﻿1
00:00:00,606 --> 00:00:02,144
Sebelumnya di Touch...

2
00:00:02,267 --> 00:00:04,905
didorong oleh
keuntungan dan keserakahan perusahaan,

3
00:00:05,030 --> 00:00:07,361
itu adalah mimpi buruk dystopian
dalam pembuatannya.

4
00:00:07,796 --> 00:00:09,136
oleh teman-teman baik kita 
di Aster Corps.

5
00:00:09,154 --> 00:00:11,272
Aku perlu bicara dengan orang ini.

6
00:00:11,307 --> 00:00:13,124
- Kau seorang reporter.
- aku seorang reporter.

7
00:00:13,628 --> 00:00:15,036
Dan aku sedang mengerjakan sebuah cerita

8
00:00:15,153 --> 00:00:16,598
tuduhan atas Aster Corps
melakukan kegiatan kriminal,

9
00:00:16,705 --> 00:00:17,832
dimulai dengan percobaan pembunuhan

10
00:00:17,945 --> 00:00:19,174
<i>penculikan, pidana penjara palsu,

</i>

11
00:00:19,290 --> 00:00:20,062
<i>dan memalsukan kematian</i>

12
00:00:20,164 --> 00:00:21,243
<i>dari sedikitnya satu anak.</i>

13
00:00:21,354 --> 00:00:22,491
<i>Aku pikir sejak Calvin Norburg</i>

14
00:00:22,608 --> 00:00:24,596
<i>telah berbalik melawan mereka,
mungkin dia bisa membantuku.</i>

15
00:00:24,697 --> 00:00:26,325
<i>LUCY: Ini adalah pagiku.
Aku akan mulai di pantai</i>

16
00:00:26,424 --> 00:00:27,785
dan menempel kertas
di seluruh kota.

17
00:00:27,888 --> 00:00:29,060
Putriku hilang, Martin.

18
00:00:29,155 --> 00:00:30,752
Aku akan lakukan
apa pun yang bisa kulakukan untuk menemukannya.

19
00:00:30,905 --> 00:00:33,558
Hai, Amelia. Namaku Frances.

20
00:00:33,676 --> 00:00:35,764
Aku akan merawatmu
dari sekarang.

21
00:00:36,134 --> 00:00:38,405
- kau telah kehilangan anakmu?
- Ya.

22
00:00:38,554 --> 00:00:39,806
Kau akan menemukannya.

23
00:00:39,907 --> 00:00:40,776
Saat ini satu-satunya cara

24
00:00:40,893 --> 00:00:42,018
bahwa aku bisa membuktikan
bahwa Aster Corps

25
00:00:42,143 --> 00:00:43,866
melakukan hal ini adalah untuk
menemukan Amelia hidup-hidup.

26
00:00:43,971 --> 00:00:45,523
NORBURG: - Martin Bishop?
- Siapa ini?

27
00:00:45,676 --> 00:00:46,891
Calvin Norburg.

28
00:00:46,997 --> 00:00:48,273
Aku akan menghubungimu.

29
00:00:48,708 --> 00:00:50,110
-

30
00:01:00,789 --> 00:01:01,955
Pagi.

31
00:01:01,990 --> 00:01:04,374
Selamat pagi.

32
00:01:12,250 --> 00:01:14,384
Kau sudah menatap kotak-kotak itu selama 24 jam.

33
00:01:14,419 --> 00:01:17,550
- Uh-huh. - Jika kau ingin, aku bisa
menempatkannya di garasi untukmu.

34
00:01:20,175 --> 00:01:23,710
Tidak... Aku harus membukanya
dan melihat semua isinya.

35
00:01:23,728 --> 00:01:26,146
Aku hanya berusaha
untuk mengumpulkan keberanian.

36
00:01:26,181 --> 00:01:27,981
Maksudku, 15 tahun.

37
00:01:28,016 --> 00:01:30,984
Semua gambar bayi Amelia,
dan setiap pesta ulang tahun.

38
00:01:31,019 --> 00:01:33,887
Dan kurasa bahkan surat pernikahanku
ada di sana.

39
00:01:33,922 --> 00:01:36,223
Mm. Setelah rumah itu dijual,

40
00:01:36,241 --> 00:01:38,575
Aku yakin, ia memasukkan segalanya
lebih kecil dari sofa ke dalam kotak

41
00:01:38,610 --> 00:01:40,110
Lalu dikirimkan.

42
00:01:40,161 --> 00:01:42,062
Kau akan membukanya itu ketika
kau siap.

43
00:01:42,080 --> 00:01:43,163
Hey, kawan,

44
00:01:43,198 --> 00:01:45,449
Dude.

45
00:01:45,500 --> 00:01:47,251
Kau tahu...

46
00:01:47,285 --> 00:01:49,002
ia seharusnya 
mulai sekolah segera.

47
00:01:49,037 --> 00:01:50,788
Ada satu
beberapa blok jauhnya

48
00:01:50,839 --> 00:01:52,239
di mana temannya Soleil bersekolah.

49
00:01:52,257 --> 00:01:53,407
Kau bercanda, kan?

50
00:01:53,441 --> 00:01:55,292
Tidak, aku tidak bercanda.

51
00:01:55,343 --> 00:01:58,178
Kau melihat betapa bahagianya ia berada di
taman bermain, dan kau selalu mengatakan,

52
00:01:58,213 --> 00:02:00,180
ketika Jake menunjuk
ke suatu arah, itu ada alasan.

53
00:02:00,215 --> 00:02:03,851
Dia ingin berteman.
Dia tidak bisa pergi ke sekolah publik.

54
00:02:03,885 --> 00:02:05,085
Dia tidak akan berbaur.

55
00:02:05,103 --> 00:02:07,271
LUCY: Oh, ya.
Maksudmu potongan rambutnya.

56
00:02:07,305 --> 00:02:08,689
Itu akan menjadi masalah.

57
00:02:08,723 --> 00:02:10,941
MARTIN:
Tidak, bukan potongan rambutnya.

58
00:02:10,975 --> 00:02:13,610
Dengar, kita tidak bisa memberitahu orang-orang bagaimana untuk menemukan kita.

59
00:02:13,645 --> 00:02:15,279
Orang-orang akan tahu di mana kita berada.

60
00:02:15,313 --> 00:02:17,447
Hey, kawan ... Jake, itu
bukan barangmu, Sayang.

61
00:02:17,482 --> 00:02:19,199
LUCY:
Tidak, tidak, tidak apa-apa.

62
00:02:19,234 --> 00:02:21,434
Dia hanya mencoba membantu.
Kau tahu apa?

63
00:02:21,452 --> 00:02:23,871
Aku akan pergi
ke tempat kopi.

64
00:02:23,905 --> 00:02:25,438
Aku butuh kafein

65
00:02:25,456 --> 00:02:28,625
untuk melalui
semua hal ini.

66
00:02:28,660 --> 00:02:31,444
Uh-huh. Apa itu oke?

67
00:02:31,462 --> 00:02:33,046
Yah.

68
00:02:33,081 --> 00:02:35,465
- Baik.
- Ayo, dude.

69
00:02:37,468 --> 00:02:39,837
-

70
00:02:40,858 --> 00:02:44,776
-

71
00:02:45,776 --> 00:02:47,310
Kau benar-benar tidak tahu
siapa yang akan kau temui?

72
00:02:47,361 --> 00:02:49,146
Aku diberitahu untuk menunggu di Libanon,
lebih dari jam enam.

73
00:02:49,197 --> 00:02:51,948
Ketika aku bertemu dengannya, aku ingin dia
benar-benar berpikir aku seorang reporter.

74
00:02:51,983 --> 00:02:54,284
Satu hal pertama yang kulakukan
ketika aku sampai di Los Angeles adalah

75
00:02:54,318 --> 00:02:56,620
Aku mulai membangun latar belakang
profil untuk Martin Bishop.

76
00:02:56,654 --> 00:02:58,872
<i>Dan hal lainnya, Berita Kairo,
Internasional Bahrain.</i>

77
00:02:58,906 --> 00:03:00,457
Oh, kau pilih jalan yang susah.

78
00:03:00,491 --> 00:03:02,659
Yah, kalau aku memilih
London Times,

79
00:03:02,710 --> 00:03:04,611
itu akan menjadi
mudah untuk memeriksanya. Dengar,

80
00:03:04,629 --> 00:03:06,613
Aku butuh identitas, sesuatu
saat ini, untuk meyakinkan penyamaranku.

81
00:03:06,631 --> 00:03:09,949
Menarik. Kau perlu
identitas, aku butuh reporter.

82
00:03:09,967 --> 00:03:12,469
yang nyata, penulis tingkat atas Martin Bohm.

83
00:03:12,503 --> 00:03:14,354
Kau siap untuk kembali?

84
00:03:14,388 --> 00:03:16,673
Apa maksudmu? Dipublikasikan?

85
00:03:16,724 --> 00:03:20,126
Dua buah per bulan,
sebuah artikel 300 kata.

86
00:03:20,144 --> 00:03:22,312
Apapun lebih dari
itu terserah kau.

87
00:03:22,346 --> 00:03:24,681
Trevor, aku sudah tidak melakukan hal ini
selama 11 tahun.

88
00:03:24,732 --> 00:03:26,566
Ah, itu seperti mengendarai sepeda.

89
00:03:27,818 --> 00:03:30,153
Aku berhutang budi padamu.

90
00:03:31,339 --> 00:03:32,606
Terima kasih.

91
00:03:36,444 --> 00:03:38,845
-

92
00:03:42,350 --> 00:03:44,684
WANITA:
Hendak menyeberangi perbatasan sekarang.

93
00:03:44,719 --> 00:03:47,137
Pesawatku berangkat dalam tiga jam.

94
00:03:47,188 --> 00:03:48,588
Bagaimana anak-anak?

95
00:03:48,606 --> 00:03:49,890
PRIA:
Mereka sangat merindukanmu.

96
00:03:49,924 --> 00:03:51,191
Paspor?

97
00:03:51,225 --> 00:03:52,475
Perjalanan bisa begitu sulit
pada anak-anak.

98
00:03:52,526 --> 00:03:53,894
Terutama Mike.

99
00:03:53,928 --> 00:03:55,312
Aw. Dia orang yang sensitif.

100
00:03:55,363 --> 00:03:56,863
Yah, mudah-mudahan,

101
00:03:56,898 --> 00:03:59,599
Aku tidak akan bepergian begitu banyak
dalam pekerjaan berikutnya.

102
00:03:59,617 --> 00:04:02,235
Kurasa tidak ada pemburu
dipanggil dengan penawaran?

103
00:04:02,269 --> 00:04:03,536
Tidak, belum.

104
00:04:03,571 --> 00:04:04,938
Bagaimana kabarmu sekarang?

105
00:04:04,956 --> 00:04:06,823
Baik saja, meskipun beberapa hal aneh
terjadi akhir-akhir ini.

106
00:04:06,874 --> 00:04:08,608
Telepon di kamar hotelku--

107
00:04:08,626 --> 00:04:10,610
Aku yakin
telah disadap, kemudian,

108
00:04:10,628 --> 00:04:12,612
kemarin,
kartu ATM-ku tidak bisa dipakai.

109
00:04:12,630 --> 00:04:14,280
Yah, kau tahu,
ini kan Pakistan.

110
00:04:14,298 --> 00:04:15,749
Kadang-kadang hal tidak berfungsi.

111
00:04:15,783 --> 00:04:19,085
Ya...
Yah, aku senang berada dirumah.

112
00:04:19,119 --> 00:04:21,721
Dengan anak-anak ku dan pria-ku.

113
00:04:21,756 --> 00:04:24,341
- Harap keluar dari mobil.
- Apa?

114
00:04:24,392 --> 00:04:25,675
- Keluar dari mobil sekarang!
- Apakah ada masalah?

115
00:04:25,726 --> 00:04:27,394
Hey! Hey!

116
00:04:27,428 --> 00:04:29,396
Hey! Hey! Oh!

117
00:04:29,430 --> 00:04:30,931
Mallory: - Apa yang kau lakukan?!
- Mallory?

118
00:04:30,965 --> 00:04:32,682
PRIA: - Diam! Diam!
Mallory: - Oke! Tunggu! - Mal?

119
00:04:32,733 --> 00:04:34,050
- Tunggu. Tunggu. Apa yang kau lakukan?
- Mallory?

120
00:04:34,085 --> 00:04:35,735
Hentikan! biarkan aku pergi!

121
00:04:35,770 --> 00:04:37,637
Mallory?! Sayang.

122
00:04:37,655 --> 00:04:39,072
Lepaskan aku.

123
00:04:39,106 --> 00:04:40,473
-

124
00:04:40,491 --> 00:04:42,909
Lepaskan aku.

125
00:04:45,279 --> 00:04:47,647
LUCY:
Ini gila.

126
00:04:47,665 --> 00:04:50,483
Setiap anak di kota ini
sedang bersekolah sekarang.

127
00:04:50,501 --> 00:04:52,869
Tidak berada di sekolah
itu yang membuatmu kelihatan.

128
00:04:52,920 --> 00:04:54,788
Jika ayahmu khawatir
tentangmu,

129
00:04:54,822 --> 00:04:56,923
ia harus menempatkanmu di tengah orang banyak yang berusia 11 tahun.

130
00:04:56,958 --> 00:04:58,458
Apakah aku benar atau apa?

131
00:04:58,492 --> 00:05:00,844
Jake. Jake?

132
00:05:03,163 --> 00:05:06,266
Jake?

133
00:05:08,168 --> 00:05:11,137
Darimana kau mendapatkan ini?

134
00:05:11,171 --> 00:05:12,555
Darimana kau mendapatkan ini?

135
00:05:12,606 --> 00:05:15,141
Hai. Maafkan aku.
Apakah ada masalah?

136
00:05:15,175 --> 00:05:17,560
Anakmu, dia...

137
00:05:17,611 --> 00:05:19,062
Mengambilnya.

138
00:05:19,113 --> 00:05:20,680
Aku pikir dia ingin
kau memilikinya.

139
00:05:20,698 --> 00:05:22,849
Ambillah!

140
00:05:22,867 --> 00:05:25,852
Aku harus pergi.

141
00:05:25,870 --> 00:05:27,487
Kau tahu apa?
Hal ini akan terdengar gila,

142
00:05:27,521 --> 00:05:30,123
tapi aku harus bertanya.
Apakah kau tahu seorang gadis bernama Amelia?

143
00:05:30,157 --> 00:05:32,292
Umurnya 14 tahun,
dan dia memiliki rambut pirang.

144
00:05:32,326 --> 00:05:34,995
Jake telah berusaha untuk
menuntunku padanya, dan kurasa

145
00:05:35,029 --> 00:05:37,080
ia mencoba memberitahuku bahwa
kau mungkin tahu sesuatu.

146
00:05:37,131 --> 00:05:39,699
Aku harus pergi.

147
00:05:50,711 --> 00:05:53,263
- Hey, Martin.
MARTIN: - Hey.

148
00:05:53,314 --> 00:05:55,715
♪ dan aku mengatur pertemuan dengan
seseorang yang memiliki informasi

149
00:05:55,733 --> 00:05:57,267
tentang Aster Corps. Dengar...

150
00:05:57,318 --> 00:05:58,685
Aku tidak tahu butuh berapa lama
waktu.

151
00:05:58,719 --> 00:06:00,186
Bisakah kau dan Jake menemuiku

152
00:06:00,220 --> 00:06:02,022
- Di BreakWire nanti sore?
- Ya.

153
00:06:02,056 --> 00:06:03,440
Tidak masalah.

154
00:06:03,491 --> 00:06:04,858
Doakan aku.

155
00:06:06,077 --> 00:06:08,661
Martin Bishop?

156
00:06:08,696 --> 00:06:10,063
Yah.

157
00:06:10,081 --> 00:06:11,081
Masuk ke mobil.

158
00:06:18,422 --> 00:06:20,790
<i>JAKE:
Dari amuba terkecil</i>

159
00:06:20,841 --> 00:06:22,792
<i>ke galaksi termegah,</i>

160
00:06:22,843 --> 00:06:25,211
<i>kita mendefinisikan diri kita sendiri
dengan perbatasan kita.</i>

161
00:06:25,245 --> 00:06:27,680
<i>Batasan kita.</i>

162
00:06:27,715 --> 00:06:31,084
<i>Aku adalah aku, karena itu,
Aku bukan kau</i>

163
00:06:31,102 --> 00:06:33,470
<i>Kita aman
dalam wilayah kita.</i>

164
00:06:33,521 --> 00:06:37,891
<i>Namun perbatasan dapat menjadi tempat
tidak stabil, bahaya.</i>

165
00:06:39,760 --> 00:06:42,762
<i>Udara dingin berbenturan dengan yang hangat.</i>

166
00:06:42,780 --> 00:06:45,231
Energi dinamis meledak.

167
00:06:53,124 --> 00:06:56,159
Aku kelaparan.

168
00:06:56,210 --> 00:06:58,611
Apa yang ingin kau makan, Jake?

169
00:07:01,749 --> 00:07:03,850
<i>JAKE:
Dan belum...</i>

170
00:07:03,884 --> 00:07:07,120
<i>di bagian ujung,
batas-batas antara kami,</i>

171
00:07:07,138 --> 00:07:11,408
<i>di mana ide-ide dipertukarkan,
di mana pengetahuan didapatkan.</i>

172
00:07:15,062 --> 00:07:18,631
Aku adalah aku, tapi aku harus
mendorong melewati batasku

173
00:07:18,649 --> 00:07:21,067
<i>jika aku pernah benar-benar tahu kau.</i>

174
00:07:35,816 --> 00:07:37,316
Aku Martin Bishop.

175
00:07:37,334 --> 00:07:39,836
Aku tahu siapa dirimu.

176
00:07:45,759 --> 00:07:48,128
-

177
00:08:00,474 --> 00:08:02,842
Martin Bishop?

178
00:08:02,860 --> 00:08:05,278
Aku Calvin Norburg.

179
00:08:09,353 --> 00:08:12,591
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

180
00:08:36,595 --> 00:08:38,128
Kemana kau akan membawaku?

181
00:08:38,146 --> 00:08:40,348
Tidak, kau tidak boleh melakukan hal ini!
Apa yang kau lakukan...?

182
00:08:40,399 --> 00:08:41,732
-

183
00:08:41,767 --> 00:08:43,267
Kau tidak bisa... Tidak!

184
00:08:45,737 --> 00:08:48,806
-

185
00:08:49,124 --> 00:08:51,325
Apa yang kau inginkan dariku?

186
00:08:51,376 --> 00:08:53,210
Aku punya uang.

187
00:08:53,245 --> 00:08:54,828
Ada uang tunai di dalam koper.

188
00:08:54,879 --> 00:08:56,280
Siapa atasanmu?

189
00:08:56,298 --> 00:08:58,582
Apa?

190
00:08:58,616 --> 00:09:00,584
Katakan padaku nama
dari atasanmu.

191
00:09:00,618 --> 00:09:04,555
Oh. Oh, telah terjadi kesalahan.

192
00:09:04,589 --> 00:09:06,006
Aku hanya mencoba
meninggalkan negara ini.

193
00:09:06,057 --> 00:09:08,175
Ya, kulihat kau telah meninggalkan
negara ini akhir-akhir ini.

194
00:09:08,226 --> 00:09:11,595
Melintasi perbatasan lima kali
dalam empat bulan terakhir.

195
00:09:11,629 --> 00:09:13,564
Aku dalam kegiatan penjualan internasional.

196
00:09:13,598 --> 00:09:15,232
Aku di sini untuk bisnis.

197
00:09:15,267 --> 00:09:18,402
Nyonya Cane, hal ini akan
jauh lebih mudah untukmu

198
00:09:18,436 --> 00:09:20,604
jika kau memberitahu kami
apa yang ingin kita tahu.

199
00:09:20,638 --> 00:09:22,356
Aku mengatakan yang sebenarnya!

200
00:09:22,407 --> 00:09:24,441
Aku di sini untuk bisnis.

201
00:09:24,475 --> 00:09:27,244
Aku menuntut untuk melihat
kedutaan besar Amerika!

202
00:09:27,279 --> 00:09:28,696
-

203
00:09:28,747 --> 00:09:31,481
Tentu. Kami akan menjemput
duta besarmu.

204
00:09:31,499 --> 00:09:33,284
Dan steak yang besar

205
00:09:33,318 --> 00:09:34,785
dan sebotol bir...

206
00:09:34,819 --> 00:09:38,088
segera setelah kau memberitahu kami
apa yang ingin kita tahu.

207
00:09:38,123 --> 00:09:40,007
Siapa atasanmu?

208
00:09:42,010 --> 00:09:43,777
Aku tidak punya atasan.

209
00:09:43,812 --> 00:09:45,796
Aku tidak tahu apa yang
kau inginkan dariku!

210
00:09:50,602 --> 00:09:53,554
Tunggu... tidak, tidak...
biarkan aku pergi!

211
00:09:53,605 --> 00:09:55,139
Biarkan aku pergi!

212
00:10:01,029 --> 00:10:04,281
-

213
00:10:04,316 --> 00:10:05,949
Maaf untuk jubah
dan pisau belatinya.

214
00:10:05,984 --> 00:10:08,452
Banyak orang
mencariku sekarang.

215
00:10:08,486 --> 00:10:10,687
Aku sangat protektif
terhadap privasiku.

216
00:10:10,705 --> 00:10:12,406
Kita sudah bertemu di suatu tempat.

217
00:10:12,457 --> 00:10:14,675
Dalam lift,

218
00:10:14,709 --> 00:10:16,026
dalam gedung kantor pengacaramu.

219
00:10:16,044 --> 00:10:18,662
Dan di tempat parkir.

220
00:10:18,696 --> 00:10:20,697
Kau lari dari petugas keamanan.

221
00:10:20,715 --> 00:10:24,802
Itu semua benar.

222
00:10:24,836 --> 00:10:27,171
Dikejar dari gedung itu
suatu prestasi bagiku.

223
00:10:27,205 --> 00:10:29,256
Kurasa ini

224
00:10:29,307 --> 00:10:30,707
tempat yang baik bagi kita untuk bertemu.

225
00:10:30,725 --> 00:10:32,142
Ini pribadi.

226
00:10:32,177 --> 00:10:34,878
Menembak membantuku rileks.

227
00:10:34,896 --> 00:10:37,648
Kau suka senjata?

228
00:10:37,682 --> 00:10:39,033
Tidak, tidak terlalu.

229
00:10:39,067 --> 00:10:40,768
Tidak? Mengapa tidak?

230
00:10:40,819 --> 00:10:42,619
Karena aku telah melihat
apa yang bisa mereka lakukan.

231
00:10:42,654 --> 00:10:45,305
Dampak dari
peluru mengenai tubuh.

232
00:10:45,340 --> 00:10:47,541
Membuat berantakan.

233
00:10:47,575 --> 00:10:50,027
Gaza.

234
00:10:50,061 --> 00:10:52,663
Baca resume-mu.

235
00:10:52,697 --> 00:10:55,616
TIngkatan atas
jika tidak keberatan aku berkata.

236
00:10:55,667 --> 00:10:57,901
Dan belum, kau meneleponku.

237
00:10:59,204 --> 00:11:01,238
Kau menyelamatkan ayah
dari temanku -

238
00:11:01,256 --> 00:11:04,158
investor-ku, Vikash Nayar--
dia memintaku bertemu denganmu.

239
00:11:04,192 --> 00:11:06,310
Dan itulah satu-satunya alasan
kau setuju untuk menemuiku?

240
00:11:06,344 --> 00:11:07,478
Karena aku akan berpikir

241
00:11:07,512 --> 00:11:09,179
bahwa temanmu
telah menjelaskan padamu

242
00:11:09,214 --> 00:11:11,181
bahwa aku menginvestigasi
Aster Corps untuk sebuah cerita,

243
00:11:11,216 --> 00:11:12,883
dan, dampak terakhir yang kau buat
terhadap mereka

244
00:11:12,917 --> 00:11:15,002
Aku berharap bahwa kau bisa
memberiku beberapa pemahaman

245
00:11:15,036 --> 00:11:18,005
ke dalam bagian kerja mereka.

246
00:11:18,039 --> 00:11:20,324
Dan apa
kesanmu sejauh ini?

247
00:11:20,358 --> 00:11:22,710
Aster Corps adalah salah satu 
perusahaan yang paling berkuasa

248
00:11:22,761 --> 00:11:24,511
di dunia,

249
00:11:24,546 --> 00:11:26,847
dan aku yakin mereka terlibat
dalam kegiatan kriminal.

250
00:11:26,881 --> 00:11:28,182
Aku rasa mereka terlibat
dalam pembunuhan, penculikan

251
00:11:28,216 --> 00:11:29,600
untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan,

252
00:11:29,634 --> 00:11:31,101
dan kurasa mereka tidak
akan berhenti

253
00:11:31,136 --> 00:11:32,936
untuk menghancurkan siapa saja
yang menghalangi jalan mereka.

254
00:11:35,106 --> 00:11:37,691
Kau harus merasa seperti
target yang cukup besar sekarang.

255
00:11:37,726 --> 00:11:40,444
-

256
00:11:40,478 --> 00:11:42,479
Ya.

257
00:11:44,065 --> 00:11:46,033
"Ya."

258
00:11:46,067 --> 00:11:48,068
Dengar, aku mengerti,
kau tidak percaya padaku.

259
00:11:48,119 --> 00:11:49,870
- Aku menger ...
- Kau tahu, rata-rata orang berbohong

260
00:11:49,904 --> 00:11:51,855
sampai 200 kali sehari.

261
00:11:51,873 --> 00:11:54,124
Kau tahu itu?

262
00:11:54,159 --> 00:11:55,259
Aku bekerja pada sebuah algoritma

263
00:11:55,293 --> 00:11:57,177
membedakan kebohongan
dari kebenaran.

264
00:11:57,212 --> 00:12:00,030
Ternyata kebenaran hampir
mustahil untuk dihitung,

265
00:12:00,064 --> 00:12:01,698
mendigitalkan, tetapi ada

266
00:12:01,716 --> 00:12:06,620
beberapa orang mengatakan, tentu saja,
seperti memegang sebuah tatapan...

267
00:12:06,654 --> 00:12:08,939
atau menjaga lengan tetap stabil.

268
00:12:08,973 --> 00:12:10,557
Tuan Norburg, aku reporter.

269
00:12:10,592 --> 00:12:12,559
Aku datang ke sini untuk sebuah cerita.

270
00:12:12,594 --> 00:12:15,779
Jika ada sesuatu yang kau ingin
beritahu padaku, Aku ingin mendengarnya.

271
00:12:19,267 --> 00:12:21,652
Pertama kita menembak, lalu kita bicara.

272
00:12:51,382 --> 00:12:54,184
Hari ini bukan hari kerja.

273
00:12:54,219 --> 00:12:57,187
Ini hanya kesempatan bagi kita

274
00:12:57,222 --> 00:12:58,789
untuk mengenal satu sama lain.

275
00:12:58,823 --> 00:13:01,525
Kupikir kita bisa
mulai pagi hari

276
00:13:01,559 --> 00:13:04,261
dengan buku yang bagus.

277
00:13:04,279 --> 00:13:07,447
Pernahkah membaca yang satu ini -
<i>To Kill a Mockingbird?</i>

278
00:13:07,482 --> 00:13:11,451
Tidak, tapi aku tahu banyak
tentang ilmu burung.

279
00:13:11,486 --> 00:13:12,619
Burung memiliki preternatural

280
00:13:12,654 --> 00:13:14,154
insting prediksi
untuk cuaca.

281
00:13:16,074 --> 00:13:18,575
Mari kita lihat apakah kau menyukainya.

282
00:13:21,629 --> 00:13:24,715
"Ketika dia hampir 13 tahun,
kakakku Jem mendapatkan

283
00:13:24,749 --> 00:13:26,466
lengannya patah
di bagian siku."

284
00:13:26,501 --> 00:13:27,467
Bisakah aku melihatnya?

285
00:13:27,502 --> 00:13:29,636
Tentu.

286
00:13:45,253 --> 00:13:47,221
Yah, mungkin

287
00:13:47,255 --> 00:13:50,207
kau ingin melihat itu
sebentar.

288
00:14:01,769 --> 00:14:04,304
Aku tidak percaya ini.

289
00:14:04,355 --> 00:14:07,524
Kau mencuri ini dari wanita itu?

290
00:14:07,559 --> 00:14:09,560
Apa yang kau pikirkan, Jake?

291
00:14:11,262 --> 00:14:14,231
Ini bukan milikmu.

292
00:14:14,265 --> 00:14:16,533
Ini bukan milikmu.

293
00:14:16,568 --> 00:14:18,201
Kita harus mengembalikan ini
kepadanya.

294
00:14:18,236 --> 00:14:21,305
"Vicente Corliss."

295
00:14:27,245 --> 00:14:29,746
Gedung 1075.

296
00:14:38,706 --> 00:14:41,241
Jangan pernah melakukan hal ini, Jake.

297
00:14:41,292 --> 00:14:42,859
Aku tidak bercanda padamu.

298
00:14:42,877 --> 00:14:44,861
Apa yang kulakukan adalah salah.

299
00:14:44,879 --> 00:14:46,546
Mengerti?

300
00:15:03,623 --> 00:15:06,168
-

301
00:15:09,076 --> 00:15:12,069
-

302
00:15:12,156 --> 00:15:14,157
Oh, Tuhan.

303
00:15:19,347 --> 00:15:20,931
Ambil ranselmu.

304
00:15:20,965 --> 00:15:24,635
Kita akan pergi berkendara.

305
00:15:24,669 --> 00:15:27,888
MARTIN: Aku hanya perlu tahu apa yang
diencari dan dimana menemukannya.

306
00:15:27,939 --> 00:15:31,108
Ada bangunan di kampus Aster
Korps - Gedung J.

307
00:15:31,142 --> 00:15:32,842
Yang paling sensitif,
file rahasia

308
00:15:32,860 --> 00:15:34,277
disimpan di
lantai atas--

309
00:15:34,312 --> 00:15:36,813
- Ruang 1075.
- Bisakah kau membuatku kesana?

310
00:15:36,847 --> 00:15:38,815
Hanya kartu level-merah
yang akan mendapat akses,

311
00:15:38,849 --> 00:15:40,283
punyaku sudah dinonaktifkan.

312
00:15:40,318 --> 00:15:42,486
Ada selusin lebih,
11 di antaranya milik

313
00:15:42,520 --> 00:15:44,354
yang loyal terhadap Aster Corps.

314
00:15:44,372 --> 00:15:46,406
Kita tidak bisa membongkarnya, jalan buntu.

315
00:15:46,457 --> 00:15:47,791
Tapi yang ke 12?

316
00:15:47,825 --> 00:15:50,460
Manajer proyek
bernama Mallory Cane,

317
00:15:50,495 --> 00:15:52,996
yang aku tahu telah
dikecewakan oleh perusahaan.

318
00:15:53,030 --> 00:15:54,464
Jika aku bertanya, dia akan meminjami kita miliknya.

319
00:15:54,499 --> 00:15:56,800
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu.

320
00:15:56,834 --> 00:15:58,702
Dia mereka banyak bepergian
di Timur Tengah.

321
00:15:58,720 --> 00:16:00,003
Jadi aku harus mencarinya.

322
00:16:00,037 --> 00:16:02,205
Aku akan mengirimmu
info kontak.

323
00:16:02,223 --> 00:16:03,757
-

324
00:16:03,808 --> 00:16:06,042
Oke, aku punya informasinya.

325
00:16:06,060 --> 00:16:07,477
Mengapa kau melakukan ini?

326
00:16:07,512 --> 00:16:09,479
Mengapa kau membantuku mendapatkan
akses semacam ini?

327
00:16:09,514 --> 00:16:11,682
Dan tolong jangan katakan padaku bahwa
karena aku membantu temanmu.

328
00:16:13,401 --> 00:16:17,053
Saat aku meninggalkan Aster Corps,
mereka mengambil semua penelitianku.

329
00:16:17,071 --> 00:16:19,189
Aku ingin kembali.

330
00:16:19,223 --> 00:16:22,025
Kau dapat berjalan ke gedung itu,
Aku tidak bisa.

331
00:16:22,059 --> 00:16:24,661
Jadi, kau perlu
seorang wartawan tingkat tiga

332
00:16:24,696 --> 00:16:26,496
untuk membantumu mencuri
file-mu kembali.

333
00:16:26,531 --> 00:16:30,500
Dengar, kita berdua harus
benar-benar hati-hati.

334
00:16:30,535 --> 00:16:34,070
Aster Corps tahu
tentang banyak hal.

335
00:16:34,088 --> 00:16:37,841
Mereka mungkin tahu lebih
tentangmu dari yang kausadari.

336
00:16:49,128 --> 00:16:51,079
Oke.

337
00:16:51,114 --> 00:16:53,131
Kita berhasil.

338
00:16:54,734 --> 00:16:57,986
Itu pasti dia,
tepat pada waktunya.

339
00:17:06,996 --> 00:17:09,948
Ini adalah surat bunuh diri.

340
00:17:09,982 --> 00:17:11,750
Bibiku-- ini adalah
tabungan semasa hidupnya.

341
00:17:11,784 --> 00:17:12,868
Bagaimana kau mendapatkannya?

342
00:17:12,919 --> 00:17:15,087
Uh...

343
00:17:16,672 --> 00:17:17,989
kami baru saja bertemu seorang wanita
pagi tadi.

344
00:17:18,007 --> 00:17:19,657
Pasti jatuh
dari tasnya.

345
00:17:20,676 --> 00:17:22,761
Bibi Sofia.

346
00:17:22,795 --> 00:17:25,663
Aku bahkan tidak tahu dia
berada di, di Amerika.

347
00:17:25,681 --> 00:17:28,800
Oh, jadi kau sudah
tidak berhubungan?

348
00:17:28,834 --> 00:17:30,936
Dan kau tahu orang ini?

349
00:17:35,608 --> 00:17:37,609
Orang ini membunuh ibuku.

350
00:17:39,695 --> 00:17:43,681
Empat tahun lalu,
ibuku dan Bibi Sofia,

351
00:17:43,699 --> 00:17:45,917
mereka berbagi apartemen
di Santiago, Chili.

352
00:17:45,952 --> 00:17:48,320
Seorang pria masuk.

353
00:17:48,354 --> 00:17:50,238
Dia membunuh ibuku.

354
00:17:50,273 --> 00:17:53,024
Lehernya diiris.

355
00:17:53,042 --> 00:17:55,994
Bibiku Sofia menyaksikan
dia berdarah sampai mati

356
00:17:56,028 --> 00:17:57,996
di lantai dapur.

357
00:17:58,030 --> 00:17:59,664
Aku minta maaf.

358
00:17:59,698 --> 00:18:01,633
Sofia--

359
00:18:01,667 --> 00:18:05,870
Aku mencoba menghubunginya, Aku-Aku
meneleponnya beberapa kali...

360
00:18:05,888 --> 00:18:07,973
tapi dia tidak pernah memaafkan
dirinya sendiri atas apa yang terjadi.

361
00:18:08,007 --> 00:18:10,342
Dia dan ibuku sangat dekat.

362
00:18:10,376 --> 00:18:11,709
Kembar identik.

363
00:18:11,727 --> 00:18:14,479
Bibiku Sofia -
dia seorang bartender,

364
00:18:14,514 --> 00:18:17,682
tapi ibuku... Claudia,

365
00:18:17,716 --> 00:18:22,020
dia... dia seorang sarjana,
dia jenius.

366
00:18:22,054 --> 00:18:25,190
Ba-Bagaimana maksudmu
"sarjana"?

367
00:18:25,224 --> 00:18:29,394
Dia adalah seorang astronom dari
ini... pandangan menakjubkan ini .

368
00:18:29,412 --> 00:18:31,896
Tidak ada pendidikan,
tidak ada pelatihan.

369
00:18:31,914 --> 00:18:33,448
Dia berdiam diri,

370
00:18:33,499 --> 00:18:36,001
dia tidak akan berkata sepatah kata pun
selama berhari-hari,

371
00:18:36,035 --> 00:18:38,703
dan entah dari mana,
dia menggambar galaksi ini,

372
00:18:38,737 --> 00:18:40,405
sekelompok bintang ini,

373
00:18:40,439 --> 00:18:43,175
kemudian ia akan pergi keluar
mencari di langit malam

374
00:18:43,209 --> 00:18:45,076
dengan teleskop nya,
dia akan menemukannya.

375
00:18:45,094 --> 00:18:47,078
Maksudku, itu ajaib.

376
00:18:47,096 --> 00:18:50,748
Penemuan besarnya
adalah Comet Corliss.

377
00:18:50,766 --> 00:18:52,767
Dia memperkirakan lintasannya.

378
00:18:53,769 --> 00:18:56,054
Sebuah komet, hah?

379
00:18:56,088 --> 00:18:58,723
Masih ada lap itu, Jake?

380
00:19:00,776 --> 00:19:02,760
Terlihat tidak asing?

381
00:19:05,598 --> 00:19:07,415
Itu-Itu dia-- jalur
dari Comet Corliss.

382
00:19:07,450 --> 00:19:08,433
Ba-Bagaimana kau tahu itu?

383
00:19:08,451 --> 00:19:10,368
Oh, uh, Jake di sini--

384
00:19:10,403 --> 00:19:12,237
dia melihat sesuatu, juga,

385
00:19:12,271 --> 00:19:13,371
seperti ibumu,
seperti putriku.

386
00:19:13,406 --> 00:19:15,073
Dengar, uh,

387
00:19:15,107 --> 00:19:19,411
itu membutuhkanku 48 jam untuk
mendapatkan izin meninggalkan pangkalan.

388
00:19:21,447 --> 00:19:24,115
Tolong, kau harus
menemukan bibiku Sofia

389
00:19:24,133 --> 00:19:26,218
sebelum sesuatu yang buruk
terjadi.

390
00:19:32,291 --> 00:19:34,009
Oke.

391
00:19:34,060 --> 00:19:37,262
Ini adalah permainan kesempatan dengan
sedikit keterampilan dibutuhkan

392
00:19:37,296 --> 00:19:38,396
Ini menyenangkan.

393
00:19:38,431 --> 00:19:39,631
Aku akan menunjukkan caranya padamu untuk bermain.

394
00:19:39,649 --> 00:19:43,068
Jadi, apa yang kau
pikirkan tentang buku itu?

395
00:19:43,102 --> 00:19:45,103
Aku lebih suka non-fiksi,
tapi aku menyukainya.

396
00:19:45,137 --> 00:19:47,689
Kau membaca semuanya?

397
00:19:47,740 --> 00:19:49,307
Aku menyukai bagian
dimana Pramuka mengatakan,

398
00:19:49,325 --> 00:19:50,775
"Kau tidak pernah benar-benar
memahami seseorang

399
00:19:50,809 --> 00:19:52,777
sampai kau mempertimbangkan hal
dari sudut pandang,

400
00:19:52,811 --> 00:19:56,114
sampai kau naik ke kulitnya
dan berjalan-jalan di dalamnya."

401
00:19:56,148 --> 00:19:57,249
Aku tidak ingat itu.

402
00:19:57,283 --> 00:20:00,151
Halaman 177, 12 baris
dari bawah.

403
00:20:01,170 --> 00:20:04,789
Jadi... pertama, aku kocok.

404
00:20:04,823 --> 00:20:06,041
Lima.

405
00:20:06,092 --> 00:20:08,093
Aku ambil pionnya dan menggerakannya

406
00:20:08,127 --> 00:20:10,995
lima spasi.

407
00:20:11,013 --> 00:20:12,764
Sekarang giliranmu.

408
00:20:18,137 --> 00:20:21,172
Tidak, Sayang... kau harus
mengocok dadunya dulu.

409
00:20:21,190 --> 00:20:23,191
Begitu...

410
00:20:28,598 --> 00:20:31,633
Amelia...

411
00:20:31,667 --> 00:20:35,754
kau tahu dadu
akan jatuh di sembilan?

412
00:20:35,788 --> 00:20:37,772
Giliranmu.

413
00:20:44,263 --> 00:20:46,531
Bisakah kau menggerakkan pionnya untukku?

414
00:21:01,330 --> 00:21:04,499
Bisakah kau melihat seluruh permainan,
dari awal sampai akhir,

415
00:21:04,550 --> 00:21:07,519
bahkan sebelum kita mulai bermain?

416
00:21:07,553 --> 00:21:10,188
Aku akan menang.

417
00:21:27,857 --> 00:21:29,640
Kemana kau membawaku?

418
00:21:29,641 --> 00:21:31,899
Tidak! Tidak, tidak!
Tidak, biarkan aku pergi!

419
00:21:44,823 --> 00:21:46,824
-

420
00:21:54,216 --> 00:21:57,218
Air, Nyonya Cane?

421
00:22:06,062 --> 00:22:09,114
-

422
00:22:13,285 --> 00:22:15,870
Aku tidak tahu siapa aku menurutmu, 
tapi...

423
00:22:15,905 --> 00:22:17,155
Aku bersumpah padamu,

424
00:22:17,189 --> 00:22:18,856
aku hanya di sini untuk bisnis.

425
00:22:18,874 --> 00:22:21,209
Jika ada masalah,
kita akan mengatasinya.

426
00:22:21,243 --> 00:22:24,095
Mungkin kau benar, mungkin
ini hanya kesalahpahaman.

427
00:22:24,130 --> 00:22:26,081
Tapi aku harus memberitahumu,

428
00:22:26,132 --> 00:22:27,716
jika kau tidak
benar-benar jujur​​,

429
00:22:27,750 --> 00:22:29,851
kau akan dipindahkan
ke penjara Bannu.

430
00:22:30,886 --> 00:22:33,421
Pernahkah kau mendengar tentang Bannu?

431
00:22:34,473 --> 00:22:36,091
Ini bukan tempat yang baik.

432
00:22:36,142 --> 00:22:37,726
Tidak ada disiplin.

433
00:22:37,760 --> 00:22:40,378
Separuh waktu, mereka kehilangan
catatan tahanan mereka.

434
00:22:40,396 --> 00:22:42,547
Setelah mereka
mengakui, sebagian hanya...

435
00:22:42,565 --> 00:22:45,166
puf-- menghilang.

436
00:22:45,201 --> 00:22:47,552
Kita hanya memegang fasilitasnya,

437
00:22:47,570 --> 00:22:49,220
tapi begitu kau berada di Bannu...

438
00:22:49,255 --> 00:22:51,689
Aku tidak bisa melindungimu lagi,

439
00:22:51,723 --> 00:22:52,774
mengerti?

440
00:22:54,577 --> 00:22:55,944
Jadi...

441
00:22:55,995 --> 00:22:57,579
bantu aku menyelesaikan masalah ini.

442
00:22:57,613 --> 00:22:59,414
Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan,
dan kita akan bisa

443
00:22:59,448 --> 00:23:01,399
- Bagian akhir dari ini.
- Aku tidak ada yang disembunyikan.

444
00:23:01,417 --> 00:23:02,951
Tanyakanlah apa pun yang kau mau,

445
00:23:03,002 --> 00:23:04,769
dan aku akan memberitahumu apa
yang kau perlu tahu.

446
00:23:10,176 --> 00:23:11,976
Siapa pemimpinmu?

447
00:23:21,787 --> 00:23:24,038
-

448
00:23:31,530 --> 00:23:34,215
Maaf mengganggumu.
Aku sedang mencari Mallory Cane.

449
00:23:36,669 --> 00:23:39,337
Dimana dia?

450
00:23:39,371 --> 00:23:41,038
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.

451
00:23:41,056 --> 00:23:41,840
Mereka mengirimmu.
Dimana dia?

452
00:23:41,874 --> 00:23:43,207
Dimana istriku?

453
00:23:43,225 --> 00:23:44,542
Dimana dia?

454
00:23:45,526 --> 00:23:47,960
- Katakan apa yang mereka inginkan!
- Siapa?

455
00:23:48,011 --> 00:23:49,512
Aster Corps,
bajingan.

456
00:23:49,546 --> 00:23:51,514
-

457
00:23:51,548 --> 00:23:54,049
Aku-aku minta maaf.

458
00:23:54,083 --> 00:23:55,801
Dengar, Aku-aku bukanlah
orang seperti yang kau sangka.

459
00:23:55,852 --> 00:23:58,253
Aku seorang reporter.
Namaku Martin Bishop.

460
00:23:58,271 --> 00:24:01,423
Aku menginvestigasi Aster Corps
untuk kegiatan kriminal yang dituduhkan.

461
00:24:01,441 --> 00:24:03,859
Sebuah sumber menyarankan
bahwa aku berbicara dengan istrimu.

462
00:24:03,894 --> 00:24:06,312
Aku-aku minta maaf. Sini.

463
00:24:06,363 --> 00:24:07,479
Tidak apa-apa.

464
00:24:07,531 --> 00:24:09,365
Aku hanya ingin membantumu berdiri.
Ayo.

465
00:24:09,399 --> 00:24:10,766
Nah.

466
00:24:11,785 --> 00:24:12,902
Bernafaslah.

467
00:24:12,936 --> 00:24:14,537
Itu dia.

468
00:24:14,571 --> 00:24:17,206
Ceritakan apa yang terjadi.

469
00:24:18,408 --> 00:24:20,075
Dia... di-dia sedang...

470
00:24:20,109 --> 00:24:21,777
dia sedang bekerja pada sebuah proyek

471
00:24:21,795 --> 00:24:23,495
selama sekitar satu tahun-- be-beberapa...

472
00:24:23,547 --> 00:24:25,915
semacam program keamanan
disebut T1

473
00:24:25,949 --> 00:24:28,250
yang perusahaan jual
ke Pakistan.

474
00:24:28,284 --> 00:24:30,586
Tapi dia menemukan cacat di dalamnya -
di-di-dia menyadari bahwa...

475
00:24:30,620 --> 00:24:31,921
orang yang tidak bersalah

476
00:24:31,955 --> 00:24:33,422
- akan terluka.
- Apa yang dia lakukan?

477
00:24:34,457 --> 00:24:36,225
Dia pergi ke supervisornya,

478
00:24:36,259 --> 00:24:38,126
kemudian dia mengancam
untuk go public,

479
00:24:38,144 --> 00:24:39,511
dan sekarang dia duduk
di penjara di Pakistan.

480
00:24:39,563 --> 00:24:41,263
Kau sudah bicara dengan
Departemen Luar Negeri?

481
00:24:41,297 --> 00:24:43,732
Ya, sekitar sembilan kali.
Mereka "sedang menanganinya."

482
00:24:43,767 --> 00:24:46,569
Aku perlu melihat
komputer istrimu.

483
00:24:46,603 --> 00:24:48,437
Dengar...

484
00:24:48,471 --> 00:24:49,972
Aku bisa membantumu mencarinya.

485
00:24:49,990 --> 00:24:52,274
Kurasa dapat membantumu
membawa fia pulang, tapi...

486
00:24:52,308 --> 00:24:54,643
Aku perlu melihat komputer-nya.
Kumohon.

487
00:24:58,899 --> 00:25:00,633
Dia memiliki file
tentang Pakistan, tapi...

488
00:25:01,735 --> 00:25:03,702
terutama mereka tagihan, faktur.

489
00:25:03,753 --> 00:25:05,421
Dia seorang manajer proyek.

490
00:25:05,455 --> 00:25:06,922
Dia bekerja pada berbagai macam

491
00:25:06,957 --> 00:25:08,457
program rahasia.
Dia bertanggung jawab

492
00:25:08,491 --> 00:25:09,692
untuk menyimpan pembukuan.

493
00:25:12,362 --> 00:25:14,129
- Apa Project Fibonacci?
- Tidak tahu.

494
00:25:16,633 --> 00:25:18,233
MARTIN:
Pernahkah kau mendengar tentang

495
00:25:18,268 --> 00:25:19,518
- Adeline Danvers?
- Tidak

496
00:25:23,190 --> 00:25:25,190
-

497
00:25:25,191 --> 00:25:26,558
Mengapa Aster Corps
membayar tagihan

498
00:25:26,610 --> 00:25:28,010
Kedokteran Gigi anak
di Manhattan?

499
00:25:29,012 --> 00:25:31,347
Amelia...

500
00:25:31,381 --> 00:25:33,181
-

501
00:25:33,199 --> 00:25:35,350
Aku perlu mencetak
beberapa berkas ini.

502
00:25:35,368 --> 00:25:36,368
Apakah itu tidak apa-apa?

503
00:25:40,156 --> 00:25:41,290
Ini dia.

504
00:25:41,324 --> 00:25:43,492
Claudia Corliss.
"Dibunuh jenius,"

505
00:25:43,526 --> 00:25:46,695
dengan kecil tapi bersemangat
diikuti kutu buku astronomi.

506
00:25:46,713 --> 00:25:48,631
Sepertinya hal nyata--
melakukan beberapa penemuan penting.

507
00:25:48,665 --> 00:25:49,832
Yah, Komet Corliss.

508
00:25:49,866 --> 00:25:51,166
Sekarang, ini menarik--

509
00:25:51,200 --> 00:25:54,503
memiliki siklus 122 tahun.

510
00:25:54,537 --> 00:25:56,839
Tapi jarak terdekatnya
malam ini

511
00:25:56,873 --> 00:25:59,374
dan hanya dapat dilihat dari
belahan bumi utara.

512
00:25:59,392 --> 00:26:01,644
Catatan Sofia mengatakan,
"Semuanya berakhir malam ini."

513
00:26:01,678 --> 00:26:04,830
Mungkin dia datang ke LA
untuk melihat komet kakaknya

514
00:26:04,881 --> 00:26:06,832
- sekali sebelum dia meninggal.
- Uh-huh.

515
00:26:06,883 --> 00:26:08,417
Pertanyaannya adalah, di mana dia?

516
00:26:08,451 --> 00:26:10,118
Dan di mana dia akan pergi melihatnya?

517
00:26:10,136 --> 00:26:12,004
Yah, Griffith Observatorium
tutup,

518
00:26:12,055 --> 00:26:13,288
tetapi Lembaga Astraeus

519
00:26:13,323 --> 00:26:15,424
memiliki teleskop cukup canggih,

520
00:26:15,458 --> 00:26:16,958
dan mereka... Oh.

521
00:26:16,977 --> 00:26:18,344
- Ada penglihatan malam ini, Yah,
- Malam ini.

522
00:26:18,395 --> 00:26:19,678
di atas atap
gedung mereka,

523
00:26:19,729 --> 00:26:20,980
tepat setelah matahari tenggelam.

524
00:26:21,014 --> 00:26:22,464
Aku akan ada di sana.

525
00:26:22,482 --> 00:26:23,482
MARTIN:
Ruben...

526
00:26:23,516 --> 00:26:24,483
ada keberuntungan dengan program itu?

527
00:26:24,517 --> 00:26:25,985
Beri aku lima menit lagi.

528
00:26:26,019 --> 00:26:27,820
- Hey. Apa yang terjadi?
- Hey. duduk.

529
00:26:30,240 --> 00:26:32,157
Aku membutuhkanmu
untuk melihat ini.

530
00:26:32,192 --> 00:26:34,326
- Ini penting.
- Yah?

531
00:26:34,361 --> 00:26:35,744
"Adeline Danvers"?

532
00:26:35,779 --> 00:26:37,746
Itulah nama samaran mereka
untuk Amelia.

533
00:26:37,764 --> 00:26:39,465
Lihatlah transaksi keuangan ini--

534
00:26:39,516 --> 00:26:41,684
semuanya dimulai
persis hari yang sama

535
00:26:41,718 --> 00:26:43,752
ketika Amelia diduga
tewas, tiga tahun lalu.

536
00:26:43,770 --> 00:26:45,020
Mereka membayar segalanya--

537
00:26:45,055 --> 00:26:46,805
hotel, transportasi,
layanan kesehatan.

538
00:26:46,856 --> 00:26:48,357
Lihat, mereka bahkan melakukan pembayaran

539
00:26:48,391 --> 00:26:49,892
untuk fasilitas perawatan Jake

540
00:26:49,926 --> 00:26:51,226
dimana ia tinggal
di New York City

541
00:26:51,260 --> 00:26:52,427
Tapi, tunggu, mengapa
catatannya berhenti?

542
00:26:52,445 --> 00:26:53,896
Tidak ada untuk
tiga minggu terakhir.

543
00:26:53,930 --> 00:26:55,597
- Itu semua berakhir di Dewan dan Perawatan.
- Aku tahu, aku tahu.

544
00:26:55,615 --> 00:26:57,099
Tapi dia harus pergi
ke LA entah bagaimana.

545
00:26:57,117 --> 00:26:58,200
Mereka pasti telah menghabiskan
sejumlah uang untuk memindahkan nya.

546
00:26:58,234 --> 00:26:59,601
Lihat, mereka mungkin menggunakan

547
00:26:59,619 --> 00:27:00,819
rekening yang berbeda
untuk membayar hal ini,

548
00:27:00,870 --> 00:27:01,870
tapi kurasa tidak.

549
00:27:01,905 --> 00:27:03,572
Kurasa mereka kehilangannya.

550
00:27:03,606 --> 00:27:04,940
Kurasa Aster
Corps tidak memiliki nya.

551
00:27:04,958 --> 00:27:06,041
Ini bisa menjelaskan kenapa Amelia

552
00:27:06,076 --> 00:27:07,442
berjalan di pantai sendirian.

553
00:27:07,460 --> 00:27:09,328
-

554
00:27:09,379 --> 00:27:11,613
Jadi, jika Aster Corps tidak
memilikinya, siapa?

555
00:27:11,631 --> 00:27:14,883
Itulah apa yang perlu
kita cari tahu sebelum mereka.

556
00:27:14,918 --> 00:27:18,087
Yah, Jake menuntunku ke
wanita ini pagi tadi--

557
00:27:18,121 --> 00:27:20,005
Sofia Corliss.
aku tahu

558
00:27:20,056 --> 00:27:21,256
hal ini berhubungan dengan Amelia,

559
00:27:21,290 --> 00:27:23,008
- dan aku harus mencarinya.
- Oke. jadi,

560
00:27:23,059 --> 00:27:24,727
Jika kamu menemukan sesuatu,
hubungi aku segera.

561
00:27:24,761 --> 00:27:26,128
Aku mengerti. Terima kasih.

562
00:27:33,469 --> 00:27:35,187
Hei, Sayang.

563
00:27:35,238 --> 00:27:38,023
Aku minta maaf. Ada banyak
hal yang terjadi sekarang.

564
00:27:38,074 --> 00:27:39,274
Apa yang kau lakukan?

565
00:27:44,280 --> 00:27:46,281
-

566
00:27:48,835 --> 00:27:49,985
Halo?

567
00:27:50,003 --> 00:27:51,036
Halo?

568
00:27:51,087 --> 00:27:52,087
Siapa ini?

569
00:27:52,122 --> 00:27:53,539
Nyonya Herrera, kepala sekolah

570
00:27:53,590 --> 00:27:54,990
dari Sekolah Menengah Pacific.
Siapa ini?

571
00:27:55,008 --> 00:27:57,209
Martin Bishop.
Bagaimana bisa kubantu?

572
00:27:57,260 --> 00:27:59,094
Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Martin?

573
00:27:59,129 --> 00:28:00,379
Maafkan aku. Kau meneleponku.

574
00:28:00,430 --> 00:28:02,631
Tidak, teleponku berdering.
Kau meneleponku.

575
00:28:03,666 --> 00:28:06,802
Apakah kau memiliki anak
terdaftar di sini?

576
00:28:06,836 --> 00:28:07,803
-

577
00:28:07,837 --> 00:28:09,337
Tidak Uh... belum.

578
00:28:09,355 --> 00:28:11,506
Dengar, kami baru saja
pindah kesini.

579
00:28:11,524 --> 00:28:13,358
Putraku Jake
umurnya 11 tahun, dan...

580
00:28:14,611 --> 00:28:15,561
...di-dia berbeda.

581
00:28:15,612 --> 00:28:17,563
Dia memiliki kebutuhan khusus.

582
00:28:17,614 --> 00:28:19,231
Aku tidak tahu pasti
bahwa sekolahmu

583
00:28:19,282 --> 00:28:20,783
adalah tempat yang tepat untuknya.
Um, uh...

584
00:28:20,817 --> 00:28:22,401
jujur padamu,
Aku tidak yakin

585
00:28:22,452 --> 00:28:23,685
- Dia bahkan belum siap.
- Yah, kenapa kau tidak membawa

586
00:28:23,703 --> 00:28:24,820
Jake datang
untuk sekolah selama setengah hari,

587
00:28:24,854 --> 00:28:25,821
dan kita akan lihat bagaimana kelanjutannya.

588
00:28:25,855 --> 00:28:27,623
Besok?

589
00:28:27,657 --> 00:28:28,657
Sekolah dimulai pukul 8:50.

590
00:28:28,691 --> 00:28:30,526
Aku senang kau menelepon.

591
00:28:30,560 --> 00:28:33,262
Aku senang <i>kau</i> menelepon.

592
00:28:33,296 --> 00:28:35,197
Terima kasih banyak.

593
00:28:37,217 --> 00:28:39,551
Jadi kau ingin pergi
ke sekolah, hah, kawan?

594
00:28:44,507 --> 00:28:46,225
Aku akan memikirkannya.

595
00:28:49,345 --> 00:28:51,263
Jake, kubilang aku akan berpikir tentang hal itu.

596
00:28:51,314 --> 00:28:52,064
Martin...?

597
00:28:53,149 --> 00:28:54,900
Yah.

598
00:28:57,320 --> 00:29:00,439
- Apa yang kau punya? - Program yang
sedang Mallory Cane kerjakan, T1.

599
00:29:00,490 --> 00:29:01,940
Aster Corps mengembangkannya
untuk Pakistan.

600
00:29:01,991 --> 00:29:03,392
Fungsi utamanya adalah untuk 
para profil teroris.

601
00:29:03,426 --> 00:29:05,360
- Bagaimana cara kerjanya?
- Mengumpulkan volume yang besar

602
00:29:05,394 --> 00:29:07,062
pada data setiap orang yang
melintasi perbatasannya--

603
00:29:07,080 --> 00:29:08,697
pola perjalanan,
kontak dari ponsel mereka,

604
00:29:08,731 --> 00:29:10,115
lokasi dari GPS mereka.

605
00:29:10,166 --> 00:29:12,334
Menurunkan semua
dan mengeluarkan nama-nama.

606
00:29:12,368 --> 00:29:14,953
Uh, ada obrolan di web
melemparkan jaring terlalu lebar.

607
00:29:15,004 --> 00:29:16,455
Klaim orang tak bersalah
yang tersangkut,

608
00:29:16,506 --> 00:29:17,873
tapi tidak ada yang bisa kau pastikan.

609
00:29:17,907 --> 00:29:19,791
Kau memiliki sesuatu
tentang statusnya?

610
00:29:19,843 --> 00:29:21,576
Jaringan keamanan Pakistan

611
00:29:21,594 --> 00:29:23,128
dikunci cukup ketat,
tapi...

612
00:29:23,179 --> 00:29:24,796
ada Website ilegal
yang menangkap

613
00:29:24,848 --> 00:29:27,082
Komunikasi Pakistan
dan membocorkannya.

614
00:29:28,718 --> 00:29:30,302
Sebuah perintah transfer
telah diposting.

615
00:29:30,353 --> 00:29:32,554
Dia direncanakan akan dipindahkan
sekitar satu jam dari sekarang

616
00:29:32,588 --> 00:29:34,306
dari perbatasan
ke sebuah tempat yang disebut Bannu.

617
00:29:34,357 --> 00:29:36,024
- Oh, tidak.
- A-Apakah kau tahu itu?

618
00:29:36,059 --> 00:29:37,809
Ya, jika dia dipindahkan
ke Penjara Bannu,

619
00:29:37,861 --> 00:29:39,895
kita tidak akan pernah menemukannya lagi.
Dia akan menghilang.

620
00:29:39,929 --> 00:29:40,929
Tunggu.

621
00:29:41,948 --> 00:29:45,100
-

622
00:29:45,118 --> 00:29:46,601
Hei, ini Calvin.

623
00:29:46,619 --> 00:29:48,370
Tinggalkan aku pesan.

624
00:29:48,404 --> 00:29:50,405
Calvin, ini Martin.
Aku harus bertemu lagi denganmu.

625
00:29:50,439 --> 00:29:53,075
Ini mendesak.
Setengah jam, tempat yang sama.

626
00:30:03,330 --> 00:30:05,574
-

627
00:30:07,557 --> 00:30:09,925
-

628
00:30:14,630 --> 00:30:16,631
-

629
00:30:18,318 --> 00:30:20,736
Pizza di sini.

630
00:30:39,088 --> 00:30:40,422
-

631
00:31:02,362 --> 00:31:03,695
-

632
00:31:04,948 --> 00:31:07,349
Sofia?

633
00:31:17,794 --> 00:31:19,194
Hei!

634
00:31:19,212 --> 00:31:20,746
Hei!

635
00:31:20,797 --> 00:31:22,364
Hei! Berhenti!

636
00:31:22,382 --> 00:31:25,717
Sofia, berhenti! Sofia!

637
00:31:25,718 --> 00:31:28,418
Jangan! Berhenti!

638
00:31:28,554 --> 00:31:31,056
-

639
00:31:36,012 --> 00:31:37,379
Pelan-pelan!

640
00:31:37,397 --> 00:31:39,514
Tidak!

641
00:31:40,015 --> 00:31:42,515
Berhenti! Sofia!

642
00:31:42,652 --> 00:31:43,819
Hei!

643
00:31:43,853 --> 00:31:44,703
-

644
00:31:49,149 --> 00:31:50,465
Ayolah!

645
00:31:50,483 --> 00:31:52,017
Sst, Sst, oke.

646
00:31:52,068 --> 00:31:54,069
Hei! Hei! Hei! Sofia.

647
00:31:54,104 --> 00:31:55,854
Lihat aku-- kau baik-baik saja.

648
00:31:55,905 --> 00:31:56,905
Kau baik-baik saja.

649
00:31:56,906 --> 00:31:58,399
Kau baik-baik saja.

650
00:31:59,325 --> 00:32:00,409
Sini...

651
00:32:01,444 --> 00:32:03,328
permisi! Berhenti!

652
00:32:03,363 --> 00:32:05,864
Kau akan membuatmu
terbunuh di sini!

653
00:32:05,915 --> 00:32:08,033
Kumohon, kita butuh tumpangan.

654
00:32:08,084 --> 00:32:09,835
LUCY:
Ayo.

655
00:32:09,869 --> 00:32:11,003
Masuklah

656
00:32:14,507 --> 00:32:17,259
- Terima kasih.
- Kemana kita akan pergi?

657
00:32:17,293 --> 00:32:20,762
Uh, Aku punya mobil - itu ada di
seberang jalan raya.

658
00:32:20,797 --> 00:32:22,181
Tidak apa-apa.

659
00:32:22,215 --> 00:32:24,166
Seharusnya aku.

660
00:32:24,184 --> 00:32:26,435
Hei.

661
00:32:26,469 --> 00:32:27,936
Dengarkan aku.

662
00:32:27,971 --> 00:32:29,671
Sofia, ada alasan
bahwa aku menemukanmu.

663
00:32:29,689 --> 00:32:31,506
Kau tidak dimaksudkan untuk mati.

664
00:32:31,524 --> 00:32:33,058
Oke?

665
00:32:33,109 --> 00:32:35,527
Kau tidak mengerti.

666
00:32:37,730 --> 00:32:40,616
Ini salahku.

667
00:32:40,650 --> 00:32:43,869
Dia harusnya membunuhku,
bukan kakakku.

668
00:32:45,655 --> 00:32:47,689
-

669
00:32:47,707 --> 00:32:49,041
CALVIN:
Dia di Pakistan?

670
00:32:49,075 --> 00:32:50,375
Ya, mereka menjemputnya
di perbatasan.

671
00:32:50,410 --> 00:32:51,877
Mereka melemparkannya ke sel.
Dalam sekitar satu jam,

672
00:32:51,911 --> 00:32:53,629
mereka akan mentransfernya
ke Penjara Bannu.

673
00:32:53,663 --> 00:32:56,081
Mereka menandainya karena
sebuah program yang disebut T1?

674
00:32:56,132 --> 00:32:59,084
Aku tahu semua tentang T1;
Aku membantu merancang benda sialan itu.

675
00:32:59,135 --> 00:33:01,803
Aster Corps menggunakan T1
untuk menjebaknya.

676
00:33:01,838 --> 00:33:04,372
- Yah, kau bisa mematikannya?
- Tidak Tapi dengan sedikit keberuntungan,

677
00:33:04,390 --> 00:33:07,209
Mungkin aku bisa membuatnya,
offline selama satu jam,

678
00:33:07,227 --> 00:33:08,376
mungkin dua.

679
00:33:08,394 --> 00:33:09,761
Tapi ada masalah lain.

680
00:33:09,812 --> 00:33:11,563
Tandanya akan hilang
dari namanya,

681
00:33:11,598 --> 00:33:13,098
tapi tak ada orang yang mengetahuinya
kecuali orang dalam Pakistan

682
00:33:13,149 --> 00:33:14,566
berjalan dibelakangnya
melalui sistem.

683
00:33:14,601 --> 00:33:16,318
Oke, kau bisa bekerja
mematikann programnya.

684
00:33:16,352 --> 00:33:18,237
Aku akan lihat apakah aku bisa
menyampaikan pesan melaluinya.

685
00:33:18,271 --> 00:33:21,106
Jika kita tidak bisa membuatnya keluar, mungkin
setidaknya kita bisa menyuap seseorang

686
00:33:21,157 --> 00:33:22,658
untuk mendapatkan kartunya.

687
00:33:25,528 --> 00:33:27,395
Tidak, tidak, kita harus mengeluarkannya.

688
00:33:27,413 --> 00:33:29,665
kita akan membawanya pulang.

689
00:33:31,751 --> 00:33:33,235
Martin.

690
00:33:33,253 --> 00:33:35,754
Hei, Trev, aku butuhkontak lokal
yang dapat membantuku

691
00:33:35,788 --> 00:33:37,789
menyampaikan pesan melalui
seorang pejabat pemerintah Pakistan.

692
00:33:37,840 --> 00:33:40,175
- Kau punya?
- Ya, ada seseorang di LA

693
00:33:40,210 --> 00:33:42,261
bernama Nazim Farzat--
tidak ada surat resmi,

694
00:33:42,295 --> 00:33:44,963
tapi, yah, dia pria
untuk  akses jalur-belakang.

695
00:33:45,014 --> 00:33:47,349
Dia agak sulit dijangkau,
tapi aku akan mengirimkan info nya.

696
00:33:47,383 --> 00:33:48,600
Terima kasih.

697
00:33:48,635 --> 00:33:50,018
Aku harus mencarinya.

698
00:33:50,053 --> 00:33:52,304
Beri aku info terbaru.

699
00:33:52,355 --> 00:33:55,190
-

700
00:33:55,225 --> 00:33:57,109
Aku memberitahu semua orang--

701
00:33:57,143 --> 00:33:59,678
polisi, kemenakanku--

702
00:33:59,712 --> 00:34:02,297
bahwa pembunuhnya masuk...

703
00:34:02,332 --> 00:34:03,932
tapi itu bohong.

704
00:34:03,967 --> 00:34:06,268
Aku bertemu dengannya di bar-ku.

705
00:34:06,286 --> 00:34:08,820
Aku mengundangnya kerumah.

706
00:34:08,871 --> 00:34:11,957
Dan dia menarik dan sangat...

707
00:34:11,991 --> 00:34:13,592
intelektual.

708
00:34:13,626 --> 00:34:16,795
Dia berbicara kepadaku tentang sains,

709
00:34:16,829 --> 00:34:19,214
tentang bintang
dan planet-planet.

710
00:34:19,249 --> 00:34:23,168
Aku merasa pintar, seperti kakakku.

711
00:34:23,219 --> 00:34:24,720
Hei, hei,
kau tidak bisa menyalahkan dirimu sendiri.

712
00:34:24,754 --> 00:34:26,805
Kau bukan wanita pertama
yang tertipu

713
00:34:26,839 --> 00:34:29,457
oleh seorang pria menarik, percaya padaku.

714
00:34:29,475 --> 00:34:31,626
Setelah dia di dalam,
segalanya berubah.

715
00:34:31,644 --> 00:34:33,545
Tiba-tiba ia menjadi kasar,

716
00:34:33,580 --> 00:34:36,181
dan aku menyadari
dia di sana untuk membunuhku.

717
00:34:36,215 --> 00:34:39,318
Tapi aku tidak berpikir
ia mengharapkan perlawanan.

718
00:34:39,352 --> 00:34:41,136
Aku mengambil gunting jahit,

719
00:34:41,154 --> 00:34:44,573
dan aku tusuk dia
di sisi lehernya.

720
00:34:44,607 --> 00:34:47,142
Kemudian Claudia pulang.

721
00:34:47,160 --> 00:34:49,311
Claudia yang malang.

722
00:34:49,329 --> 00:34:52,247
Dia begitu baik...

723
00:34:52,282 --> 00:34:54,482
begitu sensitif.

724
00:34:54,500 --> 00:34:58,420
Dia tidak tahu
bagaimana mengurus dirinya sendiri.

725
00:34:58,454 --> 00:35:01,923
Dia mengubah fokusnya
pada dirinya dan...

726
00:35:03,176 --> 00:35:05,327
...itu tidak butuh waktu lama.

727
00:35:05,345 --> 00:35:07,929
Aku mencoba menyerangnya,
tapi dia memukulku dengan keras

728
00:35:07,964 --> 00:35:09,548
dan aku jatuh.

729
00:35:12,902 --> 00:35:15,570
Dia memotong lehernya...

730
00:35:15,605 --> 00:35:18,173
dan berjalan ke luar pintu

731
00:35:18,207 --> 00:35:21,360
dengan gunting
masih tertancap di lehernya.

732
00:35:23,980 --> 00:35:25,564
Aku minta maaf.

733
00:35:25,615 --> 00:35:28,016
Itu adalah... kenangan mengerikan.

734
00:35:28,034 --> 00:35:30,068
Aku hanya bisa membayangkan.

735
00:35:33,256 --> 00:35:34,573
Hei...

736
00:35:34,624 --> 00:35:36,375
keponakanmu...

737
00:35:36,409 --> 00:35:39,294
Vicente, dia
khawatir tentangmu.

738
00:35:39,329 --> 00:35:41,580
Kau melihat Vicente?

739
00:35:41,631 --> 00:35:43,048
Bagaimana kabarnya?

740
00:35:43,082 --> 00:35:44,800
Dia baik.
Dia merindukanmu.

741
00:35:44,834 --> 00:35:46,418
Dia menyayangimu.

742
00:35:46,469 --> 00:35:48,086
Kau satu-satunya keluarga yang dia punya.

743
00:35:49,806 --> 00:35:52,207
Aku tidak bisa menemuinya.

744
00:35:52,225 --> 00:35:55,143
Ibunya meninggal
ketika seharusnya aku.

745
00:35:55,178 --> 00:35:58,546
Ti-Tidak, tidak, aku-aku-aku ...
Aku sudah berpikir tentang hal ini

746
00:35:58,564 --> 00:36:00,599
dan aku-Aku tidak begitu yakin.

747
00:36:00,650 --> 00:36:02,234
Jadi, orang itu, kan?

748
00:36:02,268 --> 00:36:04,486
Dia berbicara kepadamu
tentang astronomi.

749
00:36:04,520 --> 00:36:06,721
Kau persis seperti dia.

750
00:36:06,739 --> 00:36:09,107
Dia bertemu kau di bar, dan dia
sedang berjalan ke rumahmu.

751
00:36:09,158 --> 00:36:10,942
Mungkin ia menargetkan Claudia
sepanjang waktu.

752
00:36:10,993 --> 00:36:12,461
Mungkin dia berpikir kau adalah dirinya.

753
00:36:12,495 --> 00:36:16,114
Tapi kenapa seseorang
ingin membunuh Claudia?

754
00:36:17,750 --> 00:36:19,918
Aku tidak tahu.

755
00:36:27,510 --> 00:36:30,412
Aku menyesal kau memilih
untuk tidak bekerja sama.

756
00:36:30,430 --> 00:36:32,180
Ini adalah perjalanan empat jam ke Bannu.

757
00:36:32,215 --> 00:36:34,132
Mobil van akan siap
dalam beberapa menit.

758
00:36:34,183 --> 00:36:35,583
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.

759
00:36:35,601 --> 00:36:37,853
Tidak, dengarkan aku.
Dengarkan aku, kumohon.

760
00:36:37,887 --> 00:36:39,471
Kau tidak bisa melakukan ini!

761
00:36:39,522 --> 00:36:41,807
-

762
00:36:41,858 --> 00:36:44,025
-

763
00:36:44,060 --> 00:36:46,478
-

764
00:37:04,580 --> 00:37:05,831
-

765
00:37:07,917 --> 00:37:08,783
-

766
00:37:08,801 --> 00:37:10,669
Sialan.

767
00:37:10,720 --> 00:37:12,671
Halo?

768
00:37:12,722 --> 00:37:14,339
Tuan Farzat?

769
00:37:22,348 --> 00:37:23,982
Tuan Farzat, kumohon,

770
00:37:24,016 --> 00:37:26,518
Aku perlu berbicara denganmu -
ini darurat!

771
00:37:26,569 --> 00:37:29,271
Aku rasa dia tidak bisa mendengarku.

772
00:37:30,940 --> 00:37:33,742
Tuan Farzat,
kumohon?

773
00:37:33,776 --> 00:37:35,911
-

774
00:37:35,945 --> 00:37:38,246
Tuan Farzat?

775
00:37:42,001 --> 00:37:43,368
MARTIN: Tunggu, itu bukan
seperti apa yang terlihat.

776
00:37:43,419 --> 00:37:44,336
Diam!
Diam!

777
00:37:44,370 --> 00:37:45,370
Tunggu! Tunggu!

778
00:37:45,421 --> 00:37:46,654
Tunggu, kumohon, aku hanya ingin

779
00:37:46,672 --> 00:37:48,590
berbicara
kepada pemilik rumah.

780
00:37:48,591 --> 00:37:50,791
Tetaplah tanganmu dibawah

781
00:37:50,843 --> 00:37:52,377
- Ada apa ini?
- Di bawah kendali, Pak.

782
00:37:52,428 --> 00:37:54,496
- Masuk kedalam. - Tuan Farzat, kumohon,
Aku datang ke sini untuk memintamu

783
00:37:54,514 --> 00:37:57,349
- lakukan panggilan ke Pakistan untukku.
- Polisi sedang dalam perjalanan.

784
00:37:57,383 --> 00:37:59,100
Tuan Farzat, kumohon.

785
00:37:59,135 --> 00:38:01,386
Ada seorang wanita yang tidak bersalah
dipindahkan ke penjara Bannu.

786
00:38:01,437 --> 00:38:04,306
Silakan, kau bisa
membantuku menyelamatkan hidupnya.

787
00:38:07,977 --> 00:38:09,978
Nazim: Tunggu.

788
00:38:21,126 --> 00:38:23,094
-

789
00:38:23,128 --> 00:38:24,929
Kemana kau membawaku?

790
00:38:24,963 --> 00:38:26,981
Tidak! Tidak, kau tidak dapat melakukan ini!

791
00:38:27,015 --> 00:38:28,983
Kumohon! Kumohon!

792
00:38:29,017 --> 00:38:32,019
-

793
00:39:00,182 --> 00:39:02,299
<i>MARTIN:
Aku berkemas beberapa irisan wortel</i>

794
00:39:02,333 --> 00:39:04,018
untuk Jake sebagai cemilan.

795
00:39:04,052 --> 00:39:05,502
Sekarang, dia harus membariskannya

796
00:39:05,520 --> 00:39:07,221
dalam pola tertentu
sebelum ia memakannya.

797
00:39:07,272 --> 00:39:09,306
Selain itu, tolong, tunjukkan kepadanya
dimana air mancurnya.

798
00:39:09,340 --> 00:39:10,891
Dan dia tidak akan tahu untuk mengangkat

799
00:39:10,942 --> 00:39:13,477
tangannya jika dia haus,
jadi dia hanya berdiri

800
00:39:13,511 --> 00:39:16,063
- Dan berjalan keluar. - Dia akan baik-baik saja,
Tuan Bishop, ini baru setengah hari.

801
00:39:16,114 --> 00:39:18,733
Satu hal lagi. Aku-Aku menaruh
ponsel di ranselnya.

802
00:39:18,784 --> 00:39:20,901
Jika ada apapun
masalah, yang harus kau lakukan

803
00:39:20,952 --> 00:39:22,203
adalah tekan satu,
itu akan memanggil langsung padaku.

804
00:39:22,237 --> 00:39:24,688
- Jika dia...
- Dia akan baik-baik saja, Mr Bishop.

805
00:39:24,706 --> 00:39:26,356
kita akan
melihatmu di siang hari?

806
00:39:26,375 --> 00:39:27,708
Ya.

807
00:39:27,743 --> 00:39:30,861
Terima kasih.

808
00:39:30,879 --> 00:39:32,580
Jake! Hei! Ayo!

809
00:39:32,631 --> 00:39:35,216
Sampai jumpa, Jake!

810
00:39:48,930 --> 00:39:51,215
Dia akan baik-baik saja, Mr Bishop.

811
00:39:53,151 --> 00:39:54,351
Sungguh.

812
00:39:54,385 --> 00:39:56,020
<i>JAKE:
Kami melintasi perbatasan,</i>

813
00:39:56,054 --> 00:39:58,055
<i>mengeksplorasi batas baru...</i>

814
00:39:58,056 --> 00:40:01,274
batas dari hati,
batas dari jiwa,

815
00:40:01,309 --> 00:40:03,244
<i>dan jika kita beruntung,</i>

816
00:40:03,278 --> 00:40:05,446
<i>kita pulang ke rumah lagi,</i>

817
00:40:05,497 --> 00:40:08,365
<i>setelah belajar pelajaran besar
tentang takdir kita bersama,</i>

818
00:40:09,268 --> 00:40:11,489
<i>untuk tujuan perjalanan kita,</i>

819
00:40:12,208 --> 00:40:14,203
<i>baik kedalam dan keluar.</i>

820
00:40:15,115 --> 00:40:17,591
<i>Ini bukan hanya
untuk melihat yang tak terlihat,</i>

821
00:40:19,594 --> 00:40:21,288
<i>tapi untuk membawa
visi itu pulang,</i>

822
00:40:24,543 --> 00:40:26,536
<i>untuk berbagi dengan orang yang kita cintai.</i>

823
00:40:28,033 --> 00:40:29,545
-

824
00:40:39,664 --> 00:40:42,967
Mungkin tujuan orang tua
adalah untuk menjadi kuno.

825
00:40:43,001 --> 00:40:45,052
Aku membaca buku itu juga.

826
00:40:45,103 --> 00:40:47,221
Jadi, bagaimana menurutmu
tentang langkah kita berikutnya?

827
00:40:47,272 --> 00:40:49,190
Kita tahu mereka telah
mendokumentasikan dirinya sebagai "Adeline."

828
00:40:49,224 --> 00:40:51,225
Semoga, ketika kita sampai
Aster Corps,

829
00:40:51,276 --> 00:40:54,145
- Kita akan mendapatkan jawaban sesungguhnya.
- Ya, tapi apa kau percaya orang ini?

830
00:40:54,179 --> 00:40:55,863
Calvin?

831
00:40:55,897 --> 00:40:57,364
Tidak

832
00:40:57,399 --> 00:41:00,278
Mungkin aku tidak perlu. Permisi.

833
00:41:06,858 --> 00:41:07,908
Yah?

834
00:41:07,959 --> 00:41:09,076
CALVIN:
Kabar baik.

835
00:41:09,127 --> 00:41:11,629
Aku baru saja berbicara dengan Mallory Cane.

836
00:41:11,663 --> 00:41:14,081
Apapun yang kau lakukan, itu berhasil.

837
00:41:14,132 --> 00:41:16,217
Seseorang menelepon Pakistan
dan dia dibebaskan.

838
00:41:16,251 --> 00:41:18,669
Sekarang kita akan memiliki akses
untuk kartunya,

839
00:41:18,703 --> 00:41:22,006
dan "walls of Jericho"
akan runtuh.

840
00:41:23,374 --> 00:41:24,925
-

841
00:41:26,761 --> 00:41:28,646
-

842
00:41:39,557 --> 00:41:41,192
Hei, Bu.

843
00:41:45,113 --> 00:41:46,730
-

844
00:41:50,401 --> 00:41:52,620
Bagaimana gadisku hari ini?

845
00:41:54,706 --> 00:41:57,324
Kau siap untuk melakukan beberapa pekerjaan?

846
00:42:13,258 --> 00:42:14,692
Martin?

847
00:42:14,726 --> 00:42:17,061
Apa itu?

848
00:42:17,095 --> 00:42:18,445
Lihat ini.

849
00:42:18,480 --> 00:42:20,197
Ini adalah orang

850
00:42:20,232 --> 00:42:22,599
yang membunuh Corliss Claudia.

851
00:42:24,569 --> 00:42:26,370
Ini adalah pesta ulang tahun Amelia

852
00:42:26,404 --> 00:42:28,038
tiga setengah tahun yang lalu.

853
00:42:28,073 --> 00:42:30,658
itu adalah... itu adalah di sebuah taman
di New Jersey.

854
00:42:30,709 --> 00:42:32,293
Lihat-- bekas luka ini,

855
00:42:32,327 --> 00:42:34,745
di situlah Sofia menikamnya
dengan gunting nya.

856
00:42:34,779 --> 00:42:37,248
Lucy, kau benar-benar yakin?
Banyak orang memiliki bekas luka.

857
00:42:37,282 --> 00:42:38,832
Tidak! Ya, aku yakin.

858
00:42:38,884 --> 00:42:40,634
Aku melihat sketsa polisi.

859
00:42:40,669 --> 00:42:42,386
Aku tahu itu orang yang sama.

860
00:42:42,420 --> 00:42:44,672
Jake membuka kotak ini,
ia mengeluarkan foto,

861
00:42:44,723 --> 00:42:46,423
dan kemudian dia menuntunku ke Sofia.

862
00:42:46,457 --> 00:42:47,508
Dan nomor

863
00:42:47,559 --> 00:42:49,894
pada kotak-- 1075--

864
00:42:49,928 --> 00:42:53,113
itulah nomor yang sama
yang menyelamatkan hidup Sofia.

865
00:42:55,233 --> 00:42:58,786
Mengapa ini... pria,
orang asing ini,

866
00:42:58,837 --> 00:43:01,956
berdiri di belakang putriku...

867
00:43:02,007 --> 00:43:04,258
enam bulan setelah ia membunuh
seseorang sepertinya?

868
00:43:09,027 --> 00:43:10,700
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
translated by ndray66

