﻿1
00:00:02,062 --> 00:00:04,390
Sebelumnya di "Once Upon A Time"

2
00:00:04,420 --> 00:00:06,202
Aah!
Uhh!

3
00:00:06,266 --> 00:00:08,266
- Apa itu?
- Racun

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,767
- kita harus membawanya pulang
- kapten kapal

5
00:00:09,801 --> 00:00:12,069
"Jolly Roger" daripada mobil?

6
00:00:12,103 --> 00:00:13,504
(Mary Margaret)Regina

7
00:00:13,539 --> 00:00:15,072
Dia bekerja sama dengan Cora untuk
menemukan pisau belati Gold

8
00:00:15,106 --> 00:00:17,007
pisau belati itu dapat mengendalikannya.
Jika Cora mendapatkannya,

9
00:00:17,042 --> 00:00:19,510
Dia bisa memaksa Gold untuk menggunakan
kemampuannya untuk melakukan permintaannya

10
00:00:19,545 --> 00:00:21,011
Lilin ini dimantrai dengan sihir

11
00:00:21,046 --> 00:00:22,647
yang dapat menyelamatkan nyawa ibumu.

12
00:00:22,681 --> 00:00:24,281
Tapi, jika kamu ingin menyelamatkan
nyawa seseorang

13
00:00:24,315 --> 00:00:25,815
kamu harus menggantinya dengan nyawa lain.

14
00:00:25,849 --> 00:00:27,284
Racun itu terlihat bagus untukmu.

15
00:00:27,318 --> 00:00:28,585
(Suara bergetar) Kamu membunuh ibuku!

16
00:00:28,619 --> 00:00:29,952
Mengapa kau mengambilnya dariku?

17
00:00:29,987 --> 00:00:31,188
Untuk membuat anakku menjadi seorang ratu.

18
00:00:53,142 --> 00:00:56,678
Ayah.

19
00:00:56,712 --> 00:00:57,845
Ayah!

20
00:00:57,879 --> 00:01:00,248
Apa? Aku sedang beristirahat.

21
00:01:00,282 --> 00:01:02,183
Ayah <i>selalu</i> beristirahat

22
00:01:02,218 --> 00:01:03,551
(Botol pecah)

23
00:01:03,586 --> 00:01:07,154
Tepung ini dijadwalkan untuk dikirimkan pagi ini.

24
00:01:07,189 --> 00:01:10,024
Sekali-sekali,
aku ingin bisa makan minggu ini.

25
00:01:10,058 --> 00:01:12,059
(menghela nafas)

26
00:01:16,731 --> 00:01:20,200
(Percakapan tidak jelas)

27
00:01:29,243 --> 00:01:30,676
(Percakapan tidak jelas berlanjut)

28
00:01:30,711 --> 00:01:32,311
(Mendengus)

29
00:01:34,881 --> 00:01:36,014
Aah!

30
00:01:36,049 --> 00:01:37,816
Dasar perempuan bodoh!

31
00:01:37,851 --> 00:01:39,619
Ada apa?

32
00:01:39,653 --> 00:01:41,287
oh, orang desa jatuh...

33
00:01:41,321 --> 00:01:42,788
(mencemooh) seperti yang mereka lakukan.

34
00:01:42,822 --> 00:01:44,556
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Tidak apa-apa.

35
00:01:44,590 --> 00:01:46,625
Bukan <i>kamu</i>.

36
00:01:46,659 --> 00:01:48,226
Eva. kamu tidak apa-apa, Eva?

37
00:01:48,261 --> 00:01:50,629
<i>Yap</i>, dia mengotori sepatuku.

38
00:01:50,663 --> 00:01:52,330
Bukan berarti gadis ini membahayakan.

39
00:01:52,365 --> 00:01:54,198
Kamu tidak akan mendapatkan bayaran untuk tepungnya,

40
00:01:54,233 --> 00:01:55,567
dan kamu akan meminta maaf pada Eva.

41
00:01:55,601 --> 00:01:57,902
Meminta maaf?
Gadis itu menyandung <i>saya.</i>

42
00:01:57,936 --> 00:01:59,804
Jaga ucapan anda.

43
00:01:59,838 --> 00:02:02,339
Ini Putri Eva dari Kerajaan Utara,

44
00:02:02,374 --> 00:02:04,174
tamu kehormatan kita.

45
00:02:04,208 --> 00:02:06,810
- Dia adalah wanita yang sangat penting.
- Dia seorang <i>gadis</i>

46
00:02:08,012 --> 00:02:10,247
Dan siapa <i>kamu</i>, anak perempuan Miller?

47
00:02:10,282 --> 00:02:11,649
Siapa namamu?

48
00:02:14,085 --> 00:02:16,720
Cora?

49
00:02:16,755 --> 00:02:18,321
Berlututlah, Cora.

50
00:02:23,795 --> 00:02:25,095
Sekarang, minta maaf.

51
00:02:25,129 --> 00:02:27,030
Minta maaf atau ini akan menjadi

52
00:02:27,064 --> 00:02:29,532
tepung terakhir yang kami beli darimu.

53
00:02:29,566 --> 00:02:33,270
Ada banyak Miller di luar sana.

54
00:02:33,304 --> 00:02:35,505
(Gigi terkatup) Saya mohon <i>maaf</i>,

55
00:02:35,539 --> 00:02:36,839
Putri Eva.

56
00:02:38,275 --> 00:02:41,110
Tetap berlutut sampai kita pergi.

57
00:02:41,144 --> 00:02:43,680
Kamu dimana kamu berada.

58
00:02:47,518 --> 00:02:50,519
(Percakapan dikejauhan berlanjut)

59
00:02:55,090 --> 00:02:56,059
♪

60
00:02:56,084 --> 00:03:01,084
Once Upon A Time 2x16 - The Miller's Daughter
Original air date March 10, 2013

61
00:03:01,093 --> 00:03:06,093
Sync and corrections by leeeunhyuk for www.addic7ed.com

62
00:03:12,841 --> 00:03:17,578
(Mengerang)

63
00:03:17,612 --> 00:03:18,746
(Menghela napas)

64
00:03:18,780 --> 00:03:20,614
Mm.
(Menghembuskan)

65
00:03:20,649 --> 00:03:22,615
Kamu terlihat tidak nyaman.

66
00:03:22,650 --> 00:03:27,054
Racunnya terus bekerja, ini akan mempengaruhi jantungku.

67
00:03:29,023 --> 00:03:31,758
Ceritakan padaku, uh, tentang pisaumu.

68
00:03:31,792 --> 00:03:34,527
Cora dan Regina...
Jika mereka benar-benar memiliki itu,

69
00:03:34,562 --> 00:03:36,263
mereka bisa menyuruhmu melakukan apa saja?

70
00:03:36,297 --> 00:03:37,965
Yup.

71
00:03:37,999 --> 00:03:40,099
Seperti...

72
00:03:40,133 --> 00:03:41,267
Membunuh kami semua?

73
00:03:41,301 --> 00:03:42,902
(terengah-engah)

74
00:03:42,936 --> 00:03:45,104
Ya.

75
00:03:45,138 --> 00:03:48,475
Sekarang kamu berharap aku mati kehabisan darah, bukan?

76
00:03:48,509 --> 00:03:51,678
Kamu adalah kakeknya Henry.

77
00:03:53,080 --> 00:03:56,582
Kita adalah keluarga sekarang.

78
00:03:56,616 --> 00:03:58,183
Aku akan menyelamatkanmu.

79
00:03:59,886 --> 00:04:03,321
Oh, saya merasa sangat terhibur.

80
00:04:06,726 --> 00:04:08,794
Hey.
Aku baru saja berbicara dengan Emma.

81
00:04:08,828 --> 00:04:11,429
Luka Gold sangat parah.
Emma bilang kalau itu beracun

82
00:04:11,463 --> 00:04:14,599
Mereka hanya bisa menyembuhkannya di sini, Storybrooke.

83
00:04:14,633 --> 00:04:16,200
Mereka pulang dengan kapal.

84
00:04:16,234 --> 00:04:17,368
(Mary Margaret) Baiklah, beritahu mereka

85
00:04:17,403 --> 00:04:18,703
kalau Cora dan Regina memiliki pisau itu, okay?

86
00:04:18,737 --> 00:04:20,638
Siapa yang tahu apa yang akan dilakukan wanita jahat itu?

87
00:04:21,740 --> 00:04:23,508
(Mendentum) Ibu.

88
00:04:23,542 --> 00:04:25,643
Aku tidak suka dengan apa yang kotak ajain itu katakan.

89
00:04:25,677 --> 00:04:27,411
Aku tidak... Aku tidak jahat.

90
00:04:27,445 --> 00:04:30,980
Itu bukan kotak ajaib.
Itu telepon sadapan.

91
00:04:31,015 --> 00:04:33,784
Aku tidak peduli. Yang penting adalah mereka telah diperingatkan.

92
00:04:33,818 --> 00:04:35,519
Rumplestiltskin itu pintar,

93
00:04:35,553 --> 00:04:38,154
dan sekarang dia memiliki waktu untuk berpikir.

94
00:04:38,188 --> 00:04:41,558
Tetapi dia terluka.

95
00:04:41,592 --> 00:04:44,326
Lebih dari terluka, menurutku.

96
00:04:44,360 --> 00:04:45,861
Dia sekarat.

97
00:04:45,896 --> 00:04:48,030
Dan ketika namanya menghilang,

98
00:04:48,064 --> 00:04:51,099
semua kekuatannya hanya akan...

99
00:04:51,134 --> 00:04:54,169
menguap ke udara dan...

100
00:04:54,203 --> 00:04:55,838
kemudian tidak akan ada lagi Dark One yang baru.

101
00:04:55,872 --> 00:04:57,706
Baiklah.

102
00:04:57,741 --> 00:05:01,075
Jadi kita harus menggunakannya untuk mendapatkan Henry kembali sebelum dia mati.

103
00:05:01,109 --> 00:05:03,311
Tidak dalam keadaannya.

104
00:05:03,345 --> 00:05:06,013
Aku tidak mau membunuhnya lebih cepat.

105
00:05:06,048 --> 00:05:08,583
Tidak, tidak ada pilihan lain.

106
00:05:08,617 --> 00:05:11,218
Aku akan menusuknya dengan pisau ini

107
00:05:11,253 --> 00:05:14,288
dan mengambil kekuatannya menjadi kepunyaanku.

108
00:05:14,323 --> 00:05:16,557
Aku harus menjadi The Dark One.

109
00:05:16,591 --> 00:05:19,993
Dan dengan kekuatannya,

110
00:05:20,027 --> 00:05:23,363
tidak ada yang tidak dapat aku lakukan.

111
00:05:23,397 --> 00:05:26,834
Tetapi Henry tidak akan memaafkan hal itu.

112
00:05:26,868 --> 00:05:29,202
Dan inti dari semua ini adalah...

113
00:05:32,539 --> 00:05:35,775
Tunggu. Apa inti dari semua ini?

114
00:05:35,809 --> 00:05:38,210
Untuk melindungi keluarga kita.

115
00:05:38,244 --> 00:05:40,980
Atau kamu mendapatkan kekuatanmu.

116
00:05:42,148 --> 00:05:46,018
Apapun kekuatan yang aku dapatkan untuk kita...

117
00:05:46,052 --> 00:05:49,754
untuk melindungimu, melindungi Henry.

118
00:05:49,789 --> 00:05:51,623
Jika kita kalah dalam pertarungan ini,

119
00:05:51,657 --> 00:05:54,726
kita akan menghabiskan sisa hidup kita

120
00:05:54,760 --> 00:05:58,296
berlutut di hadapan mereka.

121
00:05:58,330 --> 00:06:00,231
Dan itu, sayang,

122
00:06:00,265 --> 00:06:04,067
sesuatu yang tidak akan pernah aku lakukan.

123
00:06:04,102 --> 00:06:07,070
♪

124
00:06:07,105 --> 00:06:10,107
(Suara Tawa)

125
00:06:40,937 --> 00:06:43,739
Sudahkah raja benar-benar membawa semua wanita kaya kesini

126
00:06:43,773 --> 00:06:45,674
untuk bersaing mendapatkan putranya?

127
00:06:45,708 --> 00:06:48,010
Hmm. Pangeran Henry yang malang.

128
00:06:48,044 --> 00:06:50,111
Anda sangat jujur.

129
00:06:50,146 --> 00:06:51,445
Yaa, saya...

130
00:06:51,479 --> 00:06:53,213
Astaga.

131
00:06:53,248 --> 00:06:55,249
Itu kamu.

132
00:06:55,283 --> 00:06:57,284
Kamu adalah pangeran.

133
00:06:57,318 --> 00:07:00,521
Saya sangat, sangat... Saya... Saya orang bodoh, ya? (Terkekeh)

134
00:07:00,556 --> 00:07:02,790
Aku tidak tahu. 
Mari kita cari tahu.

135
00:07:02,824 --> 00:07:04,291
Dapatkah seorang yang bodoh berdansa?

136
00:07:06,528 --> 00:07:08,494
Tapi, aku tidak mau menghalangi

137
00:07:08,529 --> 00:07:10,931
seseorang untuk 'membeli'mu.

138
00:07:10,965 --> 00:07:13,332
Lalu apa yang kamu lakukan disini?

139
00:07:14,535 --> 00:07:16,436
Aku hanya datang untuk makan gratis.

140
00:07:16,470 --> 00:07:18,404
(Terkekeh)

141
00:07:18,439 --> 00:07:20,273
(Terkekeh)

142
00:07:20,307 --> 00:07:21,608
Ngomong-ngomong, daging kambing yang enak.

143
00:07:21,642 --> 00:07:22,776
Terima Kasih.

144
00:07:22,810 --> 00:07:25,678
Maaf, anakku. 
Bolehkah aku?

145
00:07:25,712 --> 00:07:28,114
Tentu, ayah.

146
00:07:28,148 --> 00:07:30,450
Yang Mulia.

147
00:07:30,484 --> 00:07:32,251
Saya tidak mengharapkan kehormatan ini.

148
00:07:32,286 --> 00:07:33,752
Ini bukan sebuah kehormatan.

149
00:07:33,787 --> 00:07:38,091
Apakah kamu berpikir gaun topeng curian

150
00:07:38,125 --> 00:07:41,359
akan membuatku tidak mengenalimu?

151
00:07:41,394 --> 00:07:44,729
Ada jerami di bajumu.

152
00:07:44,763 --> 00:07:47,699
Kamu membawa the mill bersamamu, anak perempuan miller.

153
00:07:47,733 --> 00:07:49,568
Kamu cukup berani, meremehkanku.

154
00:07:49,602 --> 00:07:51,603
Kamu menjual darah dagingmu sendiri.

155
00:07:51,637 --> 00:07:53,238
Kamu adalah anak perempuan yang kurang ajar.

156
00:07:53,272 --> 00:07:55,806
Kerajaan telah genting dengan perang yang adil,

157
00:07:55,840 --> 00:07:57,741
dan kita membutuhkan emas kita, ya.

158
00:07:57,775 --> 00:08:00,077
Kita masih jauh diatas jenis kalian.

159
00:08:00,112 --> 00:08:02,313
Jadi sekarang pergilah.

160
00:08:02,347 --> 00:08:03,481
Tidak ada hal yang bisa kamu tawarkan pada kami.

161
00:08:03,515 --> 00:08:05,849
selain dari helai-helai jerami.

162
00:08:05,883 --> 00:08:08,252
Tidak ada yang lain selain khayalan.

163
00:08:08,286 --> 00:08:10,488
Apakah yang memungkinkan untuk dapat kamu tawarkan kepada kita?

164
00:08:11,822 --> 00:08:13,389
Saya dapat merubah...

165
00:08:13,424 --> 00:08:15,558
jerami menjadi emas

166
00:08:15,593 --> 00:08:16,826
dan menyelesaikan semua kesengsaraanmu.

167
00:08:16,860 --> 00:08:18,528
(Tertawa) Benarkah?

168
00:08:18,562 --> 00:08:21,431
Tetapi karena kamu telah menghinaku,

169
00:08:21,465 --> 00:08:24,534
kamu tidak akan menuai keuntungannya.

170
00:08:24,568 --> 00:08:28,003
Semoga berhasil melacuri anak lelakimu.

171
00:08:28,037 --> 00:08:30,305
(Percakapan tidak jelas)

172
00:08:30,340 --> 00:08:32,274
Subjek saya yang setia!

173
00:08:32,308 --> 00:08:34,909
Kita memiliki tokoh yang sangat spesial bersama kita.

174
00:08:34,944 --> 00:08:36,711
(Para tamu bergumam)

175
00:08:36,746 --> 00:08:41,550
Wanita ini berkata kepada saya bahwa dia bisa menjadikan jerami menjadi emas...

176
00:08:41,584 --> 00:08:42,884
(Tawa)

177
00:08:42,918 --> 00:08:46,187
dan dia akan mendemonstrasikan itu kepada kita.

178
00:08:46,221 --> 00:08:47,921
Ambil sebuah roda pemintal jerami.

179
00:08:47,956 --> 00:08:50,824
Ini membutuhkan... waktu

180
00:08:50,859 --> 00:08:52,259
untuk mengumpulkan pikiranku.

181
00:08:52,293 --> 00:08:55,295
Oh. Aku berkata kepadamu, sayangku.

182
00:08:55,329 --> 00:08:59,199
Habiskan malammu disini,
terkurung dalam ruangan penuh jerami.

183
00:08:59,233 --> 00:09:00,901
Pintal menjadi emas besok,

184
00:09:00,935 --> 00:09:04,204
dan <i>kamu</i> bisa menikahi pangeran.

185
00:09:04,238 --> 00:09:06,739
(Menggumam)

186
00:09:08,275 --> 00:09:11,177
Gagal, maka kamu akan mati.

187
00:09:23,129 --> 00:09:24,429
Kamu tidak apa-apa?

188
00:09:24,463 --> 00:09:26,164
(Emma) Yeah.
(Menarik napas)

189
00:09:26,198 --> 00:09:28,633
Yup. Kita baik-baik saja.

190
00:09:28,667 --> 00:09:30,035
Uh, aku mengemudikan kapal.

191
00:09:30,069 --> 00:09:31,602
Kamu melakukannya?

192
00:09:31,637 --> 00:09:33,004
Ya, ayahku mengajariku.

193
00:09:33,039 --> 00:09:35,172
Itu aku.

194
00:09:35,206 --> 00:09:37,674
(Suara tegang)
Terima kasih. Terima kasih.

195
00:09:37,708 --> 00:09:38,943
Apakah Cora berusaha mengendalikanmu dengan pisau belati?

196
00:09:38,977 --> 00:09:40,644
Oh, kamu akan tahu jika iya,

197
00:09:40,678 --> 00:09:42,479
dan sebagian besar dari kalian sudah mati sekarang.

198
00:09:42,513 --> 00:09:43,880
baiklah jika begitu, kita hanya harus melawannya

199
00:09:43,915 --> 00:09:45,049
sebelum itu benar-benar terjadi.

200
00:09:45,083 --> 00:09:46,216
Ya.
(Menarik napas)

201
00:09:46,251 --> 00:09:48,185
Dan kali ini, kita selesaikan.

202
00:09:48,219 --> 00:09:49,453
- Mary Margaret...
- <i>David</i>

203
00:09:49,487 --> 00:09:51,787
Dia harus dihentikan.
Dia harus dibunuh.

204
00:09:51,822 --> 00:09:54,157
Ini keluarga <i>kita</i>.
Kita akan melindunginya.

205
00:09:54,191 --> 00:09:56,125
Tentu,

206
00:09:56,160 --> 00:09:58,194
Tapi apa yang kamu katakan melampaui itu.

207
00:09:58,228 --> 00:09:59,862
memang iya?

208
00:09:59,896 --> 00:10:02,531
- Karena dia adalah alasan kamu tidak pernah bertemu dengan ibuku.
- Aku tau.

209
00:10:02,566 --> 00:10:04,033
Aku tahu apa yang terjadi dengan Ratu Eva,

210
00:10:04,068 --> 00:10:06,668
dan aku tidak memiliki masalah dengan Cora yang mati-matian untuk itu,

211
00:10:06,702 --> 00:10:08,703
tetapi tidak dengan tanganmu
dan tidak dengan pembalasan dendam.

212
00:10:08,737 --> 00:10:11,873
- Kenapa? - Karena kamu tidak akan bisa untuk hidup dengan dirimu sendiri.

213
00:10:11,907 --> 00:10:17,346
Kamu memiliki hati termurni dari semua orang yang pernah aku tahu.

214
00:10:17,380 --> 00:10:19,181
Itu adalah dirimu,

215
00:10:19,215 --> 00:10:21,149
dan kamu harus tetap seperti itu.

216
00:10:23,051 --> 00:10:24,385
Kamu baik-baik saja?

217
00:10:24,419 --> 00:10:26,720
Ah, awalnya aku merasa sedikit lebih kuat.

218
00:10:26,754 --> 00:10:27,888
Bawa aku kembali ke tokoku.

219
00:10:27,922 --> 00:10:30,458
Disana ada sihir yang akan melindungi kita.

220
00:10:30,492 --> 00:10:33,060
Biarkan aku tebak.
Aku harus pergi dengan Ruby.

221
00:10:33,095 --> 00:10:34,195
Kamu benar, nak.

222
00:10:34,229 --> 00:10:36,397
Aku akan menjauhkannya dari tempat baku tembak.

223
00:10:36,431 --> 00:10:38,698
Terima kasih.
Jangan terlihat terlalu khawatir.

224
00:10:38,732 --> 00:10:42,535
Kamu akan memberhentikan Cora.
Kamu tidak akan membiarkannya lolos.

225
00:10:42,569 --> 00:10:45,872
(Air bercipratan)

226
00:10:50,311 --> 00:10:52,278
(Tertawa kecil)

227
00:10:52,313 --> 00:10:54,279
Itu tidak akan berhasil.

228
00:10:54,314 --> 00:10:57,449
Maksudku, kamu akan lolos tetapi kamu akan mati.

229
00:10:57,484 --> 00:10:59,284
Semacam menggulingkan tujuannya, benarkah?

230
00:10:59,319 --> 00:11:00,852
Siapakah kamu?

231
00:11:00,887 --> 00:11:02,388
Siapakah <i>kamu</i>?

232
00:11:02,422 --> 00:11:04,289
Cora.

233
00:11:04,324 --> 00:11:06,225
Nama yang tidak seberapa cantik, ya kan?

234
00:11:06,259 --> 00:11:07,926
Terdengar seperti sesuatu pecah.

235
00:11:07,960 --> 00:11:11,029
Bagaimana kamu dapat masuk kesini?
Kalau kamu bisa masuk, aku bisa keluar.

236
00:11:11,063 --> 00:11:12,897
Kalau aku mengerti situasimu,

237
00:11:12,931 --> 00:11:15,366
<i>ini</i> adalah jalan keluarmu.

238
00:11:15,401 --> 00:11:18,436
Dan suatu kebetulan yang luar biasa

239
00:11:18,470 --> 00:11:20,838
mengubah jerami menjadi emas itu

240
00:11:20,872 --> 00:11:24,008
hanya menjadi sesuatu yang saya senang lakukan.

241
00:11:24,043 --> 00:11:26,910
Ya, itu hampir seperti... seperti... seperti... seperti takdir.

242
00:11:26,944 --> 00:11:28,545
(Suara roda) Tidak seorang pun dapat memintal jerami menjadi apapun,

243
00:11:28,579 --> 00:11:29,946
dan tidak ada yang bisa membuat...

244
00:11:29,980 --> 00:11:31,281
Oh, Ya! Baiklah, maukah kamu melihatnya?

245
00:11:31,315 --> 00:11:33,283
(Roda berhenti)

246
00:11:40,091 --> 00:11:41,758
<i>Kamu</i> ingin menolong <i>ku</i>?

247
00:11:41,792 --> 00:11:43,592
(Cekikikan) Tidak, Aku ingin kamu membantu<i>ku</i>.

248
00:11:43,626 --> 00:11:45,061
dan kamu akan,

249
00:11:45,095 --> 00:11:48,464
karena masa depan adalah pemberianku.

250
00:11:48,498 --> 00:11:51,100
baiklah, kalau begitu.

251
00:11:51,134 --> 00:11:52,935
Apa yang mungkin bisa kamu dapatkan dariku?

252
00:11:52,969 --> 00:11:54,736
Lucunya, kamu harus bertanya.

253
00:11:54,771 --> 00:11:55,871
(Whoosh) Bisakah kamu membaca?

254
00:12:01,843 --> 00:12:03,811
Anak pertamaku?

255
00:12:03,845 --> 00:12:05,246
(Tertawa)

256
00:12:05,281 --> 00:12:07,615
Dia cukup penting.

257
00:12:07,649 --> 00:12:08,916
Dia perempuan?

258
00:12:08,951 --> 00:12:15,723
Yaa, aku bisa melihat masa depan. Bukannya kamu sudah mendengarnya tadi?

259
00:12:15,757 --> 00:12:18,158
Kamu bisa mengubah semua jerami ini menjadi emas pagi ini?

260
00:12:18,193 --> 00:12:19,694
Dan kamu bisa memperlihatkannya di depan para bangsawan.

261
00:12:19,728 --> 00:12:22,730
dan meminta tangan samar-samar pangeran

262
00:12:22,764 --> 00:12:24,398
dan menyuruh mereka untuk berlutut di hadapanmu.

263
00:12:24,432 --> 00:12:25,666
Itu yang kamu inginkan, eh?

264
00:12:25,701 --> 00:12:27,001
- Kamu menginginkan mereka berlutut...
- Tidak.

265
00:12:27,035 --> 00:12:28,168
- Aku...
- Tidak? Apa?

266
00:12:28,203 --> 00:12:29,704
Ajari aku.

267
00:12:30,973 --> 00:12:32,806
Jangan hanya lakukan itu.

268
00:12:32,840 --> 00:12:33,974
Ajari aku.

269
00:12:36,411 --> 00:12:39,446
Buat itu menjadi salah satu bagian dari perjanjian kita.

270
00:12:39,481 --> 00:12:40,647
(Cekikikan)

271
00:12:40,681 --> 00:12:43,650
Kamu adalah sesuatu yang pedas, tidakkah kamu?

272
00:12:43,684 --> 00:12:45,285
Oh, baiklah.

273
00:12:45,320 --> 00:12:47,186
Rumplestiltskin.

274
00:12:47,221 --> 00:12:48,354
Apa?

275
00:12:48,388 --> 00:12:49,822
Namaku.

276
00:12:49,856 --> 00:12:51,924
Aku percaya kamu mendapatkannya.

277
00:12:51,958 --> 00:12:53,659
<i>(Whoosh)</i>

278
00:12:54,894 --> 00:12:56,829
Sekarang...

279
00:12:56,863 --> 00:12:59,132
Mari kita mulai.

280
00:12:59,166 --> 00:13:01,634
(Gold mengerang)

281
00:13:01,668 --> 00:13:04,336
Emma, apakah kamu sudah menemukannya?

282
00:13:04,370 --> 00:13:05,504
Ya. Tidak ada apapun didalamnya.

283
00:13:05,538 --> 00:13:08,140
(Gemerincing) apa itu?

284
00:13:12,145 --> 00:13:13,811
Kapur gaib.

285
00:13:13,846 --> 00:13:16,448
Gunakan itu di depan pintu masuk.

286
00:13:16,482 --> 00:13:17,982
(Mengerang)
Gambar sebuah garis.

287
00:13:18,017 --> 00:13:19,816
Sisanya,

288
00:13:19,851 --> 00:13:22,353
kalian mungkin ingin bersiap-siap untuk berperang.

289
00:13:25,890 --> 00:13:27,758
Oh! Oh, tunggu. Tunggu, please. Bisakah kamu...

290
00:13:27,792 --> 00:13:29,260
mengambilkan selimut yang lebih hangat untukku?

291
00:13:31,095 --> 00:13:32,429
Di dalam kabinet.

292
00:13:49,046 --> 00:13:51,147
Kenapa kamu memiliki ini?

293
00:13:51,181 --> 00:13:55,016
Saat hari hujan.

294
00:14:03,359 --> 00:14:07,195
(Suara goresan kapur)

295
00:14:07,229 --> 00:14:09,197
melewatkan sebuah spot.

296
00:14:09,231 --> 00:14:11,065
Kamu bahagia.

297
00:14:11,099 --> 00:14:13,067
Aku tidak pernah tau kalau kamu sakti.

298
00:14:13,101 --> 00:14:14,802
Astaga.

299
00:14:14,836 --> 00:14:16,770
Kamu jadi menghakimi tentang hal ini?

300
00:14:16,805 --> 00:14:18,839
Karna kamu tidak diijinkan untuk memberikan pendapat tentang kejutan.

301
00:14:18,873 --> 00:14:21,542
Tuan. Anak dari Rumplestiltskin.

302
00:14:21,577 --> 00:14:22,677
(Melanjutkan menggores)
Oh.

303
00:14:22,711 --> 00:14:23,944
"oh" apa?

304
00:14:23,978 --> 00:14:27,114
Aku tidak bermaksud agar Tamara terkejut.

305
00:14:27,148 --> 00:14:28,882
Kamu berpikir aku peduli kalau
lelaki yang saya pacari satu dekade yang lalu

306
00:14:28,917 --> 00:14:30,417
bertunangan?

307
00:14:30,451 --> 00:14:32,385
(Jejak kaki mendekat)

308
00:14:32,420 --> 00:14:34,521
Kita semua aman di luar.

309
00:14:36,091 --> 00:14:38,759
Semuanya baik-baik saja?

310
00:14:42,029 --> 00:14:43,930
Kamu tidak akan menjadi lebih baik kan?

311
00:14:43,964 --> 00:14:45,932
Lilin itu dapat menyelamatkanku.

312
00:14:45,966 --> 00:14:47,600
Tidak ada hal yang lain.

313
00:14:47,634 --> 00:14:51,370
Aku tidak akan menggunakan ini
untuk menyelamatkan ibuku.

314
00:14:51,404 --> 00:14:53,773
Apakah yang membuatmu berpikir
aku akan menggunakannya untukmu?

315
00:14:53,807 --> 00:14:55,741
Karena kamu telah tumbuh dewasa sekarang.

316
00:14:57,610 --> 00:15:01,813
Dan untuk sekali lagi, ketertarikan kita selaras.

317
00:15:01,848 --> 00:15:03,081
(Mendesah)

318
00:15:03,116 --> 00:15:05,483
Dia mati untukmu.

319
00:15:05,517 --> 00:15:08,987
Aku tahu kamu bisa melakukan ini.

320
00:15:09,021 --> 00:15:10,722
Aku tahu kamu <i>ingin</i> melakukan ini.

321
00:15:12,323 --> 00:15:14,458
Tidak ada cara kembali dari pembunuhan.

322
00:15:14,492 --> 00:15:16,426
Dan tidak ada cara kembali dari kematian juga,

323
00:15:16,461 --> 00:15:18,829
dan itulah yang akan terjadi kepada orang yang kamu cintai.

324
00:15:18,864 --> 00:15:22,166
Bahkan jika aku harus melakukan ini...

325
00:15:22,200 --> 00:15:23,400
(Mendengus)

326
00:15:23,434 --> 00:15:24,568
Lilin itu hanya akan bekerja

327
00:15:24,602 --> 00:15:26,971
kalau kamu membisikkan nama korban kepada mereka.

328
00:15:27,005 --> 00:15:29,438
Hati itu akan melakukannya.

329
00:15:29,473 --> 00:15:32,475
Hati Cora...

330
00:15:32,509 --> 00:15:34,310
Tidak ada di dalam tubuhnya.

331
00:15:34,344 --> 00:15:37,346
Gunakan lilin itu, kutuk hati itu,

332
00:15:37,381 --> 00:15:38,714
dan kemudian...

333
00:15:38,749 --> 00:15:40,449
inilah bagian yang sulit.

334
00:15:40,484 --> 00:15:41,751
<i>Itu</i> bukanlah bagian yang sulit?

335
00:15:41,785 --> 00:15:44,287
Kamu harus mengembalikan hati itu
kembali ke dalam tubuh Cora.

336
00:15:45,722 --> 00:15:47,923
(Berbisik) Dia akan mati,

337
00:15:47,957 --> 00:15:49,091
dan aku akan hidup.

338
00:15:49,125 --> 00:15:51,025
Ada cara lain.

339
00:15:51,059 --> 00:15:54,162
Aku mendapatkan hati Cora,

340
00:15:54,196 --> 00:15:57,198
Aku mengkontrolnya dan membuatnya melakukan
hal yang benar,

341
00:15:57,232 --> 00:15:59,801
dan aku membiarkanmu mati.

342
00:15:59,835 --> 00:16:02,003
Menangani dua kejahatan sekaligus.

343
00:16:02,037 --> 00:16:06,239
(Tertawa) Aku hanya membayangkan
wajah Henry yang malang

344
00:16:06,274 --> 00:16:11,679
ketika dia menemukan
bahwa kamu membunuh kakeknya.

345
00:16:11,713 --> 00:16:14,548
(Emma) Aku menggambar garis yang tidak terlihat...

346
00:16:14,582 --> 00:16:15,916
Aku berpikir.

347
00:16:17,519 --> 00:16:20,454
Apa sekarang?
Kamu melemparkan mantra perlindungan?

348
00:16:20,488 --> 00:16:23,055
Tidak, tidak.

349
00:16:23,089 --> 00:16:25,090
Kamu akan melakukan itu untukku.

350
00:16:26,893 --> 00:16:29,595
Aku mengandalkanmu.

351
00:16:40,049 --> 00:16:42,807
Aku tidak bisa membuat mantra.
Aku bisa mengucapkan mantra.

352
00:16:42,861 --> 00:16:45,292
Kamu bisa. Itu ada di dalam dirimu.

353
00:16:45,326 --> 00:16:48,295
Bagaimana? Disini?
Seperti, dari otakku?

354
00:16:48,329 --> 00:16:49,963
Cobalah.

355
00:16:52,934 --> 00:16:54,234
(Menarik napas dalam-dalam)

356
00:16:54,275 --> 00:16:56,243
Berhenti berpikir!

357
00:16:56,269 --> 00:17:00,572
Menyihir sihir bukanlah usaha intelektual.

358
00:17:00,974 --> 00:17:02,741
Itu adalah emosi.

359
00:17:02,776 --> 00:17:06,145
Kamu harus bertanya pada dirimu, "Kenapa aku melakukan ini?"

360
00:17:06,180 --> 00:17:07,947
"Siapa yang saya lindungi?"

361
00:17:07,981 --> 00:17:09,648
Rasakan itu.

362
00:17:14,154 --> 00:17:18,290
(Bernafas dalam)

363
00:17:18,324 --> 00:17:22,127
(Gemuruh kecil)

364
00:17:22,161 --> 00:17:25,530
(Whoosh)

365
00:17:25,565 --> 00:17:27,799
(Gemuruh kecil)
(Bisikan) Oh, ya.

366
00:17:27,833 --> 00:17:30,602
(Whoosh)

367
00:17:30,636 --> 00:17:33,037
Oh, ya. Kamu merasakannya?

368
00:17:33,072 --> 00:17:35,974
Ya.

369
00:17:36,008 --> 00:17:37,341
Aku pikir aku merasakannya.

370
00:17:37,375 --> 00:17:39,944
Gadis yang baik.

371
00:17:39,979 --> 00:17:44,015
Gadis yang sangat baik.

372
00:17:44,049 --> 00:17:47,384
(Roda berbunyi)

373
00:17:47,419 --> 00:17:50,353
Ugh! Ini tidak terjadi.

374
00:17:50,387 --> 00:17:52,789
Kamu hanya harus berhenti memikirkannya.

375
00:17:52,824 --> 00:17:56,960
Sihir adalah tentang emosi.

376
00:17:56,995 --> 00:17:59,129
Kumpulkan saat itu

377
00:17:59,163 --> 00:18:01,397
ketika sesuatu membuatmu sangat marah

378
00:18:01,432 --> 00:18:03,766
kamu dapat membunuh kalau kamu bisa.

379
00:18:06,302 --> 00:18:08,470
Kamu melakukan itu?

380
00:18:10,841 --> 00:18:12,341
Aku melakukannya.

381
00:18:14,645 --> 00:18:17,046
Apakah saatmu?

382
00:18:18,982 --> 00:18:20,581
(Menghembuskan nafas)

383
00:18:20,616 --> 00:18:23,051
Ketika...

384
00:18:23,085 --> 00:18:27,488
seorang pria membuatku mencium sepatu bootnya
di hadapan anakku.

385
00:18:27,523 --> 00:18:30,992
Sekarang dalam pikiranku,

386
00:18:31,027 --> 00:18:33,361
aku kembali

387
00:18:33,395 --> 00:18:36,463
dan aku mencabik tenggorokannya.

388
00:18:36,497 --> 00:18:40,668
dan aku menghancurkan pembuluh darahnya dengan gigiku.

389
00:18:42,336 --> 00:18:44,672
Dan itu, sayang,

390
00:18:44,706 --> 00:18:48,241
bagaimana sihir tercipta.

391
00:18:49,811 --> 00:18:52,012
Haus darah.

392
00:18:54,282 --> 00:18:57,317
(Bisikan) Aku menyukai perumpamaan itu.

393
00:19:00,388 --> 00:19:03,223
Biarkan aku membantumu.

394
00:19:08,895 --> 00:19:10,496
(Bunyi klik berlanjut)

395
00:19:10,530 --> 00:19:13,031
Mereka membuatku berlutut.

396
00:19:15,402 --> 00:19:18,304
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.

397
00:19:18,338 --> 00:19:22,140
tapi mereka membuatku meminta maaf...

398
00:19:22,175 --> 00:19:25,577
ke seorang anak kecil.

399
00:19:25,611 --> 00:19:30,781
Aku menyadari tidak peduli seberapa baik aku atau seberapa berat aku bekerja...

400
00:19:33,151 --> 00:19:36,621
Aku tidak akan pernah menjadi lebih dari aku sekarang.

401
00:19:38,424 --> 00:19:40,757
Apa yang ingin kamu lakukan pada mereka?

402
00:19:43,027 --> 00:19:46,863
Aku mau membuat mereka membungkuk padaku.

403
00:19:47,998 --> 00:19:50,300
Aku mau lutut mereka...

404
00:19:50,335 --> 00:19:52,636
retak

405
00:19:52,670 --> 00:19:55,805
dan membeku diatas batu.

406
00:19:55,840 --> 00:20:01,544
Saya ingin leher mereka patah karena membungkuk.

407
00:20:01,578 --> 00:20:04,079
(Menarik napas dalam-dalam) Lihat.

408
00:20:06,182 --> 00:20:07,383
(Roda berhenti)

409
00:20:11,855 --> 00:20:13,821
Aku berhasil.

410
00:20:13,856 --> 00:20:15,990
Aku akan hidup.

411
00:20:16,024 --> 00:20:18,960
Kamu akan melakukan lebih banyak dari itu, sayang.

412
00:20:20,829 --> 00:20:22,830
Jangan berhenti...

413
00:20:22,865 --> 00:20:26,033
sampai mereka berlutut.

414
00:20:30,138 --> 00:20:33,307
(Berbisik) Mari kita teruskan.

415
00:20:33,341 --> 00:20:36,343
(Roda kembali berputar)

416
00:20:47,254 --> 00:20:49,722
Ini. Ini emasmu.

417
00:20:49,757 --> 00:20:51,824
Ini...

418
00:20:51,858 --> 00:20:53,293
Apakah kamu benar-benar melakukannya?

419
00:20:53,327 --> 00:20:55,295
Kamu melihatnya sendiri dengan kedua matamu.

420
00:20:55,329 --> 00:20:57,630
Kamu hanya anak perempuan miller.

421
00:20:57,665 --> 00:21:00,365
Aku lebih dari itu.

422
00:21:00,400 --> 00:21:02,367
Kamu telah mendapatkannya.

423
00:21:08,741 --> 00:21:10,475
Cora...

424
00:21:10,510 --> 00:21:12,977
kalau kamu memberikanku kehormatan

425
00:21:13,012 --> 00:21:15,046
untuk mendapatkan tanganku dalam pernikahan...

426
00:21:17,183 --> 00:21:19,184
Ya.

427
00:21:33,199 --> 00:21:36,233
Apa yang salah?

428
00:21:36,267 --> 00:21:38,336
Apakah Gold mengatakan sesuatu padamu?

429
00:21:38,370 --> 00:21:40,003
Tidak.

430
00:21:40,038 --> 00:21:45,576
Maksudku, dia hanya berkata bahwa
Cora bertekad untuk menyakiti kita.

431
00:21:45,610 --> 00:21:49,079
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.

432
00:21:49,113 --> 00:21:51,348
Kita melakukan segala sesuatu yang harus diselesaikan.

433
00:21:53,651 --> 00:21:57,153
Kamu benar.

434
00:21:57,187 --> 00:22:00,223
Kamu sangatlah benar.

435
00:22:00,257 --> 00:22:03,893
(Tanah bergemuruh, benda-benda bergerak)

436
00:22:06,929 --> 00:22:08,564
Itu mereka.

437
00:22:08,598 --> 00:22:10,065
Regina dan Cora.

438
00:22:10,099 --> 00:22:12,000
Mereka disini.

439
00:22:20,677 --> 00:22:24,345
(Whoosh)

440
00:22:26,514 --> 00:22:29,282
(Pisau berkilau)

441
00:22:37,024 --> 00:22:39,025
Regina, pikirkan tentang apa yang kamu lakukan.

442
00:22:39,059 --> 00:22:41,227
Jangan berbicara padaku.

443
00:22:54,782 --> 00:22:56,783
(Whoosh)

444
00:22:56,817 --> 00:22:59,385
(Api membara)

445
00:22:59,419 --> 00:23:01,487
(Whoosh)

446
00:23:03,623 --> 00:23:04,623
(Mendengus) David!

447
00:23:06,459 --> 00:23:07,526
(Whoosh)
Uhh!

448
00:23:07,560 --> 00:23:09,027
(Kebisingan yang keras)

449
00:23:13,933 --> 00:23:16,266
(Senandung yang rendah)
(Terengah-engah)

450
00:23:16,301 --> 00:23:17,401
(Whoosh)

451
00:23:19,437 --> 00:23:21,338
(Mendengus)

452
00:23:23,909 --> 00:23:25,376
Akan menjadi apa itu?

453
00:23:25,410 --> 00:23:27,244
Ibu!

454
00:23:27,278 --> 00:23:29,013
Pilihlah dengan bijak.

455
00:23:30,315 --> 00:23:31,382
<i>(Whoosh)</i>

456
00:23:31,416 --> 00:23:32,716
- Aah!
- Uhh!

457
00:23:35,185 --> 00:23:36,786
Jatuh kembali ke Gold.
Aku punya kapur.

458
00:23:38,422 --> 00:23:40,323
(Suara goresan kapur)

459
00:23:40,357 --> 00:23:42,425
<i>(Whoosh, berkilau)</i>

460
00:23:42,459 --> 00:23:43,739
Tolong aku mengalahkan Rumplestiltskin,

461
00:23:43,761 --> 00:23:46,229
dan kemudian kita akan pulang...

462
00:23:46,263 --> 00:23:47,930
(Suara terpecah) Ibu, ada apa?

463
00:23:47,964 --> 00:23:50,399
(Terengah-engah)
Jantungku...

464
00:23:50,433 --> 00:23:53,101
Itu dengan yang lainnya di lemari besimu.

465
00:23:53,136 --> 00:23:54,336
Seseorang disana.

466
00:23:54,370 --> 00:23:55,504
(Terengah-engah)

467
00:23:55,539 --> 00:23:57,472
- Ibu?
- Pergilah

468
00:23:57,507 --> 00:23:59,241
Pergi!

469
00:23:59,275 --> 00:24:00,509
<i>(Bunyi bel pintu)</i>

470
00:24:00,544 --> 00:24:01,710
(Menutup pintu)

471
00:24:04,613 --> 00:24:07,448
Serius, Rumple.

472
00:24:07,482 --> 00:24:11,285
Bersembunyi tidaklah pantas untukmu.

473
00:24:11,319 --> 00:24:12,820
<i>(bunyi listrik)</i>

474
00:24:18,627 --> 00:24:21,128
Menikmati pemandangan sebanyak seperti saya?

475
00:24:21,163 --> 00:24:22,996
(Cekikikan)

476
00:24:24,332 --> 00:24:25,666
Beraninya kamu.

477
00:24:25,700 --> 00:24:26,833
Aku awanita yanga sudah menikah.

478
00:24:26,868 --> 00:24:29,336
Belum.
Pernikahannya besok.

479
00:24:29,371 --> 00:24:31,672
Hmm.

480
00:24:31,706 --> 00:24:33,006
Baiklah, tidak apa-apa kalau begitu.

481
00:24:33,041 --> 00:24:34,708
Mm.

482
00:24:37,078 --> 00:24:40,646
<i>Suka</i> gaunnya.

483
00:24:40,681 --> 00:24:42,282
Pengantin wanita kerajaan harusnya Snow White

484
00:24:42,316 --> 00:24:43,916
(Cekikikan) Ahh.

485
00:24:43,951 --> 00:24:47,187
Ketika kamu melihat masa depan, ada ironi dimana saja.

486
00:24:49,190 --> 00:24:50,790
Aku tahu, kamu pikir aku menginginkan ini.

487
00:24:52,692 --> 00:24:54,560
Putih dan terang...

488
00:24:54,594 --> 00:24:57,262
semua kekaguman.

489
00:24:57,297 --> 00:24:59,864
Tapi lalu aku melihatnya.

490
00:24:59,899 --> 00:25:03,902
Kelima jalan untuk menjadi ratu.

491
00:25:05,305 --> 00:25:09,039
Itu tidak akan terjadi tanpa banyak pertumpahan darah mengerikan.

492
00:25:09,074 --> 00:25:11,309
Dan apa yang kamu berikan padaku...

493
00:25:13,545 --> 00:25:16,380
Aku tidak bisa memberikanmu apa-apa.

494
00:25:16,415 --> 00:25:20,818
tapi kegelapan dan pengasingan.

495
00:25:20,852 --> 00:25:23,521
Dan cinta.

496
00:25:25,256 --> 00:25:27,190
Yeah.

497
00:25:27,225 --> 00:25:29,226
dan cinta.

498
00:25:32,796 --> 00:25:34,831
Aku menginginkannya.

499
00:25:37,301 --> 00:25:39,369
Bagaimana jika, um...

500
00:25:39,403 --> 00:25:42,138
Bagaimana jika aku, uh...

501
00:25:42,172 --> 00:25:45,474
mengubah perjanjian kita?

502
00:25:45,509 --> 00:25:49,845
daripada kamu berutang padaku beberapa anak pertama yang acak,

503
00:25:49,879 --> 00:25:52,381
kamu berutang padaku...

504
00:25:52,415 --> 00:25:54,016
anak<i>ku</i>.

505
00:25:56,285 --> 00:25:58,419
Aku bisa membuat perjanjian seperti itu,

506
00:25:58,454 --> 00:26:00,488
Seperti mauku.

507
00:26:00,523 --> 00:26:01,889
Rumple,

508
00:26:01,923 --> 00:26:03,224
Bisakah kita benar-benar melakukan ini?

509
00:26:03,259 --> 00:26:05,560
Bisakah kita benar-benar <i>memiliki</i> ini?

510
00:26:05,594 --> 00:26:07,262
Jika kamu benar-benar mengharapkannya.

511
00:26:09,565 --> 00:26:11,732
- Ada satu...
- A... Apa?

512
00:26:11,767 --> 00:26:14,434
Raja.

513
00:26:16,371 --> 00:26:18,839
Dia telah mempermalukanku.

514
00:26:18,874 --> 00:26:25,179
Dia membuatku merasakan sesuatu yang kamu tunjukkan padaku yang seharusnya tidak pernah aku rasakan.

515
00:26:25,213 --> 00:26:26,947
Aku ingin membunuhnya.

516
00:26:26,982 --> 00:26:33,053
Aku ingin memperlihatkan padanya jantungnya sebelum aku melakukannya,

517
00:26:33,087 --> 00:26:34,888
supaya dia bisa melihatnya

518
00:26:34,922 --> 00:26:37,023
dan aku tahu apa yang sedang aku lakukan

519
00:26:37,058 --> 00:26:39,793
ketika aku <i>meremukkan</i>nya.

520
00:26:41,328 --> 00:26:43,563
Dan itu alasan mengapa

521
00:26:43,597 --> 00:26:45,397
Aku mencintaimu.

522
00:26:49,435 --> 00:26:52,237
Tunjukkan padaku.

523
00:26:52,271 --> 00:26:55,974
<i>(Detak jantung berdebar)</i>
Aku akan menunjukkanmu semuanya.

524
00:26:56,009 --> 00:26:58,677
Lalu aku akan melakukannya malam ini.

525
00:26:58,712 --> 00:27:06,712
Mari kita sah kan perjanjian ini.

526
00:27:21,465 --> 00:27:24,101
<i>(Menarik napas)</i>

527
00:27:25,970 --> 00:27:28,138
<i>(Mengerang)</i>

528
00:27:28,139 --> 00:27:30,640
<i>(Terengah-engah dan Mengerang)</i>

529
00:27:30,674 --> 00:27:33,675
<i>(Handphone berdering)</i>

530
00:27:33,710 --> 00:27:34,877
<i>(Berdering, beep)</i> David?

531
00:27:34,911 --> 00:27:36,212
Apakah kamu aman?

532
00:27:36,246 --> 00:27:38,013
Sampai sekarang. Aku mendapatkan mantra dari kamar belakang.

533
00:27:38,048 --> 00:27:39,609
<i>(Suara menegang)</i>
Apakah Mary Margaret baik-baik saja?

534
00:27:43,019 --> 00:27:44,720
Dia tidak bersamamu?

535
00:27:44,755 --> 00:27:46,321
Tidak.

536
00:27:48,191 --> 00:27:49,490
Dimanakah dia?

537
00:27:56,732 --> 00:27:59,734
<i>Detak jantung berdebar</i>

538
00:28:15,483 --> 00:28:18,218
<i>(Kait klik)</i>

539
00:28:32,933 --> 00:28:35,567
<i>(Terengah-engah)</i>

540
00:28:35,635 --> 00:28:37,468
<i>(Menjetikkan pemantik api, api berkobar)</i>

541
00:28:49,748 --> 00:28:52,583
(Berbisik) Cora.

542
00:28:52,651 --> 00:28:54,051
(Suara menggema) Cora.

543
00:28:54,085 --> 00:28:57,121
Cora.

544
00:28:57,155 --> 00:28:58,122
(Meniup udara)

545
00:29:10,548 --> 00:29:13,283
Mereka mengatakan aku akan menemukan anda menghitung hartamu.

546
00:29:13,317 --> 00:29:15,251
Baiklah...
(Menarik napas)

547
00:29:15,286 --> 00:29:17,187
Kamu telah membuat kami menjadi kerajaan yang kaya lagi.

548
00:29:17,221 --> 00:29:19,590
Bagaimana aku bisa membantumu?

549
00:29:19,624 --> 00:29:21,892
Aku tidak mencintai anakmu.

550
00:29:21,926 --> 00:29:25,761
Aku tidak berharap kamu untuk mencintainya.

551
00:29:25,796 --> 00:29:26,929
(Benda terpelanting)

552
00:29:26,964 --> 00:29:29,031
Tidak banyak untuk mencintai disana, sebetulnya.

553
00:29:29,065 --> 00:29:31,534
Tapi, ini bukan tentang cinta.

554
00:29:31,568 --> 00:29:35,037
Ini tentang persekutuan.

555
00:29:35,071 --> 00:29:39,774
Cinta merupakan kelemahan.

556
00:29:39,809 --> 00:29:42,611
Itu tidaklah sulit untuk wanita keras sepertimu.

557
00:29:42,645 --> 00:29:45,747
Itu seharusnya membuat pilihanmu lebih mudah.

558
00:29:45,781 --> 00:29:48,282
Pilihanku?

559
00:29:48,317 --> 00:29:51,285
Kabur dengan kejahatan setan

560
00:29:51,320 --> 00:29:52,487
kamu tidak berpikir tentang apa yang orang-orang tahu,

561
00:29:52,522 --> 00:29:54,823
atas nama cinta,

562
00:29:54,857 --> 00:29:59,793
atau berdiri disamping anakku dengan mahkota di kepalamu

563
00:29:59,828 --> 00:30:03,096
dan rakyat di kakimu.

564
00:30:09,671 --> 00:30:12,739
Jika pilihannya adalah cinta atau kekuasaan,

565
00:30:12,773 --> 00:30:15,307
lalu memiliki hati merupakan kewajiban.

566
00:30:15,342 --> 00:30:17,410
<i>(Detak jantung berdebar)</i>

567
00:30:17,444 --> 00:30:19,111
Benar?

568
00:30:37,096 --> 00:30:41,132
<i>(Detak jantung berdebar)</i>

569
00:30:41,167 --> 00:30:46,270
<i>(perlatan listrik berdenturan)</i>

570
00:30:49,675 --> 00:30:51,642
Itu semakin melemah.

571
00:30:51,677 --> 00:30:54,612
Dia akan melaluinya.

572
00:30:54,646 --> 00:30:56,581
Mungkin Itu yang terbaik.
(Mengirup napas dalam)

573
00:30:56,615 --> 00:30:59,483
Setidaknya kekuatan kutukan ini akan lulus dari dunia ini.

574
00:30:59,517 --> 00:31:00,817
No.
(Suara pedang berderang)

575
00:31:00,851 --> 00:31:02,686
Tidak, Kamu tidak sekarat.

576
00:31:02,720 --> 00:31:04,387
<i>Aku</i> sekarat.

577
00:31:04,421 --> 00:31:06,489
Pastinya.

578
00:31:06,523 --> 00:31:10,259
Aku harus berbicara dengan Belle.
<i>(Terengah-engah)</i>

579
00:31:10,294 --> 00:31:12,528
Emma, aku mohon.

580
00:31:12,563 --> 00:31:13,897
Siapa Belle?

581
00:31:13,931 --> 00:31:15,631
Pacar ayahmu.

582
00:31:19,202 --> 00:31:21,536
Tuan Gold, aku...

583
00:31:21,571 --> 00:31:25,540
Aku... Aku sudah mengatakan sebelumnya,
Aku... Aku... Aku tidak mengingatmu.

584
00:31:25,575 --> 00:31:28,243
Aku... Aku... Aku tahu. Aku tahu.

585
00:31:28,277 --> 00:31:31,080
Hanya, uh...
(Menghembuskan napas)

586
00:31:31,114 --> 00:31:33,548
Sayang, Aku... Aku sekarat.

587
00:31:33,583 --> 00:31:37,051
Oh. Aku, uh...

588
00:31:37,086 --> 00:31:38,987
Aku... Aku minta maaf.

589
00:31:39,021 --> 00:31:41,389
Aku mengerti kalau kamu...

590
00:31:41,424 --> 00:31:43,525
kamu bingung siapa dirimu.

591
00:31:43,559 --> 00:31:46,561
Jadi, aku akan memberitahumu.

592
00:31:50,398 --> 00:31:52,366
Kamu adalah seorang pahlawan

593
00:31:52,400 --> 00:31:56,270
yang menolong orang-orangmu.

594
00:31:56,304 --> 00:32:00,741
Kamu adalah seorang wanita yang cantik

595
00:32:00,775 --> 00:32:04,910
yang mencintai seorang pria buruk rupa.

596
00:32:04,945 --> 00:32:09,616
benar, <i>benar-benar</i> mencintaiku.

597
00:32:09,650 --> 00:32:13,953
Kamu menemukan kebaikan di orang lain

598
00:32:13,987 --> 00:32:16,322
dan ketika itu tidak ada disana,

599
00:32:16,357 --> 00:32:18,525
kamu menciptakannya.

600
00:32:20,926 --> 00:32:24,530
Kamu membuatku ingin kembali lagi,

601
00:32:24,564 --> 00:32:30,202
kembali.. ke sisi terbaik dari saya.

602
00:32:30,236 --> 00:32:35,474
Dan itu belum bernah terjadi sebelumnya.

603
00:32:35,508 --> 00:32:39,410
Jadi ketika kamu melihat ke cermin

604
00:32:39,444 --> 00:32:43,714
dan kamu tidak tahu siapa kamu

605
00:32:43,748 --> 00:32:45,650
itulah kamu.

606
00:32:48,086 --> 00:32:49,220
<i>(Menangis)</i>

607
00:32:52,323 --> 00:32:56,626
<i>(Berbisik)</i>
Terima kasih... Belle.

608
00:32:56,661 --> 00:32:57,794
<i>(Beep)</i>

609
00:32:57,828 --> 00:32:59,663
<i>(Menghembuskan napas dalam)</i>

610
00:33:03,133 --> 00:33:05,768
<i>(berdehem)</i>

611
00:33:05,803 --> 00:33:07,804
Bukankah kamu tahu kamu memiliki itu didalam dirimu.

612
00:33:07,838 --> 00:33:10,306
Oh. Aku penuh cinta.

613
00:33:12,442 --> 00:33:16,878
Aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk mencarimu...

614
00:33:16,913 --> 00:33:19,147
untuk kesempatan mengatakan "Aku mencintaimu."

615
00:33:22,319 --> 00:33:26,321
Dan aku minta maaf.

616
00:33:28,124 --> 00:33:29,290
<i>(Tersedu-sedu)</i>

617
00:33:34,964 --> 00:33:38,767
Aku tidak berpikir kamu akan kembali lagi ke perjanjian kita.

618
00:33:40,103 --> 00:33:43,437
Aku baru saja membuat pilihan yang salah.

619
00:33:50,078 --> 00:33:52,446
Bolehkah aku?

620
00:33:54,916 --> 00:33:57,683
<i>(Suara terputus)</i>
Aku masih marah.

621
00:33:57,718 --> 00:33:59,385
Aku mengerti.

622
00:34:06,227 --> 00:34:08,228
<i>(Menarik napas dalam)</i>

623
00:34:21,707 --> 00:34:23,708
<i>(Terengah-engah)</i>

624
00:34:25,711 --> 00:34:27,980
Kamu tidak punya hak untuk berada disini.

625
00:34:29,414 --> 00:34:31,315
Dan kamu tidak punya hak untuk melakukan <i>itu</i>.

626
00:34:33,485 --> 00:34:36,254
Aku tadinya berencana untuk memberikan itu padamu.

627
00:34:36,288 --> 00:34:37,889
apa?

628
00:34:37,923 --> 00:34:41,725
Dia tidak bisa mencintaimu, kamu tau. Dia tidak mempunyai hatinya.

629
00:34:41,760 --> 00:34:43,227
Dengan itu, mungkin dia bisa.

630
00:34:44,962 --> 00:34:48,531
Itu mengapa kamu tidak pernah bisa merasakan dia mencintaimu.

631
00:34:48,565 --> 00:34:50,967
Dia tidak memiliki hatinya.

632
00:34:51,002 --> 00:34:52,402
Tapi, aku punya.

633
00:34:52,436 --> 00:34:54,370
Kamu melakukan ini untukku?

634
00:34:54,405 --> 00:34:56,139
Pikirkan itu.

635
00:34:56,174 --> 00:34:57,841
Apa yang akan terjadi jika Cora mendapatkan hatinya kembali?

636
00:34:57,875 --> 00:34:59,843
Kembali <i>kedalam</i>nya?

637
00:34:59,877 --> 00:35:02,577
Dia mengatakan dia mengambilnya keluar untuk melindungi dirinya.

638
00:35:02,612 --> 00:35:04,046
Dan apakah itu berhasil?

639
00:35:04,080 --> 00:35:05,815
Dia sebelumnya...

640
00:35:05,849 --> 00:35:08,350
Apakah kamu pikir orang itu berhasil?

641
00:35:09,953 --> 00:35:11,653
Dia tidak bisa mencintai,

642
00:35:11,688 --> 00:35:13,856
jadi dia tidak bisa mencintai<i>mu</i>.

643
00:35:16,793 --> 00:35:19,460
Dia selalu menginginkan yang terbaik untukku.

644
00:35:21,263 --> 00:35:22,730
<i>(Suara terputus)</i> Itu cinta.

645
00:35:22,764 --> 00:35:27,835
<i>(Berbisik)</i> Bayangkan cinta yang sebenernya.

646
00:35:27,869 --> 00:35:29,403
Kamu akan mempunyai seorang ibu

647
00:35:29,438 --> 00:35:34,875
dan awal membuat keluarga dimana Henry bisa menjadi bagian dari itu.

648
00:35:34,909 --> 00:35:39,646
Atau kamu bisa membuatnya menjadi seseorang yang jahat.

649
00:35:39,680 --> 00:35:41,781
Pilihanmu.

650
00:35:58,452 --> 00:36:01,454
<i>(Suara burung dan jangkrik)</i>

651
00:36:11,976 --> 00:36:14,344
Aku mulai prihatin.

652
00:36:15,713 --> 00:36:17,547
Baiklah, disinilah aku.

653
00:36:23,221 --> 00:36:25,189
Sesuatu tidak benar.

654
00:36:26,957 --> 00:36:29,058
Ya. Kamu benar.

655
00:36:29,092 --> 00:36:30,993
Apa yang terjadi?

656
00:36:31,028 --> 00:36:33,162
Tidak bisakah kamu mengambil jantung raja?

657
00:36:33,197 --> 00:36:35,364
Tidak, Aku tadi bisa melakukannya.

658
00:36:37,134 --> 00:36:39,836
Aku memilih untuk tidak.

659
00:36:41,838 --> 00:36:42,971
Ah.

660
00:36:44,874 --> 00:36:47,843
Aku minta maaf, Rumple sayang.

661
00:36:47,877 --> 00:36:49,344
Aku tidak akan pergi denganmu.

662
00:36:52,081 --> 00:36:55,616
Kamu tahu, Aku harus pergi ke pernikahan.

663
00:36:55,651 --> 00:36:58,219
Saya sendiri.

664
00:37:01,089 --> 00:37:04,291
Jantung siapa yang ada didalam kotak?

665
00:37:04,326 --> 00:37:05,887
(Merendahkan suara) Jangan menyulitkan.

666
00:37:05,894 --> 00:37:07,627
Kamu <i>berbohong</i> padaku.

667
00:37:07,662 --> 00:37:09,596
Jantung siapa?

668
00:37:11,532 --> 00:37:13,300
Milikku.

669
00:37:13,335 --> 00:37:16,569
Aku <i>harus</i>.

670
00:37:16,603 --> 00:37:19,672
Kamu mengatakan padaku untuk tidak membiarkan apapun menghentikanku

671
00:37:19,706 --> 00:37:21,875
sampai mereka berlutut padaku.

672
00:37:24,245 --> 00:37:28,481
Hatiku menghentikanku.

673
00:37:31,117 --> 00:37:33,385
Kamu tidak pernah mencintaiku.

674
00:37:33,419 --> 00:37:35,487
<i>Tidak pernah.</i>

675
00:37:35,521 --> 00:37:37,422
Kamu tidak akan membiarkan ini begitu saja.

676
00:37:37,456 --> 00:37:40,725
Kita memiliki perjanjian.
Aku akan mengambil bayimu.

677
00:37:40,760 --> 00:37:42,995
Kita merubah perjanjiannya, Rumple.

678
00:37:43,029 --> 00:37:46,797
Kamu hanya akan mendapatkan anakmu sendiri.

679
00:37:49,201 --> 00:37:54,005
Dan bayi yang saya punya...

680
00:37:54,039 --> 00:37:56,374
Tidak akan menjadi milikmu.

681
00:38:13,124 --> 00:38:17,960
<i>(Suara listrik)</i>

682
00:38:19,129 --> 00:38:21,096
Mary Margaret!

683
00:38:21,131 --> 00:38:23,465
<i>(Terengah-engah)</i>
Kamu tidak apa-apa?

684
00:38:23,499 --> 00:38:25,467
Apakah kamu...

685
00:38:28,438 --> 00:38:31,740
Apa yang telah kamu lakukan?

686
00:38:31,774 --> 00:38:33,942
<i>(Terengah-engah)</i> Kamu benar.

687
00:38:35,577 --> 00:38:37,745
Ini bukan aku.

688
00:38:39,348 --> 00:38:41,382
<i>(Suara listrik, whoosh)</i>

689
00:38:42,684 --> 00:38:44,518
<i>(menghembuskan napas)</i>

690
00:38:51,259 --> 00:38:52,525
Kalian berdua, pergilah.

691
00:38:52,560 --> 00:38:54,861
<i>(Whoosh)</i>

692
00:39:02,937 --> 00:39:06,105
(Dengan Lemah) Sebuah penglihatan memberi tahu ku tentang kamu.

693
00:39:08,041 --> 00:39:10,876
Memberi tahu hari ini akan datang.

694
00:39:13,113 --> 00:39:16,782
Tapi tidak memberi tahu ku semuanya.

695
00:39:16,816 --> 00:39:20,453
<i>(Berbisik)</i> tidak memberi tahuku tentang apa yang benar-benar aku ingin tahu.

696
00:39:24,023 --> 00:39:26,524
Dan apa itu?

697
00:39:28,961 --> 00:39:32,364
Apakah kamu pernah mencintaiku?

698
00:39:36,135 --> 00:39:38,535
Mengapa kamu pikir aku harus mencabik jantungku sendiri?

699
00:39:38,569 --> 00:39:41,571
<i>(Labored breathing)</i>

700
00:39:45,076 --> 00:39:47,411
Kamu adalah kelemahanku.

701
00:39:51,716 --> 00:39:56,085
Kamu adalah satu-satunya lelaki yang benar-benar aku cintai.

702
00:39:56,120 --> 00:39:57,253
<i>(Menghembuskan napas)</i>

703
00:40:03,193 --> 00:40:04,260
<i>(Pisau berkilau)</i>

704
00:40:08,632 --> 00:40:11,033
<i>(Squish)
(Gasps)</i>

705
00:40:11,067 --> 00:40:12,234
<i>(Clank)
</i>

706
00:40:15,104 --> 00:40:17,339
<i>(Gasping)
</i>

707
00:40:20,609 --> 00:40:23,578
<i>(Menghembuskan napas)</i>

708
00:40:24,813 --> 00:40:26,914
<i>(Tertawa)</i>

709
00:40:26,948 --> 00:40:28,949
Ibu.

710
00:40:32,421 --> 00:40:35,423
(Raja) Putri Cora, please.

711
00:40:41,196 --> 00:40:43,329
Katakan padaku, anakku,

712
00:40:43,364 --> 00:40:45,865
Siapa namanya?

713
00:40:45,899 --> 00:40:49,202
Namanya Regina.

714
00:40:49,236 --> 00:40:52,038
Suatu hari nanti, dia akan menjadi ratu.

715
00:41:11,958 --> 00:41:15,659
<i>(Tertawa)</i>

716
00:41:17,196 --> 00:41:18,596
<i>(Terengah-engah)</i>

717
00:41:23,001 --> 00:41:25,269
<i>(Terengah-engah)</i>

718
00:41:26,371 --> 00:41:28,139
- Ibu?
- Oh!

719
00:41:28,173 --> 00:41:30,540
Ibu?

720
00:41:32,676 --> 00:41:34,777
<i>(bersungut)</i> Ada apa?

721
00:41:34,812 --> 00:41:38,315
<i>(Labored breathing)
</i>

722
00:41:42,220 --> 00:41:45,589
Ini...

723
00:41:45,623 --> 00:41:48,324
sudah cukup.

724
00:41:50,994 --> 00:41:51,494
Kamu...

725
00:41:55,165 --> 00:41:57,500
Kamu sudah cukup.

726
00:41:59,902 --> 00:42:01,170
Ibu?

727
00:42:01,204 --> 00:42:03,938
Apa yang terjadi?

728
00:42:05,907 --> 00:42:07,808
<i>(Terisak)</i>

729
00:42:07,843 --> 00:42:09,177
Ibu?

730
00:42:09,211 --> 00:42:13,881
Jangan tinggalkan aku, aku mohon.

731
00:42:13,915 --> 00:42:16,884
<i>(Terisak)</i>

732
00:42:16,918 --> 00:42:20,487
<i>(Berbisik)</i> Apa yang akan aku lakukan?

733
00:42:20,522 --> 00:42:22,856
Ibumu tidak melakukan apa-apa untukmu. Diam!

734
00:42:25,293 --> 00:42:28,327
Kamu telah mencuri hidupnya!

735
00:42:28,362 --> 00:42:30,296
Kamu melemparkan beberapa mantra.
<i>(Terisak)</i>

736
00:42:30,330 --> 00:42:33,399
Aku tidak melakukan apa-apa.

737
00:42:35,202 --> 00:42:37,871
Regina! Berhenti!

738
00:42:40,474 --> 00:42:42,941
<i>Kamu</i> melakukan ini.

739
00:42:42,966 --> 00:42:50,966
Sync and corrections by leeeunhyuk
for www.addic7ed.com	

