1
00:00:01,988 --> 00:00:04,157
<i>Pembawa Berita : Carol ditangkap
pada tahun 2004</i>

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,421
<i>karena melakukan pembunuhan
terhadap 14 wanita muda</i>

3
00:00:06,536 --> 00:00:07,845
<i>Franklin : Kami membutuhkanmu
di Virginia, Ryan</i>

4
00:00:07,982 --> 00:00:09,177
Saya bukan
Agen lagi

5
00:00:09,302 --> 00:00:11,632
<i>Kau yang menangkap Carroll
Tak ada yang lebih mengenalnya darimu</i>

6
00:00:11,746 --> 00:00:13,459
Jadi nantinya sekuelku
mengenai apa, Joe?

7
00:00:13,565 --> 00:00:15,301
Carroll : Kita akan menulisnya
bersama-sama, Ryan

8
00:00:15,387 --> 00:00:16,810
Ohh!

9
00:00:17,155 --> 00:00:19,576
Meskipun kau sudah
'tidur' dengan istriku

10
00:00:19,772 --> 00:00:23,276
Saya punya banyak
kejutan menantimu

11
00:00:24,196 --> 00:00:25,636
Riley : Agen Parker akan
menjadi pimpinan mulai sekarang

12
00:00:25,765 --> 00:00:27,499
Sekte, Keahlianku

13
00:00:27,633 --> 00:00:29,064
Ryan : Kita mengetahui
semua tentang sekte itu

14
00:00:29,156 --> 00:00:31,099
Tetangga Gay,
Si perawat

15
00:00:31,241 --> 00:00:33,556
bagaimana kau memasukkan
peran mereka dalam jalan ceritamu?

16
00:00:33,697 --> 00:00:35,087
Mengapa ayahku
sangat jahat?

17
00:00:35,191 --> 00:00:36,741
Mungkin Dia tidaklah jahat.

18
00:00:37,462 --> 00:00:38,801
Saya butuh telepon
Dimana berada?

19
00:00:38,945 --> 00:00:40,985
Ryan : Mereka menemukan asal sinyal
berasal dari New York Utara

20
00:00:41,063 --> 00:00:42,119
di Dutchess County

21
00:00:42,239 --> 00:00:44,039
Kita akan menemukan Joey./
Saya tahu kau pasti menemukannya.

22
00:00:44,184 --> 00:00:45,580
Hey, kawan
Ini Megan

23
00:00:45,700 --> 00:00:46,906
Saya pikir kau setuju
dengan hal ini

24
00:00:47,026 --> 00:00:48,136
Jacob : Paul-lah orang yang
membawa dia/Megan ke sini

25
00:00:48,240 --> 00:00:49,361
Paul : Jacob tidak pernah
membunuh seseorang

26
00:00:49,453 --> 00:00:50,743
Saya pikir kau yang
harus melakukannya, Jacob

27
00:00:50,866 --> 00:00:51,980
Karena kau tidak pernah
melakukan hal itu.

28
00:00:52,090 --> 00:00:53,091
Pergilah dari sini.
Pergi..

29
00:00:53,182 --> 00:00:54,318
Emma : Dia melarikan diri!

30
00:00:54,445 --> 00:00:55,548
Unh!

31
00:00:55,897 --> 00:00:56,875
Aah!!

32
00:00:57,156 --> 00:00:58,560
Kita sama-sama
menyukai dia, Paul

33
00:00:59,409 --> 00:01:01,141
Jacob : Emma?
Saya minta maaf

34
00:01:02,436 --> 00:01:04,080
Emma : Kita tidak menyalahkan
semuanya padamu.

35
00:01:38,781 --> 00:01:40,067
Paul : Kau baik-baik saja?

36
00:01:41,218 --> 00:01:43,091
Kau mau kemana?/
Ke WC.

37
00:01:43,568 --> 00:01:44,878
Apa kau sedang panik?

38
00:01:45,665 --> 00:01:48,045
Tidak.. saya baik-baik saja.
Saya cuma perlu buang air.

39
00:02:13,039 --> 00:02:15,471
Jacob terlihat panik, bukan?

40
00:02:16,817 --> 00:02:19,106
Ya, Dia begitu tadi malam

41
00:02:22,519 --> 00:02:24,013
Lucu sekali

42
00:02:24,203 --> 00:02:26,152
Diluar kebiasaanya

43
00:02:52,779 --> 00:02:54,901
Saya lapar.

44
00:02:55,980 --> 00:02:57,538
Apa kau lapar?

45
00:02:58,086 --> 00:02:59,986
Kelaparan

46
00:03:00,535 --> 00:03:01,518
Hmm.

47
00:03:02,862 --> 00:03:03,877
Baiklah

48
00:03:16,508 --> 00:03:17,730
Halo?

49
00:03:17,853 --> 00:03:19,060
Joey : Ibu??

50
00:03:20,582 --> 00:03:21,786
Joey?

51
00:03:21,917 --> 00:03:23,634
Sayang, kamu di mana?

52
00:03:23,757 --> 00:03:25,966
Saya mau pulang ke rumah..
Kenapa saya tidak bisa pulang?

53
00:03:26,070 --> 00:03:28,000
Um.. Baik.. Katakan saja
kau ada di mana, sayang?

54
00:03:28,125 --> 00:03:29,378
dan nanti ibu akan
menjemputmu.

55
00:03:29,488 --> 00:03:30,784
Suatu tempat di
sebuah kota..

56
00:03:30,884 --> 00:03:32,696
Mengapa kau menyuruh
Denise membawaku ke sini?

57
00:03:32,798 --> 00:03:34,854
Di mana? Dimana, Sayang,
Kota mana yang kau maksud?

58
00:03:34,966 --> 00:03:37,234
Saya tidak tahu...
Ini...

59
00:03:37,343 --> 00:03:39,926
Sebuah Rumah yang besar,
seperti sebuah peternakan.

60
00:03:40,028 --> 00:03:41,037
Tetaplah berbicara
dengannya..

61
00:03:41,141 --> 00:03:42,972
Apa--
Apa warna rumahnya, Joey?

62
00:03:43,094 --> 00:03:45,918
Dindingnya berwarna putih
dan Jendelanya berwarna hitam..

63
00:03:46,157 --> 00:03:48,999
dengan lantai loteng
yang cukup besar/luas.

64
00:03:49,120 --> 00:03:50,872
dan juga tempatnya
sangat terpencil.

65
00:03:50,984 --> 00:03:52,881
dan mereka tak mengijinkan
aku meningalkan tempat ini

66
00:03:54,624 --> 00:03:57,698
Apa-- Apa Denise masih
bersamamu sekarang, Sayang??

67
00:03:57,821 --> 00:04:00,096
Yeah, dan juga ada
Paul serta Jacob

68
00:04:00,207 --> 00:04:01,564
Saya tidak terlalu
menyukai Paul

69
00:04:01,814 --> 00:04:04,181
Kenapa? Kenapa, sayang?
Apa dia sering menyakitimu?

70
00:04:04,288 --> 00:04:05,915
Bukan,
Bukan berarti dia begitu

71
00:04:06,739 --> 00:04:08,905
Apa mereka tahu kau
sedang berbicara denganku?

72
00:04:09,005 --> 00:04:10,120
Tidak..Mereka pasti
akan membunuhku...

73
00:04:10,227 --> 00:04:12,043
.. jika mereka tahu
aku menelpon seseorang.

74
00:04:12,577 --> 00:04:13,620
Baiklah.. kau tak perlu
khawatir ya, oke??

75
00:04:13,726 --> 00:04:15,314
karena, Ibu akan
datang menjemputmu..

76
00:04:15,415 --> 00:04:17,844
Oke.. Suruh Denise
bawa saya pulang, Oke?

77
00:04:17,997 --> 00:04:19,939
Apa yang sedang kau lakukan?/
Ahh!! Ahh!/

78
00:04:20,050 --> 00:04:22,012
Joey??
Joey??

79
00:04:24,964 --> 00:04:28,357
Joey!
Joey!

80
00:04:31,270 --> 00:04:35,184
Sync and corrections by n17t01
Translated by <font color="yellow">erickjiwono</font> a.k.a <font color="green">er1ck9</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

81
00:04:38,295 --> 00:04:39,455
Mike, apa yang kau dapat?

82
00:04:39,894 --> 00:04:41,355
Telpon yang digunakan oleh
Joey itu di blokir

83
00:04:41,484 --> 00:04:42,905
dengan sebuah server
seperti milik Maggie Schuller.

84
00:04:43,014 --> 00:04:43,877
Apa kau bisa
melacaknya?

85
00:04:43,978 --> 00:04:45,473
Belum yakin..
Joey menutup telponnya,

86
00:04:45,593 --> 00:04:46,982
dan seketika teleponnya
berubah mode menjadi Jaringan Wi-Fi

87
00:04:47,098 --> 00:04:49,363
yang sinyalnya terdeteksi
di Baton Rounge, Louisiana.

88
00:04:49,469 --> 00:04:50,581
Saya pikir kau bilang
mereka ada di Dutchess County

89
00:04:50,698 --> 00:04:52,653
Memang.. Mengakses data ini
memicu munculnya Virus..

90
00:04:52,758 --> 00:04:54,297
Saya tidak dapat
memastikan dahulu semuanya

91
00:04:54,884 --> 00:04:57,635
Hey.. Bukankah dia
pengacara Joe Carroll?

92
00:04:57,743 --> 00:04:58,804
Saya pikir dia tak
menggunakan pengacara

93
00:04:58,903 --> 00:05:01,099
Ya, Saat sidang.
Olivia Warren yang tangani Bandingnya

94
00:05:01,189 --> 00:05:02,614
Apa yang sedang
ia lakukan disini?

95
00:05:03,607 --> 00:05:06,129
Oh tidak.. kita harus menghentikannya, dan menyuruhnya untuk pulang

96
00:05:06,228 --> 00:05:08,340
Tak ada alasan dia harus
bertemu dengan Joe hari ini

97
00:05:08,435 --> 00:05:10,187
Kita tak bisa mengusirnya
dan kau tau juga itu

98
00:05:10,301 --> 00:05:11,720
Dia/Joe berhak untuk
berbicara dengan pengacaranya.

99
00:05:11,832 --> 00:05:13,276
Dia tahu kita sudah semakin
dekat dengan keberadaan Joey

100
00:05:13,376 --> 00:05:14,303
dan dia pasti merencanakan
sesuatu hal.

101
00:05:14,414 --> 00:05:16,159
Kita harus segera pergi
ke Dutchess County sekarang.

102
00:05:16,285 --> 00:05:18,290
Tidak boleh.. Sampai kita
benar-benar dapat lokasi yang tepat

103
00:05:21,050 --> 00:05:22,000
Ini akan memakan
waktu yang cukup lama

104
00:05:22,116 --> 00:05:23,206
untuk menyelidiki
semua kekacauan ini

105
00:05:23,304 --> 00:05:24,114
Cepatlah

106
00:05:24,228 --> 00:05:25,589
Apapun yang perlu
kau lakukan, Mike

107
00:05:25,658 --> 00:05:27,360
Pokoknya Cepat..

108
00:05:28,350 --> 00:05:29,901
Joey : Kenapa saya tidak
boleh pulang ke rumah?

109
00:05:30,057 --> 00:05:31,981
Ibuku bilang dia
akan datang menjemputku

110
00:05:32,117 --> 00:05:34,267
Sayang, sudah ku
katakan kan padamu..

111
00:05:34,421 --> 00:05:36,454
Ibumu itu Khawatir kalau
kau dalam keadaan bahaya

112
00:05:36,583 --> 00:05:38,649
tapi sepertinya dia
tidak tau saya ada di mana

113
00:05:38,774 --> 00:05:40,804
Dia ketakutan saat di telpon
dan menannyakan pertanyaan-pertanyaan..

114
00:05:40,933 --> 00:05:42,961
Ada hal-hal yang
kau tidak tahu..

115
00:05:43,075 --> 00:05:44,035
Seperti apa?

116
00:05:44,146 --> 00:05:45,335
Saya tahu
tentang ayahku

117
00:05:45,431 --> 00:05:47,264
Saya tahu, dia orang
yang buruk/jahat

118
00:05:48,240 --> 00:05:50,949
Bukankah sudah kukatakan
bahwa Ayahmu tidaklah jahat?

119
00:05:51,079 --> 00:05:53,013
Lalu, kenapa dia ada
di dalam penjara?

120
00:05:53,149 --> 00:05:54,718
dan kenapa polisi selalu
mencari-carinya..??

121
00:05:54,828 --> 00:05:56,290
Ini hal yang
rumit, Joey,

122
00:05:56,406 --> 00:05:58,319
dan sulit untuk
dipahami..

123
00:05:59,359 --> 00:06:02,129
tapi polisilah yang
sebenarnya orang buruk

124
00:06:02,241 --> 00:06:03,556
Polisi itu baik..

125
00:06:03,659 --> 00:06:05,147
Tidak selalu

126
00:06:05,628 --> 00:06:08,035
Mereka berbohong
soal ayahmu..

127
00:06:08,202 --> 00:06:10,405
Itulah kenapa Ibumu
menyuruhmu kesini..

128
00:06:10,586 --> 00:06:15,016
untuk bersembunyi dari mereka,
agar tak ada apa-apa yang terjadi padamu..

129
00:06:21,895 --> 00:06:25,094
Hey.. Hey!! Cupcake..

130
00:06:25,780 --> 00:06:28,010
Bisakah kau bangun?
Bangun..

131
00:06:36,489 --> 00:06:37,796
Ini tidaklah buruk..

132
00:06:42,299 --> 00:06:43,644
Kumohon

133
00:06:44,103 --> 00:06:46,358
Saya mau pulang.

134
00:06:47,355 --> 00:06:50,006
Kau tidak akan pulang,
Megan..

135
00:06:51,850 --> 00:06:53,526
Tak akan pernah..

136
00:06:54,633 --> 00:06:56,036
Saya pikir kita
sudah sepakati itu..

137
00:06:56,147 --> 00:06:57,494
Sedikit kau
dibiarkan

138
00:06:57,610 --> 00:06:59,154
mungkin kau akan
pergi jauh..

139
00:07:05,607 --> 00:07:07,342
Itu tak akan panjang lagi..

140
00:07:08,918 --> 00:07:10,347
Saya janji

141
00:07:24,829 --> 00:07:26,475
Hey.. Dimana Emma??

142
00:07:28,034 --> 00:07:29,926
Dia di atas sedang
berbicara dengan Joey

143
00:07:33,170 --> 00:07:35,379
Baiklah.. Itu telpon
yang tak bisa dilacak kok..

144
00:07:35,725 --> 00:07:36,801
Jadi kita tetap aman..

145
00:07:36,916 --> 00:07:38,475
Bagaimana kalau dia memberitahu
ibunya, dimana ia berada?

146
00:07:38,574 --> 00:07:40,262
Tidak.. Dia tak tahu
Dia ada di mana?

147
00:07:41,212 --> 00:07:43,220
Saya sedang kepikiran
soal si Megan..

148
00:07:44,249 --> 00:07:46,397
Saya pikir kau harus
gunakan pisau besar

149
00:07:46,521 --> 00:07:47,543
Ini kali pertamamu..

150
00:07:47,671 --> 00:07:49,463
Dan kemungkinkan
yang kau lakukan hanya akan..

151
00:07:50,112 --> 00:07:51,902
sementara, ok??

152
00:07:52,866 --> 00:07:54,112
Saya pikir.. ini yang
terbaik untukmu..

153
00:07:54,218 --> 00:07:57,003
untuk melakukannya dengan sesuatu
yang tipis dan tajam seperti ini

154
00:07:57,497 --> 00:07:59,072
Ini akan berdampak banyak

155
00:07:59,613 --> 00:08:01,062
Ok??
Kau bisa melakukannya

156
00:08:02,154 --> 00:08:03,618
Saya tahu kau bisa..

157
00:08:05,982 --> 00:08:07,195
Apa masalahmu??

158
00:08:07,304 --> 00:08:09,701
Saya bukan gay, ok??

159
00:08:10,644 --> 00:08:13,147
Tadi malam itu nikmat sekali

160
00:08:13,262 --> 00:08:14,848
Tidak..

161
00:08:16,100 --> 00:08:17,421
Kau bisa menipuku...

162
00:08:17,542 --> 00:08:19,375
Lihat..

163
00:08:20,256 --> 00:08:23,907
Saya tidak bisa menjadi
apa yang kau mau, Paul

164
00:08:24,905 --> 00:08:26,675
Saya tidak bisa..

165
00:08:26,811 --> 00:08:29,005
Saya hanyalah saya
apa adanya

166
00:08:31,771 --> 00:08:32,776
Kenapa kau selalu harus

167
00:08:32,898 --> 00:08:34,900
menamai semuanya?

168
00:08:35,086 --> 00:08:38,023
Tadi malam, persis apa
yang seharusnya

169
00:08:38,172 --> 00:08:41,473
untuk pertama kali, Kau, saya
dan Emma benar-benar bersama..

170
00:08:41,730 --> 00:08:44,058
Tak ada kebohongan
Tak ada yang disembunyikan

171
00:08:44,168 --> 00:08:45,800
Itu baik

172
00:08:47,857 --> 00:08:50,225
Tak ada yang satupun
yang ditutupi sekarang..

173
00:08:57,183 --> 00:08:59,210
Maukah kau melakukannya
untukku??

174
00:09:02,332 --> 00:09:04,755
Tak ada lagi kebohongan, Jacob..

175
00:09:05,371 --> 00:09:07,777
Ini masalah
kepercayaan, sekarang..

176
00:09:09,115 --> 00:09:11,559
Emma dan saya
percaya kepadamu

177
00:09:12,040 --> 00:09:13,752
Kau bisa melakukannya

178
00:09:32,102 --> 00:09:33,584
Olivia

179
00:09:34,350 --> 00:09:35,677
Masuklah

180
00:09:44,116 --> 00:09:46,737
Oh.. Silahkan duduk..

181
00:09:57,387 --> 00:09:59,278
Kenapa saya ada disini??

182
00:09:59,420 --> 00:10:00,994
Saya butuhkan
penasehat hukum..

183
00:10:01,113 --> 00:10:02,883
Yang terpikirkan pertama
adalah kau...

184
00:10:04,331 --> 00:10:08,726
Tak ada yang dapat saya lakukan untukku
Mr. Carrol, secara hukum ataupun lainnya

185
00:10:10,872 --> 00:10:12,769
Sekarang kita berdua tahu..

186
00:10:13,535 --> 00:10:15,521
Itu tidaklah betul

187
00:10:15,925 --> 00:10:18,046
Kau berhutang beberapa
hal padaku

188
00:10:18,733 --> 00:10:20,653
Suara Olivia : Saya minta maaf kita
kehilangan hak banding

189
00:10:20,844 --> 00:10:22,254
lalu Coba ajukan yang lain

190
00:10:22,365 --> 00:10:26,662
Saya pikir sudah waktunya
kau pertimbangkan yang lain, Mr. Carroll

191
00:10:26,775 --> 00:10:28,692
mungkin ACLU

192
00:10:28,822 --> 00:10:30,759
Kau mendapatkan
tawaran yang lebih bagus..

193
00:10:30,887 --> 00:10:32,839
ketika mendampingiku..

194
00:10:32,965 --> 00:10:35,192
Itu membantu karirmu..

195
00:10:35,943 --> 00:10:38,733
Saya membutuhkanmu, Olivia

196
00:10:39,273 --> 00:10:41,633
Tak ada lagi yang dapat
kita menangkan, Mr. Carroll

197
00:10:41,751 --> 00:10:43,525
Maafkan saya.

198
00:10:44,740 --> 00:10:47,182
Sampai jumpa dan
semoga beruntung..

199
00:10:58,836 --> 00:11:02,011
Ryan Hardy memmbuat
banyak kejutan dengan..uh--

200
00:11:02,202 --> 00:11:04,023
dengan kemajuaannya

201
00:11:04,344 --> 00:11:08,112
Jadi saya perlu melakukan beberapa
hal secara bersamaan lebih cepat

202
00:11:08,247 --> 00:11:10,367
dari yang telah saya
rencanakan sebelumnya

203
00:11:10,876 --> 00:11:12,264
Saya tidak ikut..

204
00:11:12,379 --> 00:11:15,296
Saya ingin tahu
semua yang terjadi

205
00:11:15,441 --> 00:11:17,125
di luar pintu ini
== Translated by <font color="green">erickjiwono</font> ==

206
00:11:17,242 --> 00:11:19,682
Baik di antara media
maupun di dalam FBI

207
00:11:19,808 --> 00:11:22,937
Kau masih memiliki
kontakmu, hmm??

208
00:11:26,588 --> 00:11:28,123
Ya?

209
00:11:29,622 --> 00:11:31,396
Ya/
Baik..

210
00:11:31,763 --> 00:11:33,838
Lalu mari kita mulai.

211
00:11:34,501 --> 00:11:38,831
Kau akan melewati hari-hari
yang sangat sibuk, Olivia

212
00:11:54,741 --> 00:11:56,262
Olivia : Selamat Pagi

213
00:11:56,575 --> 00:11:58,298
Saya Olivia Warren

214
00:11:58,770 --> 00:12:01,256
Saya ditunjuk untuk
menjadi pengacara Joe Carroll

215
00:12:01,982 --> 00:12:03,013
Apa yang terjadi?

216
00:12:03,129 --> 00:12:04,615
Konferensi Pers soal
Joe Carroll

217
00:12:04,721 --> 00:12:06,042
Saya sudah katakan padamu
dia sedang melakukan sesuatu.

218
00:12:06,046 --> 00:12:07,428
Mengingat baru-baru ini
ada spekulasi

219
00:12:07,555 --> 00:12:10,149
tentang adanya..
sekte yang melibatkan Mr Carroll,

220
00:12:10,266 --> 00:12:14,191
Dia menyuruhku untuk
membacakan pernyataan ini..

221
00:12:14,448 --> 00:12:16,557
"Dia datang seperti
pencuri di malam hari,..

222
00:12:16,999 --> 00:12:19,293
.. dan satu persatu turun
Kesenangannya

223
00:12:19,417 --> 00:12:21,769
akan darah, menimbulkan
kegembiraan mereka

224
00:12:22,247 --> 00:12:25,762
dan meninggal masing-masing
dalam keputusasaan dan kehancuran"

225
00:12:25,884 --> 00:12:26,938
Itu Poe..

226
00:12:27,132 --> 00:12:28,902
"The Mask of The Red Death"
== Visit http://www.erickjiwono.blogspot.com ==

227
00:12:29,073 --> 00:12:30,900
"dan hidup
dari jam ebony, keluar

228
00:12:31,023 --> 00:12:33,111
dengannya yang terakhir
adalah si gay..

229
00:12:33,258 --> 00:12:35,718
dan api dari tripod sudah
berakhir..

230
00:12:35,860 --> 00:12:40,721
Dan Kegelapan dan Peluruhan
dan "Kematian Merah" terjadi

231
00:12:40,862 --> 00:12:43,966
kuasa tak terbatas
atas semuanya"

232
00:12:48,218 --> 00:12:49,379
Halo??

233
00:12:49,964 --> 00:12:51,266
Sekarang waktunya..

234
00:12:55,725 --> 00:12:57,714
Olivia : Itu semua menyimpulkan
pernyataan Mr. Carroll

235
00:12:58,003 --> 00:12:59,166
Terima kasih sudah datang

236
00:13:05,409 --> 00:13:07,622
Parker : Cerita Poe..
<i>"The Mask of The Red Death"</i>

237
00:13:07,722 --> 00:13:10,176
Seorang yang misterius
menyelinap ruangan ke ruangan

238
00:13:10,299 --> 00:13:12,131
membunuh orang seperti
sebuah wabah

239
00:13:12,278 --> 00:13:13,543
Carol yang berada di
balik jeruji tahanan

240
00:13:13,661 --> 00:13:15,459
Sebuah sekte perlu mendengar
instruksi dari pemimpinnya.

241
00:13:15,616 --> 00:13:18,343
Sebuah tujuan dirangkai secara puitis
Ayat membuat itu menjadi istimewa.

242
00:13:18,461 --> 00:13:19,748
Yah.. dia menyelipkan
sebuah pesan

243
00:13:19,857 --> 00:13:20,817
Dia coba berbicara ke seseorang

244
00:13:20,892 --> 00:13:21,861
Saya sedang memperkecil
lokasi penyelidikan

245
00:13:21,964 --> 00:13:23,040
Kau sudah mendapatkannya
pertama kali

246
00:13:23,183 --> 00:13:24,300
Itu Dutchess County

247
00:13:24,438 --> 00:13:25,716
Mereka mengacaukannya dengan
menggunakan virus

248
00:13:25,883 --> 00:13:27,112
Kita harus bergerak..

249
00:13:29,363 --> 00:13:32,004
Parker : Helikopter akan membawamu ke
landasan yang paling dekat

250
00:13:32,071 --> 00:13:35,687
Lokal PD akan membantu Anda, dan
Kantor Albany bersiaga

251
00:13:35,787 --> 00:13:39,263
Kau harus beri kabar denganku
setiap saat..

252
00:13:39,373 --> 00:13:40,646
Mengerti??

253
00:13:41,124 --> 00:13:43,818
Agen Weston, ini
untuk kebaikanmu

254
00:13:44,342 --> 00:13:45,432
Ya, Bu.

255
00:13:50,733 --> 00:13:52,004
Tanda tangan di sini

256
00:13:54,481 --> 00:13:58,259
Apakah kau bersumpah
untuk menegakkan konstitusi ...

257
00:13:59,617 --> 00:14:01,449
et cetera, et cetera?/
Saya akan..

258
00:14:01,576 --> 00:14:03,834
Bagus.. Kau masuk..

259
00:14:12,701 --> 00:14:15,010
Claire : Bagaimana kau akan menemukannya jika
kau tidak memiliki lokasi yang pasti?

260
00:14:15,107 --> 00:14:16,472
Kita tahu kotanya
kita dapat ciri-ciri

261
00:14:16,577 --> 00:14:18,408
rumahnya..
Kita akan minta bantuan polisi setempat

262
00:14:18,517 --> 00:14:19,890
mencari dari rumah ke rumah
jika memungkinakn

263
00:14:20,017 --> 00:14:20,977
Saya ikut denganmu

264
00:14:21,072 --> 00:14:22,272
Lebih baik kau tinggal di sini

265
00:14:22,336 --> 00:14:24,667
jaga-jaga jika Joey menghubungi
kau kembali..

266
00:14:25,357 --> 00:14:28,277
Anggota sudah siap..
kita perlu berangkat..

267
00:14:44,245 --> 00:14:47,575
Saya tahu cara Saya meninggalkan
semua tentang kita

268
00:14:48,040 --> 00:14:50,077
bertahun-tahun yang lalu,
Aku tidak bersikap adil padamu

269
00:14:50,183 --> 00:14:51,336
Ryan.. Tidak apa-apa./
Ada banyak hal..

270
00:14:51,475 --> 00:14:52,475
yang ingin ku katakan padamu

271
00:14:52,491 --> 00:14:54,021
dan saya tahu sekarang
bukanlah saat yang tepat..

272
00:14:54,150 --> 00:14:56,739
Saya harus membawa Joey pulang
terlebih dahulu

273
00:14:57,804 --> 00:15:00,078
lalu aku mau kita bicara..

274
00:15:01,035 --> 00:15:02,584
Hati-hatilah

275
00:15:12,738 --> 00:15:14,559
Mungkin Jacob benar

276
00:15:14,707 --> 00:15:15,988
Waktu yang tepat
untuk menghubungi Roderick

277
00:15:16,111 --> 00:15:17,487
Saya sudah menelponnya

278
00:15:17,830 --> 00:15:19,477
tinggalkannya pesan

279
00:15:19,790 --> 00:15:22,576
Dia bertanya apa yang harus dilakukan./
Bagaimana dengan si bocah itu?

280
00:15:22,742 --> 00:15:24,492
Saya sudah menanganinya sama
seperti biasanya saya lakukan

281
00:15:24,618 --> 00:15:27,038
Dengan pelukan?? Anak
itu butuh sebuah pukulan

282
00:15:27,145 --> 00:15:28,587
Jangan pernah pikir
mengenai itu

283
00:15:29,545 --> 00:15:31,423
Dia masih anak-anak
Dia mau bertemu Ibunya

284
00:15:31,514 --> 00:15:32,564
Dia tidaklah bodoh

285
00:15:32,690 --> 00:15:35,561
Maksudku, dia pasti akan tahu
kalau kita berbohong padanya..

286
00:15:35,667 --> 00:15:38,965
Joey.. baik-baik saja
Bagaimana dengan Jacob?

287
00:15:39,082 --> 00:15:40,991
Dia masih dibawah sana

288
00:15:41,776 --> 00:15:43,613
Saya memberinya beberapa
kesempatan

289
00:15:44,166 --> 00:15:45,890
dan sedikit ruang

290
00:15:55,192 --> 00:15:56,495
Apa kau yang ber
tanggung jawab?

291
00:15:56,609 --> 00:15:57,849
Saya Olivia Warren
Saya mewakili..--

292
00:15:57,955 --> 00:15:59,503
Saya tahu kau..
Ibu Warren

293
00:15:59,628 --> 00:16:02,610
Saya perlu bicara dengan
Claire Matthews, Sendirian

294
00:16:02,714 --> 00:16:04,068
Apa yang kau mau?

295
00:16:04,177 --> 00:16:07,129
Kau akan sangat tertarik dengan
apa yang akan saya katakan, Miss Mathhews

296
00:16:10,940 --> 00:16:12,644
Claire : Saya sudah melihat
konferensi persmu

297
00:16:12,764 --> 00:16:13,830
Itu tentang apa?

298
00:16:13,948 --> 00:16:15,390
Tak seharusnya saya di sini

299
00:16:15,642 --> 00:16:19,226
tapi Joe menyuruhku
untuk menyampaikan pesannnya

300
00:16:19,652 --> 00:16:22,457
Jika kau mau melihat Joey,
dia ada di persimpangan..

301
00:16:22,565 --> 00:16:25,952
dari Jalan besar dengan jalan 26
jam 3 sore ini
==<font color="yellow">erickjiwono</font>==

302
00:16:26,171 --> 00:16:28,507
Datang sendiri dan jangan ajak siapapun

303
00:16:28,622 --> 00:16:30,147
Saya tidak mengerti
FBI mengatakan--

304
00:16:30,244 --> 00:16:33,068
Apapun yang dikatakan FBI
itu semua tidaklah benar

305
00:16:33,193 --> 00:16:35,402
Menurut mantan suamimu

306
00:16:35,995 --> 00:16:40,240
satu-satunya cara bertemu anakmu
jika kau mau menuruti langkah-langkah ini

307
00:16:40,820 --> 00:16:42,455
Ini keputusanmu

308
00:17:14,877 --> 00:17:17,122
Weston : Luas kota ini mencapai 825 meter persegi

309
00:17:17,252 --> 00:17:18,440
Tapi kita percaya
kalau signal telpon Joey

310
00:17:18,559 --> 00:17:20,037
berasal dari wilayah sekitar sini.

311
00:17:20,139 --> 00:17:22,292
Menara telepon hampir menjangkau
sebagian dari isi kota..

312
00:17:22,403 --> 00:17:23,772
Kita akan butuh bantuannya
memperkecil area pencarian

313
00:17:23,878 --> 00:17:26,802
Kita mencari rumah tingkat dua
berwarna putih, jauh dari jalan raya

314
00:17:26,910 --> 00:17:29,772
Saya bisa lakukan pengecekan, tapi
terbatas pada 150 rumah saja

315
00:17:29,773 --> 00:17:33,121
Rough Terrain, 50 mil dari
area peternakan

316
00:17:46,265 --> 00:17:47,629
Kau baik-baik saja?

317
00:17:51,631 --> 00:17:53,645
Kau tidak bisa melakukannya,kan?

318
00:18:00,838 --> 00:18:03,616
Jacob
Jacob, tunggu!

319
00:18:06,959 --> 00:18:09,574
Joey, Saya punya
makan siang

320
00:18:15,970 --> 00:18:17,469
Joey?

321
00:18:19,423 --> 00:18:20,929
Joey!

322
00:18:23,408 --> 00:18:24,893
Hey! Dimana kau?

323
00:18:26,609 --> 00:18:27,857
Joey--

324
00:18:29,069 --> 00:18:30,587
Joey?

325
00:18:32,475 --> 00:18:34,674
Cobalah dan berhentilah
menyalahkan dirimu, ok?

326
00:18:34,786 --> 00:18:36,260
Bisakah kau berhenti?

327
00:18:36,369 --> 00:18:38,089
Apa-- apa?? Saya cuma mencoba
menjadi seorang teman saja?

328
00:18:38,161 --> 00:18:40,171
Betulkah? dengan semua
omong kosong itu?

329
00:18:40,278 --> 00:18:41,525
Joey hilang..

330
00:19:05,186 --> 00:19:06,154
Dia tak ada di dalam sana

331
00:19:06,267 --> 00:19:07,436
Kau seharusnya berbicara
kepadanya

332
00:19:07,541 --> 00:19:09,146
Saya sudah lakukan
Dia ketakuan

333
00:19:10,031 --> 00:19:12,295
Saya akan periksa ke hutan..
Disana ada jejak.. Mungkin dia lewat situ

334
00:19:12,413 --> 00:19:14,238
Oke.. Mari berpencari
Kita telusuri semua area

335
00:19:30,244 --> 00:19:31,497
Kau baik-baik saja?

336
00:19:33,168 --> 00:19:35,258
Yah.. Saya, juga..
Sampai jumpa

337
00:19:37,950 --> 00:19:40,127
Um.. saya mau keluar
sebentar..

338
00:19:40,232 --> 00:19:41,355
Permisi??

339
00:19:42,091 --> 00:19:43,847
Saya sudah terkurung berhari-
hari di rumah

340
00:19:43,958 --> 00:19:46,032
Saya cuma mau bertemu
teman untuk makan siang

341
00:19:46,139 --> 00:19:47,419
Saya pikir itu bukan
ide yang bagus

342
00:19:47,511 --> 00:19:48,989
Sayang sekali
aku Harus pergi

343
00:19:49,514 --> 00:19:51,177
Kau tak bisa terus
mengurungku disini

344
00:19:51,667 --> 00:19:53,240
Aku harus memaksa kalau
kami harus menemanimu

345
00:19:53,347 --> 00:19:54,800
Apapun yang kau harus lakukan

346
00:20:10,331 --> 00:20:11,387
Turner?

347
00:20:11,518 --> 00:20:12,715
Yeah.. Pengacara Joe
Carroll hanya mampir

348
00:20:12,846 --> 00:20:13,952
untuk melihat Mrs. Matthews

349
00:20:14,082 --> 00:20:15,048
Saya tau apa yang mereka
saling bicarakan

350
00:20:15,161 --> 00:20:16,928
tapi sekarang Mrs. Matthews
mau pergi keluar

351
00:20:17,051 --> 00:20:18,306
Katanya ia mau
pergi makan siang

352
00:20:18,408 --> 00:20:20,408
Baiklah, Ikuti dia.. Jangan
biarkan dia lepas dari pandanganmu

353
00:20:20,419 --> 00:20:21,493
Akan kulakukan

354
00:20:25,575 --> 00:20:26,500
Apakah itu benar?

355
00:20:26,691 --> 00:20:29,841
Joe Carroll punya sekte yang
berisi para pembunuh berantai

356
00:20:29,969 --> 00:20:32,673
Sejauh ini kami belum
yakin, tapi mungkin ia

357
00:20:33,448 --> 00:20:35,347
Pimpinan, Kau mengenal
Orang ini??

358
00:20:35,685 --> 00:20:38,755
Mungkin. Ava, Kasus gadis
hilang di Rhinebeck,

359
00:20:38,886 --> 00:20:41,312
Mungkinkan itu orangnya?/
Akan ku ambil rekamannya

360
00:20:42,296 --> 00:20:44,353
Gadis lokal bernama Megan
Dilaporkan menghilang

361
00:20:44,466 --> 00:20:46,486
setelah pulang kerja
di sebuah mini market

362
00:20:46,686 --> 00:20:48,771
Kita dapat rekaman
pada malam hari itu

363
00:20:48,877 --> 00:20:51,164
Terakhir kali, beberapa saksi melihatnya
bersama dengan seorang laki-laki

364
00:20:53,072 --> 00:20:54,524
Susah untuk menemukan
wajahnya

365
00:20:54,916 --> 00:20:56,882
Bolehkah aku?

366
00:20:58,219 --> 00:21:00,418
Saya hanya ingin rute ini
melalui server FBI.

367
00:21:00,807 --> 00:21:03,490
Teknologi canggih./
Heh. Aku yakin.

368
00:21:12,733 --> 00:21:14,087
Hardy

369
00:21:15,270 --> 00:21:16,878
Paul Torres

370
00:21:17,012 --> 00:21:18,781
Suara Ava : Oke
Ada 20 peternakan

371
00:21:18,913 --> 00:21:19,873
yang mirip dengan
yang dicirikan

372
00:21:19,940 --> 00:21:21,653
kurang lebih
25 mil dari minimarket

373
00:21:21,766 --> 00:21:22,806
kebanyakan berada
di wilayah utara

374
00:21:22,876 --> 00:21:23,766
Kita harus mulai dari sana

375
00:21:23,868 --> 00:21:24,789
Kedengarannya seperti sebuah rencana

376
00:21:24,825 --> 00:21:25,846
Ya.. Kau dan Weston
mulai dari sana

377
00:21:25,952 --> 00:21:27,865
Saya akan ikut bersama
Lopez, menyisir bagian Selatan

378
00:21:27,989 --> 00:21:29,416
menelusuri seluruh wilayah

379
00:21:36,186 --> 00:21:37,483
Suami Hon : Hon

380
00:21:37,875 --> 00:21:39,853
Anak kecil ini ingin
meminjam telepon

381
00:21:39,967 --> 00:21:41,303
untuk menelpon ibunya

382
00:21:44,802 --> 00:21:47,462
Apa kau Joey Matthews?

383
00:21:47,575 --> 00:21:50,764
Ya.. Bagaimana
kau tahu itu?

384
00:21:52,283 --> 00:21:54,148
Kau ada di televisi

385
00:21:54,254 --> 00:21:56,109
Polisi sedang mencarimu

386
00:21:56,214 --> 00:21:57,349
Mereka mau menyakitiku

387
00:21:57,448 --> 00:21:59,673
Menyakitimu? Polisi?

388
00:21:59,782 --> 00:22:01,022
Siapa yang memberitahumu
tentang hal itu?

389
00:22:01,117 --> 00:22:02,603
Emma : Joey!

390
00:22:02,714 --> 00:22:06,271
Joey! Kau menakutiku!

391
00:22:06,451 --> 00:22:08,354
Saya sangat khwatir
denganmu..

392
00:22:09,818 --> 00:22:11,365
Ayo..
Mari kita pulang..

393
00:22:12,047 --> 00:22:14,104
Maafkan aku..
dan Kau siapa?

394
00:22:14,197 --> 00:22:16,270
Saya Denise..
Pengasuh Joey

395
00:22:16,430 --> 00:22:17,351
Saya senang kau menemukannya

396
00:22:17,401 --> 00:22:19,778
Sangat mudah untuk
tersesat dalam hutan

397
00:22:20,066 --> 00:22:22,160
Anak ini mau menelpon
ibunya..

398
00:22:22,269 --> 00:22:23,843
Kita akan biarkan
dia gunakan telpon kami

399
00:22:23,942 --> 00:22:26,610
Itu tidak perlu.. Kami punya
telpon di peternakan kami

400
00:22:26,753 --> 00:22:27,925
Kau bisa menelpon ibumu dari sini

401
00:22:28,028 --> 00:22:30,161
Bisakah?/
Pastilah

402
00:22:30,791 --> 00:22:32,452
Maaf merepotkanmu

403
00:22:38,066 --> 00:22:40,012
Joey : Mereka bilang mereka
melihatku di TV

404
00:22:40,123 --> 00:22:41,204
Kau tak perlu lari
seperti itu

405
00:22:41,326 --> 00:22:42,509
Saya sangat khawatir

406
00:22:42,614 --> 00:22:43,735
Kau bilang saya dapat
menelpon ibuku..

407
00:22:43,762 --> 00:22:45,305
Apakah itu benar?/
Benar..

408
00:22:45,444 --> 00:22:47,110
Kau bisa menelponnya
kapanpun kau mau..

409
00:22:47,664 --> 00:22:49,971
Kau menemukannya..
Darimana saja kau?

410
00:22:50,107 --> 00:22:51,304
Huh? Kau membuat
kamii khawatir

411
00:22:51,394 --> 00:22:52,791
Saya tidak menemukannya

412
00:22:52,927 --> 00:22:55,296
Tetangga diseberang sana
yang menemukannya

413
00:22:55,531 --> 00:22:57,947
Mereka bilang ke Joey kalau
mereka melihatnya di TV

414
00:22:58,069 --> 00:22:59,332
Mereka melihatnya, huh?

415
00:23:00,512 --> 00:23:04,712
Aduh.. Saya lupa berterima
kasih karena telah membantu

416
00:23:04,851 --> 00:23:06,096
Maukah kau?

417
00:23:07,321 --> 00:23:09,477
Ya, pasti
Saya akan berterima kasih

418
00:23:09,829 --> 00:23:11,160
Ayolah
Mari kita pergi, teman..

419
00:23:13,202 --> 00:23:14,749
Itu anak yang kita
lihat di berita TV

420
00:23:14,854 --> 00:23:16,365
Katakan pada mereka
untuk buru-buru kesini, Clark

421
00:23:20,062 --> 00:23:21,758
Saya tidak akan melakukannya

422
00:23:29,928 --> 00:23:32,476
Ryan : Kami telah menyusuri
40 mil persegi wilayah kota

423
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Sepertinya ada
4 lebih peternakan di dalamnya

424
00:23:34,242 --> 00:23:35,707
Laki-Laki : Petugas Lopez,
ada laporan

425
00:23:36,804 --> 00:23:38,138
Ini Lopez
Silahkan

426
00:23:38,350 --> 00:23:40,614
Kami baru saja dapat telpon
dari Rumah Sullivan di Rute 9

427
00:23:40,720 --> 00:23:42,519
Mereka melihat anak laki-
laki yang kita cari

428
00:23:43,542 --> 00:23:44,623
Seberapa cepat kau bisa
ke sana?

429
00:23:44,721 --> 00:23:45,753
Ada puluhan mil
yang harus dilalui

430
00:23:45,847 --> 00:23:47,571
Diterima.. kita menuju
ke rute itu sekarang

431
00:23:53,836 --> 00:23:55,804
Aahh!! Waap!! Plap!!

432
00:23:55,929 --> 00:23:57,294
Bisakah saya menelpon?

433
00:23:57,680 --> 00:24:00,654
Kau terlalu bersemangat
Kau Mau menelponnya sekarang?

434
00:24:00,751 --> 00:24:02,048
Kau bilang saya boleh

435
00:24:02,396 --> 00:24:03,798
Saya akan ambil teleponnya

436
00:24:03,993 --> 00:24:05,156
Kau tidak akan kemana-mana, kan?

437
00:24:05,255 --> 00:24:06,905
Saya berjanji

438
00:24:33,764 --> 00:24:35,091
Jacob?

439
00:24:36,346 --> 00:24:37,751
Paul?

440
00:24:52,746 --> 00:24:53,703
Siapa kau?

441
00:24:53,830 --> 00:24:55,088
Roderick menyuruhku

442
00:24:55,191 --> 00:24:57,660
Kita harus pergi sekarang

443
00:25:10,123 --> 00:25:11,230
Maaf.. Hi

444
00:25:11,333 --> 00:25:12,664
Terima kasih banyak
sudah bertemu denganku

445
00:25:12,739 --> 00:25:13,991
Tentu saja

446
00:25:16,080 --> 00:25:18,316
Saya sangat khawatir denganmu

447
00:25:20,342 --> 00:25:23,283
Oh ya.. Abaikan saja
orang-orang FBI itu

448
00:25:23,389 --> 00:25:24,635
mereka hanya mengawasi

449
00:25:24,827 --> 00:25:25,868
Oh

450
00:25:26,329 --> 00:25:28,462
'Setiap orang harus
memiliki pasukan'

451
00:25:28,804 --> 00:25:30,253
Senang sekali bertemu denganmu

452
00:25:30,389 --> 00:25:32,119
Saya menelponku dan meninggalkanmu
beberapa SMS

453
00:25:32,230 --> 00:25:34,187
Saya tahu.. Saya hanya
sering mengalami mimpi buruk

454
00:25:37,471 --> 00:25:40,198
Um.. Mari..--
Saya akan memesan.. Mari..

455
00:25:40,329 --> 00:25:41,773
Oke

456
00:25:47,850 --> 00:25:49,166
Ada orang di sini?

457
00:25:49,408 --> 00:25:51,650
Belum yakin
Mereka tak menjawab telponnya

458
00:25:55,519 --> 00:25:57,242
Departemen Kepolisian

459
00:26:00,022 --> 00:26:01,555
Saya akan cek bagian belakang

460
00:26:25,443 --> 00:26:29,127
Clark, Nora?

461
00:26:29,231 --> 00:26:30,640
Ada orang dirumah?

462
00:26:52,280 --> 00:26:53,740
Oh, Tuhan...

463
00:26:57,825 --> 00:26:59,362
Telpon kantor pusat

464
00:27:03,912 --> 00:27:06,884
Hey.. Tak apa

465
00:27:06,985 --> 00:27:08,608
Telpon Kantor Pusat

466
00:27:14,490 --> 00:27:17,491
'Dikirim'
Ini Petugas Lopez

467
00:27:17,600 --> 00:27:18,713
Diterima, Silahkan

468
00:27:18,857 --> 00:27:20,153
Mereka baru saja ada disini

469
00:27:21,063 --> 00:27:22,763
Kita dapat 1055/
Ikuti aku

470
00:27:22,874 --> 00:27:24,646
Di Rumah Sullivan

471
00:27:40,235 --> 00:27:41,702
Mereka berjalan kaki

472
00:27:42,642 --> 00:27:44,440
Berapa jauh ke
peternakan selanjutnya

473
00:27:44,550 --> 00:27:46,343
Sekitar setengah mil dari
hutan ini

474
00:28:12,586 --> 00:28:13,618
Itu dia..

475
00:28:13,732 --> 00:28:15,523
Rumah putih,
Jendela Hitam

476
00:28:15,672 --> 00:28:16,735
Kau yakin..

477
00:28:25,241 --> 00:28:26,651
Kita berada di
peternakan

478
00:28:27,140 --> 00:28:29,769
sekitar 1/2 mil dari
rumah Sullivan

479
00:28:30,036 --> 00:28:31,419
pengejaran Tersangka

480
00:28:31,616 --> 00:28:32,831
itu mereka

481
00:28:43,997 --> 00:28:45,179
Hey.. Kau ada dimana

482
00:28:45,306 --> 00:28:47,552
1/2 mil kebarat dari
rumah tempat dimana

483
00:28:47,677 --> 00:28:49,072
kita menemukan
pasangan suami istri yang meninggal

484
00:28:49,258 --> 00:28:52,023
Saya melihat Jacob Wells
dan Paul Torres

485
00:28:52,160 --> 00:28:53,779
Kita butuh bantuan
disini

486
00:28:53,885 --> 00:28:54,966
Baiklah..
Segera dilaksanakan

487
00:28:54,981 --> 00:28:56,810
Hey.. Tunggulah

488
00:28:56,922 --> 00:28:59,812
Mencoba mendekat
menstabilisasi area

489
00:29:00,012 --> 00:29:01,730
Kau hubungi aku
kalau kau sudah di sini

490
00:29:04,169 --> 00:29:06,439
Hey.. Kau siap untuk ini?

491
00:29:07,099 --> 00:29:08,324
Ya..

492
00:29:08,896 --> 00:29:11,248
Baiklah.. Kita
mendekat ke dalam rumah

493
00:29:11,458 --> 00:29:13,859
coba mencari sesuatu,
oke?

494
00:29:13,961 --> 00:29:15,413
Oke..

495
00:29:17,907 --> 00:29:20,599
Jacob : Emma, Mobil siapa yang
ada di luar itu?

496
00:29:23,334 --> 00:29:25,627
Jacob, Paul, ini Hank

497
00:29:25,778 --> 00:29:26,658
Roderick yang menyuruhnya

498
00:29:26,757 --> 00:29:28,037
Kita harus keluar dari sini

499
00:29:28,132 --> 00:29:30,303
Kita punya waktu 10 menit
Kemasi barangmu

500
00:29:30,369 --> 00:29:31,909
Cuma sedikit tempat
di bagasi

501
00:29:34,096 --> 00:29:36,072
Jadi Roderick datang kemari..

502
00:29:36,292 --> 00:29:38,253
Dimana Joey?/
Di kamarnya

503
00:29:38,420 --> 00:29:39,696
Mari berkemas...

504
00:29:39,798 --> 00:29:41,329
Kita akan membawanya nanti

505
00:29:43,737 --> 00:29:46,137
Apa 3 orang ini punya relasi
ke Dutchess County, New York

506
00:29:46,235 --> 00:29:47,171
Keluarga lain?

507
00:29:47,271 --> 00:29:49,253
Laki-Laki : Agen Parker
Saya baru dapat info dari Weston

508
00:29:49,380 --> 00:29:51,062
Mereka menemukan lokasinya

509
00:29:52,897 --> 00:29:55,218
Parker : Saya mau semua agen yang siap,
Swat Tim dan Tactical

510
00:29:55,335 --> 00:29:58,089
ATF Alert, siapkan komando
kontrol di area

511
00:29:58,492 --> 00:29:59,853
Hubungi Transportasi Udara

512
00:29:59,970 --> 00:30:02,172
Lalu hubungi Albany dan
Kantor New Haven

513
00:30:02,292 --> 00:30:03,720
dan turunkan orang juga
dari Poughkeepsie

514
00:30:03,858 --> 00:30:05,820
Beritahu mereka saya dijalan/
Baiklah

515
00:30:06,073 --> 00:30:07,342
Saya sangat senang
kita lakukan ini

516
00:30:07,445 --> 00:30:09,026
Saya juga..
Saya sangat senang

517
00:30:09,132 --> 00:30:10,704
keluar dari rumah

518
00:30:12,289 --> 00:30:14,976
Um.. Kenapa kau tidak
memesan double espresso?

519
00:30:15,092 --> 00:30:17,525
Saya.. saya akan
segera kembali

520
00:30:22,021 --> 00:30:23,882
hanya mau ke
kamar kecil perempuan..

521
00:30:28,810 --> 00:30:30,721
Tidak.. Biar aku saja

522
00:31:28,616 --> 00:31:30,757
Saya akan pergi ke belakang dan
melihat apa yang bisa saya lihat

523
00:31:31,835 --> 00:31:33,141
Aku akan sampai ke gudang

524
00:31:33,265 --> 00:31:34,959
Aku hanya memiliki pandangan
yang baik dari depan rumah

525
00:31:35,066 --> 00:31:36,504
Saya akan temui kau disana

526
00:31:38,050 --> 00:31:39,254
'Buka Matamu'

527
00:31:57,196 --> 00:31:58,953
Hank : Ini aku..
Apa kau ketemu ibunya??

528
00:31:59,832 --> 00:32:01,217
Dia terlambat..

529
00:32:06,685 --> 00:32:09,130
beri ia waktu.. Saya
akan menelponmu jika saya sudah dijalan

530
00:33:00,726 --> 00:33:02,422
Mr. Hardy?

531
00:33:11,591 --> 00:33:12,907
Berhenti

532
00:33:13,841 --> 00:33:15,241
Angkat tanganmu dimana
saya bisa melihatmu

533
00:33:15,284 --> 00:33:17,741
Ada masalah?

534
00:33:18,083 --> 00:33:19,108
Siapa kau?

535
00:33:19,238 --> 00:33:20,749
Tunggu.. Ada apa
ini, Petugas??

536
00:33:20,864 --> 00:33:21,889
Hey.. saya bilang
angkat tanganmu..

537
00:33:21,994 --> 00:33:23,094
Yeah.. Lihat..

538
00:33:23,315 --> 00:33:24,195
Jangan Mendekat

539
00:33:24,303 --> 00:33:25,624
Maaf... heh..
Saya cuma sedikit

540
00:33:25,737 --> 00:33:26,977
nerves dengan pistol
mengarah ke wajahku

541
00:33:27,029 --> 00:33:28,840
dan segalanya
Jadi jika kau

542
00:33:28,959 --> 00:33:30,181
Hentikan./
Oke..

543
00:33:30,314 --> 00:33:32,082
Saya.. Lihat.. Saya minta
maaf, petugas, Saya--

544
00:33:32,194 --> 00:33:33,176
Tetap angkat tanganmu./
Oke..

545
00:33:33,287 --> 00:33:34,711
Saya mau kau tetap
mengangkat tanganmu

546
00:33:40,628 --> 00:33:42,798
Unh

547
00:33:55,986 --> 00:33:57,210
Jangan Bergerak!

548
00:34:13,779 --> 00:34:15,179
Emma : apa kalian mendengar itu?

549
00:34:21,364 --> 00:34:22,630
Dia pergi kemana?

550
00:34:22,814 --> 00:34:24,009
Emma : Hank?

551
00:34:24,135 --> 00:34:26,572
Oh, teman
Ini tidak baik..

552
00:34:34,017 --> 00:34:36,171
Tak boleh terlalu jauh
Lihat disekitar

553
00:34:36,322 --> 00:34:37,582
Kita akan menemukannya

554
00:34:40,110 --> 00:34:41,527
Saya baik

555
00:34:41,630 --> 00:34:42,652
Tidak.. Tidak..
Dengarkan saya..

556
00:34:42,760 --> 00:34:44,484
Saya ingin kau tetap disini

557
00:34:45,061 --> 00:34:48,650
Semua unit..
Ada petugas terluka, ada petugas terluka

558
00:34:48,735 --> 00:34:51,460
peternakan, arah barat dari Rute 9

559
00:34:51,654 --> 00:34:54,142
Kita perlu untuk menghentikan
mereka satu demi satu.

560
00:34:54,236 --> 00:34:55,157
Itu pilihan terbaik kita

561
00:34:55,210 --> 00:34:56,795
Tidak.. Tidak..
Tidak.. Tidak.. Tunggu.. Tunggu

562
00:34:56,904 --> 00:34:58,103
Dengarkan saya..

563
00:34:59,624 --> 00:35:01,214
Saya mau kau pakai ini

564
00:35:01,425 --> 00:35:03,631
Saya ingin kau
menekan kedalam disini, oke?

565
00:35:04,035 --> 00:35:06,608
Di sini,
Pertolongan segera datang, oke?

566
00:35:06,955 --> 00:35:10,226
Pertolongan segera datang..
Tetap, tetap tekan

567
00:35:10,807 --> 00:35:15,017
Tekan, Tekan
Tekan, Tekan

568
00:35:21,068 --> 00:35:22,511
Ryan?

569
00:35:23,535 --> 00:35:26,450
Ryan?
Hey, Ryan?

570
00:35:26,838 --> 00:35:28,730
Sudah Terlambat

571
00:35:29,967 --> 00:35:31,405
Dia meninggal

572
00:35:36,076 --> 00:35:37,663
Sialan

573
00:35:39,403 --> 00:35:41,944
Baiklah.. Bertahanlah..
Kita beberapa menit lagi

574
00:35:45,205 --> 00:35:46,984
Saya akan masuk

575
00:36:07,836 --> 00:36:09,256
Hey!

576
00:36:12,257 --> 00:36:14,048
Buka pintunya

577
00:36:15,991 --> 00:36:18,431
Biarkan saya keluar
Buka Pintunya

578
00:36:29,085 --> 00:36:30,546
Kau mengajukan
informasi tambahan

579
00:36:30,684 --> 00:36:31,540
Mm-hmm..

580
00:36:31,657 --> 00:36:33,199
FBI sudah menemukan
lokasi peternakan itu

581
00:36:33,324 --> 00:36:34,564
tempat dimana mereka menahan
anak-anakmu..

582
00:36:34,645 --> 00:36:37,050
Apa mereka menemukannya?/
Tidak.. Belum..

583
00:36:37,790 --> 00:36:40,542
Saya juga menyampaikan
pesanmu ke media..

584
00:36:40,952 --> 00:36:43,701
Dan? Bagaimana?

585
00:36:43,807 --> 00:36:46,068
Walaupun dianggap perempuan
gila yang sedang mengoceh

586
00:36:46,189 --> 00:36:47,300
Itu didengar semua orang

587
00:36:47,413 --> 00:36:49,194
Baik Berita Lokal maupun
Nasional menyiarkannya

588
00:36:49,305 --> 00:36:51,622
Jadi ceritaku sudah
membuat banyak sensasi

589
00:36:51,732 --> 00:36:54,535
FBI telah melakukan pekerjaan yang baik
untuk meminimalkan perincian

590
00:36:54,647 --> 00:36:58,224
Tapi, ya, pers sudah
mendapatkan semuanya

591
00:37:00,877 --> 00:37:02,676
dan Claire?

592
00:37:03,864 --> 00:37:06,647
Saya mengirimkan
pesan kepadanya

593
00:37:06,980 --> 00:37:07,983
Saya belum mendengar lagi lainnya

594
00:37:08,088 --> 00:37:11,353
Baik.. Ketika kau bisa
Saya akan butuh informasi baru lagi

595
00:37:11,783 --> 00:37:14,956
Kau sangat membantu hari ini

596
00:37:15,082 --> 00:37:16,273
Terima kasih

597
00:37:16,377 --> 00:37:18,631
Apa yang sudah saya
lakukan, Joe?

598
00:37:19,677 --> 00:37:21,979
Puisi yang yang saya baca
Aku diperintahkan sesuatu

599
00:37:22,081 --> 00:37:24,488
Kau mengirimkan pesan
kepada seseorang

600
00:37:24,600 --> 00:37:25,884
Apakah saya bagian dari ini semua?

601
00:37:26,010 --> 00:37:28,448
Saya terkejut denganmu,
Olivia..

602
00:37:28,566 --> 00:37:32,599
Aku memilihmu karena ambisi
dan juga hati nuranimu

603
00:37:32,701 --> 00:37:34,184
Saya tidak mau jadi
pengantarmu

604
00:37:34,284 --> 00:37:39,613
Baiklah, Utusan/Pengantar itu
seseorang yang lebih berhak menerimanya

605
00:37:41,020 --> 00:37:43,132
Saya yakin kau akan setuju

606
00:37:48,016 --> 00:37:49,681
Kau pasti Hank Flynn

607
00:37:49,790 --> 00:37:51,899
Masuklah

608
00:37:58,091 --> 00:38:00,246
Terima kasih menemuiku
pulang kerja

609
00:38:00,348 --> 00:38:03,612
Tak masalah..
Apa yang dapat saya perbuat untukmu..

610
00:38:04,490 --> 00:38:06,249
Joe Carroll menyuruhku
untuk melihatmu

611
00:38:06,342 --> 00:38:07,996
Permisi??

612
00:38:08,514 --> 00:38:09,583
Tentang apa?

613
00:38:09,680 --> 00:38:11,900
Dia mau aku menyampaikan
kepadamu sesuatu hal

614
00:38:18,804 --> 00:38:20,914
Kumohon

615
00:38:22,225 --> 00:38:24,272
Jangan membawa saya
dalam hal ini lebih jauh.

616
00:38:24,375 --> 00:38:26,816
Kita baru saja memulai

617
00:38:26,952 --> 00:38:30,124
Saya punya banyak
pekerjaan untukmu

618
00:38:30,211 --> 00:38:31,381
Apa kau bawa
pulpen dan kertas?

619
00:38:31,476 --> 00:38:33,401
Kita harus menuliskannya

620
00:38:35,421 --> 00:38:38,359
Snap, Snap, Bu Warren

621
00:38:46,764 --> 00:38:48,727
Hmm..

622
00:39:17,770 --> 00:39:19,103
Naiklah..

623
00:39:19,677 --> 00:39:20,609
Dan pergi kemana?

624
00:39:20,705 --> 00:39:22,519
Jika kau mau melihat Joey,
masuklah sekarang

625
00:39:22,739 --> 00:39:24,279
Saya tidak akan mengulanginya lagi

626
00:40:01,208 --> 00:40:02,690
Sialan

627
00:40:06,298 --> 00:40:07,640
Dia telah meninggal

628
00:40:08,805 --> 00:40:11,971
Polisi lokal..
Kau pikir dia sendirian?

629
00:40:57,135 --> 00:40:58,344
Megan..

630
00:40:58,510 --> 00:41:00,388
Shh, shh, shh, shh..

631
00:41:00,612 --> 00:41:02,421
Saya Ryan Hardy
dari FBI

632
00:41:02,526 --> 00:41:03,726
Saya akan membawamu
keluar dari sini

633
00:41:03,787 --> 00:41:07,267
Tapi saya minta kau
untuk diam, oke?

634
00:41:12,077 --> 00:41:13,210
Berapa banyak
jumlah mereka?

635
00:41:13,316 --> 00:41:14,705
Saya melihat 3

636
00:41:14,809 --> 00:41:16,354
Mereka akan membunuhku

637
00:41:28,557 --> 00:41:29,841
Mereka gila..
Kau harus segera membawaku

638
00:41:29,955 --> 00:41:30,842
keluar dari sini sekarang..

639
00:41:30,937 --> 00:41:32,115
Shh, shh, shh, shh

640
00:41:33,621 --> 00:41:35,009
Apa ada anak laki-laki
di lantai atas?

641
00:41:35,115 --> 00:41:37,643
Saya tidak tahu
Bawa saya keluar dari sini

642
00:41:39,850 --> 00:41:42,258
Saya akan segera kembali

643
00:41:42,626 --> 00:41:44,158
Saya janji

644
00:42:32,631 --> 00:42:36,403
Hey. Joey. Ingat saya?

645
00:42:37,971 --> 00:42:40,278
Saya teman ibumu

646
00:42:40,681 --> 00:42:42,833
Dia mengirimku untuk membawamu
pulang ke rumah

647
00:42:44,784 --> 00:42:47,246
Paul : Jangan bergerak

648
00:42:53,059 --> 00:42:57,213
Sync and corrections by n17t01
== Translated by <font color="yellow">erickjiwono</font>==

