1
00:00:00,773 --> 00:00:03,779
Ya,begitu.
Itu dia.Sedikit lebih ketat.

2
00:00:05,196 --> 00:00:08,830
Sekarang tarik ikatannya seketat mungkin.

3
00:00:08,864 --> 00:00:11,700
Ah,lihat itu.Huh?

4
00:00:11,734 --> 00:00:15,136
Maksudku,lumayan untuk yang pertama kali.

5
00:00:15,171 --> 00:00:17,639
Hijau dan merah,seperti pedang cahaya
milik Luke dan Darth.

6
00:00:17,674 --> 00:00:21,176
Hey.Ini satu untuk koleksimu.

7
00:00:21,211 --> 00:00:23,312
Uh,

8
00:00:23,346 --> 00:00:25,113
kakekmu mengajariku bagaimana membuatnya

9
00:00:25,147 --> 00:00:27,916
saat aku seusiamu.

10
00:00:27,950 --> 00:00:31,485
Kau memberikannya padaku?
Sekarang ini milikku?

11
00:00:40,929 --> 00:00:42,062
Kau tak terlalu bagus dalam hal ini
saat kau seusiaku,

12
00:00:42,097 --> 00:00:43,197
iya kan?

13
00:00:43,231 --> 00:00:45,565
Ha ha ha ha ha.

14
00:00:45,600 --> 00:00:48,202
Baiklah,anak pintar.

15
00:00:48,236 --> 00:00:51,972
Ya,
waktunya memulai makan malam.

16
00:01:02,549 --> 00:01:04,516
Apa <i>itu?

17
00:01:06,954 --> 00:01:10,089
Mungkin badai elektrik.

18
00:01:12,992 --> 00:01:15,927
Matikan apinya.

19
00:01:18,898 --> 00:01:20,198
Masuk kedalam tenda!

20
00:01:24,237 --> 00:01:25,871
Ayah!

21
00:01:33,111 --> 00:01:34,979
Owen?

22
00:01:37,315 --> 00:01:39,784
Kita akan baik-baik saja,nak.

23
00:01:47,424 --> 00:01:49,192
Whoa.

24
00:01:54,031 --> 00:01:56,032
Badai macam apa <i>itu?

25
00:01:56,066 --> 00:01:58,101
Badai yang sangat besar.

26
00:01:58,135 --> 00:02:00,336
Jalan raya seharusnya berada tepat
di pinggir bukit itu,

27
00:02:00,370 --> 00:02:03,105
lalu kita akan mencari tumpangan
ke kota terdekat.

28
00:02:03,139 --> 00:02:04,439
Ayah?

29
00:02:04,473 --> 00:02:06,909
Kupikir,itulah yang kau dapatkan
ketika berkemah di Boonies.

30
00:02:06,943 --> 00:02:09,377
-Ayah.
-Apa?

31
00:02:09,412 --> 00:02:10,679
Lihat.

32
00:02:15,751 --> 00:02:16,984
Ini mustahil.

33
00:02:17,019 --> 00:02:21,222
Kita melewati daerah ini kemarin.

34
00:02:21,256 --> 00:02:24,292
Tak ada apa-apa disini.

35
00:02:24,326 --> 00:02:25,659
Ini seperti...

36
00:02:25,694 --> 00:02:27,761
seseorang telah menjatuhkan kota

37
00:02:27,796 --> 00:02:29,630
tepat diatas kita.

38
00:02:41,742 --> 00:02:42,943
Kalian membutuhkan bantuan.

39
00:02:42,977 --> 00:02:44,711
Kalian berdua tampaknya tersesat.

40
00:02:44,745 --> 00:02:45,946
Siapa kau?

41
00:02:47,148 --> 00:02:48,381
Tempat apa ini?

42
00:02:48,415 --> 00:02:52,651
Namaku Graham.Aku adalah sheriff disini.

43
00:02:52,685 --> 00:02:55,454
Selamat datang di Storybrooke.

44
00:02:56,691 --> 00:03:01,691
Once Upon A Time 2x17-Welcome to Story-
brooke.Tanggal tayang asli 7 Maret 2013

45
00:03:01,693 --> 00:03:06,693
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

46
00:03:29,354 --> 00:03:31,154
Aku berhasil.

47
00:03:33,057 --> 00:03:35,359
Aku menang.

48
00:04:07,524 --> 00:04:09,791
Itu bisa menghambatmu.

49
00:04:13,161 --> 00:04:16,263
Aku tak percaya kau memberikanku
shift pagi.

50
00:04:16,298 --> 00:04:19,300
Bukan salahku kau begadang semalaman.

51
00:04:19,334 --> 00:04:20,935
Saat kubilang mudah pada menunya,

52
00:04:20,969 --> 00:04:23,704
maksudku adalah telurnya!

53
00:04:25,706 --> 00:04:26,740
Pagi,nyonya walikota.

54
00:04:26,774 --> 00:04:30,877
Selamat pagi,jang...Dr.Hopper.

55
00:04:30,912 --> 00:04:32,746
Hari yang indah,bukan?

56
00:04:32,780 --> 00:04:35,014
Ya.

57
00:04:35,049 --> 00:04:38,752
Hari yang indah.

58
00:04:38,786 --> 00:04:40,353
Saat kita membuat rumah burung,

59
00:04:40,387 --> 00:04:45,524
ingatlah,yang kau buat adalah
sebuah rumah,bukan kurungan.

60
00:04:45,559 --> 00:04:48,761
Burung itu bebas dan melakukan
apa yang ingin dilakukannya.

61
00:04:48,795 --> 00:04:52,631
Ini untuk mereka,bukan kita.

62
00:04:52,666 --> 00:04:55,801
Mereka adalah makhluk yang setia.

63
00:04:55,836 --> 00:04:56,869
Ohh.

64
00:05:00,072 --> 00:05:02,707
Jika kalian mencintai mereka,
dan mereka mencintai kalian,

65
00:05:02,741 --> 00:05:06,478
mereka akan selalu menemukanmu.

66
00:05:07,746 --> 00:05:10,648
Kita akan bereskan ini
setelah istirahat.Jangan berlari.

67
00:05:14,652 --> 00:05:17,053
Nona mills.

68
00:05:17,088 --> 00:05:18,622
Apa yang kau lakukan disini?

69
00:05:18,656 --> 00:05:21,758
Menyegarkan kembali ingatanku.

70
00:05:21,793 --> 00:05:23,694
Berapa lama kau sudah menjadi guru
disini?

71
00:05:25,697 --> 00:05:27,731
Um...aku...

72
00:05:27,765 --> 00:05:31,200
Aku tidak yakin.
Seingatku sudah lama sekali.

73
00:05:31,234 --> 00:05:33,870
Ikut denganku.

74
00:05:35,438 --> 00:05:37,640
Mengapa kita berada di rumah sakit?

75
00:05:37,674 --> 00:05:41,076
Katakan padaku.Kau mengenali pria ini?

76
00:05:50,419 --> 00:05:51,987
Tidak.

77
00:05:52,021 --> 00:05:54,523
Mengapa? Siapa dia?

78
00:05:54,557 --> 00:05:58,960
Dia adalah seseorang yang tak dikenal,
seorang pasien yang sedang koma.

79
00:05:58,995 --> 00:06:00,929
Tak ada satupun yang mengenalinya.

80
00:06:00,963 --> 00:06:02,162
Mungkin suatu hari dia akan bangun.

81
00:06:02,196 --> 00:06:04,632
Mungkin seseorang yang mencintainya
akan menemukannya.

82
00:06:06,835 --> 00:06:08,836
Itu akan bagus untuknya.

83
00:06:08,870 --> 00:06:12,439
Tapi aku tak terlalu berharap akan itu.

84
00:06:24,484 --> 00:06:26,886
Selamat pagi,walikota.

85
00:06:28,388 --> 00:06:31,290
Seragam itu cocok untukmu,sheriff.

86
00:06:31,324 --> 00:06:35,227
Sangat...pas.

87
00:06:35,262 --> 00:06:39,565
Kau ingin aku datang lagi nanti?

88
00:06:39,599 --> 00:06:41,567
Hey!

89
00:06:41,601 --> 00:06:43,469
Kau suka pancake apel juga?

90
00:06:43,503 --> 00:06:45,704
Siapa kau?

91
00:06:47,407 --> 00:06:48,941
Anak siapa ini?

92
00:06:48,975 --> 00:06:50,475
Apakah ini anakmu?

93
00:06:50,509 --> 00:06:53,545
Anakku? Bukan.

94
00:06:53,579 --> 00:06:55,580
Aku tak pernah seberuntung itu.

95
00:06:55,614 --> 00:06:56,881
Dia anakku.

96
00:06:56,915 --> 00:06:58,816
Dan kau harus memaafkannya.

97
00:06:58,850 --> 00:07:02,087
Sikapnya sedikit kasar.

98
00:07:02,121 --> 00:07:04,456
Aku,uh,Kurt Flynn.

99
00:07:09,194 --> 00:07:10,494
Maaf mengganggu sarapan pagimu,

100
00:07:10,528 --> 00:07:12,362
tapi kami,uh,ingin menyewa kamar hotel

101
00:07:12,397 --> 00:07:13,897
untuk malam ini.

102
00:07:13,931 --> 00:07:15,599
Mengapa kau butuh sebuah kamar hotel?

103
00:07:15,633 --> 00:07:17,801
Alasan yang sama seperti orang
pada umumnya.

104
00:07:17,835 --> 00:07:20,737
Kami membutuhkan sebuah tempat
untuk tidur.

105
00:07:22,606 --> 00:07:26,542
Permisi sebentar?

106
00:07:26,577 --> 00:07:27,810
Graham.

107
00:07:29,713 --> 00:07:31,447
Aku mendapatkan sebuah kamar untuk kalian

108
00:07:34,451 --> 00:07:36,152
Siapa orang-orang ini?

109
00:07:36,186 --> 00:07:38,820
Uh,aku tidak tahu.

110
00:07:38,854 --> 00:07:41,223
Mereka muncul begitu saja.

111
00:07:41,257 --> 00:07:43,958
Mereka berkemah didalam hutan
di dekat jembatan toll.

112
00:07:43,993 --> 00:07:46,561
Aku sama terkejutnya seperti
kau saat melihat mereka.

113
00:07:46,596 --> 00:07:49,931
Aku tak suka kejutan,sheriff.
Aku merasa mereka adalah ancaman.

114
00:07:49,965 --> 00:07:52,867
Dan apa kau tahu apa yang terjadi
saat aku merasa terancam?

115
00:07:52,901 --> 00:07:54,735
Hal-hal yang buruk.

116
00:08:20,494 --> 00:08:22,328
Hitam selalu menjadi warnamu.

117
00:08:22,363 --> 00:08:25,866
Aku disini untuk menguburkan ibuku.

118
00:08:25,900 --> 00:08:28,768
-Jadi jika kau datang untuk merayakan
kemenangan... -Aku datang...

119
00:08:28,802 --> 00:08:30,936
untuk melayatnya.

120
00:08:33,540 --> 00:08:35,875
Kita memang berselisih paham,

121
00:08:35,909 --> 00:08:38,944
tapi Cora selalu mendapat
tempat di hatiku.

122
00:08:41,614 --> 00:08:44,382
Kau membunuhnya untuk menyelamatkan
hidupmu sendiri.

123
00:08:44,416 --> 00:08:47,986
Sayangnya,saat-saat putus asa muncul
disaat yang tepat.

124
00:08:48,020 --> 00:08:49,654
Seperti saat Mary Margaret memperdayaku

125
00:08:49,689 --> 00:08:52,657
untuk membunuh ibuku sendiri?

126
00:08:52,692 --> 00:08:55,694
Kau mungkin bisa bersembunyi
di belakang belatimu,

127
00:08:55,728 --> 00:08:58,896
tapi dia tidak bisa.

128
00:08:58,930 --> 00:09:01,065
Dia akan mati karena
apa yang dilakukannya.

129
00:09:01,099 --> 00:09:04,034
Oh,ayolah.

130
00:09:04,069 --> 00:09:05,936
Kita berdua tahu bahwa membunuhnya

131
00:09:05,970 --> 00:09:08,805
akan berpengaruh pada sesuatu
yang sangat kauinginkan...

132
00:09:08,839 --> 00:09:09,939
Henry.

133
00:09:12,076 --> 00:09:16,212
Mengapa kau tidak menyerah saja pada
obsesi tentang balas dendam ini?

134
00:09:16,246 --> 00:09:18,081
Kau tahu itu tak akan pernah
membuatmu bahagia.

135
00:09:18,115 --> 00:09:19,481
Tentu itu akan membuatku bahagia.

136
00:09:19,516 --> 00:09:22,218
Kau memiliki banyak sekali kutukan
yang berhubungan dengan balas dendam,

137
00:09:22,252 --> 00:09:24,452
dan apa yang kau dapatkan?

138
00:09:24,486 --> 00:09:25,887
Sebuah lubang di hatimu.

139
00:09:25,922 --> 00:09:29,091
Itu kutukanmu.

140
00:09:29,125 --> 00:09:30,959
Kutukan yang kau buat.

141
00:09:30,993 --> 00:09:32,928
Masih belum juga belajar dari
pelajaranmu rupanya ya?

142
00:09:32,962 --> 00:09:35,030
Pelajaran apa?

143
00:09:35,064 --> 00:09:37,733
Pelajaran yang sama
yang dipelajari ibumu dulu.

144
00:09:37,767 --> 00:09:41,035
Kau tak bisa mendapatkan semuanya.

145
00:09:41,069 --> 00:09:44,872
Dia menginginkan kekuatan,mencabut 
jantungnya sendiri untuk mendapatkannya.

146
00:09:44,906 --> 00:09:48,142
Kau ingin balas dendam?
Henry adalah harga yang harus kaubayar.

147
00:09:51,279 --> 00:09:52,747
Saatnya mengurangi kehilanganmu.

148
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Tak akan pernah.

149
00:09:58,619 --> 00:10:02,521
Aku akan mendapatkan anakku,dan aku
akan mendapatkan pembalasan dendamku.

150
00:10:02,556 --> 00:10:06,793
Aku akan menemukan cara untuk
mendapatkan segalanya.

151
00:10:27,182 --> 00:10:28,447
Bagaimana?

152
00:10:28,481 --> 00:10:30,116
Dia tak mau makan sedikitpun.

153
00:10:30,150 --> 00:10:31,383
Ada apa dengannya?

154
00:10:31,418 --> 00:10:35,254
Tak ada apa-apa.
Dia hanya sedikit...sakit.

155
00:10:38,225 --> 00:10:41,127
Kalian berbohong padaku kan?

156
00:10:41,161 --> 00:10:42,895
Tak ada yang berbohong.

157
00:10:42,930 --> 00:10:44,796
<i>Kau</i> berbohong,

158
00:10:44,831 --> 00:10:46,398
sama seperti kau bohong tentang ayahku.

159
00:10:46,433 --> 00:10:48,367
Henry,aku...

160
00:10:51,605 --> 00:10:53,038
Dia benar.Tak usah berbohong lagi.

161
00:10:53,072 --> 00:10:54,273
Emma...

162
00:10:54,307 --> 00:10:56,275
Dia berhak untuk mengetahuinya.

163
00:10:58,478 --> 00:11:01,546
Begini,Henry.

164
00:11:01,580 --> 00:11:02,880
Kematian Cora...

165
00:11:02,914 --> 00:11:07,318
Sebagian besar Mary Margaret yang
bertanggung jawab...

166
00:11:07,353 --> 00:11:10,121
atas itu,dan karena itulah
dia begitu kesal.

167
00:11:10,155 --> 00:11:13,157
Tidak.Tidak,tidak,dia tak bisa.

168
00:11:13,191 --> 00:11:14,992
Dia hanya berusaha untuk melindungi kita.

169
00:11:15,026 --> 00:11:18,129
Tapi dia adalah snow white.
Dia tak akan menyakiti siapapun.

170
00:11:21,666 --> 00:11:25,169
-Keluar. -Kurasa kau akan mendengarkan
apa yang akan kukatakan...

171
00:11:25,203 --> 00:11:27,571
-demi dia.
-Apa yang kau bicarakan?

172
00:11:27,605 --> 00:11:31,142
Regina.Dia berencana untuk
menyerang balik

173
00:11:31,176 --> 00:11:34,177
-melawan ibumu.
-Apa yang akan dia lakukan padanya?

174
00:11:34,211 --> 00:11:35,845
Oh,dia tidak mengatakannya.

175
00:11:35,880 --> 00:11:37,346
Tidak.Kau tak bisa masuk kesini

176
00:11:37,381 --> 00:11:38,748
dan menjatuhkan ancaman begitu saja.
Kau harus mencari tahu.

177
00:11:38,783 --> 00:11:40,183
Dan kau akan membantu kami.

178
00:11:40,217 --> 00:11:41,584
Mengapa aku harus?

179
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
Karena selain kita sekarang keluarga,

180
00:11:42,987 --> 00:11:45,989
Mary Margaret telah menyelamatkan
hidupmu.

181
00:11:46,023 --> 00:11:49,424
Sekarang kau berhutang padanya.

182
00:11:49,458 --> 00:11:51,126
Dan kau selalu membayar hutangmu,bukan?

183
00:11:51,161 --> 00:11:53,162
Kau akan membantu kami
menghentikan Regina.

184
00:11:56,399 --> 00:11:58,767
Terima kasih.Itu sangat baik.

185
00:11:58,802 --> 00:12:01,770
Ehem.

186
00:12:01,805 --> 00:12:04,139
Kau menduduki kursiku.

187
00:12:04,174 --> 00:12:05,139
Maaf,nona...Mills.

188
00:12:05,174 --> 00:12:06,307
Mills.

189
00:12:06,341 --> 00:12:08,142
Walikota Mills.

190
00:12:08,177 --> 00:12:10,011
Aku selalu duduk di kursi itu.

191
00:12:10,045 --> 00:12:12,914
Tapi aku sudah duduk disini.

192
00:12:18,353 --> 00:12:21,054
Aku,uh,aku baru saja berbicara
dengan mekanik kami.

193
00:12:21,088 --> 00:12:22,622
Dia memastikan kalau mobilmu
akan diperbaiki

194
00:12:22,656 --> 00:12:24,291
di akhir minggu ini.

195
00:12:24,325 --> 00:12:27,861
Benarkah? Dia bilang itu akan butuh
waktu setidaknya dua minggu

196
00:12:27,895 --> 00:12:29,462
hanya untuk mendapatkan suku cadangnya.

197
00:12:29,496 --> 00:12:31,531
Yaa,banyak hal menjadi cepat selesai

198
00:12:31,565 --> 00:12:33,233
saat walikota yang memintanya.

199
00:12:33,267 --> 00:12:36,536
Dan aku benci menjauhkanmu
dari rumah di...

200
00:12:36,570 --> 00:12:39,371
New Jersey.Rumah para boss.

201
00:12:39,405 --> 00:12:41,173
Hmm.

202
00:12:41,208 --> 00:12:43,642
Bagaimanapun juga,terima kasih,
yang mulia nyonya walikota.

203
00:12:43,676 --> 00:12:45,444
Walikota.Apapaun namanya.

204
00:12:45,478 --> 00:12:47,313
Kami menghargai itu.

205
00:12:47,347 --> 00:12:50,482
Ayo pergi.

206
00:13:04,529 --> 00:13:07,098
Apa ini?

207
00:13:07,132 --> 00:13:09,566
Ini hadiah karena membiarkan aku
menduduki kursimu.

208
00:13:09,600 --> 00:13:11,301
Untukku?

209
00:14:06,788 --> 00:14:09,723
Mungkin kali ini,kau tak akan jatuh.

210
00:14:13,327 --> 00:14:16,462
Ini terakhir kalinya
aku bekerja dengan shift pagi.

211
00:14:20,567 --> 00:14:24,904
Selamat pagi,nyonya walikota.
Hari yang indah,bukan?

212
00:14:26,106 --> 00:14:27,206
Oh!

213
00:14:27,241 --> 00:14:29,674
Oh,nyonya walikota,aku minta maaf.

214
00:14:29,708 --> 00:14:33,645
Sudah seharusnya.
Lain kali hati-hati kalau berjalan.

215
00:14:33,679 --> 00:14:35,080
Mm-hmm.

216
00:15:25,195 --> 00:15:27,463
Hari yang indah.

217
00:15:27,498 --> 00:15:28,831
Simpan saja.

218
00:15:30,901 --> 00:15:32,668
Oh!

219
00:15:32,703 --> 00:15:36,705
Walikota Mills,aku minta maaf.

220
00:15:36,739 --> 00:15:39,874
Aku menabrakmu.Mengapa <i>kau</i>
yang meminta maaf?

221
00:15:39,908 --> 00:15:42,710
Tidak,aku seharusnya melihat
saat aku berjalan.

222
00:15:42,744 --> 00:15:45,078
Kau bahkan tak akan melawan balik?

223
00:15:45,113 --> 00:15:47,982
Melawan balik?

224
00:15:48,016 --> 00:15:49,517
Mengapa aku harus melakukan itu?

225
00:15:57,525 --> 00:15:59,425
Aku tidak senang.

226
00:15:59,459 --> 00:16:01,828
Kurasa kantor Dr.Hopper
berada di ujung jalan.

227
00:16:01,862 --> 00:16:04,296
Oh,aku tak ingin berbicara dengannya.
Aku ingin berbicara dengan<i>mu.

228
00:16:04,331 --> 00:16:07,233
Baiklah,nyonya walikota.
Apa yang ingin kau bicarakan?

229
00:16:07,267 --> 00:16:08,401
Kota ini.

230
00:16:08,435 --> 00:16:13,171
Ini bukanlah kesepakatan yang kita buat.

231
00:16:13,205 --> 00:16:15,440
Aku minta maaf.
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.

232
00:16:18,244 --> 00:16:20,311
Kau tak tahu ya?

233
00:16:22,481 --> 00:16:25,383
Aku seharusnya bahagia disini.

234
00:16:27,386 --> 00:16:29,720
Maafkan aku,tapi,um...

235
00:16:30,789 --> 00:16:32,723
Kau walikotanya.

236
00:16:32,758 --> 00:16:34,926
Kau adalah wanita paling berkuasa
di kota ini.

237
00:16:34,960 --> 00:16:36,627
Apakah yang membuatmu tidak bahagia?

238
00:16:36,662 --> 00:16:38,896
Semua orang di kota ini
melakukan apa yang kusuruh.

239
00:16:38,931 --> 00:16:40,665
Dan itu masalah buatmu?

240
00:16:40,699 --> 00:16:42,099
Yaa,mereka melakukannya karena terpaksa,

241
00:16:42,133 --> 00:16:44,601
bukan karena mereka <i>mau</i>
melakukannya.

242
00:16:46,336 --> 00:16:48,404
Itu tidak nyata.

243
00:16:48,439 --> 00:16:50,406
Aku turut menyesal.
Apa sebenarnya yang kau inginkan?

244
00:16:50,441 --> 00:16:54,377
Tak ada yang bisa kau berikan.

245
00:16:58,583 --> 00:17:01,817
Halo,Kurt?

246
00:17:01,851 --> 00:17:03,819
Walikota Mills.

247
00:17:03,853 --> 00:17:06,989
Bagus.Kau masih disini.

248
00:17:07,023 --> 00:17:10,425
Aku ingin sekali melihat Owen
sebelum kalian pergi.

249
00:17:10,460 --> 00:17:13,361
Maukah kalian berdua mampir
untuk makan malam?

250
00:17:15,698 --> 00:17:17,899
Bagus.

251
00:17:29,044 --> 00:17:31,746
Dimana...alamatnya?

252
00:17:41,656 --> 00:17:43,657
Aah!

253
00:18:01,675 --> 00:18:03,443
Terima kasih,ibu.

254
00:18:22,104 --> 00:18:24,605
Wah,tampaknya kita baru saja
melewatkan Ratu kita tersayang.

255
00:18:24,640 --> 00:18:26,207
Apa ini?

256
00:18:28,777 --> 00:18:30,945
Ini adalah barang-barang milik Cora.

257
00:18:30,979 --> 00:18:33,848
Sepertinya Regina berencana
menggunakan salah satu mantra miliknya

258
00:18:33,882 --> 00:18:35,683
pada Mary Margaret.

259
00:18:44,226 --> 00:18:46,293
Ada yang hilang.

260
00:18:46,328 --> 00:18:48,395
Darah Chimera.

261
00:18:48,429 --> 00:18:50,364
Dan mata ular berbisa.

262
00:18:50,398 --> 00:18:52,399
Kutukan macam apa yang memerlukan
ini semua?

263
00:18:52,433 --> 00:18:54,368
Kutukan untuk hati yang kosong.

264
00:18:54,402 --> 00:18:56,237
Apa gunanya <i>itu?

265
00:18:56,271 --> 00:18:58,905
Secara teori,itu memiliki kekuatan
untuk membuat seseorang mencintaimu.

266
00:18:58,939 --> 00:19:01,741
Bukankah itu melanggar hukum sihir?

267
00:19:01,775 --> 00:19:03,142
Kau tak bisa
menghidupkan kembali seseorang.

268
00:19:03,177 --> 00:19:05,345
Kau tak bisa memaksa seseorang
untuk mencintaimu.

269
00:19:05,379 --> 00:19:06,913
Ya,tapi mantra khusus ini bisa
membuat seseorang <i>berpikir</i>

270
00:19:06,947 --> 00:19:08,147
bahwa mereka mencintaimu.

271
00:19:08,182 --> 00:19:10,516
Dan jika kau seputus asa

272
00:19:10,550 --> 00:19:12,986
Regina akan cinta,

273
00:19:13,020 --> 00:19:14,186
kau bisa saja mempercayainya.

274
00:19:14,220 --> 00:19:17,222
Dia akan menggunakannya padaku kan?

275
00:19:18,458 --> 00:19:20,426
Hey,nak,mengapa kau tak kembali keatas?

276
00:19:20,460 --> 00:19:22,094
-Biar kami atasi ini.
-Tidak!

277
00:19:22,128 --> 00:19:25,398
Emma,kau bilang kau akan
berkata jujur padaku.

278
00:19:25,432 --> 00:19:28,000
Mengapa Regina menggunakan kutukan ini?

279
00:19:28,034 --> 00:19:31,369
Karena inilah satu-satunya cara agar dia
mendapatkan semua yang ia inginkan,

280
00:19:31,404 --> 00:19:33,237
yaitu mendapatkanmu.

281
00:19:33,272 --> 00:19:34,939
Tapi jika yang dia inginkan adalah aku...

282
00:19:34,973 --> 00:19:36,875
ibumu adalah wanita yang sangat rumit.

283
00:19:36,909 --> 00:19:38,175
Dia menginginkan cintamu,tentunya,

284
00:19:38,210 --> 00:19:42,013
tapi dia juga ingin balas dendam
pada Mary Margaret.

285
00:19:42,047 --> 00:19:44,616
Bagaimana kutukan itu
memberikan keduanya?

286
00:19:44,650 --> 00:19:47,418
Karena bahan terakhir yang dia perlukan
untuk menyalakan kutukannya

287
00:19:47,452 --> 00:19:49,286
adalah jantung dari orang
yang paling dia benci.

288
00:19:49,320 --> 00:19:51,388
Kau harus menghentikannya.

289
00:19:51,423 --> 00:19:53,524
Tidak,aku tak perlu melakukan apa-apa.

290
00:19:53,558 --> 00:19:56,226
Sebaliknya.

291
00:19:56,260 --> 00:19:58,228
Kurasa memperingati kau berarti
aku telah membayar hutangku.

292
00:19:58,262 --> 00:19:59,496
Tidak sama sekali.

293
00:19:59,531 --> 00:20:00,898
Ini nyawa istriku yang kita bicarakan.

294
00:20:00,932 --> 00:20:03,032
Belum lagi nyawa cucumu.

295
00:20:03,066 --> 00:20:05,435
Ya,perang pastilah memakan korban.

296
00:20:05,469 --> 00:20:07,537
Bagus.

297
00:20:07,571 --> 00:20:08,638
Ini perseteruan berdarah,sayang...

298
00:20:08,672 --> 00:20:11,808
perseteruan yang kembali setelah
sekian lama.

299
00:20:11,842 --> 00:20:13,576
Dan satu-satunya cara mengakhiri
sebuah perseteruan berdarah

300
00:20:13,610 --> 00:20:15,645
adalah dengan menumpahkan
lebih banyak darah.

301
00:20:15,679 --> 00:20:19,047
Hanya itulah satu-satunya cara yang ku
ketahui untuk mengatasi masalah Regina.

302
00:20:19,081 --> 00:20:21,115
Dengan apa,membunuhnya?

303
00:20:21,150 --> 00:20:23,652
Apakah tak ada pilihan lain?

304
00:20:23,686 --> 00:20:24,953
Kurasa tidak.

305
00:20:24,987 --> 00:20:26,655
Hentikan!

306
00:20:26,689 --> 00:20:28,490
Dengarkan dirimu sendiri.

307
00:20:28,524 --> 00:20:31,426
Kalian bicara tentang membunuh ibuku.

308
00:20:31,461 --> 00:20:34,528
Kalian dulu seorang pahlawan.
Apa yang terjadi pada kalian?

309
00:20:37,699 --> 00:20:38,732
Henry.

310
00:20:42,203 --> 00:20:44,071
Bagaimanapun cara kita melakukannya,

311
00:20:44,105 --> 00:20:45,906
kita harus menjauhkannya sejauh mungkin.

312
00:20:47,709 --> 00:20:50,076
Dia benar.

313
00:20:50,110 --> 00:20:52,078
Cora berbahaya karena
dia tak memiliki hati (=jantung).

314
00:20:52,112 --> 00:20:56,315
Regina bahkan lebih berbahaya
karena dia punya hati (=jantung).

315
00:20:56,350 --> 00:20:59,686
Ini,uh,lasagna yang
sangat lezat bukan,Owen?

316
00:20:59,720 --> 00:21:01,420
Tidak juga.

317
00:21:02,823 --> 00:21:04,323
Owen.

318
00:21:04,358 --> 00:21:06,124
Ini lumayan.

319
00:21:06,158 --> 00:21:08,760
Aku tahu aku bukan
juru masak yang terhebat...

320
00:21:08,795 --> 00:21:10,829
kecuali itu menyangkut apel.

321
00:21:12,499 --> 00:21:14,533
Bicara tentang itu,

322
00:21:14,567 --> 00:21:18,670
apakah kau mau membantuku membuat kue
turnover untuk pencuci mulut?

323
00:21:18,705 --> 00:21:21,206
Ada banyak apel di atas bak cuci.

324
00:21:21,240 --> 00:21:23,908
Ambilkan beberapa yang kondisinya baik

325
00:21:32,350 --> 00:21:35,486
Owen pribadi yang sedikit bebas.

326
00:21:35,521 --> 00:21:37,388
Dia mendapatkannya dari ibunya.

327
00:21:37,422 --> 00:21:40,790
Apakah dia,uh...di new Jersey?

328
00:21:40,825 --> 00:21:42,225
Bersama dengan boss?

329
00:21:42,259 --> 00:21:43,627
Bersama dengan b...

330
00:21:43,661 --> 00:21:47,296
Dia,uh...

331
00:21:47,331 --> 00:21:49,566
Dia meninggal enam bulan yang lalu.

332
00:21:49,600 --> 00:21:52,435
Aku turut berduka.

333
00:21:52,469 --> 00:21:54,236
Itulah mengapa aku membawanya
kesini,sebenarnya.

334
00:21:54,270 --> 00:21:57,573
Kupikir berkemah,lingkungan baru,

335
00:21:57,607 --> 00:22:00,543
mungkin...itu bisa membantunya
mengalihkan pikiran,

336
00:22:00,577 --> 00:22:02,878
tapi...

337
00:22:05,549 --> 00:22:08,350
aku kesini juga untuk
memulai lagi dari awal.

338
00:22:10,619 --> 00:22:12,687
Tampaknya hasilnya tak seperti
yang kuharapkan.

339
00:22:12,721 --> 00:22:14,756
Mengapa tidak?

340
00:22:14,790 --> 00:22:16,558
Apa gunanya kehidupan baru

341
00:22:16,592 --> 00:22:18,993
jika kau tak memiliki
seseorang untuk berbagi?

342
00:22:19,028 --> 00:22:21,228
Hei! kukira kita akan membuat
makanan pencuci mulut!

343
00:22:30,038 --> 00:22:32,138
Ini dia.

344
00:22:32,173 --> 00:22:35,542
Jadi...mengapa kau tidak menjadi
seorang ibu?

345
00:22:37,745 --> 00:22:40,380
Tidak berjalan dengan baik,kurasa.

346
00:22:45,485 --> 00:22:46,518
Sayang sekali.

347
00:22:46,553 --> 00:22:49,388
Kau akan menjadi ibu yang baik.

348
00:22:49,422 --> 00:22:53,292
Terima kasih Owen.

349
00:22:53,326 --> 00:22:55,026
Jadi berapa lama lagi?

350
00:22:57,230 --> 00:22:59,064
Sabar.

351
00:22:59,099 --> 00:23:02,534
Hampir matang.

352
00:23:02,569 --> 00:23:04,802
Sejauh ini apa kau menyukai Storybrooke?

353
00:23:04,836 --> 00:23:07,405
Ini jauh lebih baik dari New Jersey.

354
00:23:07,439 --> 00:23:10,874
Kau tak merindukan kampung halamanmu?
Teman-temanmu?

355
00:23:12,511 --> 00:23:14,378
Aku benci disana.

356
00:23:14,413 --> 00:23:17,648
Semua anak di sekolah memperlakukanku
seperti orang aneh sekarang.

357
00:23:17,682 --> 00:23:19,783
Karena apa yang terjadi pada ibumu?

358
00:23:23,521 --> 00:23:25,489
Tak ada seorangpun yang memahaminya.
Seperti...

359
00:23:25,523 --> 00:23:28,325
ada kepingan hatimu yang menghilang.

360
00:23:32,396 --> 00:23:34,431
Bagaimana dengan pencuci mulutnya?

361
00:23:34,465 --> 00:23:36,932
Bagus.

362
00:23:36,966 --> 00:23:40,102
Owen dan aku baru saja berbicara,dan...

363
00:23:40,137 --> 00:23:44,406
Aku tahu ini kedengarannya gila,tapi...

364
00:23:46,009 --> 00:23:49,011
apakah kalian berdua mau tinggal disini

365
00:23:49,045 --> 00:23:50,912
sedikit lebih lama lagi?

366
00:23:50,947 --> 00:23:54,582
Uh...tinggal? Seperti?

367
00:23:54,617 --> 00:23:56,417
Pindah kesini.

368
00:23:56,452 --> 00:23:58,386
Aku bisa mencarikanmu pekerjaan
di kota ini,

369
00:23:58,420 --> 00:24:01,956
dan...ada sekolah yang bagus untuk Owen.

370
00:24:01,990 --> 00:24:03,691
Kumohon,ayah,bisakah kita tinggal?

371
00:24:05,227 --> 00:24:08,029
Ini bisa menjadi kesempatan
untuk awal yang baru.

372
00:24:08,063 --> 00:24:10,897
Uh...

373
00:24:10,931 --> 00:24:14,535
Yaa...

374
00:24:14,569 --> 00:24:18,104
Begini,aku hargai semua
yang kau lakukan untuk kami,

375
00:24:18,139 --> 00:24:21,542
tapi kehidupan kami ada di New Jersey.

376
00:24:21,576 --> 00:24:22,976
Bukan disini.

377
00:24:23,010 --> 00:24:26,212
Tentu saja.

378
00:24:35,156 --> 00:24:37,290
Mengapa kau bawa aku kesini?

379
00:24:38,826 --> 00:24:40,560
Aku tak ingin berbicara denganmu.

380
00:24:40,594 --> 00:24:42,961
Kau tak perlu melakukannya.

381
00:24:42,996 --> 00:24:45,064
Hei,nak.Sudah kusisakan tempat untukmu.

382
00:24:45,098 --> 00:24:46,398
-Aku akan memesan kopi.
-Ya.

383
00:24:48,267 --> 00:24:50,402
Ini dia.Satu sundae besar.

384
00:24:50,436 --> 00:24:52,304
Ekstra semuanya.

385
00:24:52,338 --> 00:24:53,739
Terima kasih,Ruby.

386
00:24:56,809 --> 00:24:58,576
Ekstra semuanya?

387
00:24:58,610 --> 00:25:00,878
Apa?

388
00:25:00,913 --> 00:25:03,581
Kau pikir aku tak tahu apa itu suap
saat aku melihatnya?

389
00:25:04,883 --> 00:25:08,052
Sejelas itu ya?

390
00:25:08,087 --> 00:25:10,888
Jadi apa yang kau inginkan?

391
00:25:10,923 --> 00:25:13,957
Ibumu mengatakan padaku
apa yang sedang terjadi,

392
00:25:13,991 --> 00:25:16,492
dan kami rasa Storybrooke
mungkin bukan tempat teraman

393
00:25:16,527 --> 00:25:18,328
untukmu saat ini.

394
00:25:18,362 --> 00:25:21,531
Jadi aku berpikir...mengapa kita
tidak pergi saja ke New York?

395
00:25:21,565 --> 00:25:23,266
New York?

396
00:25:23,300 --> 00:25:25,668
Regina tidak bisa membuat kutukan

397
00:25:25,703 --> 00:25:27,104
jika kau di New York.
Tak ada sihir disana.

398
00:25:27,138 --> 00:25:31,273
Seseorang harus menemukan sebuah cara
untuk melenyapkan sihir disini.

399
00:25:31,307 --> 00:25:34,009
Ibuku tak akan bisa mebuat kutukan.

400
00:25:34,044 --> 00:25:35,410
Keluargaku tak akan membunuhnya.

401
00:25:35,445 --> 00:25:37,446
Itu...itu akan menyelesaikan semuanya.

402
00:25:39,249 --> 00:25:42,317
Ya.Kau tahu? Kau benar.

403
00:25:42,352 --> 00:25:44,519
Tapi sampai itu terjadi,
mengapa kau tidak ikut denganku?

404
00:25:48,490 --> 00:25:49,924
Terima kasih,Ruby.

405
00:25:49,959 --> 00:25:51,126
Permisi.Um...

406
00:25:51,160 --> 00:25:53,327
bisakah aku membungkus sandwich
ini untuk dibawa?

407
00:25:53,362 --> 00:25:55,696
Aku berpikir untuk pergi ke gunung.

408
00:25:55,731 --> 00:25:56,898
Mendaki ya?

409
00:25:56,932 --> 00:25:58,499
Yaa,Dr.Whale bilang itu bagus untukku

410
00:25:58,533 --> 00:26:00,301
untuk melatih kakiku.

411
00:26:00,335 --> 00:26:04,704
Dan...aku juga semacam orang
yang menyukai fotografi alam.

412
00:26:04,739 --> 00:26:07,775
Kukira saat ini kau sudah berada
di Pennsylvania.

413
00:26:07,809 --> 00:26:10,310
Kota ini mulai tumbuh di hatiku.

414
00:26:10,344 --> 00:26:12,146
Terima kasih banyak.

415
00:26:20,921 --> 00:26:22,789
Bagaimana hasilnya?

416
00:26:22,823 --> 00:26:25,158
Berjalan dengan baik.Dia berkata iya.

417
00:26:25,192 --> 00:26:26,793
Sungguh?

418
00:26:26,827 --> 00:26:29,262
Ya,dia sedang berada di kamar mandi
saat ini.Aku hanya...

419
00:26:29,296 --> 00:26:31,097
Aku akan pulang dan berkemas.

420
00:26:31,131 --> 00:26:33,131
Lumayan untuk hari ketiga sebagai
seorang ayah,jika aku bisa mengatakannya

421
00:26:33,166 --> 00:26:35,167
Tunggu.Dimana tas punggungnya?

422
00:26:35,201 --> 00:26:37,936
Entahlah.Dia membawanya.

423
00:26:37,970 --> 00:26:40,906
Kedalam kamar mandi?
Kau benar-benar mempercayainya?

424
00:26:40,940 --> 00:26:43,141
Dia anak<i>mu.

425
00:26:45,444 --> 00:26:46,778
Dia melarikan diri.

426
00:27:23,663 --> 00:27:25,697
Usaha yang bagus,sayang.

427
00:27:25,731 --> 00:27:30,574
Apa kau pikir ini akan semudah itu?

428
00:27:31,859 --> 00:27:34,893
Dia tak bisa menjadi
anjing penjagamu selamanya.

429
00:27:43,135 --> 00:27:45,394
Apa yang bisa kubantu,nyonya walikota?

430
00:27:45,429 --> 00:27:47,396
Mobil milik Kurt Flynn.

431
00:27:47,431 --> 00:27:48,764
Ya,mobil yang kau suruh
aku perbaiki secepatnya.

432
00:27:48,798 --> 00:27:51,199
Ya.Rencananya berubah.

433
00:27:51,233 --> 00:27:55,403
Aku sekarang membutuhkan tuan Flynn
dan putranya untuk tinggal lebih lama.

434
00:27:55,438 --> 00:27:57,605
Mungkin kau bisa mengambil
beberapa hari lagi

435
00:27:57,639 --> 00:27:59,007
untuk memperbaikinya?

436
00:27:59,041 --> 00:28:01,709
Kurasa tuan Flynn sudah
mengambil mobilnya.

437
00:28:01,743 --> 00:28:03,311
Apa?

438
00:28:03,346 --> 00:28:04,512
Kapan?

439
00:28:04,546 --> 00:28:06,313
10 menit yang lalu.

440
00:28:14,089 --> 00:28:15,322
Sheriff...

441
00:28:15,357 --> 00:28:18,192
pengunjung kota kita
meninggalkan Storybrooke.

442
00:28:18,226 --> 00:28:20,927
Temukan mereka sebelum mereka
melintasi batas kota,

443
00:28:20,962 --> 00:28:22,862
pinggirkan mobilnya dan tangkap ayahnya

444
00:28:22,896 --> 00:28:25,365
karena mengemudi sambil mabuk,

445
00:28:25,399 --> 00:28:27,100
lalu bawa anaknya kepadaku.

446
00:28:31,938 --> 00:28:33,039
Kurt.

447
00:28:33,073 --> 00:28:35,008
Ya?

448
00:28:35,042 --> 00:28:38,110
Itu tak seperti kedengarannya.

449
00:28:38,144 --> 00:28:39,878
Aku tak ingin ada masalah.

450
00:28:39,912 --> 00:28:43,515
-Hanya mampir untuk mengucapkan
terima kasih dan... -Tunggu.

451
00:28:43,549 --> 00:28:46,351
Ini sebuah kesalah pahaman.

452
00:28:46,386 --> 00:28:48,520
Tidak.Aku mengerti.

453
00:28:48,554 --> 00:28:50,255
Kami akan pergi.

454
00:28:50,289 --> 00:28:52,057
Aku tak akan menyakitinya.
Kumohon jangan pergi.

455
00:28:52,091 --> 00:28:53,725
Whoa,kawan.

456
00:28:53,759 --> 00:28:56,193
Apa yang kau lakukan? Uhh!

457
00:28:56,228 --> 00:28:57,495
Kurasa kau ditangkap

458
00:28:57,529 --> 00:28:58,962
karena mengemudi dibawah
pengaruh alkohol.

459
00:28:58,997 --> 00:29:01,899
Apa? Mabuk? Aku tidak mabuk,
dan aku sangat yakin

460
00:29:01,933 --> 00:29:03,867
aku belum mengemudi.

461
00:29:03,902 --> 00:29:06,770
Jangan mempersulit ini.

462
00:29:06,804 --> 00:29:09,473
Apa yang kau lakukan padanya?
Dia mengendalikanmu.

463
00:29:09,508 --> 00:29:12,509
Aku tidak tahu bagaimana,
tapi dia memiliki sesuatu yang bersinar.

464
00:29:12,543 --> 00:29:14,544
Bentuknya seperti sebuah jantung.

465
00:29:14,578 --> 00:29:15,778
Jangan dengarkan dia.

466
00:29:15,812 --> 00:29:19,114
Kau mengatakan kau tidak mabuk?

467
00:29:28,858 --> 00:29:30,225
Apa itu?

468
00:29:34,296 --> 00:29:35,263
Ayah,ada apa?

469
00:29:35,297 --> 00:29:38,766
Kita harus...kita harus keluar dari sini.

470
00:29:48,476 --> 00:29:50,444
Whoa! Hei,nak.

471
00:29:50,478 --> 00:29:52,179
Kau tidak apa-apa?

472
00:29:52,213 --> 00:29:54,814
-Ya. -Apa yang kau lakukan sendirian
di luar sini?

473
00:29:54,848 --> 00:29:57,551
Pramuka.Aku coba mencari lencana jasa.

474
00:30:00,354 --> 00:30:02,456
Apa yang kau lakukan diluar sini?

475
00:30:02,490 --> 00:30:04,256
Aku sedang mendaki.

476
00:30:04,291 --> 00:30:07,593
Dan aku...aku sedang mengambil gambar
dari pemandangan Maine yang cantik.

477
00:30:07,627 --> 00:30:09,962
Jalur pendakian di arah sana.

478
00:30:09,996 --> 00:30:13,099
Baiklah.

479
00:30:13,133 --> 00:30:14,567
Terima kasih.Um...

480
00:30:16,570 --> 00:30:17,669
Hah.

481
00:30:17,704 --> 00:30:20,505
Apakah itu...Henry?

482
00:30:22,774 --> 00:30:25,943
Nah...semoga berhasil
dengan lencana jasamu.

483
00:30:30,816 --> 00:30:32,049
Henry!

484
00:30:32,084 --> 00:30:33,284
Henry!

485
00:30:33,319 --> 00:30:34,385
Oh,dibawah sini.

486
00:30:36,321 --> 00:30:38,688
Dia berada disini.

487
00:30:38,723 --> 00:30:40,790
Mengapa seorang anak 11 tahun melarikan
diri kedalam tambang?

488
00:30:40,825 --> 00:30:43,227
Ini bukan yang pertama kali.

489
00:30:43,261 --> 00:30:45,162
Kurasa aku tahu apa yang dicarinya.

490
00:30:46,431 --> 00:30:48,532
Dinamit yang digunakan para kurcaci
untuk meledakkan.

491
00:30:48,566 --> 00:30:51,735
Untuk apa dia menggunakan dinamit itu?

492
00:30:51,769 --> 00:30:53,202
Untuk menghancurkan sihir.

493
00:30:54,338 --> 00:30:55,571
-Tunggu.Apa?
-Pada saat makan malam,

494
00:30:55,606 --> 00:30:57,006
dia bilang seseorang harus
menyingkirkan sihirnya.

495
00:30:57,040 --> 00:30:59,509
Jadi dia akan...meledakkannya?

496
00:30:59,543 --> 00:31:01,444
Dari mana dia punya ide semacam itu?

497
00:31:24,309 --> 00:31:25,309
Halo?

498
00:31:25,343 --> 00:31:26,710
Hai.Apa ini ibunya Henry?

499
00:31:26,744 --> 00:31:28,345
Siapa ini?

500
00:31:28,379 --> 00:31:30,379
-Namaku Greg Mendell.
-Siapa?

501
00:31:30,414 --> 00:31:32,381
Orang yang mengalami tabrakan mobil
diluar batas kota.

502
00:31:32,416 --> 00:31:34,983
Begini,aku...aku sedang berada diluar
mendaki di dalam hutan,dan...

503
00:31:35,018 --> 00:31:36,952
dia ada di jalur White Pine,

504
00:31:36,986 --> 00:31:39,154
dan dia sendirian.

505
00:31:39,189 --> 00:31:41,424
Nah,apa yang dilakukannya disana?
Apa dia baik-baik saja?

506
00:31:41,458 --> 00:31:42,591
Aku...aku tidak tahu.

507
00:31:42,626 --> 00:31:45,093
Dia lari,tapi dia...
dia terlihat sedikit kesal.

508
00:31:45,128 --> 00:31:46,528
dan aku...aku pikir

509
00:31:46,562 --> 00:31:48,530
kau ingin mengetahuinya.Itu...saja.

510
00:31:48,564 --> 00:31:49,731
Aku segera kesana.

511
00:31:56,639 --> 00:31:58,673
Apa yang terjadi,ayah?
Apa yang mereka inginkan?

512
00:32:04,078 --> 00:32:06,279
Kita akan keluar dari sini.

513
00:32:08,316 --> 00:32:09,583
Ayo!

514
00:32:09,617 --> 00:32:11,017
Ayah!

515
00:32:15,223 --> 00:32:17,358
Awas! Ayah!

516
00:32:23,564 --> 00:32:25,465
Lebih cepat,ayah!

517
00:32:44,851 --> 00:32:47,519
Kurasa kita berhasil lolos.

518
00:32:47,553 --> 00:32:48,787
Ayah!

519
00:32:48,821 --> 00:32:50,154
Aah!

520
00:32:58,130 --> 00:32:59,630
Baiklah,dengarkan aku.

521
00:33:00,799 --> 00:33:02,000
Lari kedalam hutan.

522
00:33:02,034 --> 00:33:03,034
Pergilah sejauh mungkin dari sini.

523
00:33:03,068 --> 00:33:05,303
Telponlah pamanmu.Pergilah.

524
00:33:05,337 --> 00:33:08,038
Tidak.Tidak tanpamu.

525
00:33:10,775 --> 00:33:13,476
Ada alasan mengapa kuberikan itu padamu.

526
00:33:13,511 --> 00:33:15,345
Karena selama kau memegangnya,

527
00:33:15,380 --> 00:33:16,813
aku akan selalu bersamamu.

528
00:33:18,016 --> 00:33:19,349
Kau bisa melakukan ini.

529
00:33:19,384 --> 00:33:20,617
Jadi lakukanlah.

530
00:33:20,651 --> 00:33:22,619
Lari!

531
00:33:22,653 --> 00:33:23,685
Pergilah!

532
00:33:23,720 --> 00:33:26,655
Pergilah! Lari!

533
00:33:30,294 --> 00:33:34,363
Kau bisa saja menguasai seluruh kota ini,

534
00:33:34,398 --> 00:33:37,599
tapi tidak anakku! Kau tak bisa
memaksanya untuk tinggal bersamamu!

535
00:33:38,968 --> 00:33:41,369
Uhh!

536
00:33:41,404 --> 00:33:42,470
Ayah!

537
00:33:42,504 --> 00:33:44,539
Jangan berhenti!

538
00:33:44,573 --> 00:33:46,041
Lari!

539
00:33:46,075 --> 00:33:47,375
Lari!

540
00:33:47,410 --> 00:33:50,611
Owen? Tidak apa-apa.
Aku tak akan menyakitimu.

541
00:33:50,646 --> 00:33:52,981
Mengapa kau melakukan ini?

542
00:33:53,015 --> 00:33:56,150
Aku hanya ingin kau tinggal bersamaku.

543
00:33:58,586 --> 00:34:00,354
Kau bilang kau suka berada disini.

544
00:34:00,388 --> 00:34:04,391
Kau ingin tinggal disini,bukan?

545
00:34:04,426 --> 00:34:07,294
Tidak seperti ini.

546
00:34:11,498 --> 00:34:13,132
Aku minta maaf.

547
00:34:14,435 --> 00:34:18,171
Aku hanya ingin kita bahagia.

548
00:34:21,875 --> 00:34:23,542
Lari,Owen!

549
00:34:43,595 --> 00:34:45,696
Henry?

550
00:34:50,135 --> 00:34:52,236
Apa yang kau lakukan?

551
00:34:52,270 --> 00:34:53,604
Aku mau menyingkirkan sihir.

552
00:34:53,638 --> 00:34:55,272
Sihir merusak segalanya,

553
00:34:55,307 --> 00:34:56,540
dan kau tak bisa menghentikanku.

554
00:34:56,574 --> 00:34:59,242
Semua itu hanya akan membunuhmu.

555
00:34:59,276 --> 00:35:02,778
Kau berkata seperti itu karena
kau membutuhkan sihir.

556
00:35:02,813 --> 00:35:04,780
Agar kau bisa menggunakan
kutukan itu padaku.

557
00:35:12,323 --> 00:35:15,991
Aku tak bisa kehilanganmu,Henry.

558
00:35:16,026 --> 00:35:17,893
Kau sangat berharga bagiku.

559
00:35:17,927 --> 00:35:19,728
Kalau begitu jangan gunakan kutukan itu.

560
00:35:19,762 --> 00:35:22,597
Jangan bunuh Mary Margaret.

561
00:35:22,632 --> 00:35:24,699
Henry,dia harus membayarnya.

562
00:35:24,734 --> 00:35:28,470
Kutukan itu...tak akan membuatku
mencintaimu dengan sungguh-sungguh.

563
00:35:28,505 --> 00:35:29,871
Semua akan jadi palsu.

564
00:35:29,906 --> 00:35:31,939
Tapi itu akan mengahsilkan sesuatu.

565
00:35:31,973 --> 00:35:34,975
Aku tahu ini sulit untuk
kau mengerti saat ini,

566
00:35:35,010 --> 00:35:36,444
tapi lihat saja ananti.

567
00:35:36,478 --> 00:35:38,913
Kita bisa bahagia.

568
00:35:38,947 --> 00:35:43,116
Kita bisa memiliki segalanya.

569
00:35:43,151 --> 00:35:44,885
Tidak seperti ini.

570
00:35:46,922 --> 00:35:49,389
Hei,Regina! Menjauhlah dari anakku!

571
00:35:50,926 --> 00:35:53,260
Dia bukan milikmu.Dia milikku.

572
00:35:53,294 --> 00:35:56,629
Dan setelah aku gunakan ini,kau tak akan
pernah bertemu dengannya lagi.

573
00:35:56,664 --> 00:35:58,898
Itu tak akan pernah terjadi.
Kau ingin membunuh Mary Margaret,

574
00:35:58,933 --> 00:36:02,635
-kau harus melewati kami dulu.
-Baiklah.

575
00:36:04,271 --> 00:36:05,605
Hentikan!

576
00:36:05,639 --> 00:36:06,806
Henry,jangan menghalangi!

577
00:36:06,840 --> 00:36:09,508
Tidak akan,sampai seseorang membantuku
menghancurkan sihir!

578
00:36:09,543 --> 00:36:11,677
Tak ada cara untuk menyingkirkannya.

579
00:36:11,711 --> 00:36:14,079
Kau tak bisa meledakkannya begitu saja.
Sihir bukalah masalahnya,nak.

580
00:36:14,113 --> 00:36:15,747
Dialah masalahnya.

581
00:36:15,782 --> 00:36:17,182
Bukan hanya dia.

582
00:36:17,216 --> 00:36:18,951
Tapi semua orang.

583
00:36:18,985 --> 00:36:22,054
Lihat apa yang sihir lakukan
pada Mary Margaret.

584
00:36:23,456 --> 00:36:25,657
Lihat apa yang dilakukannya pada<i>mu.

585
00:36:25,692 --> 00:36:27,725
Sihir merusak segalanya.

586
00:36:29,528 --> 00:36:33,264
Itu membuat orang yang baik
melakukan hal-hal yang buruk.

587
00:36:33,299 --> 00:36:34,832
Dan orang-orang jahat.

588
00:36:40,239 --> 00:36:42,440
Kumohon.

589
00:36:42,475 --> 00:36:46,743
Sihir akan menghancurkan keluargaku.
Bantu aku menyingkirkannya.

590
00:36:48,113 --> 00:36:49,746
Aku tak bisa melakukan itu,Henry.

591
00:36:51,382 --> 00:36:55,685
Tapi ada sesuatu yang <i>bisa</i>
aku lakukan.

592
00:37:07,831 --> 00:37:09,198
Terima kasih.

593
00:37:44,426 --> 00:37:46,961
Disini.Disinilah mereka membawa ayahku.

594
00:37:46,995 --> 00:37:49,163
Tak ada apa-apa disini,nak.

595
00:37:49,197 --> 00:37:50,998
Tidak.Tidak.

596
00:37:51,033 --> 00:37:52,733
<i>Disinilah</i> letak Storybrooke,

597
00:37:52,768 --> 00:37:54,168
di belakang batu ini.

598
00:37:54,202 --> 00:37:58,372
Nak,tak ada kota bernama Storybrooke
dimanapun di Maine.

599
00:37:58,406 --> 00:37:59,974
Jadi kau tidak mempercayaiku?

600
00:38:03,144 --> 00:38:05,378
Begini.

601
00:38:05,412 --> 00:38:09,415
Kau sudah melalui banyak hal.

602
00:38:09,449 --> 00:38:11,151
Nak!

603
00:38:14,889 --> 00:38:16,522
Aku akan menemukanmu,ayah!

604
00:38:16,557 --> 00:38:17,691
Aku berjanji!

605
00:38:17,725 --> 00:38:20,292
Aku tak akan pernah berhenti mencari!

606
00:38:31,470 --> 00:38:34,073
Ayolah,nak.

607
00:38:34,107 --> 00:38:35,907
Ayolah,kita pergi.

608
00:38:35,941 --> 00:38:37,341
Tidak apa-apa.

609
00:38:55,093 --> 00:38:56,427
Baiklah.

610
00:39:00,432 --> 00:39:03,534
Itu tadi suamimu.

611
00:39:03,568 --> 00:39:07,437
Tampaknya Henry berhasil meyakinkan
Regina untuk menghancurkan kutukannya,

612
00:39:07,471 --> 00:39:10,540
berarti bantuanku tak dibutuhkan lagi.

613
00:39:12,643 --> 00:39:14,210
Bagaimana kau melakukannya?

614
00:39:14,245 --> 00:39:16,579
Melakukan apa?

615
00:39:18,181 --> 00:39:20,450
Hidup sebagai dirimu sendiri,

616
00:39:20,484 --> 00:39:23,052
dengan mengetahui semua hal buruk
yang telah kau lakukan.

617
00:39:23,086 --> 00:39:28,157
Yaa..kau katakan pada dirimu sendiri
kau melakukan hal yang benar.

618
00:39:28,191 --> 00:39:31,193
Dan jika kau mengatakannya cukup sering,

619
00:39:31,228 --> 00:39:33,729
suatu hari nanti kau mungkin
benar-benar mempercayainya.

620
00:39:53,448 --> 00:39:55,183
<i>Kau.

621
00:39:57,652 --> 00:40:00,154
Bunuh aku.

622
00:40:01,656 --> 00:40:03,957
Apa?

623
00:40:03,992 --> 00:40:07,627
Regina,kita sudah bermusuhan sejak lama.

624
00:40:07,662 --> 00:40:09,930
Hal itu banyak merugikan kita.

625
00:40:09,964 --> 00:40:13,365
Ini harus dihentikan sebelum
orang lain mati.

626
00:40:13,400 --> 00:40:15,001
Jadi...

627
00:40:15,035 --> 00:40:17,937
Kumohon...

628
00:40:17,971 --> 00:40:21,274
Lakukan saja.

629
00:40:23,677 --> 00:40:25,511
Henry tak akan pernah memaafkanku.

630
00:40:27,414 --> 00:40:30,282
Tapi kau tahu apa masalahku?

631
00:40:30,316 --> 00:40:33,551
Aku tak pernah belajar dari kesalahanku.

632
00:40:33,585 --> 00:40:34,986
Aah!

633
00:40:39,158 --> 00:40:40,292
Aah!

634
00:40:47,232 --> 00:40:49,466
Hah.

635
00:40:49,500 --> 00:40:51,335
Apa?

636
00:40:54,605 --> 00:40:56,040
Apa kau melihatnya?

637
00:40:56,074 --> 00:40:57,741
Apa yang kau lakukan padanya?

638
00:40:57,775 --> 00:41:01,311
Oh,aku tak melakukannya.

639
00:41:01,345 --> 00:41:02,812
<i>Kau</i> yang melakukannya.

640
00:41:04,248 --> 00:41:05,982
Kau menggelapkan dirimu sendiri.

641
00:41:06,016 --> 00:41:08,151
Tidak.Tidak.

642
00:41:08,185 --> 00:41:10,086
-Tidak!
-Ya.

643
00:41:10,120 --> 00:41:14,858
Dan sekali kau menggelapkan hatimu,
itu akan bertambah gelap

644
00:41:14,892 --> 00:41:18,526
dan semakin gelap.

645
00:41:18,561 --> 00:41:19,694
Percayalah padaku.Aku mengetahuinya.

646
00:41:19,729 --> 00:41:22,998
Kalau begitu remukkan itu.Lakukanlah.
<i>Remukkan itu.

647
00:41:23,032 --> 00:41:24,166
Selesaikan semuanya.

648
00:41:24,200 --> 00:41:27,769
Dan mengeluarkanmu dari penderitaanmu?

649
00:41:27,803 --> 00:41:32,907
Aku tak perlu menghancurkanmu.
Kau melakukannya pada dirimu sendiri.

650
00:41:34,142 --> 00:41:35,843
Dan bersamanya,

651
00:41:35,878 --> 00:41:38,779
kau membawa kehancuran pada
keluarga kecil sempurna

652
00:41:38,813 --> 00:41:42,316
yang telah kau perjuangkan mati-matian
agar bersatu kembali.

653
00:41:46,821 --> 00:41:49,356
Kemudian Henry akan menjadi milikku.

654
00:41:49,390 --> 00:41:53,059
Kumohon bunuhlah aku.

655
00:41:55,662 --> 00:41:58,598
-<i>Kumohon,</i> bunuh saja aku.
-Kau lihat,

656
00:41:58,632 --> 00:42:01,768
Aku <i>bisa</i> mendapatkan segalanya.

657
00:42:05,972 --> 00:42:08,540
Berkat kau.

658
00:42:10,777 --> 00:42:13,612
Sekarang pergi dari pekaranganku.

659
00:42:16,716 --> 00:42:17,883
Aah!

660
00:42:38,436 --> 00:42:40,737
Aku akan menemukanmu,ayah.

661
00:42:40,771 --> 00:42:42,171
Aku berjanji.

662
00:42:44,442 --> 00:42:49,442
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

