﻿1
00:00:00,866 --> 00:00:02,585
Sebelumnya di Touch...

2
00:00:02,724 --> 00:00:03,975
Adeline Denvers?

3
00:00:04,089 --> 00:00:05,523
Itulah nama samaran Amelia.

4
00:00:05,631 --> 00:00:08,004
Aku rasa mereka sudah kehilangannya.
Aku pikir Aster Corps tidak memilikinya.

5
00:00:08,119 --> 00:00:09,668
Jadi jika Aster Corps tidak
memilikinya, siapa lagi?

6
00:00:09,781 --> 00:00:12,043
Aku ingin pulang!

7
00:00:12,161 --> 00:00:13,145
Ini tidak bekerja.

8
00:00:13,265 --> 00:00:14,665
Tepat di sini
adalah urutan Tuhan.

9
00:00:14,765 --> 00:00:17,364
Aku berbicara tentang evolusi
dari seluruh umat manusia.

10
00:00:17,489 --> 00:00:19,834
Dan Aku tidak akan memberikan
begitu saja untuk keuntungan tak ada artinya,

11
00:00:19,948 --> 00:00:20,993
Aku tidak bisa melakukannya.

12
00:00:21,166 --> 00:00:23,179
Kau tidak pernah
mendukungku, Tony.

13
00:00:23,602 --> 00:00:26,202
Aster Corps adalah salah satu perusahaan yang paling berkuasa  di dunia,

14
00:00:26,221 --> 00:00:27,738
dan aku yakin mereka terlibat
dalam kegiatan kriminal.

15
00:00:27,773 --> 00:00:29,156
<i>Aku rasa mereka sudah terlibat
dalam pembunuhan,</i>

16
00:00:29,191 --> 00:00:31,141
<i>menculik orang untuk mendapatkan
apa yang mereka inginkan,</i>

17
00:00:31,159 --> 00:00:32,660
<i>dan aku rasa mereka tidak akan berhenti
pada apapun untuk menghancurkan</i>

18
00:00:32,694 --> 00:00:33,854
<i>siapa saja yang menghalangi jalan mereka.</i>

19
00:00:33,862 --> 00:00:35,663
<i>Saat aku meninggalkan Aster Corps,</i>

20
00:00:35,697 --> 00:00:37,648
<i>mereka mengambil semua penelitianku.</i>

21
00:00:37,666 --> 00:00:41,335
Aku ingin itu kembali. Kau bisa masuk
ke gedung itu, aku tidak bisa.

22
00:00:41,369 --> 00:00:43,821
Ini adalah orang
yang membunuh Corliss Claudia.

23
00:00:43,839 --> 00:00:46,507
Ini adalah pesta ulang tahun Amelia
tiga setengah tahun yang lalu.

24
00:00:46,541 --> 00:00:49,844
Mengapa orang asing ini
berdiri di belakang putriku

25
00:00:49,878 --> 00:00:52,012
<i>enam bulan setelah ia membunuh
seseorang mirip putriku?</i>

26
00:01:01,473 --> 00:01:03,390
Uh, Martin?

27
00:01:03,442 --> 00:01:04,675
Martin?

28
00:01:04,693 --> 00:01:06,777
Jake!

29
00:01:06,812 --> 00:01:08,846
Apa yang terjadi?
Semuanya baik-baik saja?

30
00:01:08,864 --> 00:01:10,698
Semuanya baik-baik saja.
Maafkan aku.

31
00:01:10,732 --> 00:01:12,533
Aku-aku hanya perlu
menunjukkan sesuatu padamu.

32
00:01:12,567 --> 00:01:13,617
Oke.

33
00:01:19,374 --> 00:01:20,908
Dengar.

34
00:01:23,795 --> 00:01:25,379
Apakah kau bisa tidur?

35
00:01:25,413 --> 00:01:27,030
Aku cetak ini semuanya
dari internet.

36
00:01:27,048 --> 00:01:28,249
aku pikir aku mengerti sekarang

37
00:01:28,300 --> 00:01:30,050
apa yang Jake ingin sampaikan padaku

38
00:01:30,085 --> 00:01:32,753
Disini. Pria dalam foto ini jelas memiliki

39
00:01:32,787 --> 00:01:34,421
ketertarikan pada putriku, benar?

40
00:01:34,473 --> 00:01:37,374
Mereka tidak pernah tahu
namanya, tapi pria

41
00:01:37,392 --> 00:01:39,209
di dalam foto Amelia adalah pria

42
00:01:39,227 --> 00:01:40,394
yang membunuh Claudia Corliss

43
00:01:40,428 --> 00:01:42,396
orang yang dituntun Jake padaku

44
00:01:42,430 --> 00:01:44,548
Claudia Corliss adalah seorang astronom berbakat,

45
00:01:44,566 --> 00:01:46,567
dengan kemampuan ajaib

46
00:01:46,601 --> 00:01:48,385
- Okay.
- Okay.

47
00:01:48,403 --> 00:01:51,388
jadi mungkin dia adalah tipe orang tertentu

48
00:01:51,406 --> 00:01:52,890
seseorang seperti Amelia

49
00:01:52,908 --> 00:01:54,558
atau Jake

50
00:01:54,576 --> 00:01:56,226
Dan kemudian apa yang kita temukan,

51
00:01:56,244 --> 00:01:59,413
Adeline Danvers, nama samaran mereka untuk Amelia

52
00:01:59,447 --> 00:02:00,898
tiba-tiba berhenti di New York

53
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
dan seperti yang kau bilang,

54
00:02:02,534 --> 00:02:04,118
mungkin Aster Corps tidak memilikinya lagi

55
00:02:04,169 --> 00:02:06,403
Tunggu sebentar.
Kau-kau pikir bahwa orang ini

56
00:02:06,421 --> 00:02:08,289
mengambil Amelia dari asrama dan tempat perawatan

57
00:02:08,323 --> 00:02:10,407
di New York?
Itu tidak masuk akal

58
00:02:10,425 --> 00:02:12,505
Jika dia membawanya, dia akan mati,
dan kita tahu fakta

59
00:02:12,511 --> 00:02:14,678
bahwa seminggu yang lalu dia masih hidup,
berjalan sendirian di pantai

60
00:02:14,713 --> 00:02:17,264
Jelas, Jake ingin kita
tahu tentang orang ini,

61
00:02:17,299 --> 00:02:18,632
tapi...

62
00:02:18,683 --> 00:02:20,634
Apa?

63
00:02:20,685 --> 00:02:22,586
Calvin Norburg

64
00:02:22,604 --> 00:02:24,188
aku mau bertemu
dia jam 10:00.

65
00:02:24,222 --> 00:02:26,440
Dengar, aku harus membawa Jake dan bersiap untuk sekolah.

66
00:02:26,474 --> 00:02:28,592
Aku pikir kau mendapat sesuatu.
Hanya ...

67
00:02:28,610 --> 00:02:30,427
tetap awasi.

68
00:02:30,445 --> 00:02:34,865
<i>Terkadang badai
tidak datang tiba-tiba</i>

69
00:02:34,900 --> 00:02:37,935
<i>Terkadang,
mereka membutuhkan beberapa hari,</i>

70
00:02:37,953 --> 00:02:40,487
<i>atau bahkan beberapa minggu</i>

71
00:02:41,957 --> 00:02:43,874
<i>Sebuah badai Arktik,
bergerak ke selatan,</i>

72
00:02:43,909 --> 00:02:46,443
<i>bisa tiba-tiba tabrakan
kedalam badai tropis</i>

73
00:02:46,461 --> 00:02:48,078
<i>kearah utara</i>

74
00:02:51,716 --> 00:02:54,501
<i>Dan ketika tabrakan
sistem cuaca terjadi,</i>

75
00:02:54,553 --> 00:02:56,971
<i>itu menyebabkan badai meledak.
</i>

76
00:02:59,591 --> 00:03:02,309
<i>Jumlah total
energi destruktif mereka
</i>

77
00:03:02,344 --> 00:03:05,312
<i> jauh lebih besar daripada apa yang
 mereka akan lalui</i>

78
00:03:05,347 --> 00:03:08,148
<i>telah meraka tetapkan sendiri,</i>

79
00:03:08,183 --> 00:03:11,185
 menciptakan meteorologi,
kadang-kadang menyebut

80
00:03:11,236 --> 00:03:14,154
 "kondisi sempurna"
untuk badai mematikan.

81
00:03:14,189 --> 00:03:16,156
Hey. Di sana kau rupanya.

82
00:03:16,191 --> 00:03:17,491
Sampai jumpa Selasa, sobat.

83
00:03:17,525 --> 00:03:20,110
<i>Badai yang sempurna.
</i>

84
00:03:22,113 --> 00:03:24,481
- Ada yang bisa saya bantu?
- Ya, Pak

85
00:03:24,499 --> 00:03:27,751
Saya mencari seseorsng
namanya Martin Bohm.

86
00:03:27,786 --> 00:03:29,820
Ah, aku minta maaf.
Dia tidak tinggal di sini lagi.

87
00:03:29,854 --> 00:03:31,822
Apakah dia meninggalkan
alamat yang baru?

88
00:03:31,840 --> 00:03:34,341
Aku punya sesuatu yang penting
bisnis dengan dia dan ...

89
00:03:34,376 --> 00:03:36,343
anaknya, Jake.

90
00:03:36,378 --> 00:03:39,964
Mungkin kau melihat dia?

91
00:03:41,216 --> 00:03:43,267
Tidak ada alamatnya sekarang.

92
00:03:45,687 --> 00:03:47,605
Terima kasih.

93
00:04:10,045 --> 00:04:12,546
Oke.

94
00:04:12,580 --> 00:04:15,132
Kau yakin tentang
payung, sobat?

95
00:04:15,166 --> 00:04:17,134
Disini tidak sedang hujan.

96
00:04:17,168 --> 00:04:20,704
Ini jauh berbeda
dari New York.

97
00:04:20,722 --> 00:04:24,141
Oke. kau dapat makan siang dan snack  dalam ransel,

98
00:04:24,175 --> 00:04:25,809
dan saya akan menjadi pria yang 
berdiri di sini

99
00:04:25,844 --> 00:04:27,261
ketika kau selesai, oke?

100
00:04:28,513 --> 00:04:29,980
Apa itu?

101
00:04:31,100 --> 00:04:34,518
 "5991."

102
00:04:37,822 --> 00:04:39,239
Apa yang ...?

103
00:04:45,113 --> 00:04:46,330
Halo?

104
00:04:46,364 --> 00:04:48,699
 Martin Bohm. Apakah itu kau?

105
00:04:49,951 --> 00:04:51,418
Avram?

106
00:04:51,453 --> 00:04:53,454
Bagaimana kau mendapatkan nomor ini?

107
00:04:53,505 --> 00:04:55,089
Aku menerima tiga panggilan
tadi malam

108
00:04:55,123 --> 00:04:56,507
dari seseorang yang tidak berbicara.

109
00:04:56,541 --> 00:04:58,909
Aku  menebak,
dan memutuskan itu adalah Jake.

110
00:04:58,927 --> 00:05:01,428
Aku sangat menyesal.
A-Aku bahkan tidak berpikir

111
00:05:01,463 --> 00:05:02,913
dia menggunakan hal ini.
Ini untuk gurunya

112
00:05:02,931 --> 00:05:05,299
dalam kasus yang mereka butuhkan
untuk berhubungan dengan saya.

113
00:05:05,350 --> 00:05:06,850
Aku kira dia merindukan kau.

114
00:05:06,885 --> 00:05:08,686
Aku merindukannya juga.

115
00:05:08,720 --> 00:05:09,937
Bolehkah saya mengatakan sesuatu?

116
00:05:09,971 --> 00:05:12,255
 Oke, tunggu sebentar.

117
00:05:12,273 --> 00:05:13,607
 Ini Avram.

118
00:05:13,641 --> 00:05:16,060
Tapi saya rasa kau tahu itu.

119
00:05:28,073 --> 00:05:29,940
Avram, kau dengar itu?
Dia tertawa!

120
00:05:29,958 --> 00:05:31,208
Ya, saya mendengarnya.

121
00:05:31,242 --> 00:05:32,459
Luar biasa.

122
00:05:32,494 --> 00:05:34,294
Apa katamu?


123
00:05:34,329 --> 00:05:36,613
Saya katakan kepadanya lelucon, tentu saja.


124
00:05:36,631 --> 00:05:40,117
perjalanan ke California ini
bagus untuk kita.

125
00:05:40,135 --> 00:05:43,287
 Maksudku, hanya setelah kami tiba di sini,
dia benar-benar memegang tanganku.

126
00:05:43,321 --> 00:05:44,838
Sentuh.

127
00:05:44,889 --> 00:05:46,507
Sebuah terobosan untuk Jake.

128
00:05:46,558 --> 00:05:49,226
Mungkin ini berarti
dia semakin dekat dengan gadis itu.

129
00:05:49,260 --> 00:05:52,146
Amelia? Mari kita berharap begitu,
demi Lucy.

130
00:05:52,180 --> 00:05:53,897
ya, ibunya Amelia.

131
00:05:53,932 --> 00:05:55,816
Bagaimana pengaturan hidup
bekerja untukmu?

132
00:05:55,850 --> 00:05:57,801
 Baik. Terima kasih
untuk mengurus itu.

133
00:05:57,819 --> 00:05:59,853
Aku senang telah
membantu.

134
00:05:59,904 --> 00:06:03,140
Nanti kita bicara lagi,
jaga dirimu, Martin Bohm.

135
00:06:03,158 --> 00:06:05,776
Kau juga, Avram.
Bye-bye.

136
00:06:16,836 --> 00:06:19,814
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

137
00:06:43,383 --> 00:06:44,516
Mr Norburg?

138
00:06:44,551 --> 00:06:46,518
Terima kasih, Dave.

139
00:06:50,557 --> 00:06:53,025
Apakah Anda mendapatkannya?

140
00:06:54,360 --> 00:06:58,530
Kartu akses merah
milik Mallory Cane.

141
00:06:58,565 --> 00:07:00,382
Salah satu dari segelintir yang ada.

142
00:07:00,416 --> 00:07:02,618
Ini akan memberikan kau akses
untuk setiap pintu yang terkunci

143
00:07:02,652 --> 00:07:03,869
dalam Aster Corps,

144
00:07:03,903 --> 00:07:05,520
 termasuk kamar 1075,

145
00:07:05,538 --> 00:07:07,372
di mana mereka menyimpan
server utama.

146
00:07:07,407 --> 00:07:10,876
Aku ingin kau men-download
setiap file yang ada namaku di atasnya.

147
00:07:10,910 --> 00:07:12,895
Dan untuk masalah saya?

148
00:07:12,929 --> 00:07:15,030
Setiap file Aster Corps lainnya
yang ingin kau ambil

149
00:07:15,048 --> 00:07:17,633
ketika kau sudah didalam sana, terserahmu,
kau seorang wartawan.

150
00:07:17,667 --> 00:07:20,886
Aku-aku tersanjung kau akan
biarkan aku melihat file mu.

151
00:07:20,920 --> 00:07:22,871
Oh, kau tak akan
 melihatnya

152
00:07:22,889 --> 00:07:24,790
karena Anda tidak akan
mampu membukanya.

153
00:07:24,824 --> 00:07:26,441
Tapi itu hanya penelitian saya.

154
00:07:26,476 --> 00:07:29,761
Ini bukan cerita
yang kau cari, jadi ...


155
00:07:29,812 --> 00:07:32,264
Aku cetak skematis
dari rencana lantai.

156
00:07:32,315 --> 00:07:34,399
 Ini kamar 1075.

157
00:07:34,434 --> 00:07:36,285
Apa pun yang Anda lakukan,

158
00:07:36,319 --> 00:07:38,287
menjauhlah dari kantor ini

159
00:07:38,321 --> 00:07:39,671
kenapa?

160
00:07:44,827 --> 00:07:47,813
kantor milik
Tony Rigby.

161
00:07:47,847 --> 00:07:49,998
Tony Rigby adalah sahabatku.

162
00:07:50,016 --> 00:07:52,667
Dia mengambil akses personal ku
dari Aster Corps.

163
00:07:52,685 --> 00:07:55,604
 Dia bukan tipe pria yang 
ingin mengambil sesuatu yang pribadi.

164
00:07:55,638 --> 00:07:58,123
Jika dia menangkap mu, semuanya berakhir.


165
00:07:58,157 --> 00:07:59,391
Oke.

166
00:08:01,677 --> 00:08:04,112
kau ingin cerita ...

167
00:08:04,147 --> 00:08:05,614
Dapatkan itu.

168
00:08:05,648 --> 00:08:08,650
Aku akan bertemu denganmu
kembali disini jam 4:00.

169
00:08:08,684 --> 00:08:10,152
Yeah.

170
00:08:10,186 --> 00:08:12,571
Semoga berhasil.

171
00:08:28,154 --> 00:08:31,873
- Aku pikir kau bilang 11:15.
- Ya. 11:15.

172
00:08:31,908 --> 00:08:34,326
Sekarang jam 11:40. Saya bilang,
Saya tidak punya banyak waktu.

173
00:08:34,377 --> 00:08:36,962
Ya. Sekarang adalah waktunya.


174
00:08:38,831 --> 00:08:40,298
Anda lihat?

175
00:08:40,333 --> 00:08:42,334
Classic.

176
00:08:45,254 --> 00:08:48,056
- $ 200.
- Aku bilang tidak ada elektronik.

177
00:08:48,091 --> 00:08:49,725
Ini mengganggu ...

178
00:08:49,759 --> 00:08:52,728
 Dengar, aku bilang,
pegas saja.

179
00:08:52,762 --> 00:08:54,062
Ya.

180
00:08:55,314 --> 00:08:58,400
 Dan kau bilang 11:15.

181
00:08:59,686 --> 00:09:03,488
Shigeru Fukura..

182
00:09:03,523 --> 00:09:05,524
jangan kecewakan aku

183
00:09:05,575 --> 00:09:08,326
Seratus delapan puluh?

184
00:10:00,179 --> 00:10:04,399
Ya, layanan siang hari di Beth Ohave Synagogue.

185
00:10:04,434 --> 00:10:05,767
Setelah makan siang?

186
00:10:05,801 --> 00:10:07,936
Baik. Aku akan menemuimu disana

187
00:11:11,534 --> 00:11:13,868
Yo, Jake

188
00:11:13,886 --> 00:11:16,138
pembagian tugas.
Mana yang kau dapatkan?

189
00:11:16,172 --> 00:11:18,807
Hey, berhenti!
Kelihatannya dia tidak suka disentuh

190
00:11:18,841 --> 00:11:20,875
dia benar-benar aneh

191
00:11:22,061 --> 00:11:23,995
aku melihat payung merahmu

192
00:11:24,030 --> 00:11:28,016
kau tahu, tidak pernah hujan di LA, benar?

193
00:11:31,887 --> 00:11:33,989
Apa yang membuatmu tersenyum?

194
00:11:34,023 --> 00:11:35,824
kau dapat bagian membersihan kandang kelinci

195
00:11:35,858 --> 00:11:37,826
itu seperti tugas terburuk

196
00:11:37,860 --> 00:11:40,695
ini dia

197
00:11:44,267 --> 00:11:46,084
Tidak mungkin! aku juga dapat bagian 
membersihkan kandang kelinci?

198
00:12:32,607 --> 00:12:33,708
Apa-apaan ini?

199
00:12:35,031 --> 00:12:37,502
Oh, sialan.
Mereka memindahkan server

200
00:13:07,550 --> 00:13:09,100
Ada yang bisa ku bantu?

201
00:13:09,135 --> 00:13:11,319
Ya. Aku perlu menemui Tony Rigby

202
00:13:11,337 --> 00:13:12,820
Boleh aku tanya ini tentang apa?

203
00:13:12,838 --> 00:13:14,456
kau bisa katakan padanya ini tentang Calvin Norburg

204
00:13:14,490 --> 00:13:15,874
dan kami perlu bicara

205
00:13:27,316 --> 00:13:29,601
Terima kasih, Anna

206
00:13:35,574 --> 00:13:37,959
itu kunci karyawan level atas

207
00:13:37,994 --> 00:13:40,728
kau bilang Calvin Norburg memberikannya padamu?

208
00:13:40,746 --> 00:13:43,231
dia mencurinya dari Mallory Cane,
memberikan padaku tadi pagi

209
00:13:43,249 --> 00:13:44,599
dan ingin aku datang kemari

210
00:13:44,634 --> 00:13:46,534
dan mendownload semua file-nya

211
00:13:46,569 --> 00:13:49,638
Maaf. Apa yang dapat menghentikanku 
menangkapmu sekarang?

212
00:13:49,672 --> 00:13:51,690
Untuk apa-- Tanpa ijin?

213
00:13:51,724 --> 00:13:53,875
Calvin menghubungiku karena dia ingin aku

214
00:13:53,909 --> 00:13:56,261
menulis kisah tentang Aster Corps,
fokus utama

215
00:13:56,295 --> 00:13:58,413
pada dugaan kegiatan kriminal yang 
dilakukan oleh perusahaan

216
00:13:58,431 --> 00:14:00,582
baru-baru ini,
percobaan pembunuhan

217
00:14:00,616 --> 00:14:02,117
pada Vikash Nayar

218
00:14:02,151 --> 00:14:04,271
dan penahanan ilegal Mallory Cane di Pakistan.

219
00:14:04,286 --> 00:14:07,272
Tapi sebagai seorang wartawan, aku bertanggung jawab untuk mengatakan yang sebenarnya.

220
00:14:07,306 --> 00:14:09,991
Dan kebenarannya adalah, 
aku pikir Calvin Norburg gila.

221
00:14:10,026 --> 00:14:12,460
Aku pikir dia menjadi delusional.

222
00:14:12,495 --> 00:14:14,162
Dan kemudian terpikir olehku

223
00:14:14,196 --> 00:14:16,114
Itulah cerita yang lebih baik.

224
00:14:16,148 --> 00:14:19,751
Dia menjatuhkan saham Anda 38%
karena krisis publik.

225
00:14:19,785 --> 00:14:21,152
Aku dapat menulis sebuah cerita

226
00:14:21,203 --> 00:14:23,288
yang benar-benar akan membebaskan Aster Corps.

227
00:14:23,322 --> 00:14:25,457
Jadi, mengapa kau datang mencariku?

228
00:14:25,491 --> 00:14:28,943
Kau berikan aku akses ke file-nya,
dan aku bisa membuatnya jatuh.

229
00:14:28,961 --> 00:14:31,396
Untuk sebuah harga, tentu saja

230
00:14:31,430 --> 00:14:32,947
Apa yang menghentikanmu

231
00:14:32,965 --> 00:14:34,966
menggunakan apapun yang kau temukan 
untuk melawan perusahaan?

232
00:14:35,000 --> 00:14:37,168
Hal terakhir yang ingin aku lakukan
adalah mengambil perusahaan

233
00:14:37,219 --> 00:14:38,786
untuk ukuran Aster Corps.

234
00:14:38,804 --> 00:14:40,305
aku seorang wartawan freelance

235
00:14:40,339 --> 00:14:42,674
Selama bertahun-tahun di lapangan -
Aku tidak pernah bisa membelinya.

236
00:14:42,725 --> 00:14:46,061
Berapa banyak yang kita bicarakan?

237
00:15:01,010 --> 00:15:04,279
Aku akan bilang kita bisa mengatasinya,
tapi tidak sesederhana itu.

238
00:15:04,313 --> 00:15:06,147
Aku sudah mencoba menbuka file Calvin

239
00:15:06,165 --> 00:15:08,283
Mereka dilindungi dengan beberapa macam
algoritma numerik.

240
00:15:08,317 --> 00:15:10,919
Dia memberiku alogaritma pagi ini

241
00:15:14,990 --> 00:15:18,793
Jika kau dapat membuka file-file itu,
kau telah mendapatkan kesepakatan.

242
00:15:18,827 --> 00:15:23,198
Baik. Maka kau dapat berhenti
merekam pembicaraan kita sekarang.

243
00:15:30,239 --> 00:15:32,624
Ikut denganku

244
00:15:38,814 --> 00:15:40,681
- Hey.
- Oh, hey, Lucy.

245
00:15:40,699 --> 00:15:42,183
Martin tidak disini

246
00:15:42,201 --> 00:15:43,701
Aku tahu.
Aku mencarimu.

247
00:15:43,736 --> 00:15:46,888
- Eh, kenapa? Apakah kau kehabisan M&M's di rumah?
- Tentu saja tidak.

248
00:15:46,922 --> 00:15:50,041
Aku datang untuk perbaikian dari Donkey Kong. 
Kemarilah.

249
00:15:55,464 --> 00:15:57,865
Wow, sekarang ada

250
00:15:57,883 --> 00:15:59,963
sebuah mesin pencari. Penggalian tambang 
di Samudera Atlantik.

251
00:15:59,969 --> 00:16:01,669
Eropa, Amerika Selatan dan Asia,

252
00:16:01,703 --> 00:16:04,422
semuanya dalam sepotong gigitan lezat

253
00:16:04,473 --> 00:16:07,208
Siapa yang tahu ada begitu banyak
pembunuhan yang belum terpecahkan?

254
00:16:07,226 --> 00:16:08,593
Hmm

255
00:16:08,644 --> 00:16:10,044
Kita harus mempersempit pencarian.

256
00:16:10,062 --> 00:16:12,213
Bagaimana dengan ini?
Cobalah beberapa, eh, kata kunci?

257
00:16:12,231 --> 00:16:15,917
Uh, "jenius" dan "sarjana."
Mungkin mereka muncul

258
00:16:15,951 --> 00:16:17,535
- Dalam berita kematian mereka.
- Mari kita lihat.

259
00:16:17,570 --> 00:16:19,037
Ooh, tidak buruk.
18 hasil.

260
00:16:19,071 --> 00:16:22,690
Okay. Frederick LeMay

261
00:16:22,724 --> 00:16:24,726
dari Brussels.
tenggorokan dipotong

262
00:16:24,760 --> 00:16:27,412
di toko roti nya.
Tidak ada tanda-tanda masuk dengan paksa,

263
00:16:27,446 --> 00:16:28,947
atau barang dicuri. Aneh.

264
00:16:28,998 --> 00:16:30,415
Mungkin itu pertengkaran sepasang kekasih.

265
00:16:30,449 --> 00:16:32,617
Ingatkan aku untuk tidak membuatmu bertemu
dengan salah satu temanku.

266
00:16:32,668 --> 00:16:33,568
Kau punya teman?

267
00:16:33,586 --> 00:16:35,053
Ha. Slide berikutnya, tolong.

268
00:16:36,505 --> 00:16:37,722
Rosemary Mathis.

269
00:16:37,756 --> 00:16:40,975
Arsitek dari Barcelona,
tenggorokan dipotong

270
00:16:41,010 --> 00:16:43,044
dengan pisau. Menarik

271
00:16:43,078 --> 00:16:44,796
Seperti Frederick LeMay

272
00:16:44,847 --> 00:16:46,764
dan Claudia Corliss

273
00:16:46,799 --> 00:16:48,249
Aku pikir kau ada hubungannya dengan ini

274
00:16:48,267 --> 00:16:50,051
Aku pikir juga begitu

275
00:16:50,085 --> 00:16:52,303
Oh, tunggu. Ini

276
00:16:52,354 --> 00:16:55,139
Bisakah kau mendapatkan pengenalan wajah
pada dirinya? Aku masih tidak bisa

277
00:16:55,191 --> 00:16:56,558
cari tahu namanya

278
00:16:56,592 --> 00:16:59,143
tunggu
apakah itu --

279
00:16:59,195 --> 00:17:01,145
Amelia

280
00:17:01,197 --> 00:17:04,449
Dia cantik

281
00:17:05,651 --> 00:17:08,069
Yeah

282
00:17:08,103 --> 00:17:09,737
Program pengenalan wajah?

283
00:17:09,771 --> 00:17:11,155
Yeah, yeah, yeah.

284
00:17:11,207 --> 00:17:13,625
Uh, kau mendapatkannya, yeah

285
00:17:27,139 --> 00:17:28,289
Anda Kase?

286
00:17:28,307 --> 00:17:30,508
Kau bilang jam 12:30

287
00:17:30,559 --> 00:17:32,760
Kau bahkan tidak diijinkan menyetir?

288
00:17:32,794 --> 00:17:34,479
bisa menolongku?

289
00:17:41,487 --> 00:17:43,638
Ini jelas sangat mekanik, kan?

290
00:17:43,656 --> 00:17:46,875
Bagus. Karena itu menjadi acak. Dia tidak dapat menggunakan

291
00:17:46,909 --> 00:17:48,810
listrik untuk menghasilkan apa pun

292
00:17:48,844 --> 00:17:50,544
Dia?

293
00:17:50,563 --> 00:17:53,481
berapa banyak perbaikan yang diperlukan?

294
00:17:53,515 --> 00:17:55,149
Kau mau atau tidak?

295
00:17:59,989 --> 00:18:02,357
Ini. Untuk biaya kuliahmu

296
00:18:02,391 --> 00:18:04,492
Terima kasih

297
00:18:10,032 --> 00:18:13,567
Hey, hey! Tunggu! Bagaimana aku
membawa ini pulang ke rumah?

298
00:18:17,506 --> 00:18:20,408
Jaman Amerika kita memiliki
begitu sedikit kesamaan

299
00:18:20,426 --> 00:18:22,694
dengan perjanjian lama

300
00:18:22,728 --> 00:18:24,412
Kita telah dilimpahkan ke
kumpulan masyarakat,

301
00:18:24,430 --> 00:18:27,298
kecanduan berita lokal
dan status update Facebook

302
00:18:27,349 --> 00:18:29,684
Avram ingin kita semua
membuang komputer...

303
00:18:29,718 --> 00:18:32,020
- Yeah
- ... ke dalam tong sampah

304
00:18:32,054 --> 00:18:34,422
kau meremehkan kekuatan-
dari hubungan manusia, teman.

305
00:18:34,440 --> 00:18:36,307
- Ah
- Permisi?

306
00:18:36,358 --> 00:18:39,227
Apakah kau Avram?

307
00:18:39,261 --> 00:18:41,195
Ya. Ada yang bisa kubantu?

308
00:18:41,230 --> 00:18:44,532
Aku mencari informasi tentang Jake Bohm

309
00:18:44,566 --> 00:18:46,200
Jake Bohm?

310
00:18:46,235 --> 00:18:47,869
Kenapa kau menanyakan hal seperti itu padaku?

311
00:18:50,289 --> 00:18:53,941
Aku tahu kau dulu bekerja dengan temannya,
Dr. Teller

312
00:18:53,959 --> 00:18:56,878
jadi aku berpikir kamu mungkin 
bisa membantu

313
00:18:58,080 --> 00:18:59,998
Aku akan menyusul

314
00:19:00,049 --> 00:19:02,467
- Kau yakin?
- Pergilah

315
00:19:08,390 --> 00:19:10,725
Ada urusan apa antara kau dan Jake?

316
00:19:10,759 --> 00:19:13,127
Aku tahu kau adalah bagian dari group

317
00:19:13,145 --> 00:19:14,962
yang melacak tentang 36 orang budiman

318
00:19:14,980 --> 00:19:16,814
dan dia salah satu dari mereka

319
00:19:18,150 --> 00:19:20,351
Bagaimana mungkin kau mengetahuinya?

320
00:19:20,402 --> 00:19:23,071
Aku, juga, telah mempelajari tentang mereka

321
00:19:23,105 --> 00:19:25,573
Cukup untuk mengetahui
mereka berada dalam bahaya.

322
00:19:31,747 --> 00:19:34,082
Maafkan aku.
Aku tidak bisa membantumu

323
00:19:34,116 --> 00:19:36,751
Aku tidak tahu apa-apa
tentang keberadaan Jake Bohm.

324
00:19:38,454 --> 00:19:40,788
Jika kau berubah pikiran,

325
00:19:40,822 --> 00:19:42,757
Aku menginap di Hotel Middleton

326
00:19:42,791 --> 00:19:45,176
Kamar 5991

327
00:19:50,933 --> 00:19:53,301
Avram?

328
00:19:53,335 --> 00:19:54,635
Siapa itu?

329
00:19:56,438 --> 00:19:58,806
Musuh dari para 36

330
00:20:03,479 --> 00:20:06,781
Ayo, Jake. Angkat
Angkat, Jake. Tolong

331
00:20:11,787 --> 00:20:14,122
Yang satu ini sangat lucu

332
00:20:14,156 --> 00:20:18,159
Tapi siapa di bumi ini yang akan 
menamai  seekor kelinci Cujo?

333
00:20:18,193 --> 00:20:19,794
Mereka vegetarian, 
bukan karnivora

334
00:20:19,828 --> 00:20:22,630
Maksudku, ayolah

335
00:20:31,056 --> 00:20:33,508
kau keren, kau tahu itu?

336
00:20:33,542 --> 00:20:37,211
kau banyak tersenyum padaku

337
00:20:37,229 --> 00:20:39,847
dan kau seorang pendengar yang baik

338
00:20:41,716 --> 00:20:43,985
Ada masalah?

339
00:20:44,019 --> 00:20:47,021
Hey, kemana Fluffy pergi?

340
00:20:47,055 --> 00:20:49,157
Fluffy hilang!

341
00:20:49,191 --> 00:20:52,777
Apakah ada yang melihat Fluffy?

342
00:20:52,828 --> 00:20:54,395
Tunggu diluar

343
00:20:57,750 --> 00:21:00,535
Silahkan. Buka itu

344
00:21:00,569 --> 00:21:02,403
Aku telah mencoba nomer itu

345
00:21:02,421 --> 00:21:04,672
- Calvin meninggalkannya di papan tulis nya.
- Ada lagi.

346
00:21:12,548 --> 00:21:16,217
Bagus. Download semua file-nya ke laptopnya

347
00:21:16,251 --> 00:21:18,719
Seperti yang dia inginkan

348
00:21:18,753 --> 00:21:22,440
aku ingin kau kembalikan komputernya, 
katakan padanya itu bekerja.

349
00:21:27,613 --> 00:21:30,031
Aku akan kembali dalam 3 menit

350
00:21:35,937 --> 00:21:38,372
Pastikan dia tidak pergi

351
00:21:50,469 --> 00:21:53,621
Adeline Danvers.

352
00:21:53,639 --> 00:21:56,290
Adeline Danvers.

353
00:21:57,976 --> 00:22:01,345
tanggal lahir, 11 April 1998

354
00:22:04,316 --> 00:22:06,734
Hey

355
00:22:06,768 --> 00:22:08,102
Aku berada di Breakwire 
Aku menemukan 2 korban

356
00:22:08,136 --> 00:22:09,737
- yang mungkin cocok
- ulang tahun Amelia

357
00:22:09,771 --> 00:22:12,106
- Apa ini?
- U-Ulang tahun Amelia?

358
00:22:12,140 --> 00:22:15,409
- Kenapa kau bertanya padaku?
- Tolong, beritahu saja aku kapan tanggal lahirnya

359
00:22:15,444 --> 00:22:17,745
11 April 1998.
Apakah terjadi sesuatu dengan Calvin?

360
00:22:17,779 --> 00:22:19,864
Yeah
Aku sedang melihat di File Aster Corps-nya

361
00:22:19,915 --> 00:22:22,583
Dia memiliki beberapa kaitan
pada Adeline Danvers.

362
00:22:22,618 --> 00:22:25,819
Tanggal lahir mereka ditandai pada 11 April 1998

363
00:22:25,838 --> 00:22:27,822
Tahu tidak, file-file ini diberi tanggal

364
00:22:27,856 --> 00:22:29,240
setelah Aster Corps kehilangannya

365
00:22:29,274 --> 00:22:32,326
Maksudmu, Calvin Norburg adalah 
orang yang mengambilnya?

366
00:22:32,344 --> 00:22:33,544
Aku pikir begitu

367
00:22:33,595 --> 00:22:34,795
Tunggu

368
00:22:34,829 --> 00:22:37,815
Oke, aku punya jadwal perjalanan.

369
00:22:37,850 --> 00:22:39,283
Sebuah mobil menjemput

370
00:22:39,318 --> 00:22:42,103
Calvin Norburg dan Adeline Danvers

371
00:22:42,137 --> 00:22:44,438
di fasilitas asrama dan perawatan
di New York, membawa mereka ke JFK,

372
00:22:44,473 --> 00:22:46,107
di mana mereka terbang
dari New York ke Los Angeles

373
00:22:46,141 --> 00:22:47,775
lebih dari tiga minggu lalu;
urutan waktunya cocok.

374
00:22:47,809 --> 00:22:49,176
Maka itu adalah bukti!

375
00:22:49,194 --> 00:22:51,145
Calvin Norburg memiliki putriku.

376
00:22:51,179 --> 00:22:55,015
Tunggulah di BreakWire.
Aku akan ke sana secepatnya.

377
00:23:00,399 --> 00:23:01,816
interaksi kita tetap anonim.

378
00:23:01,867 --> 00:23:03,818
- kita belum pernah berjumpa sebelumnya
- setuju

379
00:23:08,107 --> 00:23:09,574
- apakah kau sudah selesai?
- hampir

380
00:23:12,711 --> 00:23:14,245
Kau memiliki waktu tiga menit
untuk mengevakuasi

381
00:23:14,279 --> 00:23:16,931
- Bangunan.
- Aku akan membiarkan diriku keluar.

382
00:23:21,970 --> 00:23:24,055
Ada empat nomer baru

383
00:23:24,089 --> 00:23:26,557
5991

384
00:23:26,592 --> 00:23:28,459
Apa artinya?

385
00:23:28,477 --> 00:23:30,228
Mengapa kau menambahkan mereka

386
00:23:30,262 --> 00:23:31,679
dengan jumlah yang lebih besar?

387
00:23:31,730 --> 00:23:34,465
Ini bukan sesuatu yang bisa kau mengerti.

388
00:23:34,483 --> 00:23:37,301
Cobalah

389
00:23:37,336 --> 00:23:41,772
Angka-angka mendefinisikan
pengulangan hubungan

390
00:23:41,806 --> 00:23:44,025
paralel interkoneksi
dan sistem terdistribusi -

391
00:23:44,076 --> 00:23:45,976
sistem yang berusaha
untuk kecantikan dan kelengkapan,

392
00:23:45,994 --> 00:23:47,628
yang menembus semua struktur,

393
00:23:47,663 --> 00:23:50,081
bentuk dan proporsi,
apakah kosmik

394
00:23:50,115 --> 00:23:51,782
atau individu,
organik atau tidak organik,

395
00:23:51,816 --> 00:23:53,451
akustik atau optik.

396
00:23:53,485 --> 00:23:54,702
Resonansi magnetik

397
00:23:54,753 --> 00:23:56,537
dari perputaran kristal
cobalt niobate

398
00:23:56,572 --> 00:23:58,706
membuktikan keberadaan mereka
pada skala atom.

399
00:23:58,757 --> 00:24:02,894
Tapi aku percaya proporsi
jelas dalam DNA manusia.

400
00:24:02,928 --> 00:24:05,096
Sistem yang muncul dikenali

401
00:24:05,130 --> 00:24:08,616
pengaturan biologi, juga,
seperti percabangan pohon,

402
00:24:08,650 --> 00:24:11,769
phyllotaxis, dan
kecambah buah nanas.

403
00:24:13,655 --> 00:24:15,806
Terima kasih

404
00:24:17,359 --> 00:24:19,694
Mengapa aku tidak pergi ke sekolah?

405
00:24:23,665 --> 00:24:25,650
Aku mendapatkannya

406
00:24:25,684 --> 00:24:26,701
Kau siap?

407
00:24:30,855 --> 00:24:32,856
Sangat siap

408
00:24:47,689 --> 00:24:49,540
Oke, dilakukan dengan baik.

409
00:24:53,145 --> 00:24:55,646
Aku tahu kau tahu betapa
putraku sangat menghargai

410
00:24:55,681 --> 00:24:58,316
apa yang kau lakukan, 
tapi aku ingin kau tahu,

411
00:24:58,350 --> 00:24:59,850
Aku juga

412
00:25:06,658 --> 00:25:08,058
Ini tidak akan membuatnya takut,

413
00:25:08,076 --> 00:25:10,695
- Akankah?
- Ayo. Berapa lama kau telah mengenalku,

414
00:25:10,729 --> 00:25:13,564
- Nyonya N?
- Itulah yang aku khawatirkan.

415
00:25:13,582 --> 00:25:15,700
Tetapi mengapa kau membutuhkan game?

416
00:25:15,734 --> 00:25:17,702
Mesin pachinko ini benar-benar acak,

417
00:25:17,736 --> 00:25:20,070
berarti tidak melibatkan keterampilan;
dia benar-benar

418
00:25:20,088 --> 00:25:22,206
- telah melakukannya
- melakukan apa?

419
00:25:22,240 --> 00:25:24,241
Memprediksi masa depan.

420
00:25:27,713 --> 00:25:29,463
Apa itu?

421
00:25:29,514 --> 00:25:30,798
Ini otaknya

422
00:25:30,849 --> 00:25:32,550
kontras radioaktif

423
00:25:32,584 --> 00:25:34,518
aku hanya memberikan dia pekerjaan
dengan X-ray tomography

424
00:25:34,553 --> 00:25:35,670
untuk mengkonversi neurologis nya

425
00:25:35,704 --> 00:25:37,722
jalur ke kode biner

426
00:25:40,609 --> 00:25:43,678
Oke. tangan tersebut
melepaskan bola.

427
00:25:43,712 --> 00:25:45,646
Sebelum mereka pergi,
Aku ingin kau memanggil

428
00:25:45,697 --> 00:25:49,650
jackpot satu sampai tiga,
pocket samping satu sampai tujuh,

429
00:25:49,701 --> 00:25:50,651
atau bottom exit

430
00:25:50,702 --> 00:25:51,969
- Mengerti?
- Mengerti

431
00:25:56,575 --> 00:25:58,042
Dan mulai

432
00:25:58,076 --> 00:25:59,794
Jackpot 3.

433
00:26:00,879 --> 00:26:02,830
Jackpot 1.

434
00:26:02,881 --> 00:26:04,882
Jackpot 3.

435
00:26:04,916 --> 00:26:06,500
Bottom exit.

436
00:26:06,551 --> 00:26:08,235
Bottom exit.

437
00:26:08,270 --> 00:26:10,321
Jackpot 3.

438
00:26:11,890 --> 00:26:14,291
Dan lakukan lagi

439
00:26:14,309 --> 00:26:16,344
Jackpot 1.

440
00:26:16,395 --> 00:26:17,728
Jackpot 3.

441
00:26:17,763 --> 00:26:18,896
Right pocket.

442
00:26:18,930 --> 00:26:20,564
Pocket 4.

443
00:26:20,599 --> 00:26:22,350
Jackpot 1.

444
00:26:22,401 --> 00:26:23,801
Pocket 6

445
00:26:23,819 --> 00:26:26,771
Lakukan lagi

446
00:26:26,805 --> 00:26:27,805
Jackpot 2

447
00:26:27,823 --> 00:26:29,740
Pocket 3

448
00:26:29,775 --> 00:26:31,075
Pocket 6

449
00:26:31,109 --> 00:26:32,526
Jackpot 1.

450
00:26:32,577 --> 00:26:34,061
Jackpot 3.

451
00:26:34,096 --> 00:26:35,246
Jackpot 2

452
00:26:35,280 --> 00:26:36,764
Side pocket 6

453
00:26:36,798 --> 00:26:37,748
Side pocket 8

454
00:26:37,783 --> 00:26:38,866
Side pocket 4

455
00:26:38,917 --> 00:26:40,534
Side pocket 1

456
00:26:40,585 --> 00:26:41,869
apakah sudah cukup?

457
00:26:41,920 --> 00:26:44,922
Okay, kau bisa berhenti

458
00:26:48,993 --> 00:26:52,346
Cray, 68%.
Amelia, 91%.

459
00:26:53,799 --> 00:26:56,717
Amelia ... mengalahkan superkomputer?

460
00:26:56,768 --> 00:26:59,720
Tidak, Nyonya N

461
00:26:59,771 --> 00:27:03,391
Amelia mengajari superkomputer

462
00:27:06,978 --> 00:27:08,746
Dimana dia?
Ini semua kesalahanku

463
00:27:08,780 --> 00:27:10,531
Guru akan membunuhku

464
00:27:10,565 --> 00:27:11,949
Fluffy?

465
00:27:13,151 --> 00:27:15,236
Fluffy?

466
00:27:17,322 --> 00:27:19,957
Fluffy?

467
00:27:19,991 --> 00:27:22,877
Fluffy?

468
00:27:24,496 --> 00:27:26,297
Fluffy?

469
00:27:30,719 --> 00:27:32,002
Jake!

470
00:27:32,036 --> 00:27:34,705
Semuanya lihat!
Jake menemukannya!

471
00:27:41,045 --> 00:27:43,147
Tunggu! Berhenti!
Aku beritahu kau!

472
00:27:43,181 --> 00:27:44,882
Dia tidak suka disentuh!

473
00:27:48,653 --> 00:27:50,838
Kerja bagus

474
00:28:19,351 --> 00:28:21,385
Apakah kau berhasil?

475
00:28:21,419 --> 00:28:24,221
Ya. Saudara lelaki ku punya

476
00:28:24,255 --> 00:28:26,757
layanan laundry di Hotel Middleton

477
00:28:26,775 --> 00:28:28,255
dia tahu tentang misimu dan senang

478
00:28:28,260 --> 00:28:30,260
melakukan ini.
Dia bilang akan membuka

479
00:28:30,278 --> 00:28:31,779
setiap kamar di hotel

480
00:28:38,954 --> 00:28:41,322
Beritahu temanmu,
dan teman-temannya

481
00:28:41,373 --> 00:28:42,573
terima kasih

482
00:28:42,607 --> 00:28:45,242
- B'hatzlacha.
- B'hatzlacha.

483
00:30:14,716 --> 00:30:17,384
Aku lihat kau berubah pikiran

484
00:30:25,726 --> 00:30:29,396
Kau memiliki foto Jake Bohm
Kenapa?

485
00:30:29,414 --> 00:30:31,398
Siapa kamu?

486
00:30:31,416 --> 00:30:33,083
Namaku Guillermo Eduardo Ortiz,

487
00:30:33,117 --> 00:30:34,518
dari klan Jesuit

488
00:30:34,552 --> 00:30:37,871
dari Instituto Filosófico
Maria de Gracia.

489
00:30:37,905 --> 00:30:39,539
Seorang imam

490
00:30:39,573 --> 00:30:42,876
Ya. Dan aku dalam misi belas kasihan.

491
00:30:42,910 --> 00:30:44,378
Misi?

492
00:30:44,412 --> 00:30:45,745
Apa dasar

493
00:30:45,763 --> 00:30:47,798
dari misi ini?

494
00:30:49,183 --> 00:30:51,418
Pria yang ber Tuhan memiliki tugas 
untuk berbicara jujur​​.

495
00:30:51,436 --> 00:30:54,087
Tentu saja

496
00:30:55,440 --> 00:30:58,959
Misi-ku  adalah untuk membersihkan dunia dari 36

497
00:30:58,993 --> 00:31:01,778
sehingga tatanan alam Tuhan dapat dikembalikan.

498
00:31:01,813 --> 00:31:04,948
Tetapi keberadaan mereka membuktikan pada Tuhan

499
00:31:04,983 --> 00:31:08,285
bahwa dunia sa-sangat layak diselamatkan

500
00:31:08,319 --> 00:31:10,937
Berita kematian, 
orang-orang ini,

501
00:31:10,955 --> 00:31:14,658
telah dibunuh...
secara acak...

502
00:31:14,709 --> 00:31:16,460
dan tidak masuk akal

503
00:31:16,494 --> 00:31:18,962
itu tidak diacak

504
00:31:21,782 --> 00:31:24,051
kau tidak akan menyelesaikan misimu

505
00:31:31,793 --> 00:31:34,094
Jika kau menghalangi jalanku,
maka kau tidak memberiku pilihan

506
00:31:34,128 --> 00:31:36,096
Misimu adalah membunuh para 36

507
00:31:36,130 --> 00:31:37,647
Jika kau menyimpang dari rencana itu,

508
00:31:37,682 --> 00:31:39,799
kau hanyalah seorang pembunuh yang tak berTuhan

509
00:31:39,817 --> 00:31:41,184
Tidak!

510
00:31:42,520 --> 00:31:44,738
Aku bukan seorang dari 36

511
00:32:19,857 --> 00:32:22,893
Makanan.
Ada kemajuan?

512
00:32:22,944 --> 00:32:25,645
Tidak. Aku mencari wajahnya di
setiap database yang dikenal manusia

513
00:32:25,679 --> 00:32:27,514
- dan tidak dapat apa-apa.
- Mungkin pria-mu itu

514
00:32:27,532 --> 00:32:29,199
membusuk di dalam penjara Siberia.

515
00:32:29,233 --> 00:32:31,518
- Itu dia. - Trevor, aku perlu untuk men-download beberapa file dengan cepat.

516
00:32:31,536 --> 00:32:33,153
Bisakah aku mendapatkan
hard drive eksternal?

517
00:32:33,187 --> 00:32:34,521
Kita perlu bicara

518
00:32:34,539 --> 00:32:35,705
Ini komputer Calvin

519
00:32:35,740 --> 00:32:37,841
- Aku harus mengembalikan padanya jam 4:00.
- Oke

520
00:32:39,293 --> 00:32:40,527
Itu otak putriku?

521
00:32:40,545 --> 00:32:43,029
- Yeah
- Yah, itu dia

522
00:32:43,047 --> 00:32:45,999
Di sini, akhirnya, kita
dapat membawa bukti ke polisi.

523
00:32:46,033 --> 00:32:48,034
Aku beritahu, kita tidak bisa ke polisi

524
00:32:48,052 --> 00:32:49,536
Satu-satunya bukti yang menjadi masalah bagi mereka

525
00:32:49,554 --> 00:32:51,004
adalah jika kita muncul dengan Amelia hidup.

526
00:32:51,038 --> 00:32:52,339
Selain itu, Calvin dijaga dengan sangat ketat,

527
00:32:52,373 --> 00:32:54,207
jika ia melihat sesuatu yang tidak biasa,

528
00:32:54,225 --> 00:32:55,225
dia mungkin memindahkannya

529
00:32:55,259 --> 00:32:56,543
atau bahkan lebih buruk

530
00:32:56,561 --> 00:32:58,044
Aku tidak peduli seberapa kuat

531
00:32:58,062 --> 00:32:59,546
Aster Corps, atau Calvin Norburg

532
00:32:59,564 --> 00:33:01,098
mereka tidak memiliki polisi

533
00:33:01,149 --> 00:33:02,933
Kau benar-benar ingin
mengambil kesempatan itu?

534
00:33:02,984 --> 00:33:04,851
Tolong, Lucy

535
00:33:04,885 --> 00:33:08,388
Aku tahu apa yang ku lakukan.
Biarkan aku melakukannya sendiri

536
00:33:08,406 --> 00:33:10,056
Baik. Aku akan pulang ke rumah

537
00:33:10,074 --> 00:33:11,241
Lucy

538
00:33:11,275 --> 00:33:13,894
Lucy!

539
00:33:15,930 --> 00:33:18,748
Burger vegetarian dan salad

540
00:33:19,750 --> 00:33:21,535
Apa sapinya sedang mogok?

541
00:33:21,569 --> 00:33:23,069
jika aku masih ingin berada disini

542
00:33:23,087 --> 00:33:25,005
ketika semua ini terjadi, aku harus

543
00:33:25,039 --> 00:33:27,040
kau tahu, makan dengan sehat.

544
00:33:28,292 --> 00:33:31,094
Dia melakukannya dengan baik

545
00:33:31,129 --> 00:33:32,712
Sangat, sangat baik

546
00:33:32,747 --> 00:33:34,648
Aku tahu

547
00:33:34,682 --> 00:33:36,450
Membuatku memikirkan
sesuatu hari ini

548
00:33:36,484 --> 00:33:39,252
sesuatu yang terjadi beberapa minggu 
setelah kita membawa Amelia pergi

549
00:33:39,287 --> 00:33:41,938
dari Aster Corps
dan kau membawanya kesini, ke LA.

550
00:33:41,973 --> 00:33:43,640
ada anak lain
dimana Teller sedang

551
00:33:43,674 --> 00:33:46,092
bekerja dengannya di New York.
Namanya adalah Jake Bohm

552
00:33:46,110 --> 00:33:47,444
kami akan membawanya

553
00:33:47,478 --> 00:33:49,446
tetapi beberapa preman yang disewa 
Aster Corps menggagalkannya.

554
00:33:49,480 --> 00:33:51,448
Ayahnya mengambilnya dan kabur.

555
00:33:56,437 --> 00:33:58,305
Skor nya bahkan lebih tinggi
daripada Amelia.

556
00:33:58,339 --> 00:34:01,074
bayangkan jika kita 
memiliki keduanya

557
00:34:01,108 --> 00:34:03,276
Kemajuannya akan
eksponensial

558
00:34:03,294 --> 00:34:05,111
Yeah

559
00:34:05,129 --> 00:34:07,664
Ini mungkin akan
memakan waktu setengah jam

560
00:34:07,715 --> 00:34:09,666
Yah, aku berpikir mungkin 
kita bisa mempekerjakan seseorang

561
00:34:09,717 --> 00:34:10,717
untuk menemukannya lagi

562
00:34:17,558 --> 00:34:18,925
Siapa ini?

563
00:34:18,959 --> 00:34:20,460
Ini adalah ayah Jake

564
00:34:20,478 --> 00:34:22,429
Eh, dia adalah seorang reporter
untuk New York Herald

565
00:34:22,463 --> 00:34:25,131
berhenti setelah peristiwa 9/11

566
00:34:25,166 --> 00:34:26,266
kenapa?

567
00:34:26,300 --> 00:34:28,351
ini Martin Bishop

568
00:34:28,386 --> 00:34:30,971
orang yang kau temui
pagi ini?

569
00:34:31,005 --> 00:34:33,973
Itulah mengapa dia ingin
menjatuhkan Aster Corps

570
00:34:33,991 --> 00:34:36,860
Mereka mencoba untuk mengambil anaknya.

571
00:34:36,894 --> 00:34:38,778
selama ini kau tahu tentang ini semua?

572
00:34:38,812 --> 00:34:41,164
tidak

573
00:34:41,199 --> 00:34:44,451
Tapi itu menjelaskan obsesinya
terhadap perusahaan.

574
00:34:44,485 --> 00:34:46,636
dan kepadamu

575
00:34:46,671 --> 00:34:49,539
Kapan kamu akan
menemuinya lagi?

576
00:34:49,590 --> 00:34:50,823
Sejam lagi

577
00:34:52,660 --> 00:34:54,377
Apa yang akan kau lakukan?

578
00:35:09,009 --> 00:35:10,360
Permisi

579
00:35:10,394 --> 00:35:12,345
Aku ingin melaporkan
penculikan.

580
00:35:14,615 --> 00:35:16,015
Putriku

581
00:35:16,033 --> 00:35:17,400
Namanya Amelia

582
00:35:17,451 --> 00:35:18,685
Amelia Robbins

583
00:35:18,703 --> 00:35:20,019
Ini foto terbaru?

584
00:35:20,037 --> 00:35:21,988
Eh, tidak, dia-
dia 11 tahun di sini.

585
00:35:22,022 --> 00:35:24,691
Dia sekarang, Tuhan,
14 tahun.

586
00:35:24,709 --> 00:35:26,859
Dia sudah pergi
hampir tiga tahun

587
00:35:26,877 --> 00:35:29,246
Dan ini adalah pertama kali 
Anda melaporkannya?

588
00:35:29,297 --> 00:35:31,331
Eh, tidak, tidak, tidak, tidak.
Maafkan aku

589
00:35:31,365 --> 00:35:32,582
biar aku jelaskan

590
00:35:32,633 --> 00:35:34,501
Putriku tidak biasa

591
00:35:34,535 --> 00:35:36,670
pintar, tapi dia 
tidak pernah mau bicara

592
00:35:36,704 --> 00:35:39,038
jadi aku membawanya ke New York
untuk mendapatkan pengobatan

593
00:35:39,056 --> 00:35:40,674
Dari sana lah anda berasal?

594
00:35:40,708 --> 00:35:42,375
Ya. Dan disana dia menghilang.

595
00:35:42,393 --> 00:35:44,544
Tapi sekarang aku di Los Angeles
mencarinya

596
00:35:44,562 --> 00:35:46,879
Aku tidak punya tempat tinggal tetap 
disini, tapi aku tahu

597
00:35:46,897 --> 00:35:48,682
- siapa yang memilikinya
- Siapa?

598
00:35:48,716 --> 00:35:50,016
Calvin Norburg.

599
00:35:50,050 --> 00:35:51,884
Di-Dia berada di Kota Culver

600
00:35:51,902 --> 00:35:53,737
Sangat dekat sekarang. Dia punya..

601
00:35:53,771 --> 00:35:56,889
pertemuan dalam 15 menit
di jam 4

602
00:35:56,907 --> 00:35:58,775
Norburg. Apakah ini keluarga 
seorang teman?

603
00:35:58,826 --> 00:36:00,443
- Seorang mantan?
- Tidak

604
00:36:00,494 --> 00:36:01,945
Dia hanya seorang pria

605
00:36:01,996 --> 00:36:04,414
Setelah kau mendapatkannya,
Aku bisa menjelaskan semuanya,

606
00:36:04,448 --> 00:36:08,702
tapi sekarang aku hanya perlu Anda
pergi sekarang, silakan

607
00:36:08,736 --> 00:36:10,620
Sabarlah. Aku akan segera kembali

608
00:36:10,671 --> 00:36:11,955
Terima kasih

609
00:36:36,314 --> 00:36:39,199
Kau akan menembak lebih baik jika terus
menahan sikumu dengan erat

610
00:36:45,790 --> 00:36:47,607
Kau melakukannya

611
00:36:47,642 --> 00:36:49,909
Yeah

612
00:36:49,943 --> 00:36:51,778
Keamanan tidak setangguh
seperti yang kita pikir

613
00:36:54,165 --> 00:36:55,332
Semua file-file tersebut ada disana?

614
00:36:55,383 --> 00:36:56,616
Ya. Tidak bisa membantu

615
00:36:56,634 --> 00:36:57,967
tapi lihatlah beberapa dari mereka.

616
00:36:58,002 --> 00:36:59,135
jiwa wartawan dalam diriku

617
00:37:00,171 --> 00:37:01,671
itu mustahil

618
00:37:01,722 --> 00:37:03,256
File-file yang diperlukan

619
00:37:03,290 --> 00:37:04,924
aku kira tidak

620
00:37:04,958 --> 00:37:06,676
aku sangat tertarik
pada penelitianmu

621
00:37:06,727 --> 00:37:08,178
terhadap seorang gadis 
bernama Adeline Danvers

622
00:37:08,229 --> 00:37:10,180
aku berpikir untuk menulis

623
00:37:10,231 --> 00:37:12,766
cerita tentang mengapa kau mempelajari
otaknya di tempat pertama.

624
00:37:12,800 --> 00:37:15,819
angka-angka itu
tidak ada lagi.

625
00:37:15,853 --> 00:37:18,471
aku pikir mereka
secara matematika

626
00:37:21,809 --> 00:37:23,360
tetapi putramu..

627
00:37:23,411 --> 00:37:25,829
dia hanya menyerahkannya
kepadamu, benar?

628
00:37:25,863 --> 00:37:27,947
putraku? apa yang kau bicarakan?

629
00:37:27,981 --> 00:37:29,449
Jake

630
00:37:29,483 --> 00:37:31,835
Aku tahu siapa dirimu,
Martin Bohm

631
00:37:33,337 --> 00:37:35,004
Kau menyentuh putraku,
aku bersumpah

632
00:37:35,039 --> 00:37:36,489
aku akan membunuhmu

633
00:37:36,507 --> 00:37:38,842
sekarang, aku ingin Amelia kembali.
Sekarang

634
00:37:38,876 --> 00:37:42,545
Jadi kau harus membuat
pilihan yang sulit

635
00:37:42,596 --> 00:37:45,298
jika sesuatu terjadi padaku

636
00:37:45,332 --> 00:37:46,800
atau Amelia, apa aja

637
00:37:46,834 --> 00:37:48,134
Aku berjanji,

638
00:37:48,168 --> 00:37:49,686
Jake akan hilang

639
00:37:49,720 --> 00:37:51,805
Aku terkejut

640
00:37:51,839 --> 00:37:53,940
kau membiarkannya pergi
ke sekolah umum, Martin

641
00:38:05,513 --> 00:38:08,298
Nona Robbins ... - Eh, mengapa sangat lama? 
Kami tidak memiliki banyak waktu di sini.

642
00:38:08,349 --> 00:38:10,216
Maafkan aku. 
Ini Patricia Grimes

643
00:38:10,250 --> 00:38:11,551
Dia bekerja di bagian

644
00:38:11,585 --> 00:38:13,419
- Investigasi
- Hello, Lucy

645
00:38:13,437 --> 00:38:14,721
Hi. Aku tidak mengerti

646
00:38:14,755 --> 00:38:16,923
Kami melakukan beberapa 
pemeriksaan, Lucy

647
00:38:16,941 --> 00:38:18,424
putrimu telah meninggal

648
00:38:18,442 --> 00:38:20,143
tiga tahun yang lalu

649
00:38:20,194 --> 00:38:22,062
kau seharusnya memberitahuku
sebelumnya

650
00:38:22,096 --> 00:38:24,280
Itu adalah kebohongan.
Mereka memalsukan kematian putriku

651
00:38:24,315 --> 00:38:26,265
dan mereka membawanya ke LA

652
00:38:26,283 --> 00:38:29,268
suasana berduka sangat rumit

653
00:38:29,286 --> 00:38:30,570
- Terutama ketika ada
seorang anak yang terlibat. - Benarkah?

654
00:38:30,604 --> 00:38:31,604
kau benar-benar akan melakukan ini?

655
00:38:31,622 --> 00:38:33,323
terkadang ada imajinasi

656
00:38:33,374 --> 00:38:34,824
- Seperti yang kau ...
- Tidak ada imajinasi. um,

657
00:38:34,875 --> 00:38:37,494
Aku akan pergi.
Apakah aku diizinkan untuk pergi?

658
00:38:37,545 --> 00:38:39,796
- Bagus. Aku pergi 
- jika kau berubah pikiran...

659
00:38:39,830 --> 00:38:42,665
Tidak, aku tidak akan berubah pikiran.

660
00:38:45,052 --> 00:38:46,285
Jake!

661
00:38:47,304 --> 00:38:48,638
Tuan Bishop.

662
00:38:48,672 --> 00:38:50,289
Kamu seharusnya melihat jake hari ini.

663
00:38:50,307 --> 00:38:51,758
Dia menemukan Fluffy

664
00:38:51,792 --> 00:38:53,977
Dan seluruh kelas berpikir dia pemberani.

665
00:38:54,011 --> 00:38:56,179
Dan kami sudah bersama sekitar empat jam.

666
00:38:56,230 --> 00:38:57,347
Wow.

667
00:38:57,398 --> 00:38:59,682
Dan tebak apa yang Ibu Herrera katakan.

668
00:38:59,733 --> 00:39:02,352
besok kami masih ada pekerjaan lagi, jake.

669
00:39:02,403 --> 00:39:04,604
Bye...
Jake..

670
00:39:04,638 --> 00:39:08,024
Tasmu berbunyi lagi..

671
00:39:09,476 --> 00:39:11,861
Ini Avram.
Dia sudah menelponku enam kali lebih.

672
00:39:11,912 --> 00:39:13,113
Halo ?

673
00:39:13,147 --> 00:39:15,832
Martin... A...Aku menemui
Seorang laki laki hari ini yang bernama...

674
00:39:15,866 --> 00:39:18,618
Guillermo Ortiz.
Guillermo Ortiz?

675
00:39:18,652 --> 00:39:22,005
Ya... D..d..Dia mempunyai foto-foto di dalam kamarnya.. orang orang yang telah..

676
00:39:22,039 --> 00:39:25,008
dia bunuh..
Orang orang spesial..seperti Jake..

677
00:39:25,042 --> 00:39:26,626
Sebentar aku ambil pulpen.
Beritahu aku nama nama mereka.

678
00:39:26,660 --> 00:39:29,629
Claudia Corliss,
Seorang Astronom dari Santiago

679
00:39:29,663 --> 00:39:32,182
Frederick LeMay,
Seorang composer dari Brussels.

680
00:39:32,216 --> 00:39:33,633
Dan Rosemary Mathis,

681
00:39:33,667 --> 00:39:36,836
Seorang arsitektur dari Barcelona.

682
00:39:36,854 --> 00:39:39,772
Frederik LeMay,
Rosemary Mathis.

683
00:39:41,675 --> 00:39:42,725
Martin, dengarkan aku.
Jake baik baik saja kawan.

684
00:39:42,776 --> 00:39:44,477
Dia akan baik baik saja... Oke...
Yeahh..

685
00:39:44,511 --> 00:39:48,314
Disana masih ada foto lain di dalam kamar orang itu..

686
00:39:48,348 --> 00:39:51,284
Itu adalah foto Jake.

687
00:39:52,352 --> 00:39:53,352
Teruskan...

688
00:39:53,370 --> 00:39:55,354
Jake dalam bahaya..

689
00:39:55,372 --> 00:39:58,825
Orang ini.. Aku percaya akan datang mencari jake.

690
00:39:58,859 --> 00:40:00,710
Bisakah aku berbicara dengan jake?

691
00:40:00,744 --> 00:40:03,663
Aku hanya ingin memberitahunya bahwa aku baik baik saja.

692
00:40:03,697 --> 00:40:05,582
Yeah,,, Tunggu sebentar.
Ini Avram.

693
00:40:05,633 --> 00:40:07,383
Dia ingin memberitahumu seseuatu.

694
00:40:07,418 --> 00:40:09,385
Aku ingin berterima kasih kepadamu jake.

695
00:40:09,420 --> 00:40:11,754
Kamu tahu bahwa bahaya...

696
00:40:11,805 --> 00:40:14,040
sudah mulai mendatangiku.

697
00:40:14,058 --> 00:40:15,425
dan dirimu.

698
00:40:15,476 --> 00:40:18,478
Jaga diri baik baik.

699
00:40:19,980 --> 00:40:21,380
Terima kasih Avram.

700
00:40:21,398 --> 00:40:23,399
Jake, masuklah ke dalam mobil.

701
00:40:42,069 --> 00:40:44,070
Aku menemukanmu, Calvin.

702
00:40:46,090 --> 00:40:48,091
Ibu..

703
00:41:16,436 --> 00:41:18,321
Bersiap siaplah untuk tidur.. oke ?

704
00:41:18,372 --> 00:41:19,789
Aku akan segera masuk.

705
00:41:34,555 --> 00:41:36,289
Hei...

706
00:41:36,307 --> 00:41:38,324
Hei...

707
00:41:39,893 --> 00:41:42,478
Aku tahu kamu marah ketika aku meninggalkanmu...tapi aku..

708
00:41:42,513 --> 00:41:43,930
Aku mencoba menelponmu..

709
00:41:43,964 --> 00:41:45,148
tapi telponmu mati..

710
00:41:45,182 --> 00:41:46,666
Kenapa? Apakah kamu menemukan sesuatu?

711
00:41:48,352 --> 00:41:49,802
Tidak..

712
00:41:52,156 --> 00:41:53,323
Sejujurnya, aku khawatir

713
00:41:53,357 --> 00:41:54,357
Bahwa kamu akan...

714
00:41:54,358 --> 00:41:55,358
pergi ke polisi.

715
00:41:58,979 --> 00:42:01,464
Tidak, aku langsung menuju kesini.

716
00:42:05,369 --> 00:42:06,986
Jadi apa yang terjadi kepada Calvin?

717
00:42:07,004 --> 00:42:09,656
Apakah dia memberikan informasi tentang Amelia?

718
00:42:12,710 --> 00:42:15,044
A..aku mendapat telpon dari Avram.

719
00:42:21,385 --> 00:42:24,170
namanya adalah Guillermo Ortiz.

720
00:42:24,188 --> 00:42:27,006
kamu benar..
dia telah membunuh banyak orang.

721
00:42:31,895 --> 00:42:34,564
Avram merasa khawatir, dia akan menemui jake.

722
00:42:34,615 --> 00:42:36,849
oh..

723
00:42:36,867 --> 00:42:40,286
Jadi-jadi apa yang Calvin katakan?
Apa yang dia katakan padamu?

724
00:42:43,857 --> 00:42:46,409
beritahu aku apa yang dia katakan.

725
00:42:48,962 --> 00:42:50,863
dia....

726
00:42:50,881 --> 00:42:53,549
dia tidak datang.

727
00:42:56,470 --> 00:42:59,389
Dan ketika badai ini menghantam,

728
00:42:59,423 --> 00:43:02,558
Kamu harus bisa mengetahui apa yang mereka inginkan..

729
00:43:02,593 --> 00:43:04,394
maafkan aku.

730
00:43:04,428 --> 00:43:09,650
Mengetahui hebatnya kekuatan mereka.
Dan bertahanlah..

731
00:43:10,642 --> 00:43:12,483
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Traslated By Indonesia Team

