarlah

166
00:09:18,591 --> 00:09:20,642
Ayolah.

167
00:09:20,644 --> 00:09:23,995
Kita berangkat.

168
00:09:53,626 --> 00:09:56,795
Semua aman

169
00:09:56,797 --> 00:10:00,748
Hey , bisakah kita , um , bisakah kita beristirahat sebentar?

170
00:10:00,750 --> 00:10:03,051
Kau bisa beristirahat nanti di pesawat.

171
00:10:03,053 --> 00:10:05,303
Gosh, baiklah ... sangat menantikan

172
00:10:05,305 --> 00:10:06,888
hal itu di film tentang pesawat

173
00:10:08,942 --> 00:10:10,758
Oh, Tuhan.
Jangan bergerak.

174
00:10:10,760 --> 00:10:13,478
Ranjau kah itu?

175
00:10:21,237 --> 00:10:23,621
Iyah.

176
00:10:23,623 --> 00:10:25,106
Mereka memenuhi pulau ini dengan ranjau?

177
00:10:25,108 --> 00:10:26,407
Tidak, itu bisa jadi Jepang,

178
00:10:26,409 --> 00:10:28,159
Sisa-sisa dari Perang Dunia II.

179
00:10:28,161 --> 00:10:30,245
masih aktif.

180
00:10:30,247 --> 00:10:31,779
luar biasa

181
00:10:31,781 --> 00:10:34,499
bisakah kau menjinakkannya?

182
00:10:34,501 --> 00:10:37,168
tanpa melukaimu?

183
00:10:39,892 --> 00:10:43,578
Tentara

184
00:10:49,564 --> 00:10:52,366
Bisakah mereka melihat kita?

185
00:10:52,368 --> 00:10:54,618
Mereka cuma bisa melihatmu.

186
00:10:54,620 --> 00:10:56,787
Tunggu! Stop!

187
00:11:07,432 --> 00:11:10,434
Apa yg kau lakukan
sejauh ini dari kamp?

188
00:11:10,436 --> 00:11:12,236
Aku terpisah dari unitku.

189
00:11:12,238 --> 00:11:13,704
Ikut dengan kita.

190
00:11:13,706 --> 00:11:16,724
A--Aku tidak bisa.

191
00:11:16,726 --> 00:11:20,394
Aku seperti mengalami
hariyg buruk, kau tahu?

192
00:11:32,941 --> 00:11:35,242
Jangan bergerak.

193
00:11:43,885 --> 00:11:45,920
Makasih.

194
00:11:53,728 --> 00:11:55,763
Yao Fei.

195
00:11:55,765 --> 00:11:58,566
Masuk, duduk.

196
00:11:59,968 --> 00:12:02,353
Pertama kali

197
00:12:02,355 --> 00:12:06,157
aku melihatmu membawa alat aneh ini

198
00:12:06,159 --> 00:12:09,527
aku kira kau kelihatan sangat menggelikan.

199
00:12:09,529 --> 00:12:12,746
Sampai kau mengabisi

200
00:12:12,748 --> 00:12:15,116
tiga dari orang - orang terbaikku menggunakan alat itu.

201
00:12:15,118 --> 00:12:17,985
25 busur akan segera tiba

202
00:12:17,987 --> 00:12:20,221
dalam pesawat persediaan besok

203
00:12:20,223 --> 00:12:24,675
Aku mau kau melatih beberapa
orang-orangku cara menggunakannya

204
00:12:24,677 --> 00:12:28,963
Memanah menghabiskan tahunan
untuk menguasainya.

205
00:12:28,965 --> 00:12:32,766
Aku percaya kau akan menjadi instruktur yang ahli.

206
00:12:32,768 --> 00:12:35,386
Itu saja.

207
00:12:43,111 --> 00:12:44,277
Kuharap kau tetap kukuh

208
00:12:44,302 --> 00:12:46,378
dengan komitmenku terhadap persetujuan kita, Yao Fei.

209
00:12:46,899 --> 00:12:48,983
Demi dia .

210
00:12:48,985 --> 00:12:52,069
Aku bersedia.

211
00:12:57,375 --> 00:12:59,160
Jelas sekali kau tidak pernah menjadi pramuka.

212
00:12:59,162 --> 00:13:01,829
Ya? Apa yang memberitahumu?

213
00:13:01,831 --> 00:13:04,431
sebaiknya kita harus cepat.

214
00:13:04,433 --> 00:13:06,467
Serigala-serigala keluar pada malam hari

215
00:13:06,469 --> 00:13:09,720
Ada serigala disini?

216
00:13:09,722 --> 00:13:12,039
Benar, tentu saja ada.

217
00:13:12,041 --> 00:13:13,757
Karena tempat terburuk apalagi
di bumi

218
00:13:13,759 --> 00:13:15,509
tanpa serigala

219
00:13:15,511 --> 00:13:18,229
Satu-satunya hal yg membuat
mereka menjauh adalah api

220
00:13:18,231 --> 00:13:20,014
Baiklah, kau tahu 
kau boleh membantu.

221
00:13:26,688 --> 00:13:30,241
Serius?

222
00:13:30,243 --> 00:13:32,193
Aku sudah mengerjakannya
selama 2 jam

223
00:13:32,195 --> 00:13:34,828
Aku tahu. Aku memperhatikanmu.

224
00:13:34,830 --> 00:13:38,398
Makasih untuk hiburannya.

225
00:13:47,575 --> 00:13:51,712
Kau akan membuatnya foto itu aus hanya dengan melihatnya

226
00:13:51,714 --> 00:13:53,347
Jangan kuatir

227
00:13:53,349 --> 00:13:56,684
Dia akan menunggu bunga
waktu kau kembali

228
00:13:56,686 --> 00:13:58,719
Aku meragukannya

229
00:13:58,721 --> 00:14:02,022
Ingat aku pernah memberitahumu 
bagaimana aku terdampar disini?

230
00:14:02,024 --> 00:14:05,259
Saudarinya sedang bersamaku
saat kapal mulai tenggelam

231
00:14:05,261 --> 00:14:07,861
Lucu sekali . Aku tidak pernah menganggapmu sebagai tipe anak nakal.

232
00:14:07,863 --> 00:14:10,030
Kau kelihatan kurang berani.

233
00:14:10,032 --> 00:14:12,533
Itulah alasan aku harus pulang

234
00:14:12,535 --> 00:14:14,235
Untuk membuatnya benar.

235
00:14:14,237 --> 00:14:17,321
Jika kau kira kau bisa tidur
dengan saudari pacarmu

236
00:14:17,323 --> 00:14:19,323
dan masih membuat pembenaran...

237
00:14:19,325 --> 00:14:22,710
kau lebih bodoh dari yg kukira.
dan percayalah kalau kubilang

238
00:14:22,712 --> 00:14:25,462
itu sesuatu.

239
00:14:25,464 --> 00:14:27,298
ya, bagiku kao tidak kelihatan seperti tipe orang

240
00:14:27,300 --> 00:14:29,550
yang bisa menerima permohonan maaf, jadi

241
00:14:29,552 --> 00:14:32,469
Baiklah, semua orang  di dunia ini hidup untuk kepentingan dirinya sendiri.

242
00:14:32,471 --> 00:14:35,389
Kau belajar itu di sekolah mata - mata australia?

243
00:14:35,391 --> 00:14:39,009
Tidak. Aku belajar itu disini

244
00:14:39,011 --> 00:14:40,894
Kau masih ingat aku cerita
kalau aku punya mitra?

245
00:14:40,896 --> 00:14:42,896
Iyah.

246
00:14:42,898 --> 00:14:45,766
Kau masih ingat
orang yang menyiksamu?

247
00:14:49,522 --> 00:14:53,941
Orang gila itu dulu partnermu?

248
00:14:53,943 --> 00:14:55,609
Namanya Billy Wintergreen.

249
00:14:55,611 --> 00:14:57,077
Oh. Oke.

250
00:14:57,079 --> 00:14:58,979
Misi kami adalah untuk mengeluarkan Yao Fei.

251
00:14:58,981 --> 00:15:01,815
dan mecari tahu kenapa Fyers
dan orang2nya tertarik padanya.

252
00:15:01,817 --> 00:15:04,618
Tapi pesawat kami tertembak
sebelum kami bisa melihat landasan.

253
00:15:04,620 --> 00:15:07,154
Disitulah
aku menemukanmu.

254
00:15:08,290 --> 00:15:10,924
Saat Fyers menjadikan kami tahanannya,

255
00:15:10,926 --> 00:15:13,177
dia menawarkan kami untuk
bergabung dengan mereka.

256
00:15:13,179 --> 00:15:16,263
Billy menerima
ajakan Fyers.

257
00:15:16,265 --> 00:15:18,549
Aku menolak.

258
00:15:18,551 --> 00:15:23,270
Dia ortu baptis
dari anakku Joe.

259
00:15:23,272 --> 00:15:26,940
Dan dia mengkhianatiku.

260
00:15:26,942 --> 00:15:30,894
bahkan tanpa berpikir 2x.

261
00:15:30,896 --> 00:15:34,448
Semua orang di dunia ini hanya memikirkan diri sendiri.

262
00:15:50,999 --> 00:15:53,917
Jika kau biarkan dia mengontak kamp,
kita tamat.

263
00:15:55,804 --> 00:15:58,872
Bagaimana dengan yang lain.
Kau khawatirkan sajja satu orang bagianmu.

264
00:15:58,874 --> 00:16:00,641
Aku akan mengkhawatirkan bagianku.

265
00:16:23,231 --> 00:16:25,999
kerja bagus.

266
00:16:26,001 --> 00:16:27,234
Kurasa.

267
00:16:27,236 --> 00:16:28,836
Detak jantungnya meningkat.

268
00:16:28,838 --> 00:16:30,170
tapi paling tidak
pendarahannya berhenti.

269
00:16:30,172 --> 00:16:32,005
Makasih untuk bantuanmu.

270
00:16:32,007 --> 00:16:33,340
Tegakkan kepalamu.

271
00:16:33,342 --> 00:16:35,342
Yeah, aku kan bertanya-tanya
gimana reaksiku

272
00:16:35,344 --> 00:16:38,429
jika kutemui bosku tertembak
dan terluka dalam mobilku

273
00:16:38,431 --> 00:16:40,130
Kutolong bukan
karena dia bosku.

274
00:16:40,132 --> 00:16:43,016
akan kutolong siapapun
yang tertembak

275
00:16:43,018 --> 00:16:45,686
dan terluka
dalam mobilku.

276
00:16:45,688 --> 00:16:48,972
Aku pikir semua ini 
akan lebih mengejutkan.

277
00:16:48,974 --> 00:16:52,142
Apa, apa kau bilang kau selama ini sudah tahu?

278
00:16:52,144 --> 00:16:54,528
Aku tidak bilang apa-apa.

279
00:16:54,530 --> 00:16:57,314
Kecuali Oliver membawakanku sebuah 
laptop yang dipenuhi dengan lubang bekas peluru,

280
00:16:57,316 --> 00:16:59,099
membuatku melacak sebuah anak panah hitam,

281
00:16:59,101 --> 00:17:02,703
dan menyelidiki perusahaan yang terlibat dalam penyergapan mobil pengangkut uang.

282
00:17:02,705 --> 00:17:05,656
Aku mungkin berambut pirang , 
tapi aku tidak bodoh.

283
00:17:05,658 --> 00:17:08,659
Ya, oliver tidak begitu suka dengan cerita untuk menutupinya

284
00:17:08,661 --> 00:17:10,461
begitu juga denganmu.

285
00:17:10,463 --> 00:17:11,962
Kalian berdua dengan semuanya

286
00:17:11,964 --> 00:17:15,332
Minuman energi penyembuh hangover ? yang benar saja.

287
00:17:15,334 --> 00:17:18,135
Apa sebenarnya yang ada dalam botol kecil itu?

288
00:17:18,137 --> 00:17:21,255
Vertigo.
Aku tahu itu!

289
00:17:21,257 --> 00:17:23,457
Maksudku, Aku tidak tahu
untuk memastikan itu vertigo

290
00:17:23,459 --> 00:17:26,009
tapi aku tahu dengan pasti bahwa di dalam botol itu bukan sesuatu yang bisa menyembuhkan hangover.

291
00:17:26,011 --> 00:17:28,371
Ya, kami perlu menganalisanya  sehingga bisa melumpuhkan the count.

292
00:17:29,514 --> 00:17:31,798
Jadi kemarin itu kau dan oliver?

293
00:17:31,800 --> 00:17:33,650
dan kamu, Felicity.

294
00:17:33,652 --> 00:17:36,570
Tanpa kamu, kita tidak akan
Menemukannya

295
00:17:36,572 --> 00:17:40,023
Tetapi kenapa mesti datang ke saya

296
00:17:42,694 --> 00:17:45,279
Mungkin berat baginya untuk mengakui

297
00:17:45,281 --> 00:17:49,082
Bahkan Oliver
Terkadang butuh bantuan.

298
00:19:41,482 --> 00:19:42,899
Apa yang terjadi?!

299
00:19:42,901 --> 00:19:44,067
Ada suntikan berlabel Ativan.

300
00:19:44,069 --> 00:19:45,869
Itu seharusnya bisa menghentikan kejangnya. Cepat ambil.

301
00:19:45,871 --> 00:19:48,655
Jantungnya berhenti.

302
00:19:49,084 --> 00:19:50,446
Aku akan menghubungi 911.

303
00:19:50,447 --> 00:19:53,148
Jangan, tunggu , kau tidak bisa.

304
00:19:53,150 --> 00:19:55,167
Kau tahu bagaimana menggunakan alat itu?

305
00:19:55,169 --> 00:19:58,837
Kita akan segera tahu.

306
00:20:00,123 --> 00:20:02,207
Kau tidak bilang aman!

307
00:20:03,460 --> 00:20:04,793
Aku dengar alatnya mengisi daya.

308
00:20:04,795 --> 00:20:07,179
Itu berita bagus.
Bagaimana bisa berita bagus?

309
00:20:07,181 --> 00:20:08,663
Artinya mungkin kesalahan bukan pada mesinnya,

310
00:20:08,665 --> 00:20:10,432
bisa pada kabelnya.

311
00:20:10,434 --> 00:20:12,000
ayolah , ayolahh ,ayolah,

312
00:20:12,002 --> 00:20:13,519
Coba lagi.

313
00:20:13,521 --> 00:20:15,354
Aman.

314
00:20:29,702 --> 00:20:33,322
Apa yang telah kau lakukan tadi?

315
00:20:33,324 --> 00:20:35,991
Aku sudah merakit komputer sejak aku 7 tahun.

316
00:20:35,993 --> 00:20:37,876
Kabel dimana sajja tetap kabel.

317
00:20:37,878 --> 00:20:39,995
Apa yang kita lakukan sekarang?

318
00:20:39,997 --> 00:20:42,664
Berdoa, kita tidak kena serangan jantung sendiri.

319
00:20:56,879 --> 00:20:59,231
Satu tugas untuk dikerjakan,

320
00:20:59,233 --> 00:21:02,184
dan kau berhasil mengacaukannya.

321
00:21:07,106 --> 00:21:09,557
Aku akan memastikan semuanya beres.

322
00:21:09,559 --> 00:21:10,826
Tetap disini, birkan pintunya terkunci.

323
00:21:10,828 --> 00:21:13,362
Jangann biarkan siapapun masuk
kecuali aku.

324
00:21:13,364 --> 00:21:15,697
Kau dengar ??
Ya.

325
00:21:16,699 --> 00:21:19,501
Simpan ini.

326
00:21:19,503 --> 00:21:22,537
Dan cobalah untuk tidak salah menembak dirimu sendiri.

327
00:21:56,623 --> 00:21:59,241
Hallo?

328
00:22:01,077 --> 00:22:04,162
Hallo?

329
00:22:08,751 --> 00:22:10,752
Ada orang disana?

330
00:22:13,222 --> 00:22:15,757
Kau sudah gila ?

331
00:22:15,759 --> 00:22:17,926
Mereka mungkin mengawasi panggilan.

332
00:22:19,228 --> 00:22:22,791
Menara pengawas.
Disini Skyhawk 801 Foxtrot,

333
00:22:22,891 --> 00:22:25,608
kami berada 700 kilometer arah tenggara dari posisimu.

334
00:22:26,202 --> 00:22:29,603
Perkiraan waktu , tiga jam 
22 menit, over.

335
00:22:31,206 --> 00:22:36,777
Menara pengawas , 
Skyhawk 801 Foxtrot.

336
00:22:36,779 --> 00:22:39,496
Dikenali.

337
00:22:40,799 --> 00:22:44,618
Skyhawk 801 Foxtrot.

338
00:22:44,620 --> 00:22:46,220
Dikenali.

339
00:22:46,222 --> 00:22:49,289
Dari semua makhluk yang bernafas dan berjalan di atas bumi.

340
00:22:51,092 --> 00:22:52,926
Apa itu?

341
00:22:52,928 --> 00:22:54,395
kode tantangan.

342
00:22:54,397 --> 00:22:58,148
Mereka berusaha untuk memastikan 
identifikasi kita

343
00:22:58,150 --> 00:23:01,802
Skyhawk 801 Foxtrot.

344
00:23:01,804 --> 00:23:03,354
Tolong diulang.

345
00:23:03,356 --> 00:23:07,408
Dari semua makhluk yang bernafas dan berjalan di atas bumi.

346
00:23:07,410 --> 00:23:10,277
Tunggu.
Apa?

347
00:23:10,279 --> 00:23:12,579
Tunggu, aku tahu ini.
Aku tahu ini.

348
00:23:12,581 --> 00:23:16,650
Mereka mengambil dari buku yang kubaca di kampus.

349
00:23:16,652 --> 00:23:18,168
Apa yang kau bicarakan?

350
00:23:18,170 --> 00:23:20,621
Kutipan , dayri "The Odyssey"

351
00:23:20,623 --> 00:23:22,589
Ohh.

352
00:23:22,591 --> 00:23:27,994
Dari semua makhluk yang bernafas dan berjalan di atas bumi,

353
00:23:27,996 --> 00:23:29,680
tidak ada -- tidak ada yang terlahir

354
00:23:29,682 --> 00:23:32,599
lebih lemah daripada manusia.

355
00:23:32,601 --> 00:23:34,868
Apa kau yakin tentang ini?
Karena jika kau salah,

356
00:23:34,870 --> 00:23:36,169
pesaawat ini akan berbalik arah.

357
00:23:36,171 --> 00:23:38,806
Ya , ya aku sangat yakin.

358
00:23:38,808 --> 00:23:41,975
Tidak ada yang terlahir

359
00:23:41,977 --> 00:23:43,360
lebih lemah daripada manusia.

360
00:23:43,362 --> 00:23:45,195
Ucapkan itu.

361
00:23:46,180 --> 00:23:48,148
Tunggu! Tunggu, tunggu , 
tunggu, tunggu.

362
00:23:48,150 --> 00:23:49,683
Maaf, Maaf, Maaf, 
Maaf, Maaf.

363
00:23:49,685 --> 00:23:51,852
dibesarkan.

364
00:23:51,854 --> 00:23:54,020
bukan dilahirkan , tapi dibesarkan.

365
00:23:54,022 --> 00:23:56,573
Tidak ada yang dibesarkan lebih lemah daripada manusia.

366
00:23:56,575 --> 00:23:58,692
Itu yang benar.

367
00:23:58,694 --> 00:24:02,796
Tidak ada yang dibesarkan yang lebih lemah dari manusia .

368
00:24:02,798 --> 00:24:05,833
Roger that.
mendarat beberapa jam lagi.

369
00:24:05,835 --> 00:24:07,918
Keluar.

370
00:24:07,920 --> 00:24:10,387
"The Odyssey".

371
00:24:10,389 --> 00:24:13,090
Ya , itu , uh , baiklah 
itu adalah cerita tentang seorang pria

372
00:24:13,092 --> 00:24:16,393
yang berusaha untuk pulang , jadi

373
00:24:16,395 --> 00:24:17,456
Baiklah, 
setelah beberapa hari

374
00:24:17,556 --> 00:24:19,205
di landasan udara Langstughl

375
00:24:19,604 --> 00:24:21,738
kau akan pulang ke rumah

376
00:24:21,740 --> 00:24:23,940
Tapi kau terdengar kau seperti tidak ikut pulang denganku.

377
00:24:23,942 --> 00:24:25,542
Saya kan ikut denganmu.

378
00:24:25,544 --> 00:24:29,713
Setelah aku memberikan titik lokasi ini

379
00:24:29,715 --> 00:24:34,635
Aku akan mengirim Fyers dan semua orang - orangnya langsung kembali ke neraka.

380
00:24:42,238 --> 00:24:43,604
Tunggu.

381
00:24:44,764 --> 00:24:47,629
Kamu tidak bisa meledakkan pulau ini.

382
00:24:47,631 --> 00:24:49,764
Yao Fei masih berada diluar sana.

383
00:24:49,766 --> 00:24:51,886
Dia bukan urusanku.
Betul?

384
00:24:51,888 --> 00:24:53,387
Dia adalah satu-satunya alasan saya datang kesini.

385
00:24:53,389 --> 00:24:55,657
Menyelamatkannya adalah misi kamu!

386
00:24:55,659 --> 00:24:56,891
Jadi, misi ini sudah dirubah.

387
00:24:56,893 --> 00:24:58,893
Edward Fyers adalah seorang tentara bayaran

388
00:24:58,895 --> 00:25:01,062
dan dia tidak berasa di pulau ini karena suatu kesalahan

389
00:25:01,064 --> 00:25:02,730
Dia  mempunya rencana untuk kau dan aku

390
00:25:02,732 --> 00:25:03,898
yang melibatkan Yao Fei.

391
00:25:03,900 --> 00:25:06,918
Dan apapun rencana itu , mereka harus dihentikan.

392
00:25:08,120 --> 00:25:11,422
Yao Fei telah menyelamatkan hidupku.

393
00:25:11,424 --> 00:25:13,875
Itu adalah hutang yang harus kau bayar,

394
00:25:13,877 --> 00:25:16,594
bukan aku.

395
00:25:19,265 --> 00:25:22,300
Kau mau kemana?

396
00:25:25,271 --> 00:25:27,438
Seumur hidupku ,

397
00:25:27,440 --> 00:25:30,091
yang telah kulakukan semua adalah tentang diriku sendiri.

398
00:25:30,093 --> 00:25:33,061
Aku tidak pernah memberikan apa - apa kepada keluargaku.

399
00:25:33,063 --> 00:25:35,396
Aku telah mengkhianati orang yang kucintai.

400
00:25:37,366 --> 00:25:41,486
Dan aku tidak akan menjadi orang itu lagi.

401
00:25:43,122 --> 00:25:47,942
Aku tidak bisa meninggalkan Yaoi Fei disini untuk mati.

402
00:25:47,944 --> 00:25:49,827
Aku tidak akan.

403
00:25:51,247 --> 00:25:53,464
Pesawat akan berangkat dalam waktu 3 jam.

404
00:25:53,466 --> 00:25:55,583
jika kau dan temanmu tidak datang pada waktunya,

405
00:25:55,585 --> 00:25:58,119
aku akan berangkat tanpa kalian.

406
00:26:07,396 --> 00:26:10,481
Jika aku tidak kembali pada waktunya,

407
00:26:10,483 --> 00:26:14,736
dan kau berhasil keluar dari sini ...

408
00:26:14,738 --> 00:26:18,973
Aku ingin kau untuk menghubungi keluargaku.

409
00:26:18,975 --> 00:26:21,492
Hubungu keluargaku.

410
00:26:22,828 --> 00:26:25,163
Tentu , bocah.

411
00:26:52,108 --> 00:26:54,309
Dia akan mengalami gagal jantung lagi.

412
00:26:54,311 --> 00:26:55,693
Tidak.

413
00:26:55,695 --> 00:26:58,029
Ah , hanya kabel yang longgar.

414
00:26:58,031 --> 00:27:00,281
Arghh!

415
00:27:00,283 --> 00:27:03,651
Lebih tidak tegang ketika dia melompat dari atap gedung.

416
00:27:05,355 --> 00:27:08,156
Ohh.

417
00:27:08,158 --> 00:27:12,243
Busur ini telah menembakkan anak panah ke cukup banyak orang.

418
00:27:13,879 --> 00:27:15,696
Ya , orang - orang jahat.

419
00:27:15,698 --> 00:27:19,017
Hal itu tidak mengganggumu?

420
00:27:19,019 --> 00:27:22,036
Karena ...

421
00:27:22,038 --> 00:27:24,205
Dan maksudku .. ini 
dalam cara yang baik ,

422
00:27:24,207 --> 00:27:27,508
kau seperti tipe orang yang perduli.

423
00:27:29,812 --> 00:27:31,946
Ketika aku bertugas di Afganistan,

424
00:27:31,948 --> 00:27:36,067
unitku ditugaskan untuk melindungi 
panglima perang lokal.

425
00:27:36,069 --> 00:27:39,070
Gholem Qadir.

426
00:27:39,072 --> 00:27:41,272
Qadir tidak bisa disebut manusia, menjual opium.

427
00:27:41,274 --> 00:27:42,907
Menjual anak - anak.

428
00:27:42,909 --> 00:27:44,809
Suatu hari,

429
00:27:44,811 --> 00:27:46,944
kami sedang menemani dia ke Mosul

430
00:27:46,946 --> 00:27:50,081
ketika konvoiku disergap oleh para pemberontak.

431
00:27:50,083 --> 00:27:51,699
Dari lebih unggul dari mereka dalam persenjataan.

432
00:27:51,701 --> 00:27:53,084
Pertarungan yang adil tidak bertahan lebih dari semenit

433
00:27:53,086 --> 00:27:55,370
Ketika asapnya hilang,

434
00:27:55,372 --> 00:27:57,238
Aku masuk ke dalam posisi mereka.

435
00:27:57,240 --> 00:28:01,592
Mereka semua mati.
Aku tahu yang mana yang telah aku bunuh.

436
00:28:02,895 --> 00:28:05,079
Ketika aku menyibak keffiyehnya,

437
00:28:05,081 --> 00:28:08,049
Aku bisa melihat dia hanya anak kecil , usianya tidak lebih dari 18.

438
00:28:08,051 --> 00:28:11,119
Aku menembaknya tepat di tenggorokan.

439
00:28:11,121 --> 00:28:13,871
Aku telah membunuh anak ini untuk melindungi

440
00:28:13,873 --> 00:28:15,390
manusia sampah ini,

441
00:28:15,392 --> 00:28:17,892
dan aku pikir , 
apakah aku masih baik ?

442
00:28:17,894 --> 00:28:21,612
Apakah aku tetap manusia yang baik?

443
00:28:24,099 --> 00:28:27,101
Melakukan hal ini bersama dengan Oliver;

444
00:28:27,103 --> 00:28:29,620
melakukan apa yang kami lakukan , 
membuat aku merasa baik lagi

445
00:28:29,622 --> 00:28:32,206
untuk pertama kalinya
setelah sekian lama.

446
00:28:32,208 --> 00:28:36,577
Dan itu semua sepadan dengan semua kerusakan yang diakibatkan?

447
00:28:36,579 --> 00:28:38,746
Aku belum pernah membunuh siapapun, jika itu yang kau tanyakan.

448
00:28:38,748 --> 00:28:40,748
Tapi dia pernah.

449
00:28:41,967 --> 00:28:44,085
Sayangnya,

450
00:28:44,087 --> 00:28:48,005
selalu ada korban jiwa dalam setiap perang.

451
00:29:34,669 --> 00:29:36,437
Bagaimana kau ....

452
00:29:36,439 --> 00:29:38,839
Ayo, kita pergi .
Aku akan jelaskan di jalan.

453
00:29:38,841 --> 00:29:40,775
Bocah bodoh. Kau seharusnya tidak kembali kesini!

454
00:29:40,777 --> 00:29:43,194
Aku telah menemukan Slade Wilson
dan dia mempunyai cara untuk keluar dari pulau.

455
00:29:43,196 --> 00:29:45,196
tapi kita harus pergi sekarang juga.

456
00:29:45,198 --> 00:29:47,198
Tidak. Tidak!

457
00:29:47,200 --> 00:29:49,016
Apa? Apa maksudmu, tidak ?

458
00:29:49,018 --> 00:29:50,671
Ini kesempatan kita.

459
00:29:50,696 --> 00:29:52,037
Apa --- apa alasannya

460
00:29:52,038 --> 00:29:53,538
untuk tetap tinggal disini?

461
00:29:53,540 --> 00:29:56,491
Buka apa. Siapa.

462
00:30:02,130 --> 00:30:05,032
Ah. Tn. Queen,
Kukira ini sudah lewat waktunya

463
00:30:05,034 --> 00:30:08,219
kau meninggalkan pulau ini.
Selamanya.

464
00:30:19,985 --> 00:30:23,437
Menara pengawas, 
Skyhawk 801 Foxtrot.

465
00:30:23,439 --> 00:30:26,139
Kami sekarang berada 5000 kaki dan bertahan, ganti/

466
00:30:26,141 --> 00:30:29,943
Skyhawk 801 Foxtrot.

467
00:30:29,945 --> 00:30:31,695
disini menara pengawas .

468
00:30:31,697 --> 00:30:34,365
Kalian aman untuk mendarat.

469
00:30:45,427 --> 00:30:47,945
Hanya untuk memuaskan keingintahuanku,

470
00:30:47,947 --> 00:30:50,130
Mengapa kau tidak mati?

471
00:30:50,132 --> 00:30:52,132
Aku melihat Yao Fei 
mencekikmu sampai mati.

472
00:30:52,134 --> 00:30:54,702
Kukira dia tidak sekuat kelihatannya.

473
00:30:56,272 --> 00:30:58,355
Tapi tetap,
kau kembali untuknya.

474
00:30:58,357 --> 00:31:00,491
Jadi entah kau bodoh,

475
00:31:00,493 --> 00:31:04,111
atau mungkinkah sekarang kau berpikir kau adalah seorang pahlawan?

476
00:31:04,113 --> 00:31:06,780
Aku bukan pahlaawan.
Tentu saja tidak .

477
00:31:06,782 --> 00:31:08,148
Tidak mungkin untuk menjadi pahlawan

478
00:31:08,150 --> 00:31:11,168
jikan tidak ada seorangpun yang berharga untuk diselamatkan.

479
00:31:12,487 --> 00:31:15,039
Apakah ini yang kamu mau?

480
00:31:15,041 --> 00:31:17,658
Kamu ingin saya
untuk berkelahi lagi dengannya?!

481
00:31:17,660 --> 00:31:18,959
Oh, tidak, tuan Queen

482
00:31:18,961 --> 00:31:21,495
Di situlah
kamu keliru

483
00:31:21,497 --> 00:31:23,330
Ini bukan pertandingan

484
00:31:23,332 --> 00:31:25,366
Ini adalah eksekusi

485
00:31:25,368 --> 00:31:28,218
maaf

486
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
ini Wintergreen kan?

487
00:31:39,065 --> 00:31:41,598
Bill Wintergreen?

488
00:31:47,690 --> 00:31:49,490
Saya tahu semua tentang dirimu

489
00:31:49,492 --> 00:31:52,743
Saya tahu kamu bekerja
untuk Pemerintah Australia

490
00:31:52,745 --> 00:31:54,895
dan kamu mengabdi
untuk berjuang demi negaramu

491
00:31:54,897 --> 00:31:58,398
Kamu menggunakannya untuk berjuang
untuk sesuatu

492
00:32:11,429 --> 00:32:14,465
Berapapun mereka membayarmu.
saya akan membayar lebih 3x lipat

493
00:32:21,023 --> 00:32:24,558
Berapa banyak jumlah mereka

494
00:32:34,903 --> 00:32:38,104
Slade. kembali untuk mati?

495
00:32:49,417 --> 00:32:52,836
Apakah begitu mudah
untuk menghianatiku, Billy?

496
00:33:11,806 --> 00:33:14,691
Kamu tahu, Billy...

497
00:33:16,828 --> 00:33:19,279
Kamu selalu memiliki tendangan yang bagus

498
00:34:04,431 --> 00:34:08,050
Kesanalah perjalanan kita

499
00:34:18,351 --> 00:34:20,635
Waw.

500
00:34:20,637 --> 00:34:23,521
Saya terkesan

501
00:34:23,523 --> 00:34:25,473
Kamu tidak muntah

502
00:34:25,475 --> 00:34:27,308
Aku menelannya

503
00:34:27,310 --> 00:34:29,561
Kamu bisa melepaskan saya sekarang

504
00:34:32,064 --> 00:34:35,516
Kenapa kamu ingin mengikatku di tempat awal?

505
00:34:35,518 --> 00:34:38,036
Pria yang sakit tidak dapat diandalkan

506
00:34:38,038 --> 00:34:41,573
Saya kuatir
ini akan membunuhmu

507
00:34:41,575 --> 00:34:44,075
Terima kasih

508
00:34:44,077 --> 00:34:45,994
Apa?

509
00:34:45,996 --> 00:34:47,361
Hanya saja

510
00:34:47,363 --> 00:34:49,030
Apa?

511
00:34:49,032 --> 00:34:50,715
Aku terperangkap di sebuah pulau

512
00:34:50,717 --> 00:34:54,085
dan satu-satunya temanku
bernama Wilson.

513
00:34:57,339 --> 00:34:59,007
Bagaimana skrg?

514
00:34:59,009 --> 00:35:01,142
Kuharap pertunjukan kembang apiku 
membuat Fyers mundur,

515
00:35:01,144 --> 00:35:03,061
mungkin cukup untuk mereka yang menyewanya

516
00:35:03,063 --> 00:35:04,679
untuk mengurungkan niatnya.

517
00:35:04,681 --> 00:35:05,980
Menyewa dia?

518
00:35:05,982 --> 00:35:09,017
Fyers adalah seorang tentara bayaran,
dia mengikuti perintah uang.

519
00:35:09,019 --> 00:35:12,487
Jadi dia berada di pulau ini  bekerja dibawah perintah seseorang.

520
00:35:12,489 --> 00:35:14,773
Lalu apa yang kita lakukan?
Kita harus memastikan

521
00:35:14,775 --> 00:35:17,992
bahwa diantara kita tidak ada yang mati di pulau terkutuk ini.

522
00:35:17,994 --> 00:35:20,412
Kukira kau bilang jika kamu tidak sampai di pesawat ...

523
00:35:20,414 --> 00:35:22,914
Kita tidak akan berhasil.

524
00:35:22,916 --> 00:35:26,334
Baiklah, bocah bodoh yang telah kulatih,

525
00:35:26,336 --> 00:35:28,402
dia tidak akan berhasil

526
00:35:28,404 --> 00:35:30,705
Tapi kau?

527
00:35:34,009 --> 00:35:36,261
Kau mungkin punya kesempatan

528
00:35:38,047 --> 00:35:39,848
Ya, ini Fyers.

529
00:35:39,850 --> 00:35:42,684
Satelit menunjukkan beberapa ledakan panas di pulau.

530
00:35:42,686 --> 00:35:44,018
Apa yang terjadi di sana?

531
00:35:44,020 --> 00:35:46,471
- Ada kompilikasi.
- Slade Wilson?

532
00:35:46,473 --> 00:35:47,922
Aku akan mengurusnya.

533
00:35:47,924 --> 00:35:49,590
Urus dia lebih baik. 
Aku telah bekerja keras

534
00:35:49,592 --> 00:35:52,093
dan merencanakan sekian lama untuk timbul masalah lagi

535
00:35:52,095 --> 00:35:53,528
akhinya sangat dekat

536
00:35:53,530 --> 00:35:54,896
Kuyakinkan kau,
itu tdk akan terjadi lagi.

537
00:35:54,898 --> 00:35:55,930
Bagaimana dng Yao Fei?

538
00:35:55,932 --> 00:35:58,199
Aku telah memastikan kerjasamanya.

539
00:35:58,201 --> 00:36:00,935
Bagus. Aku sdh membayarmu banyak, Fyers.

540
00:36:00,937 --> 00:36:03,822
Aku berharap investasiku kembali.

541
00:36:03,824 --> 00:36:06,124
Kau memanggilku

542
00:36:06,126 --> 00:36:08,126
Aku orang yang menepati janji

543
00:36:08,128 --> 00:36:11,579
Kau membuat keputusan yang tepat hari ini,
menyerahkan tawanan mudamu.

544
00:36:11,581 --> 00:36:15,083
Dan utk itu, aku memberimu
waktu lima menit.

545
00:36:20,973 --> 00:36:23,758
Shado? Shado

546
00:36:23,760 --> 00:36:26,261
Shado

547
00:36:35,187 --> 00:36:36,821
Shh, shh, shh.

548
00:37:03,682 --> 00:37:07,018
Kurasa aku belum mati.

549
00:37:07,020 --> 00:37:09,354
Lagi

550
00:37:10,856 --> 00:37:12,506
Kerena

551
00:37:19,064 --> 00:37:21,699
Tidak buruk

552
00:37:21,701 --> 00:37:24,402
Jadi bagaimana aku akan menjelaskan hal ini?

553
00:37:24,404 --> 00:37:26,187
cupang yang terlalu dalam?

554
00:37:27,738 --> 00:37:31,144
Polisi mengumpulkan sampel
darahmu di Queen Consolidated

555
00:37:31,146 --> 00:37:35,032
Aku baru saja meretas crime lab
dan memerintahkan sampel itu dihancurkan

556
00:37:35,034 --> 00:37:37,000
Oops. Heh.

557
00:37:38,652 --> 00:37:42,039
Kuharap itu tidak apa-apa

558
00:37:42,041 --> 00:37:43,656
Sistemmu tampak seperti dari tahun 80-an

559
00:37:43,658 --> 00:37:45,676
dan bukan bagian yang bagus dari tahun 80an

560
00:37:45,678 --> 00:37:48,962
seperti madonna, dan .. baiklah penghangat kaki.

561
00:37:48,964 --> 00:37:51,465
Kerja yang berat.

562
00:37:51,467 --> 00:37:53,350
Apakah ini berarti kau bergabung?
Maksudmu ikut ambil bagian

563
00:37:53,352 --> 00:37:56,219
seperti dalam aku bergabung dengan pasukan perang salibmu?

564
00:37:56,221 --> 00:37:59,189
sebenarnya kao sudah menjadi anggota kehormatan tim.

565
00:37:59,191 --> 00:38:01,558
Hmm , seperti yang telah dikatakan oleh Tn. Diggle.

566
00:38:02,676 --> 00:38:04,844
Tidak

567
00:38:04,846 --> 00:38:06,146
Lalu kenapa kau upgrade sistemku?

568
00:38:06,148 --> 00:38:07,814
Pertama karena melihat sebuah jaringan

569
00:38:07,816 --> 00:38:11,184
yang diset up dengan sebegitu buruknya membuatku terluka . Sampai ke jiwaku.

570
00:38:11,186 --> 00:38:14,571
Dan kedua..
Aku ingin menemukan Walter.

571
00:38:14,573 --> 00:38:17,374
Ayah tiriku.

572
00:38:17,376 --> 00:38:19,692
Ia baik padaku

573
00:38:19,694 --> 00:38:22,162
Dan Tn. Diggle memberitahuku
bahwa buku catatan yang kaupakai

574
00:38:22,164 --> 00:38:25,332
untuk melawan kejahatan sama dengan
buku catatan yg menyebabkan Walter diculik.

575
00:38:25,334 --> 00:38:29,336
Aku akan membantumu menolongnya,
tapi hanya itu.

576
00:38:29,338 --> 00:38:33,724
Lalu aku mau kembali ke kehidupanku
yang membosankan sebagai gadis IT

577
00:38:35,176 --> 00:38:37,377
Itu tawaranku

578
00:38:37,379 --> 00:38:39,930
Ok

579
00:38:41,399 --> 00:38:44,651
Aku sudah dari tadi ingin bertanya ...

580
00:38:44,653 --> 00:38:47,904
Adakah kamar mandi disini? karena aku sudah ingin buang air kecil sejak tiba disini.

581
00:38:47,906 --> 00:38:49,889
Lantai dua ke kiri.

582
00:38:49,891 --> 00:38:52,225
Bagus.
Felicity

583
00:38:58,583 --> 00:39:00,083
Terima kasih

584
00:39:00,085 --> 00:39:02,536
Ya

585
00:39:09,743 --> 00:39:12,879
Oliver, aku tahu kau tidak ingin
menyakiti gadis ini

586
00:39:12,881 --> 00:39:15,682
dan kau tidak punya pilihan dalam
menceritakan siapa kau sebenarnya,

587
00:39:15,684 --> 00:39:19,519
tapi kita memintanya terlibat
dalam hal yang sangat berbahaya

588
00:39:19,521 --> 00:39:21,754
Kita bisa melindunginya.
Bagaimana?

589
00:39:21,756 --> 00:39:23,890
Ibumu baru saja menembakmu, Oliver

590
00:39:23,892 --> 00:39:25,559
Kau bahkan tidak bisa menjaga dirimu sendiri

591
00:39:25,561 --> 00:39:27,927
Ia ketakutan.
Ia membela diri.

592
00:39:27,929 --> 00:39:31,565
Atau, ia menyembunyikan sesuatu.
Seperti mungkin keterlibatannya

593
00:39:31,567 --> 00:39:33,650
pada lenyapnya Walter, atau lebih buruk.

594
00:39:33,652 --> 00:39:37,237
Diggle, kita tidak selalu tahu
kenapa orang-orang melakukan apa yang mereka lakukan

595
00:39:37,239 --> 00:39:39,072
Tapi apa yang aku tahu

596
00:39:39,074 --> 00:39:40,940
adalah saat aku berdiri di kantornya

597
00:39:40,942 --> 00:39:42,876
dan mengarahkan panah ke jantungnya

598
00:39:42,878 --> 00:39:45,212
ia memohonku untuk melepaskannya,

599
00:39:45,214 --> 00:39:50,417
semuanya demi aku dan Thea.

600
00:39:50,419 --> 00:39:53,086
Sekarang, aku telah menjatuhkan banyak orang jahat.

601
00:39:53,088 --> 00:39:55,755
Tidak ada dari mereka yang membesarkan anak - anaknya, Dig.

602
00:39:55,757 --> 00:39:58,809
Oliver, dia mempunyai daftar itu.
Sekarang dia mungkin tidak berwenang

603
00:39:58,811 --> 00:40:00,393
dalam apapun "itu"

604
00:40:00,395 --> 00:40:02,962
tapi ia jelas terlibat.
Terlibat apa?

605
00:40:02,964 --> 00:40:06,016
Kita bahkan tidak tahu apa "itu",

606
00:40:06,018 --> 00:40:07,601
dan sampai saatnya kita tahu,

607
00:40:07,603 --> 00:40:10,170
dia diluar jangkauan !

608
00:40:11,189 --> 00:40:13,857
Jelas?

609
00:40:25,786 --> 00:40:28,268
Tapi Oliver, apa kau mengatakan 
ini karena kau benar-benar

610
00:40:28,293 --> 00:40:31,277
percaya ia tidak bersalah?
Atau karena kau tidak ingin

611
00:40:31,377 --> 00:40:33,442
menghadapi kenyataan bahwa
ibumu mungkin bersalah?

612
00:40:50,345 --> 00:40:51,978
183cm,

613
00:40:51,980 --> 00:40:54,231
dan suara dalam. Aku..

614
00:40:54,233 --> 00:40:55,699
Hei.

615
00:40:55,701 --> 00:40:56,700
Ada apa?

616
00:40:56,702 --> 00:40:58,017
Dari mana saja kau?

617
00:40:58,019 --> 00:40:59,536
Aku menelponmu semalaman.

618
00:40:59,538 --> 00:41:01,321
Aku di klub. sinyalku jelek disana.

619
00:41:01,323 --> 00:41:02,989
Mungkin sudah saatnya kau menanamkan uang di jaringan telepon.

620
00:41:02,991 --> 00:41:05,208
Thea.
Ibumu diserang tadi malam.

621
00:41:05,210 --> 00:41:08,528
Oleh vigilante.
Apa?

622
00:41:08,530 --> 00:41:09,963
Ia mencariku di kantor.

623
00:41:09,965 --> 00:41:11,464
Apa ia melukaimu?
Apa kau baik-baik saja?

624
00:41:11,466 --> 00:41:12,999
Sebenarnya, dia melukainya.
Dia telah menembaknya dari jarak dekat

625
00:41:13,001 --> 00:41:15,252
dengan pistol yang tersembunyi di kantornya.

626
00:41:15,254 --> 00:41:16,553
Itu bisa membantu penyelidikan anda.

627
00:41:16,555 --> 00:41:18,138
Apakah kamu mendapatkan barang bukti,

628
00:41:18,140 --> 00:41:21,675
seperti contoh darah, atau...

629
00:41:21,677 --> 00:41:24,394
Telah terjadi kekeliruan di lab.

630
00:41:24,396 --> 00:41:25,729
Sayang sekali.

631
00:41:25,731 --> 00:41:27,597
Hmm.

632
00:41:27,599 --> 00:41:30,350
Kami akan menghubungi kembali.

633
00:41:30,352 --> 00:41:32,602
- Terima kasih.
- Ya.

634
00:41:36,390 --> 00:41:38,942
Oh, Sayang.

635
00:41:38,944 --> 00:41:40,160
Aku sangat takut.

636
00:41:40,162 --> 00:41:42,061
Aku senang kau tidak apa-apa.

637
00:41:42,063 --> 00:41:45,115
Kukira ia akan membunuhku.

638
00:41:45,117 --> 00:41:48,067
Hei.

639
00:41:49,426 --> 00:41:52,427
Aku janji,

640
00:41:52,429 --> 00:41:55,564
ia tidak akan pernah
mengganggumu lagi.

