﻿1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
Sebelumnya di AMC The Walking Dead....

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,966
Keluarrr!

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,889
Kita akan pergi.
Tidak seorang pun yang boleh terluka

4
00:00:06,958 --> 00:00:07,991
Pergilah !

5
00:00:08,439 --> 00:00:09,985
Berapa lama lagi 
waktu yang kau butuhkan?

6
00:00:10,092 --> 00:00:11,482
Saya tidak tahu

7
00:00:11,588 --> 00:00:12,760
Suatu waktu ketika
Saudaraku itu--

8
00:00:31,084 --> 00:00:33,452
Kita tidak akan pergi./
Kita tidak bisa tinggal disini.

9
00:00:33,453 --> 00:00:35,270
Bagaimana jika
ada penembak lain?

10
00:00:35,271 --> 00:00:37,489
Sebuah palet kayu tak akan
kuat menahan pelurunya.

11
00:00:37,490 --> 00:00:39,458
Kita bahkan tidak bisa keluar./
Tidak saat pagi hari.

12
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
Rick sudah katakan kalau kita
tidak pergi, jadi Tak boleh pergi

13
00:00:41,544 --> 00:00:44,496
tidak,lebih baik hidup seperti tikus

14
00:00:44,497 --> 00:00:46,581
kamu punya ide yang lebih baik ?

15
00:00:46,582 --> 00:00:48,834
Yah.. Kita seharusnya keluar
dari sini tadi malam..

16
00:00:48,835 --> 00:00:50,719
dan berjuang hidup untuk hari lain

17
00:00:50,720 --> 00:00:53,338
Tapi kita kehilangan kesempatan itu, kan?

18
00:00:53,339 --> 00:00:56,341
saya yakin dia mempunyai mata-mata di setiap jalan sekarang

19
00:00:56,342 --> 00:00:58,626
Kita tidak takut dengan
para bajingan itu

20
00:00:58,627 --> 00:01:00,562
Seharusnya begitu.

21
00:01:00,563 --> 00:01:02,931
Truk yang melalui
Pagar pembatas luar itu..

22
00:01:02,932 --> 00:01:05,267
... baginya, hanyalah
seperti membunyikan bell

23
00:01:05,268 --> 00:01:08,153
<i>Kita mungkin punya beberapa
dinding tebal, untuk berlindung..</i>

24
00:01:08,154 --> 00:01:10,772
<i>tapi dia punya senjata
dan juga pasukan..</i>

25
00:01:10,773 --> 00:01:13,308
Dan jika dia menggunakan wilayah
yang lebih tinggi disekitar tempat ini

26
00:01:13,309 --> 00:01:17,779
untuk menembak.. Dia bisa memaksa
kita keluar jika dia mau..

27
00:01:17,780 --> 00:01:20,332
Mari bawa dia di Blok Sel yang lain..

28
00:01:20,333 --> 00:01:22,367
No.. Dia punya petunjuk

29
00:01:22,368 --> 00:01:24,486
Ini semua salahmu..
Kau yang memulai ini.

30
00:01:24,487 --> 00:01:26,988
Apa bedanya saling menyalahkan?
Apa yang kita akan lakukan?

31
00:01:26,989 --> 00:01:28,673
saya bilang kita seharusnya pergi

32
00:01:28,674 --> 00:01:31,159
sekarang Axel mati

33
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
kita tidak bisa hanya duduk disini

34
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
kembali kesini!

35
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
Kau sedang linglung, Rick.

36
00:01:43,806 --> 00:01:46,475
Kita sudah melihat itu..
Kami mengerti alasannya..

37
00:01:46,476 --> 00:01:48,510
Tapi sekarang bukanlah waktu
yang tepat..

38
00:01:48,511 --> 00:01:51,279
kamu sekali bilang ini bukan demokarsi

39
00:01:51,280 --> 00:01:53,782
skarang kau haus memilikinya sendiri

40
00:01:53,783 --> 00:01:57,152
saya mempertaruhkan hidup keluarga ku di tangan mu

41
00:01:57,153 --> 00:01:59,488
Jadi Jernihkanlah pikiranmu..

42
00:01:59,489 --> 00:02:02,190
..dan lakukanlah sesuatu.

43
00:03:06,789 --> 00:03:08,556
kau tdk seharusnya diluar sini

44
00:03:08,557 --> 00:03:12,060
aku penembak yang baik

45
00:03:12,061 --> 00:03:14,062
ya,tentu

46
00:03:18,484 --> 00:03:20,268
hey,yah

47
00:03:20,269 --> 00:03:21,936
ya?

48
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
jika aku bilang sesuatu,kau janji tdk akan marah?

49
00:03:26,192 --> 00:03:29,143
tentu saja

50
00:03:32,364 --> 00:03:34,148
kau harus menghentikannya

51
00:03:34,149 --> 00:03:36,034
hentikan apa?

52
00:03:36,035 --> 00:03:38,986
menjadi pemimpin

53
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
biarkan hershel dan daryl yg mengatasinya

54
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
kau layak ber istirahat

55
00:04:41,005 --> 00:04:45,152
Sync and Corrected by nit70i

56
00:04:45,205 --> 00:04:48,152
<font color="orange">Alih Bahasa oleh</font><font color="red"> erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

57
00:04:48,763 --> 00:04:51,214
Berapa banyak kita sekarang?

58
00:04:51,215 --> 00:04:55,402
20. Kita memiliki beberapa orang
dengan kondisi kronis,

59
00:04:55,403 --> 00:04:58,272
gangguan pendengaran, radang sendi.

60
00:04:58,273 --> 00:05:02,860
Menambahkan mereka memberi kita 26.

61
00:05:05,229 --> 00:05:08,415
Dan bagaimana jika kita memasukan pria
dan wanita di usia 13 ke atas?

62
00:05:08,416 --> 00:05:10,451
Maksudmu anak laki-laki dan perempuan?

63
00:05:10,452 --> 00:05:15,572
Masa remaja itu adalah
penemuan abad ke-20.

64
00:05:15,573 --> 00:05:17,541
pria dan wanita

65
00:05:21,296 --> 00:05:23,714
ada sekitar 35

66
00:05:23,715 --> 00:05:27,268
pastikan mereka memiliki pistol dan amunisi yg banyak

67
00:05:27,269 --> 00:05:29,553
kita mulai latihannya ketika martinez siap

68
00:05:34,309 --> 00:05:36,644
ya,silahkan masuk

69
00:05:36,645 --> 00:05:39,813
apa yg kudengar ini soal penjara?

70
00:05:39,814 --> 00:05:41,815
kau bilang kau akan menyudahinya

71
00:05:41,816 --> 00:05:43,284
tiada balas dendam

72
00:05:43,285 --> 00:05:45,102
aku pergi bernegosiasi

73
00:05:45,103 --> 00:05:47,104
cukup buruk kita memiliki walker di gerbang kita

74
00:05:47,105 --> 00:05:49,456
kita tdk bisaberunding dengan jarak segitu

75
00:05:49,457 --> 00:05:51,274
jd kau pergi dan menyambut mereka bertetangga?

76
00:05:51,275 --> 00:05:53,160
kau tahu mereka menembaki kita?

77
00:05:53,161 --> 00:05:55,612
aku tdk tahu siapa orang orang ini ketika kau bersama mereka

78
00:05:55,613 --> 00:05:58,615
tp mereka berubah,haus darah

79
00:06:00,284 --> 00:06:02,119
kau tahu soal ini?

80
00:06:02,120 --> 00:06:05,122
saya diberitahu tadi pagi

81
00:06:05,123 --> 00:06:06,640
saya tidak tahu

82
00:06:06,641 --> 00:06:08,425
jangan bawa dia ke dalam masalah ini

83
00:06:08,426 --> 00:06:11,478
kamu benar.
ini antara kamu dan aku

84
00:06:11,479 --> 00:06:14,481
aku muak akan ini.
muak akan semua kebohongan

85
00:06:14,482 --> 00:06:17,801
Dan aku tidak akan melihat kota ini
dan temanku berperang.

86
00:06:17,802 --> 00:06:19,469
sudah terlambat

87
00:06:19,470 --> 00:06:21,188
apa yang kamu maksud kan sudah terlambat ?

88
00:06:21,189 --> 00:06:22,690
saya tidak tahu apa yang coba kamu buktikan

89
00:06:22,691 --> 00:06:24,191
tapi cukup ini sudah cukup

90
00:06:24,192 --> 00:06:26,143
aku akan menemui mereka

91
00:06:26,144 --> 00:06:27,611
aku akan mengusahakan ini

92
00:06:27,612 --> 00:06:29,780
Nah, mereka bermusuhan.

93
00:06:29,781 --> 00:06:33,117
Ini semua adalah
badan sehat yang kita miliki.

94
00:06:33,118 --> 00:06:35,169
Mereka akan membawa senjata
dan menerima pelatihan.

95
00:06:35,170 --> 00:06:37,154
Kita tidak akan tertangkap
tidur lagi.

96
00:06:37,155 --> 00:06:39,823
1 mobil hanya itu yg kubutuhkan

97
00:06:41,209 --> 00:06:43,544
jalan terblokir

98
00:06:43,545 --> 00:06:45,996
kita baru saja bisa selamat sendiri

99
00:06:51,136 --> 00:06:53,303
Andrea

100
00:06:53,304 --> 00:06:56,173
kamu pergi ke penjara itu

101
00:06:56,174 --> 00:06:58,359
kau tinggal disini

102
00:07:22,250 --> 00:07:24,635
Noah baru 14

103
00:07:24,636 --> 00:07:26,887
ok?dia punya asma.dia tdk bisa lari lebih dari 14 yard

104
00:07:26,888 --> 00:07:29,256
sebelum kehabisan nafasnya.apa untungnya itu bagimu?

105
00:07:29,257 --> 00:07:31,508
Gubernur ingin semua orang yg bisa memgang senjata

106
00:07:31,509 --> 00:07:34,678
-ada di depan balai kota sekarang
-tidak

107
00:07:34,679 --> 00:07:37,047
andrea kau harus mengerti ini

108
00:07:37,048 --> 00:07:38,565
mereka ingin noah bertarung

109
00:07:38,566 --> 00:07:41,068
siapa yg berbicara soal petempuran?

110
00:07:41,069 --> 00:07:43,887
kau harusnya mengajari orang orang mempertahankan diri sendiri

111
00:07:43,888 --> 00:07:45,773
bukannya membentuk tentara

112
00:07:45,774 --> 00:07:48,358
bangun

113
00:07:48,359 --> 00:07:51,612
hanya ini jalan untuk mempertahakan diri dengan pasukan

114
00:07:53,415 --> 00:07:56,399
Berjaga.
Buka mata, Menunduk.

115
00:07:58,119 --> 00:08:00,621
Lapangan penuh dengan walkers

116
00:08:00,622 --> 00:08:02,372
saya tidak melihat sniper disana

117
00:08:02,373 --> 00:08:04,407
tapi Maggie akan berjaga
jaga untuk kita..

118
00:08:04,408 --> 00:08:06,627
saya akan naik ke tower penjaga

119
00:08:06,628 --> 00:08:09,463
mengatasi setengah dari walkers ini,
Ada kesempatan untuk memperbaiki pagar..

120
00:08:09,464 --> 00:08:11,915
atau gunakan beberapa mobil untuk
menderek bus di situ..

121
00:08:11,916 --> 00:08:15,418
Kita tak bisa menguasai lapangan
tanpa mengeluarkan peluru senjata kita

122
00:08:15,419 --> 00:08:18,639
Jadi kita terperangkap disini.
Hanya sedikit makanan dan peluru.

123
00:08:18,640 --> 00:08:20,757
Berada di sini sebelumnya.
Kami akan baik-baik saja.

124
00:08:20,758 --> 00:08:23,143
Saat itulah hanya kami.

125
00:08:23,144 --> 00:08:25,229
Sebelum ada
ular di sarangnya.

126
00:08:25,230 --> 00:08:27,030
Coy, kita akan pergi
melalui ini lagi?

127
00:08:27,031 --> 00:08:29,950
lihat,Merle tinggal dsini
dia dengan kita sekarang

128
00:08:29,951 --> 00:08:32,102
Biasakan untuk itu./
Hey.

129
00:08:32,103 --> 00:08:34,104
Kalian semua.

130
00:08:37,792 --> 00:08:40,794
Serius, Rick, saya tidak berpikir Merle
hidup di sini akan terbang.

131
00:08:40,795 --> 00:08:42,779
saya tidak bisa memgusir nya

132
00:08:42,780 --> 00:08:45,415
Aku tidak akan memintamu untuk hidup dengan Shane setelah ia mencoba untuk membunuhmu.

133
00:08:45,416 --> 00:08:48,302
Merle mempunyai pengalaman militer

134
00:08:48,303 --> 00:08:50,420
Dia tidak menentu,

135
00:08:50,421 --> 00:08:53,257
tapi jangan meremehkan loyalitas nya untuk adik nya

136
00:08:53,258 --> 00:08:55,342
Bagaimana jika kita memecahkan kedua
masalah sekaligus?

137
00:08:55,343 --> 00:08:57,961
Memberikan Merle kepada Governor.
Bargaining chip.

138
00:08:57,962 --> 00:09:01,014
Beri dia pengkhianat itu,
mungkin mendeklarasikan gencatan senjata.

139
00:09:13,828 --> 00:09:15,979
Kamu petani,Hershel

140
00:09:15,980 --> 00:09:19,649
Dan kamu kambing hitam,Merle

141
00:09:22,987 --> 00:09:24,788
Bagaimana kau kehilangan itu?

142
00:09:24,789 --> 00:09:26,790
Aku digigit.

143
00:09:26,791 --> 00:09:30,160
Digigit?
Kau memanipulasi itu sendiri

144
00:09:30,161 --> 00:09:31,995
tidak

145
00:09:34,632 --> 00:09:36,266
Rick yang melakukannya

146
00:09:36,267 --> 00:09:39,002
Ramah sekali

147
00:09:39,003 --> 00:09:41,171
menyelamatkan hidup ku

148
00:09:41,172 --> 00:09:44,725
berikan saya waktu dengan pacar ku

149
00:09:44,726 --> 00:09:47,344
Memberimu lebih banyak waktu
dengan saudaramu.

150
00:09:47,345 --> 00:09:50,680
Tidak bisa meletakkan harga itu.

151
00:09:50,681 --> 00:09:53,901
Tidak bisa meletakkan harga
pada apa-apa lagi.

152
00:10:01,025 --> 00:10:03,026
saya menemukan ini

153
00:10:03,027 --> 00:10:05,495
di salah satu sel

154
00:10:06,998 --> 00:10:09,416
kehilangan banyak buku bagus disana

155
00:10:10,501 --> 00:10:12,586
kehilangan jalanku

156
00:10:18,309 --> 00:10:22,045
dan jika tangan kananmu melwanmu

157
00:10:22,046 --> 00:10:25,232
potong dia,pisahkan darimu

158
00:10:26,550 --> 00:10:28,235
untuk kebaikannya

159
00:10:28,236 --> 00:10:30,520
salah satu dr kelompokmu harus hilang

160
00:10:30,521 --> 00:10:34,391
"dan tidak semua bagian tubuhnya dibuang ke neraka"

161
00:10:35,860 --> 00:10:39,062
Matthew 5:29 dan 30.

162
00:10:45,870 --> 00:10:49,206
woodbury memiliki perpustakaan yg bagus

163
00:10:50,758 --> 00:10:53,010
hanya satu hal yg mana aku mersa kehilangan

164
00:10:57,548 --> 00:10:59,600
ketika gubernur kembali

165
00:10:59,601 --> 00:11:02,219
dia akan membunuhku lebih dulu

166
00:11:02,220 --> 00:11:05,973
Michonne,adikku

167
00:11:05,974 --> 00:11:08,642
kemudian gadismu

168
00:11:08,643 --> 00:11:10,593
Glenn,Carl,dan bayinya

169
00:11:10,594 --> 00:11:12,446
siapapun yg tersisa

170
00:11:12,447 --> 00:11:14,597
dia akan menyisakan rick untuk yg terakhir

171
00:11:14,598 --> 00:11:18,101
jd dia bisa menyaksikan keluarga dan temannya mati dengan sadis

172
00:11:18,102 --> 00:11:21,321
itulah dengan siapa kalian berurusan

173
00:11:25,576 --> 00:11:27,944
ini ibu McLeod

174
00:11:27,945 --> 00:11:30,247
dia bersama dengan artritis

175
00:11:35,303 --> 00:11:37,287
ya,terimakasih sayang

176
00:11:37,288 --> 00:11:39,923
tp kami akan menemukan cara agar kau bisa membantu

177
00:11:50,601 --> 00:11:52,853
akan penyakit asma noah

178
00:11:56,607 --> 00:11:59,359
kau pernah menembakkan senjata nak?

179
00:11:59,360 --> 00:12:02,612
aku pernah punya senjata BB.
ibuku menyitanya

180
00:12:02,613 --> 00:12:05,315
ya,kau harus belajar dr yg terbaik

181
00:12:16,961 --> 00:12:20,931
belum pernah bisa bilang aku senang kau kebali

182
00:12:22,500 --> 00:12:25,435
Untuk apa?
Semua ini?

183
00:12:26,971 --> 00:12:29,506
Ini rumah kita.

184
00:12:32,643 --> 00:12:34,644
Ini kuburan.

185
00:12:36,864 --> 00:12:39,516
Itulah yang T-Dog katakan.

186
00:12:39,517 --> 00:12:42,285
meskipun dia benar

187
00:12:42,286 --> 00:12:44,521
hingga kau menemukanku

188
00:12:54,365 --> 00:12:58,502
dia saudaramu tp dia tidak baik bagimu

189
00:12:58,503 --> 00:13:00,537
jgn biarkan dia membawamu hancur

190
00:13:02,640 --> 00:13:04,841
setelah semua ini,seberapa jauh kau datang

191
00:13:27,665 --> 00:13:29,866
kita akan menyegelnya

192
00:13:29,867 --> 00:13:32,536
Tidak ada yang akan masuk atau keluar.

193
00:13:35,540 --> 00:13:37,758
Aku akan tanya sesuatu

194
00:13:37,759 --> 00:13:39,926
dan aku mau kau jujur.

195
00:13:39,927 --> 00:13:42,179
Okay.

196
00:13:42,180 --> 00:13:44,347
Pertarungan di penjara,

197
00:13:44,348 --> 00:13:46,349
Kau yakin tidak tau semua ini?

198
00:13:46,350 --> 00:13:48,635
aku tdk akan mengomentari hal seperti itu

199
00:13:48,636 --> 00:13:50,753
hanya gaya

200
00:13:50,754 --> 00:13:54,141
bagus.maka kau harus melindungiku

201
00:13:54,142 --> 00:13:56,726
Aku akan ke penjara.

202
00:13:56,727 --> 00:13:59,429
Dan gubernur tidak boleh tau./
Jangan

203
00:13:59,430 --> 00:14:01,731
Aku harus.
Aku bersama mereka sebelumnya.

204
00:14:01,732 --> 00:14:03,700
Jangan biarkan aku di situasi ini.

205
00:14:03,701 --> 00:14:05,819
-kuharap ada jalan lain
-jika dia mengetahui-

206
00:14:05,820 --> 00:14:07,237
Itu adalah kesempatan
yang harus kita ambil.

207
00:14:07,238 --> 00:14:08,371
mungkin ya bagimu,bagiku tidak

208
00:14:08,372 --> 00:14:10,323
Maafkan aku.
Aku tidak bisa.

209
00:14:10,324 --> 00:14:12,492
Lihatlah yang terjadi.

210
00:14:12,493 --> 00:14:16,112
Woodbury jadi tempat senjata
dengan prajurit anak-anak.

211
00:14:16,113 --> 00:14:18,915
amatir dalam perang apa?

212
00:14:18,916 --> 00:14:20,667
apakah itu semua guna kerjamu?

213
00:14:20,668 --> 00:14:22,836
Tolong, bantu saya
keluar dari sini

214
00:14:22,837 --> 00:14:25,889
Saya tidak bisa menggunakan mobil
Mereka tak akan membukakan gerbang.

215
00:14:25,890 --> 00:14:29,759
Saya cuma perlu mengendap keluar,
mencari jalan ke penjara itu.

216
00:14:29,760 --> 00:14:31,845
..dan berbicara pada Rick./
Ini pengkhianatan namanya.

217
00:14:31,846 --> 00:14:36,600
Tidak.. Katakan ini usaha menghentikan
semuanya ini sebelum makin banyak orang yang terbunuh.

218
00:14:36,601 --> 00:14:38,768
Kau bisa melakukannya, Milton.

219
00:15:12,303 --> 00:15:15,171
Masuk.

220
00:15:18,726 --> 00:15:21,344
Kau meminta saya
untuk mengawasinya.

221
00:15:24,649 --> 00:15:26,683
Ya benar.

222
00:15:28,786 --> 00:15:30,904
Dia akan pergi ke penjara

223
00:15:30,905 --> 00:15:33,856
dan telah meminta
bantuan saya untuk melarikan diri.

224
00:15:33,857 --> 00:15:35,909
Dia yang berbicara, bukan saya.

225
00:15:38,362 --> 00:15:40,747
Bantu dia.

226
00:15:42,700 --> 00:15:44,584
Baik, apakah Kau benar-benar
ingin saya melakukan hal itu,

227
00:15:44,585 --> 00:15:46,202
atau ini hanya semacam ujian?

228
00:15:48,890 --> 00:15:52,392
Jika dia meminta bantuan,

229
00:15:52,393 --> 00:15:54,644
Bantu dia.

230
00:15:56,347 --> 00:15:58,431
Milton.

231
00:15:58,432 --> 00:16:00,650
Kerja Bagus

232
00:16:32,375 --> 00:16:34,343
Hey kamu!

233
00:16:36,546 --> 00:16:39,348
Oh sial.
Andrea!

234
00:16:42,018 --> 00:16:44,052
Tekan kebawah..

235
00:16:44,053 --> 00:16:46,104
Jangan lepaskan!!

236
00:16:58,451 --> 00:17:00,169
sedikit lagi

237
00:17:29,398 --> 00:17:30,949
Angkat kepalanya!

238
00:17:32,668 --> 00:17:34,452
Turunkan kembali

239
00:17:34,453 --> 00:17:37,372
Hey Tahan! Tahan!/
Sedang kucoba

240
00:17:50,686 --> 00:17:53,054
awas

241
00:18:01,898 --> 00:18:03,231
Baiklah..

242
00:18:05,768 --> 00:18:07,485
bisakah kita selesaikan ini?

243
00:18:07,486 --> 00:18:09,270
aku mengerti

244
00:18:46,993 --> 00:18:49,244
Pintar untuk tetap sehat.

245
00:18:51,914 --> 00:18:54,115
jgn berhenti jogging

246
00:18:56,052 --> 00:18:58,920
kau tahu jika kita akan berada di satu atap

247
00:18:58,921 --> 00:19:01,556
kita harus membersihkan udara

248
00:19:01,557 --> 00:19:03,958
semua hal perburuan dirimu ini

249
00:19:03,959 --> 00:19:07,629
itu cuma bisnis

250
00:19:07,630 --> 00:19:09,264
mengambil perintah

251
00:19:09,265 --> 00:19:12,184
hmm,seperti gesptapo

252
00:19:12,185 --> 00:19:14,603
ya benar

253
00:19:16,773 --> 00:19:19,357
aku sudah melakukan banyak hal
aku tdk bangga karenanya

254
00:19:19,358 --> 00:19:21,860
Sebelum dan setelah

255
00:19:25,031 --> 00:19:28,417
semoga,kita bisa melupakannya

256
00:19:30,453 --> 00:19:32,954
yg lalu biarlah berlalu

257
00:19:40,096 --> 00:19:42,431
taktik pengalih perhatian

258
00:19:42,432 --> 00:19:44,332
ini menjaga walker tetap menjauh

259
00:19:46,001 --> 00:19:47,636
tdk begitu bekerja kepada yg dua itu

260
00:19:50,606 --> 00:19:52,140
kau punya kamp?

261
00:19:54,610 --> 00:19:57,062
Cuma ada kami..

262
00:19:59,532 --> 00:20:02,784
Kita punya kota.
dan terlindungi.

263
00:20:02,785 --> 00:20:04,853
Ada sekitar 70 orang.

264
00:20:06,789 --> 00:20:08,740
Kau membawa orang masuk?

265
00:20:08,741 --> 00:20:11,460
Ya..

266
00:20:11,461 --> 00:20:13,962
Aku bawa mereka kembali./
Apa kau yakin?

267
00:20:17,750 --> 00:20:20,218
Jika Ia Bertanya, Nanti--/
Biar ku tangani.

268
00:20:20,219 --> 00:20:22,921
Aku lebih baik bersama dia
daripada dengan mereka.

269
00:20:24,757 --> 00:20:26,508
Terima kasih banyak.

270
00:20:26,509 --> 00:20:28,477
Kita telah melewati
hari-hari yang berat.

271
00:20:28,478 --> 00:20:31,096
Kemana kamu akan pergi?/
Menyelesaikan 'tugasku'.

272
00:20:31,097 --> 00:20:33,431
Sendirian?/
Saya akan baik-baik saja..

273
00:20:33,432 --> 00:20:35,684
Ada malaikat pelindung (walkers)
saya di sini

274
00:20:35,685 --> 00:20:38,004
Butuh bantuan?/
Tidak.

275
00:20:38,005 --> 00:20:40,223
Aku baik-baik saja.

276
00:21:15,097 --> 00:21:17,298
psst.

277
00:21:17,299 --> 00:21:19,133
Ada yang aneh disana.

278
00:21:34,016 --> 00:21:35,650
Andrea.

279
00:21:35,651 --> 00:21:37,885
Panggil ayahmu
dan yang lainnya.

280
00:22:22,364 --> 00:22:24,231
Ayo.

281
00:22:25,767 --> 00:22:27,568
Kosong!

282
00:22:30,205 --> 00:22:32,907
Apa kau sendiri?/
Buka gerbangnya.

283
00:22:32,908 --> 00:22:34,542
Apa kau sendiri?

284
00:22:34,543 --> 00:22:36,344
Rick!

285
00:22:44,252 --> 00:22:46,003
Buka.

286
00:22:47,589 --> 00:22:49,289
Angkat tangan!!
Berbaliklah..

287
00:22:49,290 --> 00:22:51,559
Baliklah sekarang!

288
00:23:00,135 --> 00:23:02,687
Baiklah.. Berluturlah..

289
00:23:06,908 --> 00:23:08,859
Ku tanya apa
kau sendirian.

290
00:23:08,860 --> 00:23:11,278
Iya.

291
00:23:31,183 --> 00:23:33,634
Selamat datang.

292
00:23:33,635 --> 00:23:36,137
Berdiri.

293
00:24:02,563 --> 00:24:05,165
Setelah kau selamatkan aku,
kami pikir kau telah mati.

294
00:24:08,503 --> 00:24:10,170
Hershel, ya Tuhan.

295
00:24:14,409 --> 00:24:17,011
Aku tidak percaya.

296
00:24:19,347 --> 00:24:21,415
Dimana shane?

297
00:24:28,640 --> 00:24:30,557
Dan Lori?

298
00:24:33,194 --> 00:24:36,981
Dia melahirkan,
Lori tidak selamat.

299
00:24:36,982 --> 00:24:39,566
Begitu juga T-Dog.

300
00:24:39,567 --> 00:24:42,036
Aku Turut berduka

301
00:24:43,405 --> 00:24:46,156
Carl.

302
00:24:54,499 --> 00:24:56,083
Rick, Aku--

303
00:25:02,290 --> 00:25:04,791
Kalian semua tinggal disini?

304
00:25:04,792 --> 00:25:07,394
Disini dan di dalam sel

305
00:25:08,513 --> 00:25:10,630
Disana?

306
00:25:10,631 --> 00:25:12,766
Bolehkah aku masuk?

307
00:25:12,767 --> 00:25:16,654
Aku tidak bisa membiarkanmu./
Aku bukan musuh, Rick.

308
00:25:16,655 --> 00:25:18,856
Kita punya lapangan dan halaman

309
00:25:18,857 --> 00:25:21,241
sampai pacarmu
merobohkan pagar

310
00:25:21,242 --> 00:25:23,077
dengan truk sambil menembaki kami

311
00:25:23,078 --> 00:25:25,746
Dia bilang, kalian yang menembak duluan

312
00:25:26,748 --> 00:25:28,532
dia bohong

313
00:25:29,984 --> 00:25:32,920
dia membunuh pasangan yg selamat disana

314
00:25:32,921 --> 00:25:35,956
Kita menyukainya
Dia salah satu dari kita

315
00:25:35,957 --> 00:25:38,759
aku tdk tahu apapun soal itu

316
00:25:38,760 --> 00:25:41,211
segera setelah aku mengetahuinya,aku datang

317
00:25:41,212 --> 00:25:45,549
aku bahkan tdk tahu kau di woodbury hingga teriakan itu

318
00:25:45,550 --> 00:25:46,967
itu berhari lalu

319
00:25:46,968 --> 00:25:49,887
kuberitahu kau,aku datang secepat yg kubisa

320
00:25:54,559 --> 00:25:57,478
Apa yang kamu bilang ke mereka
tidak ada

321
00:25:57,479 --> 00:25:59,897
aku tdk mengerti
aku meninggalkan atlanta bersama kalian semua

322
00:25:59,898 --> 00:26:01,482
sekarang aku disingkirkan?

323
00:26:01,483 --> 00:26:04,618
dia hampir membunuh michonne dan mungkin membunuh kita semua

324
00:26:04,619 --> 00:26:06,186
dengan jarinya di pelatuk

325
00:26:06,187 --> 00:26:07,955
bukankah dia yg menculikmu?

326
00:26:07,956 --> 00:26:10,374
Siapa yang mengalahkan mu?

327
00:26:12,827 --> 00:26:14,828
Lihat

328
00:26:14,829 --> 00:26:18,632
Aku tidak bisa memaafkan atau menjelaskan
Apa yang telah Philip lakukan.

329
00:26:18,633 --> 00:26:21,585
Tetapi aku disini untuk berusaha
membawa kita bersama sama

330
00:26:21,586 --> 00:26:23,470
Kita harus bekerja untuk ini semua

331
00:26:23,471 --> 00:26:24,972
Tidak ada yang perlu bekerja untuk semua ini

332
00:26:24,973 --> 00:26:26,873
Kita akan membunuhnya

333
00:26:26,874 --> 00:26:29,676
saya tidak tahu bagaimana atau kapan,tapi kita akan melakukan nya

334
00:26:29,677 --> 00:26:33,397
kita bisa menyelesaikan ini

335
00:26:33,398 --> 00:26:36,767
ada ruang di woodbury untuk kalian semua

336
00:26:36,768 --> 00:26:39,987
kau lebih mengetahuinya

337
00:26:41,773 --> 00:26:44,724
apa yg membuatmu berpikir orang ini bisa diajak negosisasi

338
00:26:44,725 --> 00:26:46,944
dia mengatakan itu ?

339
00:26:46,945 --> 00:26:48,695
tidak

340
00:26:48,696 --> 00:26:51,398
lalu kenapa kamu datang kemari ?

341
00:26:51,399 --> 00:26:54,334
Karena dia sedang bersiap-siap
untuk saling berperang..

342
00:26:54,335 --> 00:26:56,754
orang orang ketakutan,mereka melihatmu sebagai pembunuh

343
00:26:56,755 --> 00:26:59,006
Mereka berlatih untuk menyerang

344
00:26:59,007 --> 00:27:01,875
kuberiitahu kau,
lain kali kau nertemu philip

345
00:27:01,876 --> 00:27:04,211
kau beritahu dia aku akan mencongkel matanya satu lagi

346
00:27:04,212 --> 00:27:06,513
kita menerima banyak masalah cukup lama

347
00:27:06,514 --> 00:27:08,265
Dia ini peperangan?
dia mendapatkan nya

348
00:27:09,684 --> 00:27:12,719
Rick

349
00:27:12,720 --> 00:27:15,939
jika kau tidak duduk dan coba memecahkan masalah ini.

350
00:27:15,940 --> 00:27:18,392
saya tidak tahu apa yang terjadi

351
00:27:18,393 --> 00:27:20,944
Dia memiliki seluruh kota

352
00:27:22,730 --> 00:27:24,764
Lihat dirimu.

353
00:27:24,765 --> 00:27:27,284
Kau telah kehilangan begitu banyak

354
00:27:28,703 --> 00:27:30,788
kamu tidak bisa sendirian lagi

355
00:27:30,789 --> 00:27:32,623
Kau mau buat ini benar,
masuk ke dalam.

356
00:27:32,624 --> 00:27:34,124
-Tidak.
-Tak ada lagi yang perlu dibahas.

357
00:27:34,125 --> 00:27:35,775
Disana ada orang-orang
yang tak bersalah

358
00:27:47,180 --> 00:27:49,782
Kau meracuni mereka

359
00:27:49,783 --> 00:27:52,986
Aku hanya memberi tahu mereka yang sebenarnya.

360
00:27:52,987 --> 00:27:55,121
aku tidak memilih dia untukmu

361
00:27:55,122 --> 00:27:56,823
saya inginkan sebuah kehidupan

362
00:27:56,824 --> 00:27:59,792
ketika kita masuk Woodbury,
kamu menjadi musuh

363
00:27:59,793 --> 00:28:02,212
Itu karena aku bisa melihatnya./
Lihat apa?

364
00:28:02,213 --> 00:28:06,032
bahwa kau dibawah pengaruh ketika kau memandangnya

365
00:28:06,033 --> 00:28:08,585
Itu tidak benar./
Dan kamu masih.

366
00:28:08,586 --> 00:28:11,221
Tidak, Aku disana
Karena Orang-orang itu membutuhkanku

367
00:28:11,222 --> 00:28:12,805
dan bagaimana dengan orang-orang ini?

368
00:28:12,806 --> 00:28:14,724
aku juga mencoba menyelamatkan mereka

369
00:28:17,011 --> 00:28:20,763
aku tidak tahu kalau naluri juru selamat itu menular.

370
00:28:20,764 --> 00:28:22,599
Pergilah ke neraka, Michonne

371
00:28:24,718 --> 00:28:26,769
Dia menyuruh Merle untuk membunuhku.

372
00:28:28,772 --> 00:28:31,991
Akan menyuruhnya membunuhmu juga,
jika kamu ikut denganku.

373
00:28:33,277 --> 00:28:36,029
tapi kamu tidak melakukannya kan?

374
00:28:36,030 --> 00:28:37,730
hm-mmmm.

375
00:28:37,731 --> 00:28:40,450
kau memilih tempat tidur yg hangat daripada teman

376
00:28:43,337 --> 00:28:46,039
Itulah kenapa saya memilih kembali ke Woodbury.

377
00:28:46,040 --> 00:28:49,709
mengeksposnya akan siapa dirinya

378
00:28:51,578 --> 00:28:54,130
Aku tau kalau itu akan menyakitkanmu.

379
00:29:22,993 --> 00:29:26,579
Dr. Stevens akan datang kemari segera,
kita akan membawamu ke atas

380
00:29:26,580 --> 00:29:28,948
Terima Kasih./
Tidak, Itu sudah Kewajibanku

381
00:29:28,949 --> 00:29:30,667
sekarang kamu diterima untuk tinggal
selama yang kamu inginkan

382
00:29:30,668 --> 00:29:33,469
Kita punya makanan,
Baju Bersih dan Air Panas

383
00:29:33,470 --> 00:29:36,556
Normalnya, kami menyiapkan senjata dan mobil untuk perjalananmu

384
00:29:36,557 --> 00:29:38,958
Tapi kita membutuhkan
semua yang kita punya

385
00:29:38,959 --> 00:29:41,293
Sepertinya pertahanan kalian sedang rusak
Apa kalian baru diserang?

386
00:29:41,294 --> 00:29:44,463
Yah.. Bukan karena 'biters', tapi
Beberapa orang berbahaya yang ada diluar sana..

387
00:29:46,133 --> 00:29:48,401
Mereka datang kesini
beberapa hari yang lalu

388
00:29:48,402 --> 00:29:50,403
Ada yg terluka?

389
00:29:51,822 --> 00:29:54,824
Ada beberapa
korban jiwa..

390
00:29:54,825 --> 00:29:59,445
Sial,, maaf../
Yeah..

391
00:29:59,446 --> 00:30:02,332
Tak bisa terlalu hati-hati
belakangan ini..

392
00:30:02,333 --> 00:30:05,201
Ketika kau siap pergi,
menujulah ke barat..

393
00:30:05,202 --> 00:30:07,286
Hindari wilayah
Utara diatas 85 mil

394
00:30:07,287 --> 00:30:09,655
Kita baru saja dari tempat itu

395
00:30:09,656 --> 00:30:12,125
Berlari kedalamnya, melakukan
beberapa kegiatan di penjara

396
00:30:19,933 --> 00:30:21,934
Kau melihatnya??

397
00:30:21,935 --> 00:30:23,803
Oh.. Yeah
Berteriak seperti orang aneh

398
00:30:23,804 --> 00:30:25,838
Dia agak tertekan..

399
00:30:25,839 --> 00:30:28,307
Tapi yang lain
tampaknya orang baik..

400
00:30:28,308 --> 00:30:31,177
Semuanya baik-baik saja
sampai Pemimpinnya itu datang

401
00:30:31,178 --> 00:30:33,062
...dan langsung menodongkan
senjatanya itu di wajahku..

402
00:30:33,063 --> 00:30:35,782
Kalian pernah berada
di Penjara tersebut?

403
00:30:35,783 --> 00:30:39,619
Kita kesana mencari perlindungan.
Tapi kelihangan Istri Allen

404
00:30:39,620 --> 00:30:42,789
Si Rick ini tiba-tiba muncul..
dan mengusir kami keluar..

405
00:30:42,790 --> 00:30:46,692
Kau butuh bantuan melawan mereka..
Kami akan membantu..

406
00:30:46,693 --> 00:30:49,045
Ehhh.. Untuk sekarang
tidak dulu..

407
00:30:49,046 --> 00:30:52,081
Kita tak bisa langsung memintamu
bergabung dalam pertempuran

408
00:30:52,082 --> 00:30:53,866
Lihat.. Kita tak mau
berada di luar sana lagi..

409
00:30:53,867 --> 00:30:55,418
Ini hanya masalah
waktu sebelum--

410
00:30:55,419 --> 00:30:58,087
Tidak..
Saya paham..

411
00:30:58,088 --> 00:31:00,873
Apapun akan kita lakukan
agar kita bisa tetap bertahan

412
00:31:02,843 --> 00:31:05,094
Apakah kau pernah
berada di dalam penjara itu?

413
00:31:05,095 --> 00:31:07,013
Bisa kau deskripsikan
lokasi-lokasinya?

414
00:31:07,014 --> 00:31:10,016
Sangat membingungkan
Tapi akan kucoba

415
00:31:10,017 --> 00:31:13,219
Kalian butuh
Istirahat..

416
00:31:13,220 --> 00:31:15,721
Kita bisa membicarakannya
esok hari.

417
00:31:15,722 --> 00:31:18,324
Seperti yang saya katakan.. Kalian
diterima tinggal sini sesuka kalian

418
00:31:18,325 --> 00:31:21,894
Nikmatilah malam kalian
Sampai disini dulu pembicaraannya..

419
00:31:21,895 --> 00:31:23,696
Selamat malam.

420
00:31:27,951 --> 00:31:30,453
Kau tak boleh pergi dulu sebelum
bertemu Little Ass-Kicker [Pahlawan Kecil]

421
00:31:30,454 --> 00:31:32,288
Bolehkah saya menggendongnya?

422
00:31:32,289 --> 00:31:34,540
~ tentu.
~ oh.

423
00:31:34,541 --> 00:31:36,575
Ketemu?

424
00:31:36,576 --> 00:31:38,127
saya mendapatkannya.

425
00:31:38,128 --> 00:31:41,130
Oh, Liat dirimu.

426
00:31:41,131 --> 00:31:44,050
Biar ku tebak.

427
00:31:44,051 --> 00:31:45,968
Daryl menamainya
"Ass-Kicker"/Pahlawan Kecil

428
00:31:47,271 --> 00:31:48,805
Itu bukan nama sebenarnya.

429
00:31:48,806 --> 00:31:51,474
Judith./
Judith..

430
00:31:51,475 --> 00:31:53,759
Hai Judith.

431
00:31:53,760 --> 00:31:57,029
Oh, Betapa berharganya
dirimu?...

432
00:32:02,102 --> 00:32:03,986
Apa yang sebenarnya
terjadi pada Lori?

433
00:32:03,987 --> 00:32:06,873
Di bagian Blok-C
Penjara ini..

434
00:32:06,874 --> 00:32:08,991
Maggie..

435
00:32:08,992 --> 00:32:11,327
Carl harus memb--/
Oh Tuhanku..

436
00:32:12,779 --> 00:32:15,281
T-Dog meninggal karena
menuntunku ke tempat yang aman.

437
00:32:16,884 --> 00:32:19,118
Lalu, Shane?

438
00:32:19,119 --> 00:32:21,888
Rick membunuhnya.

439
00:32:24,424 --> 00:32:26,225
Malam waktu kita
meninggalkan peternakan.

440
00:32:26,226 --> 00:32:29,011
Cerita tentang Randall
itu semuanya bohong

441
00:32:29,012 --> 00:32:31,180
Shane berusaha membunuh Rick..

442
00:32:32,632 --> 00:32:35,067
Shane 'menyayangi' Rick.

443
00:32:36,103 --> 00:32:37,570
Shane menyayangi Lori.

444
00:32:40,774 --> 00:32:44,310
Rick menjadi sedikit stress

445
00:32:44,311 --> 00:32:46,279
Goyah..

446
00:32:47,614 --> 00:32:49,949
Dia punya alasan
melakukannya..

447
00:32:52,419 --> 00:32:56,289
Gubernur..
Kau harus melakukan sesuatu

448
00:32:56,290 --> 00:32:58,490
Ya..

449
00:32:58,491 --> 00:33:02,261
Kau perlu tidur
bersamanya

450
00:33:02,262 --> 00:33:04,931
Beri dia malam terindah
di dalam hidupnya..

451
00:33:04,932 --> 00:33:06,766
Kau buat dia
melemahkan pengawasannya

452
00:33:06,767 --> 00:33:10,686
Ketika dia Tertidur.
kau dapat mengakhirinya.

453
00:33:35,462 --> 00:33:37,413
Terima Kasih

454
00:33:38,865 --> 00:33:41,000
Maukah kau berbagi?

455
00:33:41,001 --> 00:33:43,052
yaaa..

456
00:34:00,720 --> 00:34:02,939
Baiklah, Hati-hati.

457
00:34:10,163 --> 00:34:12,665
Andrea.

458
00:34:20,791 --> 00:34:22,341
Hati-hati

459
00:34:24,378 --> 00:34:26,178
Kau juga.

460
00:34:57,077 --> 00:34:58,610
Lari!!

461
00:35:27,722 --> 00:35:29,706
Hey.. Perhatikan..

462
00:35:29,707 --> 00:35:32,143
Hey.. Menunduklah..

463
00:35:43,188 --> 00:35:45,523
Ini cukup Adil

464
00:35:53,165 --> 00:35:55,282
Angkat tanganmu..

465
00:36:21,426 --> 00:36:24,278
Saya pergi kepenjara

466
00:36:24,279 --> 00:36:26,063
Mereka Kacau,,

467
00:36:26,064 --> 00:36:29,099
Tinggal Disuasana yg mencekam

468
00:36:29,100 --> 00:36:31,602
Michone ada disana?

469
00:36:32,988 --> 00:36:35,039
Merle?

470
00:36:35,040 --> 00:36:37,374
Ya.

471
00:36:37,375 --> 00:36:39,827
Dan Rick?

472
00:36:45,166 --> 00:36:47,001
Ya.

473
00:36:48,286 --> 00:36:50,454
Dia mengirimmu kemari?

474
00:36:51,806 --> 00:36:53,891
tidak.

475
00:36:53,892 --> 00:36:56,844
Itu panggilanku.

476
00:37:00,632 --> 00:37:03,434
Mengapa?

477
00:37:24,506 --> 00:37:26,990
Karna kau berada
di sini..

478
00:38:23,715 --> 00:38:29,353
<font color="yellow">♪ They hung a sign
up in our town ♪

479
00:38:29,354 --> 00:38:33,741
<font color="yellow">♪ If you live it up,
you won't live it down ♪

480
00:38:35,110 --> 00:38:39,947
<font color="yellow">♪ So she left Monte Rio, son ♪

481
00:38:39,948 --> 00:38:45,369
<font color="yellow">♪ Just like a bullet
leaves a gun ♪

482
00:38:46,955 --> 00:38:51,091
<font color="yellow">♪ With charcoal eyes
and Monroe hips ♪

483
00:38:51,092 --> 00:38:56,630
<font color="yellow">♪ She went and took
the California trip ♪

484
00:38:56,631 --> 00:39:00,768
<font color="yellow">♪ Well, the moon was gold
and her hair like wind ♪

485
00:39:00,769 --> 00:39:02,353
<font color="yellow">♪ Said don't look back now ♪

486
00:39:02,354 --> 00:39:05,022
<i><font color="yellow">♪ Just come on, Jim ♪</i>

487
00:39:05,023 --> 00:39:07,641
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

488
00:39:07,642 --> 00:39:09,476
<i><font color="yellow">♪ Hold on ♪</i>

489
00:39:09,477 --> 00:39:11,812
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

490
00:39:11,813 --> 00:39:14,431
<i><font color="yellow">♪ Take my hand,
I'm standing right here ♪</i>

491
00:39:14,432 --> 00:39:17,034
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

492
00:39:17,035 --> 00:39:21,938
<font color="yellow">♪ Well, he gave her
a dime-store watch ♪

493
00:39:21,939 --> 00:39:26,660
<font color="yellow">♪ And a ring
made from a spoon ♪

494
00:39:26,661 --> 00:39:30,497
<font color="yellow">♪ Everyone's looking
for someone to blame ♪

495
00:39:30,498 --> 00:39:36,453
<font color="yellow">♪ If you share my bed,
you share my name... ♪

496
00:39:36,454 --> 00:39:39,590
Reunian kecil, huh??

497
00:39:39,591 --> 00:39:42,226
Pikiran sedang
tidak jalan..

498
00:39:42,227 --> 00:39:44,261
Kita semua pun begitu..

499
00:39:44,262 --> 00:39:46,630
Andrea terlihat
persuasif..

500
00:39:46,631 --> 00:39:49,850
Mereka telah dipersenjatai.

501
00:39:49,851 --> 00:39:52,186
..menuju kehancuran

502
00:39:52,187 --> 00:39:54,971
Jadi apa yang ingin
kau lakukan...

503
00:39:54,972 --> 00:39:56,573
Kita sepakati ini..

504
00:39:56,574 --> 00:39:58,475
Saya akan pergi
keluar..

505
00:39:58,476 --> 00:40:00,077
Saya ikut juga besok..

506
00:40:00,078 --> 00:40:01,862
Tidak..
Kau tetaplah di sini..

507
00:40:01,863 --> 00:40:04,865
Awasi Saudaramu itu..

508
00:40:04,866 --> 00:40:08,202
Saya sangat senang,
kau sudah kembali, sungguh..

509
00:40:08,203 --> 00:40:11,822
Tapi jika dia menyebabkan
masalah, terserah padamu

510
00:40:11,823 --> 00:40:14,625
Saya mengerti..

511
00:40:16,661 --> 00:40:19,763
Saya akan mengajak Michonne./
Kau yakin itu ide yang baik?

512
00:40:19,764 --> 00:40:21,932
Saya akan mencari tahu..

513
00:40:21,933 --> 00:40:25,219
Dan juga Carl.

514
00:40:25,220 --> 00:40:28,388
Dia sudah siap..

515
00:40:28,389 --> 00:40:30,808
Kau tangani
semuanya disini

516
00:40:30,809 --> 00:40:33,277
Baiklah..

517
00:40:33,278 --> 00:40:36,230
<i><font color="yellow">♪ When there's nothing
left to keep you here ♪</i>

518
00:40:36,231 --> 00:40:39,616
<i><font color="yellow">♪ When you're falling behind
in this big blue world ♪</i>

519
00:40:39,617 --> 00:40:42,319
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

520
00:40:42,320 --> 00:40:44,538
<i><font color="yellow">♪ Hold on ♪</i>

521
00:40:44,539 --> 00:40:47,291
<i><font color="yellow">♪ Got to hold on ♪</i>

522
00:40:47,292 --> 00:40:50,360
<i><font color="yellow">♪ Take my hand,
I'm standing right here ♪</i>

523
00:40:50,361 --> 00:40:52,463
<i><font color="yellow">♪ Got to hold on... ♪</i>

524
00:40:56,384 --> 00:41:00,170
<i><font color="yellow">♪ Down by the Riverside Motel ♪</i>

525
00:41:01,673 --> 00:41:05,509
<i><font color="yellow">♪ It's 10 below and falling ♪</i>

526
00:41:06,711 --> 00:41:11,381
<i><font color="yellow">♪ By a 99-cent store ♪</i>

527
00:41:11,382 --> 00:41:15,719
<i><font color="yellow">♪ She closed her eyes
and started swaying ♪</i>

528
00:41:19,357 --> 00:41:24,060
<i><font color="yellow">♪ But it's so hard
to dance that way ♪</i>

529
00:41:24,061 --> 00:41:28,332
<i><font color="yellow">♪ When it's cold
and there's no music ♪</i>

530
00:41:30,535 --> 00:41:35,238
<i><font color="yellow">♪ Well, your old hometown
is so far away ♪</i>

531
00:41:35,239 --> 00:41:38,074
<i><font color="yellow">♪ Tapi dalam Pikiranmu
ada sebuah kenangan♪</i>

532
00:41:38,075 --> 00:41:41,461
<i><font color="yellow">♪ That's playing
a song called ♪</i>

533
00:41:41,462 --> 00:41:45,015
<i><font color="yellow">♪ Hold on, hold on ♪</i>

534
00:41:45,016 --> 00:41:47,918
<i><font color="yellow">♪ Baby, you got to hold on ♪</i>

535
00:41:47,919 --> 00:41:51,087
<i><font color="yellow">♪ Take my hand,
I'm standing right there ♪</i>

536
00:41:51,088 --> 00:41:53,590
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

537
00:41:53,591 --> 00:41:58,312
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on, hold on ♪</i>

538
00:41:58,313 --> 00:42:00,814
<i><font color="yellow">♪ Baby, got to hold on ♪</i>

539
00:42:00,815 --> 00:42:03,817
<i><font color="yellow">♪ Take my hand,
I'm standing right there ♪</i>

540
00:42:03,818 --> 00:42:06,403
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

541
00:42:06,404 --> 00:42:11,208
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on, hold on ♪</i>

542
00:42:11,209 --> 00:42:13,627
<i><font color="yellow">♪ Baby, you got to hold on ♪</i>

543
00:42:13,628 --> 00:42:16,713
<i><font color="yellow">♪ And take my hand,
I'm standing right here ♪</i>

544
00:42:16,714 --> 00:42:19,082
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

545
00:42:19,083 --> 00:42:22,636
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

546
00:42:22,637 --> 00:42:25,889
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on, baby ♪</i>

547
00:42:25,890 --> 00:42:29,393
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on, girl ♪</i>

548
00:42:29,394 --> 00:42:32,128
<i><font color="yellow">♪ You got to hold on ♪</i>

549
00:42:32,129 --> 00:42:35,465
<i><font color="yellow">♪ You got
to hold on. ♪</i>

550
00:42:41,589 --> 00:42:44,133
Translated by erickjiwono
http://www.erickjiwono.blogspot.com

