﻿1
00:00:01,478 --> 00:00:02,928
Perjanjian dibuat
di persimpangan jalan.

2
00:00:02,931 --> 00:00:05,131
- Itu mantra yang kuat.
- Digunakan untuk memanggil iblis.

3
00:00:05,132 --> 00:00:06,999
Mereka membuat perjanjian dengan
makhluk terkutuk itu.

4
00:00:07,001 --> 00:00:10,152
Mereka melihat anjing neraka--
pit bull iblis.

5
00:00:10,714 --> 00:00:12,515
Kau bisa mengendalikan mereka?

6
00:00:12,517 --> 00:00:14,884
Habisi mereka, Anak-anak!

7
00:00:14,886 --> 00:00:16,635
Garth membawa mereka
ke rumah kapalnya,

8
00:00:16,637 --> 00:00:18,754
tapi Kevin mendapat kesulitan
membaca separuh tablet itu.

9
00:00:18,756 --> 00:00:20,673
- Jadi, benda apa itu di depan?
- Debu goofer.

10
00:00:20,675 --> 00:00:22,441
Kalian pikir kalian serba tahu,

11
00:00:22,443 --> 00:00:23,809
tapi tidak tahu debu goofer?

12
00:00:23,811 --> 00:00:25,377
- Apa itu?
- Hoodoo.

13
00:00:25,379 --> 00:00:27,262
Penahan iblis.

14
00:00:27,264 --> 00:00:29,448
Di dalam kotak ada sebuah kunci

15
00:00:29,450 --> 00:00:32,234
untuk semua benda, gulungan, mantra

16
00:00:32,236 --> 00:00:35,121
yang dikumpulkan selama
ribuan tahun di bawah satu atap.

17
00:00:35,123 --> 00:00:37,790
Harta karun supernatural.

18
00:00:37,792 --> 00:00:39,325
Kalau pengetahuan adalah kekuatan,

19
00:00:39,327 --> 00:00:42,795
tempat ini adalah tempat terkuat di bumi.

20
00:01:59,689 --> 00:02:01,740
Astaga.

21
00:02:05,630 --> 00:02:07,513
Astaga!

22
00:02:13,670 --> 00:02:16,505
Astaga.

23
00:02:22,729 --> 00:02:26,729
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Trial and Error</font>

24
00:02:26,730 --> 00:02:31,730
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

25
00:02:53,560 --> 00:02:55,894
Hei, Mom.

26
00:03:02,268 --> 00:03:03,648
Wow.

27
00:03:05,068 --> 00:03:08,148
- Tidak buruk.
- Tidak buruk?

28
00:03:08,149 --> 00:03:11,248
Aku tidak punya kamar sendiri sejak...
tidak pernah.

29
00:03:11,749 --> 00:03:13,248
Aku akan membuat kamar hebat.

30
00:03:13,249 --> 00:03:16,248
Aku punya piringan hitamku yang keren.

31
00:03:16,249 --> 00:03:19,028
Aku punya kasur yang hebat.

32
00:03:20,358 --> 00:03:24,728
Busa memori--
busa ini mengingatku.

33
00:03:26,230 --> 00:03:29,366
Dan juga bersih.
Tidak berbau aneh.

34
00:03:29,368 --> 00:03:32,035
Tidak ada noda mengerikan 
seperti di motel.

35
00:03:35,090 --> 00:03:36,707
Yang benar saja?

36
00:03:38,710 --> 00:03:40,243
Maaf.

37
00:03:41,846 --> 00:03:43,630
Aku akan menyiapkan makanan.

38
00:04:13,211 --> 00:04:15,329
Apa yang kau baca?

39
00:04:15,331 --> 00:04:17,631
Semacam, uh, segalanya.

40
00:04:17,633 --> 00:04:18,782
Oh, bagus.

41
00:04:18,784 --> 00:04:20,617
Harus ada yang membaca
semua buku ini,

42
00:04:20,619 --> 00:04:22,553
dan jelas bukan aku.

43
00:04:24,121 --> 00:04:25,806
Kau membuat ini?

44
00:04:25,808 --> 00:04:28,142
Kita punya dapur sungguhan sekarang.

45
00:04:28,144 --> 00:04:31,061
Aku tahu. Aku hanya tidak mengira
kau tahu kegunaan dapur.

46
00:04:31,063 --> 00:04:34,681
Aku membetahkan diri, oke?

47
00:04:34,683 --> 00:04:37,067
Makan.

48
00:04:42,807 --> 00:04:44,575
Bagaimana?

49
00:04:44,577 --> 00:04:46,527
Wow.

50
00:04:46,529 --> 00:04:48,996
Terima kasih kembali.

51
00:04:55,153 --> 00:04:56,119
Yo.

52
00:04:56,121 --> 00:04:58,038
Dean?
Cepatlah kemari.

53
00:04:58,040 --> 00:04:59,706
Apa?

54
00:04:59,708 --> 00:05:01,375
Kevin?

55
00:05:01,377 --> 00:05:02,709
Kevin?!

56
00:05:02,711 --> 00:05:04,428
Ada masalah?

57
00:05:04,430 --> 00:05:08,098
Tebak saja.

58
00:05:20,695 --> 00:05:23,564
Kevin? Ini kami.

59
00:05:43,085 --> 00:05:44,968
Ketemu.

60
00:05:47,589 --> 00:05:49,372
Wow.
Kau terlihat seperti mabuk.

61
00:05:49,374 --> 00:05:51,275
Ya.

62
00:05:51,277 --> 00:05:52,960
- Kau bisa tidur?
- Tidak juga.

63
00:05:52,962 --> 00:05:54,177
Kau makan?

64
00:05:54,179 --> 00:05:55,879
Hot dog, biasanya.

65
00:05:55,881 --> 00:05:57,848
Tentu, ya--
makanan para juara.

66
00:05:57,850 --> 00:05:59,600
Aku merasa kotor mengatakan ini,

67
00:05:59,602 --> 00:06:02,102
tapi kau butuh salad
dan mandi.

68
00:06:02,104 --> 00:06:05,772
Aku tahu, dan aku mengalami 
sakit kepala hebat dan mimisan,

69
00:06:05,774 --> 00:06:08,408
dan sepertinya aku mengalami
stroke ringan.

70
00:06:08,410 --> 00:06:10,277
Tapi sepadan.

71
00:06:10,279 --> 00:06:12,112
Apanya yang sepadan?

72
00:06:14,999 --> 00:06:17,951
Aku tahu cara menutup
gerbang neraka.

73
00:06:17,953 --> 00:06:20,287
Kau--

74
00:06:21,423 --> 00:06:24,508
Kemarilah, kau bangsat bau.

75
00:06:26,745 --> 00:06:28,962
Oke, oke.
Jadi, apa artinya ini?

76
00:06:28,964 --> 00:06:32,182
- Apa ini?
- Ini mantra.

77
00:06:32,184 --> 00:06:33,300
Dan?

78
00:06:33,302 --> 00:06:36,270
Hanya beberapa kata
dalam bahasa Enochian, tapi...

79
00:06:36,272 --> 00:06:37,137
Oh, ini dia.

80
00:06:37,139 --> 00:06:38,472
...mantra harus diucapkan

81
00:06:38,474 --> 00:06:41,191
setelah kau menyelesaikan 
satu dari tiga ujian.

82
00:06:41,193 --> 00:06:43,560
Ujian. Seperti ujian (sidang)
dalam "Law & Order"?

83
00:06:43,562 --> 00:06:44,945
Seperti ujian bagi Hercules.

84
00:06:44,947 --> 00:06:49,483
Menurut tablet, "Siapa pun
yang memilih untuk melakukan tugas ini

85
00:06:49,485 --> 00:06:54,604
harus tidak takut akan bahaya,
atau kematian, atau..."

86
00:06:54,606 --> 00:06:57,658
kalimat yang sepertinya berarti
'tulang punggungmu dicabut

87
00:06:57,660 --> 00:07:00,077
lewat mulut untuk selamanya.'

88
00:07:00,079 --> 00:07:01,662
Menyenangkan.

89
00:07:01,664 --> 00:07:04,381
Intinya, Tuhan membuat
serangkaian ujian,

90
00:07:04,383 --> 00:07:08,001
dan setelah kau menyelesaikan
ketiganya, kau bisa menutup gerbang.

91
00:07:08,003 --> 00:07:10,253
Jadi, apa--
Tuhan ingin kita ujian negara?

92
00:07:10,255 --> 00:07:13,623
Kurasa.
Dia bekerja dengan cara-cara misterius.

93
00:07:13,625 --> 00:07:15,092
Ya, misterius dan berengsek.

94
00:07:15,094 --> 00:07:16,626
Baiklah. Kita mulai dari mana?

95
00:07:16,628 --> 00:07:18,929
Sejauh ini, aku baru bisa memahami
satu ujian,

96
00:07:18,931 --> 00:07:20,564
dan ujiannya menjijikkan.

97
00:07:20,566 --> 00:07:25,319
Kau harus membunuh anjing neraka
dan mandi dengan darahnya.

98
00:07:25,321 --> 00:07:26,520
Luar biasa.

99
00:07:26,522 --> 00:07:27,637
Luar biasa?

100
00:07:27,639 --> 00:07:28,605
Ya.

101
00:07:28,607 --> 00:07:30,907
Hei, kalau ini berarti kita bisa
menghabisi semua iblis,

102
00:07:30,909 --> 00:07:33,360
aku tidak punya masalah
membelah anjing iblis

103
00:07:33,362 --> 00:07:35,445
dan membiarkan darahnya membasahiku.

104
00:07:35,447 --> 00:07:36,780
Di mana kau akan menemukan anjing neraka?

105
00:07:36,782 --> 00:07:38,865
Anjing neraka suka menagih
perjanjian iblis persimpangan jalan.

106
00:07:38,867 --> 00:07:40,617
Jadi kita hanya harus mencari pecundang

107
00:07:40,619 --> 00:07:42,703
yang melakukan perjanjian
10 tahun lalu,

108
00:07:42,705 --> 00:07:45,321
menengahi antara dia dan 
Clifford, si anjing mati--

109
00:07:45,323 --> 00:07:46,506
Gampang.

110
00:07:46,508 --> 00:07:47,824
Kedengarannya tidak gampang.

111
00:07:47,826 --> 00:07:49,092
Memang tidak.

112
00:07:49,094 --> 00:07:51,044
Kau cari info di internet 
sebanyak mungkin.

113
00:07:51,046 --> 00:07:53,180
Aku akan mencari perbekalan
karena kita butuh debu goofer,

114
00:07:53,182 --> 00:07:54,548
dan anak ini harus makan sesuatu

115
00:07:54,550 --> 00:07:56,333
yang bukan kaki giling atau anus babi--

116
00:07:56,335 --> 00:08:00,971
meskipun tidak ada salahnya dengan itu.

117
00:08:04,559 --> 00:08:07,811
Oke, aku merasa jauh
lebih baik.

118
00:08:09,847 --> 00:08:15,235
Hei, Kevin, Sobat,
kau harus santai sedikit.

119
00:08:15,237 --> 00:08:16,453
Tidur sebentar.

120
00:08:16,455 --> 00:08:17,520
Libur sehari.

121
00:08:17,522 --> 00:08:18,455
Buka jendela.

122
00:08:18,457 --> 00:08:20,207
Tidak.

123
00:08:21,159 --> 00:08:23,744
Kau bicara tentang menghancurkan neraka--
itu caraku selamat.

124
00:08:23,746 --> 00:08:24,911
Itu caraku untuk bisa pulang.

125
00:08:24,913 --> 00:08:27,414
Benar, tapi kau tidak bisa
hidup seperti ini.

126
00:08:27,416 --> 00:08:29,365
Kau pikir aku mau?

127
00:08:29,367 --> 00:08:30,634
Aku benci di sini.

128
00:08:30,636 --> 00:08:32,219
Aku tidak bisa pergi karena

129
00:08:32,221 --> 00:08:34,921
semua iblis di bumi
ingin menguliti wajahku.

130
00:08:34,923 --> 00:08:37,373
Aku hanya bisa bicara
pada kalian dan Garth,

131
00:08:37,375 --> 00:08:39,092
kalau dia mampir,
atau ibuku.

132
00:08:39,094 --> 00:08:41,812
Dan saat dia menelepon,
dia hanya menangis.

133
00:08:44,015 --> 00:08:45,816
Aku hanya...

134
00:08:45,818 --> 00:08:49,019
Aku ingin semua ini berakhir.

135
00:08:49,021 --> 00:08:51,405
Aku tahu. Sungguh.

136
00:08:51,407 --> 00:08:52,889
Tapi, percayalah--

137
00:08:52,891 --> 00:08:55,659
semua hal tentang
"menyelamatkan dunia" ini--

138
00:08:55,661 --> 00:08:58,111
ini jangka panjang,
tidak bisa buru-buru.

139
00:08:59,447 --> 00:09:01,932
Kau harus mengurus dirimu
dengan lebih baik.

140
00:09:04,119 --> 00:09:06,736
Hei.

141
00:09:06,738 --> 00:09:11,174
Apa kalian tahu ada 6.000 jenis tomat?

142
00:09:13,177 --> 00:09:15,212
Kau menemukan sesuatu?

143
00:09:15,214 --> 00:09:17,580
Ya, tanda-tanda iblis,
10 tahun lalu,

144
00:09:17,582 --> 00:09:20,016
terpusat di Shoshone, Idaho.

145
00:09:20,018 --> 00:09:23,253
Oke, kerusuhan besar berarti
hal anehnya juga besar.

146
00:09:23,255 --> 00:09:24,805
Jadi, ada orang yang beruntung?

147
00:09:24,807 --> 00:09:27,090
Bisa dibilang begitu.

148
00:09:29,394 --> 00:09:31,461
Ini keluarga Cassity,
petani kecil-kecilan

149
00:09:31,463 --> 00:09:34,281
yang menemukan minyak di tanahnya
Februari 2003,

150
00:09:34,283 --> 00:09:36,316
hal itu aneh karena
menurut survei geologi--

151
00:09:36,318 --> 00:09:37,984
Ya, aku paham setelah
kau bilang "aneh."

152
00:09:37,986 --> 00:09:39,536
Baiklah.
Menurutmu ada perjanjian?

153
00:09:39,538 --> 00:09:41,254
Ini petunjuk terbaik kita.

154
00:09:41,256 --> 00:09:43,240
Well, ayo kunjungi Beverly Hillbillies.

155
00:09:43,242 --> 00:09:44,875
Kau tetap di sini,
mencari tahu ujian nomor 2,

156
00:09:44,877 --> 00:09:46,960
dan, kalau menemukan informasi
tentang anjing neraka,

157
00:09:46,962 --> 00:09:48,111
beritahu aku, oke?

158
00:09:48,113 --> 00:09:50,280
Karena selain cakar dan gigi

159
00:09:50,282 --> 00:09:52,999
dan karena mereka tidak kelihatan,
bangsat ini bisa...

160
00:09:53,001 --> 00:09:54,751
benar-benar bangsat.

161
00:09:54,753 --> 00:09:55,952
Aku membawakan hadiah.

162
00:09:57,839 --> 00:10:01,341
Yang biru untuk sakit kepala,

163
00:10:01,343 --> 00:10:03,960
Yang hijau untuk stimulan.

164
00:10:03,962 --> 00:10:06,730
Jangan overdosis.

165
00:10:06,732 --> 00:10:08,348
Trims?

166
00:10:08,350 --> 00:10:11,467
Kau yakin soal itu?

167
00:10:11,469 --> 00:10:13,153
Sam, kita sudah hampir mencetak gol.

168
00:10:13,155 --> 00:10:15,238
Saatnya bermain sampai sakit-sakitan.

169
00:10:34,877 --> 00:10:36,259
Baiklah, buka mata.

170
00:10:36,261 --> 00:10:38,011
Siapa pun yang dikejar anjing neraka

171
00:10:38,013 --> 00:10:39,162
akan menunjukkan tanda-tanda--

172
00:10:39,164 --> 00:10:41,097
berhalusinasi, ketakutan--
gejala biasa.

173
00:10:41,099 --> 00:10:42,182
Dan kalau kita menemukan orang itu?

174
00:10:42,184 --> 00:10:44,017
Kita jauhkan mereka.

175
00:10:44,019 --> 00:10:46,052
Aku menghabisi Fido.

176
00:10:46,054 --> 00:10:48,855
Penonton tepuk tangan.

177
00:10:54,061 --> 00:10:57,147
Hei, Sobat, 
siapa yang mengurus tempat ini?

178
00:10:59,734 --> 00:11:01,017
Kau sedang melihatnya.

179
00:11:03,404 --> 00:11:05,789
Kau... pemilik peternakan?

180
00:11:05,791 --> 00:11:07,574
Tidak, hanya mengurus tanah ini.

181
00:11:07,576 --> 00:11:09,743
Kalian ke sini mencari kerja?

182
00:11:09,745 --> 00:11:12,078
Kenapa kau bisa tahu?

183
00:11:12,080 --> 00:11:13,881
Musafir sering kerja di sini.

184
00:11:13,882 --> 00:11:15,348
Ah.

185
00:11:15,350 --> 00:11:16,466
Pernah bekerja di peternakan?

186
00:11:16,468 --> 00:11:18,718
Tentu saja.

187
00:11:19,754 --> 00:11:21,354
Kami bisa belajar dengan cepat.

188
00:11:21,356 --> 00:11:25,008
Ellie... siapa mereka?

189
00:11:25,010 --> 00:11:27,427
- Aku Dean. Ini Sam.
- Oh.

190
00:11:27,429 --> 00:11:29,145
Carl Granville.
Senang bertemu kalian.

191
00:11:29,147 --> 00:11:31,881
- Sama-sama. Jadi, kau bukan keluarga Cassity?
- Bukan, tapi istriku iya.

192
00:11:31,883 --> 00:11:33,400
Dia dan keluarganya memiliki
tempat ini.

193
00:11:33,402 --> 00:11:36,353
Aku hanya-- apa sebutannya?

194
00:11:36,355 --> 00:11:38,488
suami pajangan.

195
00:11:39,357 --> 00:11:42,192
Jadi kita mempekerjakan mereka?

196
00:11:42,194 --> 00:11:43,660
Aku belum yakin.

197
00:11:43,662 --> 00:11:46,162
Oh, ayolah.
Mereka kelihatannya asyik.

198
00:11:46,164 --> 00:11:48,281
Dia benar.
Kami memang asyik.

199
00:12:01,912 --> 00:12:04,431
Tempat tidur kalian di sini.

200
00:12:04,433 --> 00:12:06,182
Sarapan jam 5,
makan malam jam 8,

201
00:12:06,184 --> 00:12:07,750
dan antara waktu itu,
kalian milikku.

202
00:12:07,752 --> 00:12:09,185
Ada pertanyaan?

203
00:12:09,187 --> 00:12:11,354
Aku kangen kamarku.

204
00:12:12,857 --> 00:12:14,224
Kami siap.

205
00:12:14,226 --> 00:12:17,827
Oke. Kalau mau kalian boleh 
bekerja di sini.

206
00:12:17,829 --> 00:12:20,697
Tapi harus kuperingatkan--
ini kerja kotor.

207
00:12:22,818 --> 00:12:26,286
Kotor-- maksudnya benar-benar 
kerja membersihkan kotoran.

208
00:12:32,293 --> 00:12:34,294
Aku benci padamu.

209
00:12:34,296 --> 00:12:36,162
Aku tidak peduli.
Apa aku terlihat seperti hippie?

210
00:12:36,164 --> 00:12:38,114
Makanan organik lebih baik
untuk ternak.

211
00:12:38,116 --> 00:12:42,886
Tanahku, ternakku, uangku,
caraku. Titik.

212
00:12:48,477 --> 00:12:50,176
Dia benar-benar merepotkan, ya?

213
00:12:50,178 --> 00:12:53,346
Alice Cassity memang merepotkan.

214
00:12:53,348 --> 00:12:56,149
Tapi mau bagaimana lagi?
Dia bosnya.

215
00:12:56,151 --> 00:12:59,469
Mau minum-minum?

216
00:13:04,775 --> 00:13:06,026
Jadi, bagaimana menurutmu?

217
00:13:06,028 --> 00:13:07,143
Soal perjanjian itu?

218
00:13:07,145 --> 00:13:08,978
Ellie pembantu,
jadi tidak mungkin dia.

219
00:13:08,980 --> 00:13:11,647
Dan Carl bukan tipe orang
yang akan menjual jiwanya.

220
00:13:11,649 --> 00:13:13,450
Jadi, Alice?

221
00:13:13,452 --> 00:13:14,668
Benar sekali.

222
00:13:14,670 --> 00:13:15,952
Haruskah kita bicara padanya?

223
00:13:15,954 --> 00:13:19,539
Supaya dia bisa berbohong
dan memanggil polisi? Tidak.

224
00:13:19,541 --> 00:13:22,375
Kita harus membuntuti dia, Sammy.

225
00:13:24,095 --> 00:13:26,162
- Seekor kuda utuh?
- Oh, ya.

226
00:13:26,164 --> 00:13:27,663
- Yang benar?
- Ya.

227
00:13:29,000 --> 00:13:30,884
Apa yang dia--

228
00:13:34,690 --> 00:13:36,189
Hanya serigala.

229
00:13:36,191 --> 00:13:37,307
Ya.

230
00:13:37,309 --> 00:13:40,009
Serigala itu mungkin menakuti kuda-kuda.

231
00:13:40,011 --> 00:13:41,361
Aku harus memeriksa mereka.

232
00:13:41,363 --> 00:13:43,229
Baiklah.
Cepat kembali.

233
00:13:43,231 --> 00:13:44,698
Oke.

234
00:14:14,730 --> 00:14:16,096
Tidak!

235
00:14:24,990 --> 00:14:27,242
Ya, Tuhan.

236
00:14:27,244 --> 00:14:30,828
Aku turut berduka, Ellie.
Carl sepertinya orang baik.

237
00:14:30,830 --> 00:14:33,364
Sangat baik.

238
00:14:36,368 --> 00:14:38,786
Kau bilang kepalanya dicabik-cabik?

239
00:14:38,788 --> 00:14:40,338
Dan kau siapa?

240
00:14:40,340 --> 00:14:41,956
Hanya penasaran.

241
00:14:41,958 --> 00:14:43,574
Dia orang baru.
Dia kerja di sini.

242
00:14:43,576 --> 00:14:46,377
Carl meninggal dengan cara mengerikan--
itu saja.

243
00:14:46,379 --> 00:14:48,730
Mereka melepas serigala
di daerah ini,

244
00:14:48,732 --> 00:14:50,632
- tapi aku tidak pernah mengira...
- Ini bukan ulah serigala.

245
00:14:52,268 --> 00:14:54,686
Aku harus menelepon.

246
00:14:54,688 --> 00:14:57,421
Seluruh keluarga akan datang.

247
00:14:57,423 --> 00:15:00,591
Semua keluarga Cassity
di bawah satu atap.

248
00:15:00,593 --> 00:15:02,894
Semoga beruntung.

249
00:15:05,931 --> 00:15:09,200
Sialan.

250
00:15:09,202 --> 00:15:11,536
Bagaimana menurutmu?

251
00:15:11,538 --> 00:15:14,405
Menurutku Carl melakukan perjanjian,
dan sekarang jadi makanan anjing.

252
00:15:14,407 --> 00:15:16,157
Anjing neraka sudah pergi,
dan kita terlalu sibuk

253
00:15:16,159 --> 00:15:19,327
membuntuti orang yang salah
dan tidak bisa menghentikannya.

254
00:15:19,329 --> 00:15:21,879
Ayo, kemasi barang-barang dan
pergi dari sini.

255
00:15:39,565 --> 00:15:43,067
Kau baik-baik saja, Mrs. Cassity?

256
00:15:43,069 --> 00:15:44,268
Aku tidak apa-apa.

257
00:15:44,270 --> 00:15:45,570
Kau yakin?

258
00:15:45,572 --> 00:15:48,406
Sungguh.

259
00:15:48,408 --> 00:15:53,661
Seharusnya aku tidak baik-baik saja
karena aku mencintai Carl...

260
00:15:53,663 --> 00:15:54,962
Kurasa...

261
00:15:54,964 --> 00:15:56,731
Aku hanya tidak ingat kenapa.

262
00:15:59,585 --> 00:16:01,485
Apa maksudmu?

263
00:16:01,487 --> 00:16:05,123
Maksudku...
Carl tumbuh di daerah ini.

264
00:16:05,125 --> 00:16:07,625
Kami bersekolah bersama, dan dia
selalu naksir padaku.

265
00:16:07,627 --> 00:16:12,296
Tapi aku tidak pernah--
dulu aku suka mencelanya.

266
00:16:12,298 --> 00:16:14,549
Kapan kalian berpacaran?

267
00:16:14,551 --> 00:16:17,635
Hari Valentine, 2003.

268
00:16:17,637 --> 00:16:19,137
Aku menghadiri pesta.

269
00:16:19,139 --> 00:16:20,671
Carl ada di sana,
dan seolah-olah

270
00:16:20,673 --> 00:16:22,407
aku melihatnya untuk
pertama kalinya.

271
00:16:22,409 --> 00:16:27,511
Tiba-tiba dia terlihat manis
dan pintar dan lucu.

272
00:16:27,513 --> 00:16:31,115
Ajaib.

273
00:16:31,117 --> 00:16:34,402
Carl dan aku bahagia
selama 10 tahun.

274
00:16:34,404 --> 00:16:39,190
Sekarang dia meninggal,
dan aku tidak sedih atau marah.

275
00:16:39,192 --> 00:16:42,043
Aku... baik-baik saja.

276
00:16:49,502 --> 00:16:51,787
Hei, kita punya tanah kuburan?

277
00:16:51,788 --> 00:16:53,287
Seharusnya punya.
Kenapa?

278
00:16:53,289 --> 00:16:54,372
Yarrow?

279
00:16:54,374 --> 00:16:55,756
Ya. Tidak.

280
00:16:55,758 --> 00:16:57,975
Dean, jangan.

281
00:16:57,977 --> 00:16:59,677
Kita tidak akan memanggil
iblis persimpangan jalan.

282
00:16:59,679 --> 00:17:01,929
Rencana A gagal,
jadi kita pakai rencana B--

283
00:17:01,931 --> 00:17:03,881
kita tangkap seorang bangsat
bermata merah,

284
00:17:03,883 --> 00:17:06,333
lalu ancam dia sampai
dia memanggil anjingnya--

285
00:17:06,335 --> 00:17:07,635
kiriman khusus.

286
00:17:07,637 --> 00:17:09,470
Ya, tapi saat Crowley tahu
kita menghubungi iblis,

287
00:17:09,472 --> 00:17:12,023
dia tidak akan mengirim satu ekor anjing neraka--
tapi ratusan.

288
00:17:12,025 --> 00:17:14,025
Itu bukan rencana, Dean--
itu bunuh diri.

289
00:17:14,027 --> 00:17:15,509
Well, kau punya ide yang lebih baik?

290
00:17:15,511 --> 00:17:17,611
Ya, kita tetap di sini.

291
00:17:17,613 --> 00:17:19,397
Aku bicara pada Alice di lumbung.

292
00:17:19,399 --> 00:17:23,183
Carl tidak menjual jiwanya
demi minyak. Dia menjualnya untuk Alice.

293
00:17:23,185 --> 00:17:24,752
Istrinya?

294
00:17:24,754 --> 00:17:27,354
Carl mencintainya, Alice tidak menyadari
keberadaannya, jadi dia membuat perjanjian.

295
00:17:27,356 --> 00:17:28,355
Sekarang Carl meninggal,

296
00:17:28,357 --> 00:17:30,224
Alice seolah tidak mengenalnya.

297
00:17:30,226 --> 00:17:33,193
Menurutmu si iblis membuat perjanjian
dengan lebih dari satu orang

298
00:17:33,195 --> 00:17:34,495
saat ada di kota?

299
00:17:34,497 --> 00:17:35,596
Bukan pertama kalinya itu terjadi.

300
00:17:35,598 --> 00:17:37,298
Dean, keluarga ini kaya

301
00:17:37,300 --> 00:17:39,750
karena ada yang melakukan
perjanjian dengan neraka.

302
00:17:39,752 --> 00:17:42,937
Dan besok, mereka semua
akan ada di sini.

303
00:17:42,939 --> 00:17:46,223
Dan kau ingin memeriksa mereka?

304
00:17:46,225 --> 00:17:49,009
Aku ingin membunuh anjing neraka
dan tidak mati.

305
00:17:49,011 --> 00:17:50,311
Bagaimana denganmu?

306
00:17:56,818 --> 00:17:59,687
Dua hari--
lalu lakukan dengan caraku.

307
00:18:18,006 --> 00:18:19,573
Itu Noah Cassity.

308
00:18:19,575 --> 00:18:21,792
Umur 71,
hartanya miliaran,

309
00:18:21,794 --> 00:18:25,880
dan baru menikahi istri nomor 5,
model pakaian dalam umur 20 tahun.

310
00:18:25,882 --> 00:18:27,231
Karena mereka banyak kesamaan?

311
00:18:27,233 --> 00:18:30,468
Alice putri tertua, dan itu Cindy, 
putri tengahnya.

312
00:18:30,470 --> 00:18:33,771
Dia punya single populer
beberapa tahun lalu.

313
00:18:33,773 --> 00:18:35,639
Lalu dia mulai mabuk-mabukan,

314
00:18:35,641 --> 00:18:36,924
dan, well...

315
00:18:36,926 --> 00:18:39,426
Album terakhirnya berisi
lagu-lagu hari raya untuk anjing.

316
00:18:39,428 --> 00:18:42,279
Kesukaanku adalah lagu "Jingle Bark Rock"

317
00:18:42,281 --> 00:18:44,532
dan "Don't Pee on this Tree:
Happy Arbor Day."

318
00:18:44,534 --> 00:18:45,866
Jadi dia anak nakal.

319
00:18:45,868 --> 00:18:47,267
Kira-kira begitu.

320
00:18:48,621 --> 00:18:50,404
Dan itu anak bungsunya--
Margot.

321
00:18:50,406 --> 00:18:53,207
Dia kabur sebelum Alice
dan Carl menikah,

322
00:18:53,209 --> 00:18:54,909
tinggal di Paris.

323
00:18:54,911 --> 00:18:56,127
Bagaimana kau tahu semua ini?

324
00:18:56,129 --> 00:18:59,380
Aku bekerja di peternakan
sejak umur 13,

325
00:18:59,382 --> 00:19:00,915
dan aku punya mata.

326
00:19:02,467 --> 00:19:06,554
Oke, malam ini kita akan repot.

327
00:19:06,556 --> 00:19:08,339
Aku butuh satu orang di dalam rumah,

328
00:19:08,341 --> 00:19:11,124
menyajikan makan malam
dan menuang minuman--

329
00:19:11,126 --> 00:19:12,960
<i>banyak</i> minuman.

330
00:19:12,962 --> 00:19:16,597
Oke. Bersenang-senanglah.
Aku akan tidur duluan.

331
00:19:16,599 --> 00:19:20,401
Dan satu orang untuk mengurus
alat pemanggang.

332
00:19:20,403 --> 00:19:22,069
Pemanggang macam apa?

333
00:19:27,642 --> 00:19:28,659
Terkesan?

334
00:19:28,661 --> 00:19:32,363
Aku memang suka pria yang
bisa menangani daging.

335
00:19:41,990 --> 00:19:43,257
Yang benar saja?

336
00:19:43,259 --> 00:19:45,259
Tuang terus, Boneka Ken.

337
00:19:50,048 --> 00:19:51,932
Kau memang hebat, Ellie.

338
00:19:51,934 --> 00:19:55,386
Al, aku turut berduka tentang Carl.

339
00:19:55,388 --> 00:19:58,355
Maksudku, dia cinta sejatimu.

340
00:19:58,357 --> 00:19:59,557
Benar.

341
00:19:59,559 --> 00:20:01,141
Yang benar saja, dia bisa
mencari yang lebih baik.

342
00:20:01,143 --> 00:20:02,693
Mungkin Alice harus menikahi
anak kecil--

343
00:20:02,695 --> 00:20:04,078
seperti ayahnya.

344
00:20:04,080 --> 00:20:05,946
- Ivanka bukan anak kecil.
- Benar.

345
00:20:05,948 --> 00:20:08,432
Dia pelacur yang kelihatan
seperti anak kecil.

346
00:20:08,434 --> 00:20:10,150
Kau sudah selesai?
Alice sedang berduka.

347
00:20:10,152 --> 00:20:12,286
Oh, maafkan aku, Margie.

348
00:20:12,288 --> 00:20:15,072
Aku tidak melihatmu.
Kau terlalu jauh dalam keangkuhanmu.

349
00:20:16,358 --> 00:20:18,409
Oh, ya,
tapi kau benar--

350
00:20:18,411 --> 00:20:21,962
kita harus berhenti sejenak
dan berbagi beberapa hal tentang Carl.

351
00:20:21,964 --> 00:20:23,214
Kau duluan.

352
00:20:23,216 --> 00:20:25,082
Apa dia hebat saat bercinta?

353
00:20:26,501 --> 00:20:27,801
Apa?

354
00:20:27,803 --> 00:20:29,003
Oh, kau tidak tahu?

355
00:20:29,005 --> 00:20:31,422
Ya, Daddy memergoki mereka
melakukannya di lumbung.

356
00:20:32,674 --> 00:20:36,477
Al, itu sebelum kalian
berdua pacaran.

357
00:20:36,479 --> 00:20:39,346
Maksudku, Carl--
dia mencintaimu.

358
00:20:39,348 --> 00:20:43,383
Ya, Itu dulu saat Margie
masih gendut dan Cin masih waras,

359
00:20:43,385 --> 00:20:44,768
dulu sekali.

360
00:20:44,770 --> 00:20:46,487
Kena kanker dan mati saja kau, Tua bangka.

361
00:20:46,489 --> 00:20:48,155
Kau duluan, Manis.

362
00:20:48,890 --> 00:20:50,891
Apa mereka selalu begini?

363
00:20:50,893 --> 00:20:51,859
Kurang lebih.

364
00:20:51,861 --> 00:20:53,360
Kenapa kau betah bekerja di sini?

365
00:20:53,362 --> 00:20:55,829
Aku suka tanah ini,
Aku suka hewan-hewannya,

366
00:20:55,831 --> 00:20:57,531
dan aku tidak mempedulikan
orang-orangnya.

367
00:20:58,617 --> 00:21:00,284
Well, aku tidak ingat 
terakhir kali

368
00:21:00,286 --> 00:21:02,202
kita duduk makan malam bersama.

369
00:21:02,204 --> 00:21:04,505
Dulu kita masih di rumah
tua yang jelek itu,

370
00:21:04,507 --> 00:21:07,625
waktu Daddy mengundang pedagang
keliling itu makan malam.

371
00:21:07,627 --> 00:21:09,693
Oh, dia.

372
00:21:09,695 --> 00:21:11,011
Dia sangat menawan.

373
00:21:11,013 --> 00:21:11,962
Ya, orang Inggris.

374
00:21:11,964 --> 00:21:14,265
Siapa namanya-- Kenny?

375
00:21:14,267 --> 00:21:15,916
Crow--
Crow--

376
00:21:15,918 --> 00:21:17,017
Hmm?

377
00:21:17,019 --> 00:21:18,269
Crowl--
Crowl--

378
00:21:18,271 --> 00:21:20,020
Crowley?
Crowley.

379
00:21:24,142 --> 00:21:25,976
- Crowley?
- Mereka bilang begitu.

380
00:21:25,978 --> 00:21:28,279
Dia datang ke kota ini,
tepat 10 tahun lalu.

381
00:21:28,281 --> 00:21:30,314
Jadi-- menurutmu Crowley
membuat semua perjanjian itu

382
00:21:30,316 --> 00:21:31,649
dan sekarang dia menagihnya?

383
00:21:31,651 --> 00:21:34,118
Atau dia hanya mengutus anjingnya--
menyuruhnya menagih.

384
00:21:34,120 --> 00:21:35,196
Dia raja neraka. Mengambil beberapa jiwa--

385
00:21:35,221 --> 00:21:36,905
jabatannya terlalu tinggi
untuk hal ini.

386
00:21:36,906 --> 00:21:38,264
Kurasa begitu. Ada dugaan
siapa yang melakukan perjanjian?

387
00:21:38,289 --> 00:21:39,708
Aku tidak tahu.

388
00:21:39,709 --> 00:21:40,874
Sangat mengerikan di dalam sana.

389
00:21:42,161 --> 00:21:44,295
Hei, Kev, ada apa?

390
00:21:44,297 --> 00:21:48,382
Hei, Dean, berita baik,
kurasa... semacam itulah.

391
00:21:48,384 --> 00:21:50,084
Jangan memberi harapan terlalu tinggi.

392
00:21:50,086 --> 00:21:51,451
Maaf.

393
00:21:51,453 --> 00:21:54,138
Aku menemukan sesuatu di tablet,
tentang anjing neraka.

394
00:21:54,140 --> 00:21:55,956
Kau mengerti maksudnya ini--

395
00:21:55,958 --> 00:21:58,525
"makhluk mengerikan ini hanya
dapat dilihat oleh yang dikutuk

396
00:21:58,527 --> 00:22:01,061
atau melalui benda yang dibakar
dengan api suci"?

397
00:22:01,063 --> 00:22:02,246
Dengan minyak suci?

398
00:22:02,248 --> 00:22:03,463
Pasti begitu.

399
00:22:03,465 --> 00:22:05,065
Kita bisa memakai jendela.

400
00:22:05,067 --> 00:22:06,517
Atau kacamata.

401
00:22:07,686 --> 00:22:09,469
Kurasa kita masih punya
minyak suci di bagasi.

402
00:22:09,471 --> 00:22:11,304
Baiklah, aku akan membuat
kacamata sinar x-nya.

403
00:22:11,306 --> 00:22:14,158
Kau tetap di sini. Jangan sampai 
kehilangan mereka, oke?

404
00:22:14,160 --> 00:22:16,527
Baiklah. Hei, Kevin, 
kau hebat, Sobat.

405
00:22:16,529 --> 00:22:17,494
Sekarang tidurlah.

406
00:22:17,496 --> 00:22:19,246
Oke. Tri--

407
00:22:43,171 --> 00:22:47,975
Oh, lihat.
Daddy mabuk <i>dan</i> bersenjata.

408
00:22:47,977 --> 00:22:49,893
Ini pasti Natal.

409
00:22:57,685 --> 00:23:00,371
Hei, hei, hei!

410
00:23:00,373 --> 00:23:01,688
Kalian mau ke mana?

411
00:23:01,690 --> 00:23:03,791
Ke mana pun yang aku mau.

412
00:23:03,793 --> 00:23:06,293
Serigala yang membunuh
menantuku--

413
00:23:06,295 --> 00:23:08,746
dia pemakan manusia,
harus dibunuh.

414
00:23:08,748 --> 00:23:10,030
Ini untuk Carl.

415
00:23:10,032 --> 00:23:11,665
Oke, tunggu sebentar.

416
00:23:11,667 --> 00:23:12,966
Tidak, kami akan pergi sekarang.

417
00:23:12,968 --> 00:23:15,419
Aku akan ikut dengan kalian.

418
00:23:15,421 --> 00:23:19,306
Kau tahu cara berburu, Nak?

419
00:23:19,308 --> 00:23:22,059
Sedikit, ya.

420
00:23:29,567 --> 00:23:31,551
Ayo, lakukan.

421
00:24:02,016 --> 00:24:04,351
Aku menyukainya...

422
00:24:07,439 --> 00:24:09,973
...penampilan ala Clark Kent.

423
00:24:09,975 --> 00:24:11,942
Ellie, hei.

424
00:24:11,944 --> 00:24:15,145
Hei.

425
00:24:15,147 --> 00:24:16,814
Jadi...

426
00:24:16,816 --> 00:24:20,284
Menurutku kau sangat seksi.

427
00:24:20,286 --> 00:24:25,706
Kau mau ke kamarku dan bercinta?

428
00:24:27,659 --> 00:24:29,209
Apa?

429
00:24:29,211 --> 00:24:30,777
Aku-- maaf.

430
00:24:30,779 --> 00:24:33,464
Aku tidak biasanya begini.

431
00:24:33,466 --> 00:24:36,884
Kurasa aku sedang coba-coba.

432
00:24:36,886 --> 00:24:39,169
Aku tidak bisa.

433
00:24:40,722 --> 00:24:43,674
Apa?

434
00:24:46,728 --> 00:24:47,895
Oke.

435
00:24:47,897 --> 00:24:50,314
Ini memalukan.

436
00:24:50,316 --> 00:24:52,299
Oh, tidak, tidak.
Aku mau.

437
00:24:52,301 --> 00:24:53,851
Percayalah.

438
00:24:53,853 --> 00:24:55,986
Tidak apa-apa--
kau tidak mau.

439
00:24:55,988 --> 00:24:57,404
Kurasa aku akan...

440
00:24:57,406 --> 00:24:59,432
Ellie, um...

441
00:24:59,433 --> 00:25:01,883
Kita tunda?

442
00:25:01,885 --> 00:25:04,803
Hanya malam ini saja.

443
00:25:04,805 --> 00:25:06,855
Maaf.

444
00:26:04,147 --> 00:26:06,915
Lihat-lihat, Nak.

445
00:26:06,917 --> 00:26:08,483
Di mana Margie?

446
00:26:08,485 --> 00:26:09,868
Kupikir dia bersamamu.

447
00:26:09,870 --> 00:26:11,670
Aah!

448
00:26:11,672 --> 00:26:15,090
Aah!

449
00:26:18,012 --> 00:26:19,845
Oh, Tuhan! Tidak!
Kembali ke rumah.

450
00:26:19,847 --> 00:26:22,798
Lari! Ayo!

451
00:26:35,740 --> 00:26:36,773
Makhluk apa itu?

452
00:26:36,775 --> 00:26:38,375
Itu anjing neraka.

453
00:26:38,377 --> 00:26:40,110
Saat kau menjual jiwamu pada iblis,

454
00:26:40,112 --> 00:26:42,129
mereka yang akan datang
dan menagih utangmu.

455
00:26:42,131 --> 00:26:43,113
Iblis?

456
00:26:43,115 --> 00:26:45,182
Crowley.

457
00:26:45,184 --> 00:26:48,052
Sombong, sebesar ini,
bajingan tingkat tinggi.

458
00:26:48,054 --> 00:26:51,505
Kami tahu dia ke sini 10 tahun lalu,
mengabulkan keinginan kalian.

459
00:26:51,507 --> 00:26:53,007
Kalau kalian tidak membuat perjanjian, bagus.

460
00:26:53,009 --> 00:26:54,825
Makhluk itu tidak
akan menyentuhmu.

461
00:26:54,827 --> 00:26:57,428
Tapi kalau iya, aku perlu tahu,
sekarang juga.

462
00:26:57,430 --> 00:26:59,630
Jadi, angkat tangan.

463
00:26:59,632 --> 00:27:00,598
Jadi, tunggu.

464
00:27:00,600 --> 00:27:02,783
Orang Inggris itu iblis,

465
00:27:02,785 --> 00:27:05,486
dan sekarang anjing neraka mengejar kami?

466
00:27:05,488 --> 00:27:06,770
Apa kau gila?

467
00:27:06,772 --> 00:27:08,739
Mereka jelas gila.

468
00:27:08,741 --> 00:27:10,157
Jangan pura-pura bodoh.

469
00:27:10,159 --> 00:27:13,277
Ya. Aku tidak pura-pura.
Aku tidak menjual jiwaku.

470
00:27:13,279 --> 00:27:14,862
Well, seseorang melakukannya,

471
00:27:14,864 --> 00:27:16,063
dan segera setelah si idiot ini mengaku,

472
00:27:16,065 --> 00:27:18,065
sisanya bisa pergi.

473
00:27:20,936 --> 00:27:23,037
- Baiklah, kurung mereka.
- Ya.

474
00:27:23,039 --> 00:27:25,155
- Apa?!
- Aku akan menyebarkan debu goofer

475
00:27:25,157 --> 00:27:27,308
di sekitar pintu,
jendela.

476
00:27:27,310 --> 00:27:30,094
Itu akan menahan anjing neraka...
sebentar.

477
00:27:30,096 --> 00:27:32,329
Apa itu-- berapa lama?

478
00:27:32,331 --> 00:27:34,265
Cukup lama untukku menusuk
tenggorokannya.

479
00:27:34,267 --> 00:27:36,833
Tidak. Tidak.
Kau tidak bisa melakukan ini.

480
00:27:36,835 --> 00:27:38,602
- Kau tidak bisa--
- Ya, aku bisa. Kau mau tahu kenapa?

481
00:27:38,604 --> 00:27:41,438
Karena itu pekerjaanku.
Dan, Sobat, aku yang terbaik.

482
00:27:41,440 --> 00:27:43,674
Begini, setelah aku menghabisi anjing itu,

483
00:27:43,676 --> 00:27:46,393
dan mungkin-- mungkin--
kau bisa bebas.

484
00:27:46,395 --> 00:27:48,996
Aku gagal-- kau tamat.

485
00:27:48,998 --> 00:27:53,284
Jadi, duduk, tutup mulut...

486
00:27:53,286 --> 00:27:56,853
Dan pakai ini.

487
00:28:02,877 --> 00:28:05,362
Aku tidak...

488
00:28:05,364 --> 00:28:06,664
Siapa kalian?

489
00:28:06,666 --> 00:28:08,832
Kami di sini untuk membantu.

490
00:28:08,834 --> 00:28:11,418
Seperti kalian membantu Margie?

491
00:28:11,420 --> 00:28:13,253
Saat anjing neraka mendekat,

492
00:28:13,255 --> 00:28:15,872
kau akan melihat dan mendengar hal-hal aneh.

493
00:28:15,874 --> 00:28:17,508
Rasanya seperti memakai obat bius,

494
00:28:17,510 --> 00:28:19,310
dan itu akan membunuh kalian.

495
00:28:19,312 --> 00:28:20,995
Borgol ini mencegah kalian
melukai diri sendiri.

496
00:28:20,997 --> 00:28:22,646
Dan kalau salah satu dari kalian
mulai bertingkah aneh,

497
00:28:22,648 --> 00:28:25,265
kita akan tahu siapa yang
akan jadi makanan anjing.

498
00:28:39,864 --> 00:28:43,167
Jadi... apa skenario kita?

499
00:28:43,169 --> 00:28:45,919
Kau tetap di sini, cari tahu
siapa yang menjual jiwanya.

500
00:28:45,921 --> 00:28:47,588
Aku akan melihat keluar--

501
00:28:47,590 --> 00:28:49,456
siapa tahu aku bisa menghabisi
Huckleberry Hound

502
00:28:49,458 --> 00:28:50,874
sebelum dia melangkah lebih jauh.

503
00:28:50,876 --> 00:28:52,593
Tunggu, kau tidak akan keluar
sendirian, Dean.

504
00:28:52,595 --> 00:28:54,128
- Aku akan ikut denganmu.
- Salah.

505
00:28:54,130 --> 00:28:56,880
Mereka terlindung,
dan kau butuh bantuan.

506
00:28:56,882 --> 00:28:58,582
- Aku tidak butuh.
- Kau butuh.

507
00:28:58,584 --> 00:29:00,884
Aku ingin kau aman,
Sam, paham?

508
00:29:00,886 --> 00:29:02,753
- Itu yang kuinginkan.
- Apa?

509
00:29:02,755 --> 00:29:06,223
Apa yang aku--
Kapan <i>kita</i> pernah aman?

510
00:29:06,225 --> 00:29:08,726
Ini berbeda.

511
00:29:08,728 --> 00:29:09,910
Bagaimana?

512
00:29:11,146 --> 00:29:14,097
Karena omong kosong
soal tiga ujian ini--

513
00:29:14,099 --> 00:29:16,233
Rintangan kecil dari Tuhan ini.

514
00:29:16,235 --> 00:29:19,036
Kita pernah mengalami ini
sebelumnya--

515
00:29:19,038 --> 00:29:22,873
dengan si Mata-Kuning, Lucifer,
Dick Roman sialan.

516
00:29:22,875 --> 00:29:26,827
Kita tahu bagaimana akhirnya--
salah satu dari kita mati...

517
00:29:26,829 --> 00:29:28,212
Atau lebih buruk lagi.

518
00:29:28,214 --> 00:29:30,798
Jadi, kau memutuskan sendiri
kau yang akan mati?

519
00:29:30,800 --> 00:29:33,617
Aku prajurit rendahan, Sam.
Kau bukan.

520
00:29:33,619 --> 00:29:35,198
Kau selalu menjadi otak
dalam pekerjaan kita.

521
00:29:35,223 --> 00:29:35,754
Dean--

522
00:29:35,755 --> 00:29:38,956
Dan kau bilang sendiri kau
melihat ada jalan keluar.

523
00:29:38,958 --> 00:29:42,176
Kau melihat cahaya
di ujung terowongan gelap ini.

524
00:29:42,178 --> 00:29:43,627
Aku tidak.

525
00:29:43,629 --> 00:29:45,979
Tapi kuberitahu yang aku tahu--

526
00:29:45,981 --> 00:29:49,600
aku akan mati dengan pistol
di tanganku.

527
00:29:49,602 --> 00:29:52,319
Karena itulah nasib yang menungguku--

528
00:29:52,321 --> 00:29:54,605
hanya nasib seperti itu
yang menungguku.

529
00:29:54,607 --> 00:29:57,140
Aku ingin kau keluar.

530
00:29:57,142 --> 00:29:58,975
Aku ingin kau punya kehidupan--

531
00:29:58,977 --> 00:30:01,495
Menjadi Kelompok Intelektual,
apa saja.

532
00:30:01,497 --> 00:30:05,249
Kau, dengan istri dan anak dan--
dan-- cucu,

533
00:30:05,251 --> 00:30:08,985
hidup sampai gendut dan botak
dan minum Viagra--

534
00:30:08,987 --> 00:30:10,754
itu akhir yang sempurna bagiku,

535
00:30:10,756 --> 00:30:13,824
dan aku akan mendapatkannya.

536
00:30:13,826 --> 00:30:17,010
Jadi aku akan menyelesaikan ujian ini.

537
00:30:17,012 --> 00:30:21,998
Aku akan melakukannya sendiri--
titik.

538
00:30:22,000 --> 00:30:23,834
Kau tetap di sini.
Aku akan keluar sana.

539
00:30:23,836 --> 00:30:26,754
Kalau hiu darat itu datang,
hubungi aku.

540
00:30:28,056 --> 00:30:29,706
Kalau kau mengikutiku,

541
00:30:29,708 --> 00:30:32,810
aku akan menembak kakimu.

542
00:31:21,894 --> 00:31:23,193
Kau menjual jiwamu,
mengakulah.

543
00:31:23,195 --> 00:31:24,578
Kenapa kau berpikir begitu?

544
00:31:24,580 --> 00:31:25,829
Karena kau mayat berjalan,

545
00:31:25,831 --> 00:31:27,247
dan kau menikah dengan model.

546
00:31:27,249 --> 00:31:28,332
Aku bisa mengira-ngira.

547
00:31:28,334 --> 00:31:31,201
Dia suka uang, aku kaya.
Pikir lagi.

548
00:31:31,203 --> 00:31:34,204
Suaramu jelek,
jadi jelaskan tentang karier musikmu.

549
00:31:34,206 --> 00:31:35,789
Halo! Pakai auto-tune!

550
00:31:35,791 --> 00:31:37,574
Baiklah.
Cukup.

551
00:31:37,576 --> 00:31:39,927
Oh, benarkah, mata-empat?
Apa sudah cukup?

552
00:31:39,929 --> 00:31:42,262
Aku tidak tahu kenapa kau pikir
salah satu dari kami membuat perjanjian.

553
00:31:42,264 --> 00:31:44,515
Karena kalian menemukan minyak
saat tidak ada minyak di sini.

554
00:31:44,517 --> 00:31:46,400
Itu tidak aneh bagimu?

555
00:31:47,352 --> 00:31:49,469
Margie.

556
00:31:49,471 --> 00:31:50,754
Margie pernah mengatakan itu--

557
00:31:51,940 --> 00:31:54,725
kalau kita kaya, kita semua
akan bahagia.

558
00:31:54,727 --> 00:31:58,195
Benar.
Kita bagai serial TV The Waltons.

559
00:32:18,417 --> 00:32:21,251
Tepat waktu.

560
00:32:21,253 --> 00:32:22,920
Ellie, kau baik-baik saja?

561
00:32:22,922 --> 00:32:24,588
Aku baik-baik saja.

562
00:32:24,590 --> 00:32:26,473
Dan aku yakin kau hebat.

563
00:32:29,928 --> 00:32:31,762
Yep, hebat.

564
00:32:31,764 --> 00:32:33,814
Oke.

565
00:32:33,816 --> 00:32:35,349
Dengar...

566
00:32:35,351 --> 00:32:38,185
Oke, apa pun yang terjadi,
apa pun yang kau dengar,

567
00:32:38,187 --> 00:32:41,104
kau harus tetap di sini dengan
pintu terkunci.

568
00:32:41,106 --> 00:32:42,155
Duduk tenang, oke?

569
00:32:42,157 --> 00:32:43,640
Ini akan terdengar gila,

570
00:32:43,642 --> 00:32:46,009
tapi ada sesuatu yang 
mengerikan di sana.

571
00:32:46,011 --> 00:32:48,829
Aku tahu.

572
00:32:48,831 --> 00:32:51,248
Kau tahu?

573
00:32:51,250 --> 00:32:54,835
Dia datang untukku.

574
00:33:09,543 --> 00:33:11,494
Aku mau kencing.

575
00:33:12,490 --> 00:33:13,472
Tahan.

576
00:33:13,474 --> 00:33:14,757
Di usiaku?

577
00:33:14,759 --> 00:33:16,175
Bukan pilihan,

578
00:33:16,177 --> 00:33:18,460
jadi kau harus membiarkanku pergi
atau mengambilkan botol.

579
00:33:18,462 --> 00:33:20,346
Ugh.
Kau menjijikkan.

580
00:33:37,248 --> 00:33:38,647
Tunggu!

581
00:33:40,985 --> 00:33:42,501
Jangan!

582
00:33:46,323 --> 00:33:48,207
Jangan, jangan, kumohon.

583
00:33:48,209 --> 00:33:50,659
Biarkan aku pergi, kumohon.
Kumohon.

584
00:33:50,661 --> 00:33:53,379
Jangan!

585
00:33:53,381 --> 00:33:55,347
Kumohon, jangan sakiti keluargaku.

586
00:33:55,349 --> 00:33:58,801
Tidak akan.
Aku mencoba membantu kalian.

587
00:34:01,505 --> 00:34:03,255
Masuklah ke rumah.

588
00:34:03,257 --> 00:34:05,107
Apa? Apa?
Lari!

589
00:34:05,109 --> 00:34:06,942
- Oh, Tuhan!
- Lari!

590
00:34:11,114 --> 00:34:14,833
Saat orangtuaku bercerai,
ibuku mulai bekerja di sini.

591
00:34:14,835 --> 00:34:17,953
Ini sebelum keluarga Cassity kaya,

592
00:34:17,955 --> 00:34:20,188
tapi hanya itu yang bisa
ibuku lakukan.

593
00:34:20,190 --> 00:34:22,024
Jadi aku tumbuh besar
di peternakan ini.

594
00:34:22,026 --> 00:34:24,076
Jadi begitu awalnya kau bertemu Crowley.

595
00:34:24,078 --> 00:34:25,678
Mereka mengadakan makan malam besar,

596
00:34:25,680 --> 00:34:28,247
dan sesudahnya,
aku melihatnya mencium Margie.

597
00:34:28,249 --> 00:34:31,834
Aku lari.
Aku tak tahu harus bagaimana.

598
00:34:31,836 --> 00:34:35,754
Tapi Crowley menemukanku.
Kami mengobrol.

599
00:34:35,756 --> 00:34:37,756
Dia terlihat baik.

600
00:34:37,758 --> 00:34:39,441
Penipu hebat selalu begitu.

601
00:34:39,443 --> 00:34:42,428
Dia bertanya, kalau aku punya satu keinginan,
apa yang kuinginkan?

602
00:34:42,430 --> 00:34:44,897
Jadi aku memberitahunya.

603
00:34:44,899 --> 00:34:46,398
Dan dia membuatmu menyerahkan jiwamu.

604
00:34:46,400 --> 00:34:47,683
Dia tidak membuatku melakukan apa-apa.

605
00:34:47,685 --> 00:34:51,153
Ibuku--
Dia menderita Parkinson--

606
00:34:51,155 --> 00:34:56,391
stadium awal, dan aku tahu bagaimana nasibnya nanti.

607
00:34:56,393 --> 00:34:59,061
Jadi aku membuat perjanjian.

608
00:34:59,063 --> 00:35:03,899
Ma sekarang pensiun di Phoenix,
bermain golf setiap hari.

609
00:35:03,901 --> 00:35:05,701
Itu tindakan bodoh,
Ellie.

610
00:35:05,703 --> 00:35:07,236
Aku melakukannya untuk ibuku,
Dean.

611
00:35:07,238 --> 00:35:09,521
Apa yang akan <i>kau</i> lakukan untuk ibumu?

612
00:35:11,925 --> 00:35:13,225
Kau pasti tahu ini akan terjadi.

613
00:35:13,227 --> 00:35:14,493
Tidak. Bagaimana mungkin?

614
00:35:14,495 --> 00:35:17,413
Crowley tidak bilang tentang
perjanjian 10 tahun?

615
00:35:17,415 --> 00:35:18,931
Apa?

616
00:35:18,933 --> 00:35:21,050
Aku tahu kalau aku mati,
aku tidak akan masuk surga,

617
00:35:21,052 --> 00:35:24,436
tapi dia tidak bilang tentang itu
atau tentang monster.

618
00:35:24,438 --> 00:35:25,688
Dasar berengsek.

619
00:35:25,690 --> 00:35:28,924
Dia mungkin juga tidak bilang
apa pun pada  Carl dan Margot.

620
00:35:28,926 --> 00:35:31,393
Margie membuat perjanjian?

621
00:35:31,395 --> 00:35:32,928
Jadi dia...

622
00:35:32,930 --> 00:35:35,180
Sudah meninggal.

623
00:35:35,182 --> 00:35:38,600
Oh, Tuhan.

624
00:35:38,602 --> 00:35:40,536
Aku...

625
00:35:40,538 --> 00:35:42,504
Beberapa tahun lalu,
Carl mabuk.

626
00:35:42,506 --> 00:35:45,541
Dia memberitahuku dia melakukan
sihir di persimpangan jalan--

627
00:35:45,543 --> 00:35:49,111
memanggil iblis.

628
00:35:49,113 --> 00:35:50,379
Aku menyimpulkan sendiri,

629
00:35:50,381 --> 00:35:53,766
dan saat aku melihat apa yang dilakukan
monster itu padanya...

630
00:35:53,768 --> 00:35:56,502
Tapi aku tidak tahu soal Margie.

631
00:35:56,504 --> 00:35:58,220
Kupikir aku korban berikutnya.

632
00:35:58,222 --> 00:36:00,806
- Dan kau tidak lari?
- Kenapa aku harus lari?

633
00:36:00,808 --> 00:36:05,978
Yang kuinginkan hanya makanan terakhir,
lagu indah, dan mungkin...

634
00:36:12,235 --> 00:36:14,469
Aku tidak ingin mati.

635
00:36:26,783 --> 00:36:28,367
Dean, apa yang terjadi?

636
00:36:28,369 --> 00:36:30,819
Ellie, apa pun yang kau lihat,
itu tidak nyata.

637
00:36:32,088 --> 00:36:34,489
Itu artinya si anjing neraka--
dia sudah dekat.

638
00:36:35,570 --> 00:36:40,273
Kau harus tetap di dalam
lingkaran ini, oke?

639
00:36:42,657 --> 00:36:43,823
Sekarang.

640
00:36:44,339 --> 00:36:45,523
Dean...

641
00:36:45,525 --> 00:36:47,025
Apa pun yang terjadi, tetaplah
di dalam lingkaran.

642
00:36:47,027 --> 00:36:48,226
Kau paham?

643
00:37:27,600 --> 00:37:30,051
Oh, jadi kau anjingnya Crowley.

644
00:37:30,053 --> 00:37:33,605
Sepertinya hewan peliharaan memang
mirip dengan tuannya.

645
00:37:36,742 --> 00:37:38,777
Apa yang kau tunggu?

646
00:37:38,779 --> 00:37:39,661
Kemarilah!

647
00:38:14,096 --> 00:38:15,980
Ohh!

648
00:38:43,778 --> 00:38:44,905
Kau perlu ke rumah sakit.

649
00:38:44,906 --> 00:38:47,290
Aku pernah lebih parah dari ini.

650
00:38:47,999 --> 00:38:50,583
Ya, dia pernah lebih parah dari ini.

651
00:38:51,919 --> 00:38:53,252
Jadi, sekarang bagaimana?

652
00:38:53,254 --> 00:38:57,673
Kita buat kantong mantra,
dan kau melarikan diri.

653
00:38:57,675 --> 00:38:58,791
Kalau Crowley tidak bisa
menemukanmu,

654
00:38:58,793 --> 00:39:01,043
dia tidak akan bisa mengirim
anjing lagi kepadamu.

655
00:39:01,045 --> 00:39:03,129
Jadi aku tidak akan ke neraka?

656
00:39:03,131 --> 00:39:05,080
Tidak dalam pengawasanku.

657
00:39:06,383 --> 00:39:08,100
Bisa beri kami waktu sebentar?

658
00:39:08,102 --> 00:39:09,936
Tentu.

659
00:39:09,938 --> 00:39:11,554
Trims.

660
00:39:15,643 --> 00:39:18,261
Dean, bahkan kalau 
dia bisa mengindari Crowley,

661
00:39:18,263 --> 00:39:21,930
setelah Ellie meninggal,
jiwanya akan pergi ke neraka.

662
00:39:21,932 --> 00:39:24,650
Tidak kalau kita menutupnya lebih dulu.

663
00:39:28,038 --> 00:39:29,605
Mantra itu takkan berhasil
untukmu, Dean.

664
00:39:32,944 --> 00:39:37,296
Kah-nuh-ahm-dahr.

665
00:39:42,586 --> 00:39:44,303
Tidak penting.

666
00:39:44,305 --> 00:39:46,789
Kita lacak seekor anjing neraka lagi,
dan <i>aku</i> akan membunuhnya.

667
00:39:46,791 --> 00:39:48,140
Tidak.

668
00:39:48,142 --> 00:39:51,260
Sam, aku tidak lulus ujiannya.

669
00:39:51,262 --> 00:39:53,646
Tapi <i>aku</i> lulus...

670
00:39:53,648 --> 00:39:55,181
Dan aku akan melakukan sisanya.

671
00:39:55,183 --> 00:39:57,099
Tidak akan!

672
00:39:57,101 --> 00:39:58,701
Aku akan menutup gerbangnya.

673
00:39:58,703 --> 00:40:01,103
Ini misi bunuh diri untukmu.

674
00:40:01,105 --> 00:40:03,856
- Sam... 
- Aku juga ingin menutup neraka, oke?

675
00:40:03,858 --> 00:40:05,608
Tapi aku ingin selamat saat melakukannya.

676
00:40:05,610 --> 00:40:08,310
Aku ingin hidup,
dan kau seharusnya juga.

677
00:40:08,312 --> 00:40:11,980
Kau punya teman-teman di sini,
keluarga.

678
00:40:11,982 --> 00:40:14,417
Kau bahkan punya kamarmu sendiri sekarang.

679
00:40:14,419 --> 00:40:16,886
Kau benar, oke?

680
00:40:16,888 --> 00:40:20,256
Aku memang melihat cahaya 
di ujung terowongan ini.

681
00:40:20,258 --> 00:40:23,492
Aku menyesal kau tidak melihatnya--
Sungguh.

682
00:40:23,494 --> 00:40:25,094
Tapi cahaya itu ada.

683
00:40:25,096 --> 00:40:29,598
Dan kalau kau ikut denganku,
aku bisa membawamu ke sana.

684
00:40:29,600 --> 00:40:30,583
Sam, berpikirlah cerdas.

685
00:40:30,585 --> 00:40:33,302
Aku <i>memang</i> cerdas,
dan kau juga.

686
00:40:33,304 --> 00:40:34,937
Kau bukan prajurit rendahan, Dean.

687
00:40:34,939 --> 00:40:38,173
Kau genius--
kalau soal legenda,

688
00:40:38,175 --> 00:40:40,276
kau pemburu terhebat yang pernah kulihat--

689
00:40:40,278 --> 00:40:42,895
lebih baik dariku,
lebih baik dari Dad.

690
00:40:42,897 --> 00:40:45,798
Aku percaya padamu, Dean.

691
00:40:45,800 --> 00:40:48,684
Jadi, kumohon--

692
00:40:48,686 --> 00:40:53,406
kumohon percayalah juga padaku.

693
00:41:11,758 --> 00:41:15,878
Kah-nuh-ahm-dahr.

694
00:41:17,882 --> 00:41:19,315
Sam.

695
00:41:19,317 --> 00:41:20,483
Sammy?

696
00:41:23,937 --> 00:41:25,271
Sam!

697
00:41:28,076 --> 00:41:29,775
Kau baik-baik saja?

698
00:41:44,708 --> 00:41:48,627
Aku tidak apa-apa.

699
00:41:48,629 --> 00:41:50,296
Aku bisa melakukan ini.

700
00:41:55,412 --> 00:42:00,412
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

