﻿1
00:00:01,643 --> 00:00:02,308
Dia...

2
00:00:02,498 --> 00:00:03,089
Meg.

3
00:00:03,090 --> 00:00:04,291
Dia iblis, Sam.

4
00:00:04,292 --> 00:00:07,126
- Ingat aku?
- Aku ingat padamu, Clarence.

5
00:00:07,128 --> 00:00:08,794
Aku mempelajari itu
dari si tukang piza.

6
00:00:10,096 --> 00:00:11,997
Dia melarikan diri. 
Artinya kau melarikan diri dari Crowley.

7
00:00:11,999 --> 00:00:14,016
Namaku Naomi.
Kami menyelamatkanmu.

8
00:00:14,018 --> 00:00:15,751
Mereka mengendalikan kita,
Castiel!

9
00:00:15,753 --> 00:00:17,470
Bunuh dia!
Ini perintah langsung!

10
00:00:17,472 --> 00:00:19,221
Apa yang kulakukan?

11
00:00:19,223 --> 00:00:21,447
Katakan pada Winchester bersaudara
Samandriel sudah di...

12
00:00:21,472 --> 00:00:22,292
cuci otak.

13
00:00:22,293 --> 00:00:23,726
- Kau hanya... 
- membela diri.

14
00:00:23,728 --> 00:00:25,027
Cass, kau baik-baik saja?

15
00:00:27,280 --> 00:00:29,231
Ada tablet lain?
Jadi, firman Tuhan yang lain.

16
00:00:30,601 --> 00:00:32,701
Tablet malaikat,
Castiel.

17
00:00:32,703 --> 00:00:33,936
Crowley tahu.

18
00:00:33,938 --> 00:00:35,488
Tuhan membuat serangkaian ujian.

19
00:00:35,490 --> 00:00:37,323
Kalau kau menyelesaikan ketiganya,
kau bisa menutup gerbang neraka.

20
00:00:37,325 --> 00:00:38,791
Sam, aku tidak lulus ujiannya.

21
00:00:38,793 --> 00:00:41,160
Tapi aku lulus. 
Dan aku akan menyelesaikan sisanya.

22
00:00:41,862 --> 00:00:43,662
Cass, kau mendengarku?

23
00:00:43,664 --> 00:00:46,999
Jagalah adik kecilku, oke?

24
00:01:16,313 --> 00:01:18,030
Tidak, Cass. Tidak!

25
00:01:20,951 --> 00:01:22,501
Tidak, Cass, jangan.
Kumohon.

26
00:01:50,179 --> 00:01:52,064
Tanpa keraguan.

27
00:01:52,066 --> 00:01:54,984
Cepat. Brutal.

28
00:01:54,986 --> 00:01:56,518
Semua kembali seperti semula.

29
00:01:56,520 --> 00:01:59,154
Akhirnya.

30
00:01:59,156 --> 00:02:01,657
Kau siap.

31
00:02:11,635 --> 00:02:15,635
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x17 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Goodbye Stranger</font>
Original Air Date on March 20, 2013

32
00:02:15,660 --> 00:02:20,660
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

33
00:02:25,600 --> 00:02:27,933
Apa sih ini?

34
00:02:30,487 --> 00:02:32,071
Tombak Takdir?

35
00:02:32,073 --> 00:02:33,939
Apa ini-- tusuk gigi Tuhan?

36
00:02:37,327 --> 00:02:40,112
Apa susahnya sih 
memberi label di kotak

37
00:02:40,114 --> 00:02:42,781
dalam tulisan yang bukan
hieroglif?

38
00:02:42,783 --> 00:02:44,083
Konyol sekali.

39
00:02:49,923 --> 00:02:52,207
Hei.
Kau dengar aku?

40
00:02:53,710 --> 00:02:54,843
Ya.

41
00:02:54,845 --> 00:02:56,962
Benda-benda yang menarik.

42
00:02:56,964 --> 00:02:58,347
Kau mungkin sebaiknya

43
00:02:58,349 --> 00:02:59,848
menulis semuanya di jurnalmu

44
00:02:59,850 --> 00:03:01,350
untuk arsip,
kau tahu?

45
00:03:02,419 --> 00:03:04,019
Ya, trims.
Kau sangat membantu.

46
00:03:11,312 --> 00:03:13,395
Hei, Doc Holliday,
kau baik-baik saja?

47
00:03:16,700 --> 00:03:17,783
Ya.

48
00:03:17,785 --> 00:03:19,568
Aku baik-baik saja.

49
00:03:19,570 --> 00:03:22,454
Hanya salah saluran.

50
00:03:32,583 --> 00:03:33,799
Well, halo.

51
00:03:33,801 --> 00:03:38,921
Kelompok Intelektual ini mungkin 
tidak membosankan seperti yang kukira.

52
00:03:41,558 --> 00:03:43,158
Konnichiwa.

53
00:03:43,793 --> 00:03:45,427
Hei, lihat ini.

54
00:03:45,429 --> 00:03:46,645
Kau ini kenapa sih?

55
00:03:46,647 --> 00:03:47,796
Aku kenapa?

56
00:03:47,798 --> 00:03:49,297
Kau bercanda?
Ini edisi pertama.

57
00:03:49,299 --> 00:03:51,150
Kau tahu berapa harganya
di eBay?

58
00:03:51,152 --> 00:03:53,318
Tidak. Kenapa?
Kau tahu?

59
00:03:54,137 --> 00:03:55,070
Tidak.

60
00:03:55,072 --> 00:03:56,739
Mungkin.

61
00:03:57,574 --> 00:03:58,440
Tutup mulutmu.

62
00:03:58,442 --> 00:03:59,641
Kau menemukan sesuatu?

63
00:03:59,643 --> 00:04:00,909
Ya--

64
00:04:00,911 --> 00:04:03,912
Banyak orang meninggal di seluruh
Midwest minggu lalu.

65
00:04:03,914 --> 00:04:07,332
Benton, Indiana,
Downers Grove, Illinois,

66
00:04:07,334 --> 00:04:08,650
Novi, Michigan,

67
00:04:08,652 --> 00:04:10,786
lalu semalam
di Lincoln Springs, Missouri.

68
00:04:10,788 --> 00:04:12,121
Dan kenapa ini kasus untuk kita?

69
00:04:12,123 --> 00:04:14,006
Karena semua korbannya 
mengalami luka bakar

70
00:04:14,008 --> 00:04:15,657
di sekitar mata, tangan, dan kaki,

71
00:04:15,659 --> 00:04:17,843
luka tusuk di
punggung tangan mereka,

72
00:04:17,845 --> 00:04:20,846
mata dan organ dalamnya hancur.

73
00:04:20,848 --> 00:04:23,766
- Sepertinya kasus untuk kita.
- Ya.

74
00:04:23,768 --> 00:04:25,667
Dan juga, tidak ada hubungan antarkorban.

75
00:04:25,669 --> 00:04:27,319
Satu orang agen real estat.

76
00:04:27,321 --> 00:04:29,054
Satu lagi ahli sejarah setempat.

77
00:04:29,056 --> 00:04:30,522
Wanita yang terbunuh semalam
seorang guru.

78
00:04:30,524 --> 00:04:32,725
Jadi, chupacabra.

79
00:04:32,727 --> 00:04:34,111
Kejadiannya bagaimana?
Pemberontakan alat tukang?

80
00:04:34,112 --> 00:04:37,846
Tunggu, apa terjadi
situasi seperti di "Maximum Overdrive"?

81
00:04:37,848 --> 00:04:39,514
Entahlah.

82
00:04:39,516 --> 00:04:40,866
Tapi patut diperiksa.

83
00:04:40,868 --> 00:04:42,785
Aku akan menyiapkan peralatanku.
Kita bisa berangkat dalam lima menit.

84
00:04:42,787 --> 00:04:44,153
Mm-hmm.

85
00:04:44,155 --> 00:04:46,855
Kecuali kalau kau butuh
lebih banyak waktu dengan Miss October.

86
00:04:46,857 --> 00:04:48,123
Apa?

87
00:04:49,192 --> 00:04:51,009
Oh.

88
00:04:51,011 --> 00:04:52,760
Ya.
Jadikan 10 menit.

89
00:05:09,345 --> 00:05:13,982
Kami punya pertanyaan susulan rutin
tentang istrimu, Sir.

90
00:05:13,984 --> 00:05:16,652
Apa dia punya musuh?

91
00:05:16,654 --> 00:05:18,153
Ann?

92
00:05:18,155 --> 00:05:20,722
Aku yakin tidak ada seorang pun
yang ingin menyakitinya,

93
00:05:20,724 --> 00:05:22,508
bahkan setelah semua yang terjadi.

94
00:05:22,510 --> 00:05:24,610
Semua yang terjadi?

95
00:05:24,612 --> 00:05:28,080
Sekitar seminggu yang lalu,
ada perubahan pada Ann.

96
00:05:28,082 --> 00:05:31,416
Dia agak aneh,
tidak seperti dirinya sama sekali.

97
00:05:31,418 --> 00:05:33,152
Aneh bagaimana?

98
00:05:33,154 --> 00:05:36,021
Sebaiknya kutunjukkan pada kalian.

99
00:05:36,023 --> 00:05:39,241
Dia berhenti tidur.

100
00:05:39,243 --> 00:05:40,626
Dia berhenti makan.

101
00:05:40,628 --> 00:05:44,913
Dia pergi tengah malam,
entah ke mana.

102
00:05:44,915 --> 00:05:47,966
Aku mencoba bicara padanya,
tapi...

103
00:05:47,968 --> 00:05:49,935
Dia hanya menggumam sendiri.

104
00:05:49,937 --> 00:05:51,854
Tentang apa?

105
00:05:51,856 --> 00:05:56,141
Sesuatu...
tentang perkebunan anggur?

106
00:05:56,143 --> 00:05:59,945
Akhirnya, aku mengikutinya
satu malam,

107
00:05:59,947 --> 00:06:01,446
dan dia pergi ke taman bermain.

108
00:06:01,448 --> 00:06:03,282
Di sini, di sekolah dasar.

109
00:06:04,951 --> 00:06:06,902
Dan dia mulai menggali.

110
00:06:06,904 --> 00:06:09,371
Dia pergi sambil membawa
kantong-kantong kecil penuh tanah.

111
00:06:09,373 --> 00:06:11,406
Menggantungnya di sini.

112
00:06:11,408 --> 00:06:16,211
Semua kantong ini menandai lubang
yang digalinya.

113
00:06:16,213 --> 00:06:19,414
Apakah lubangnya, entahlah,
dalamnya 2 meter?

114
00:06:19,416 --> 00:06:20,415
Tidak.

115
00:06:20,417 --> 00:06:21,967
Dia menggali berjam-jam.

116
00:06:21,969 --> 00:06:23,802
Dia sama sekali tidak berkeringat.

117
00:06:23,804 --> 00:06:26,004
Lurus ke bawah, 
mungkin 3 sampai 4 meter.

118
00:06:27,841 --> 00:06:29,391
Kau menyadari ada hal lain?

119
00:06:34,230 --> 00:06:35,797
Aku tidak bilang apa-apa
pada polisi

120
00:06:35,799 --> 00:06:37,816
karena aku tidak ingin mereka
mengira aku gila.

121
00:06:37,818 --> 00:06:40,402
Setelah Ann pulang,

122
00:06:40,404 --> 00:06:42,354
Aku ke sini untuk
berbicara dengannya,

123
00:06:42,356 --> 00:06:43,655
dan dia sedang menelepon.

124
00:06:43,657 --> 00:06:45,023
Kau tahu dia bicara
pada siapa?

125
00:06:45,025 --> 00:06:46,275
Tidak.

126
00:06:46,277 --> 00:06:47,659
Tapi aku tahu
apa yang kulihat.

127
00:06:47,661 --> 00:06:49,361
Dan itu bukan Annie-ku.

128
00:06:49,363 --> 00:06:55,150
Setelah aku memanggilnya,
matanya...

129
00:06:55,152 --> 00:06:56,418
berubah jadi hitam.

130
00:06:58,955 --> 00:07:01,990
Aku tahu aku pasti
membayangkan yang tidak-tidak.

131
00:07:01,992 --> 00:07:04,426
Aku yakin itu.
Tapi aku pergi.

132
00:07:04,428 --> 00:07:06,461
Aku ke bar, mungkin minum terlalu banyak,

133
00:07:06,463 --> 00:07:09,047
dan saat aku kembali...

134
00:07:11,552 --> 00:07:14,303
...Annie sudah...

135
00:07:17,523 --> 00:07:19,174
Aku seharusnya tetap di sini.

136
00:07:19,176 --> 00:07:23,011
Aku seharusnya melindunginya.

137
00:07:23,013 --> 00:07:26,782
Aku akan pindah ke tempat
saudariku hari ini.

138
00:07:26,784 --> 00:07:29,568
Aku tidak bisa tinggal
di sini lagi.

139
00:07:29,570 --> 00:07:31,203
Tentu.

140
00:07:31,205 --> 00:07:35,357
Terima kasih banyak
atas waktumu.

141
00:07:35,359 --> 00:07:37,910
Kami berdua turut berduka cita.

142
00:07:37,912 --> 00:07:41,079
Jadi, seseorang membunuhi iblis.
Well, itu luar biasa.

143
00:07:41,081 --> 00:07:43,131
Aku merasa kita perlu
memberinya kartu ucapan atau bunga.

144
00:07:43,133 --> 00:07:45,250
Bunga apa yang melambangkan
"terima kasih sudah membunuh iblis"?

145
00:07:45,252 --> 00:07:47,920
Ya, tapi <i>siapa</i> yang membunuhi iblis?
Dan kenapa?

146
00:07:47,922 --> 00:07:50,538
Dan sejak kapan seorang iblis
merasuki manusia,

147
00:07:50,540 --> 00:07:51,924
lalu tiba-tiba menjadi
seperti "Beautiful Mind"

148
00:07:51,926 --> 00:07:53,642
dan mulai menggali tanah?

149
00:07:53,644 --> 00:07:55,210
Apa kedengarannya 
tidak aneh bagimu?

150
00:07:55,212 --> 00:07:57,896
Aku suka bagian tentang membunuh iblis.
Kedengarannya benar.

151
00:08:03,820 --> 00:08:05,570
Tentu.

152
00:08:05,572 --> 00:08:06,905
Tentu saja.

153
00:08:06,907 --> 00:08:09,157
Well, terima kasih banyak
atas bantuanmu.

154
00:08:09,159 --> 00:08:10,826
Aku sangat menghargai waktumu.

155
00:08:10,828 --> 00:08:12,727
Baiklah.
Sampai jumpa.

156
00:08:12,729 --> 00:08:16,365
Jadi istri pegawai real estat
bilang suaminya bertingkah aneh.

157
00:08:16,367 --> 00:08:18,283
Suami ahli sejarah berkata
hal yang sama--

158
00:08:18,285 --> 00:08:21,169
mereka semua menjadi obsesif
lalu berperilaku aneh.

159
00:08:21,171 --> 00:08:23,071
Tidak ada yang melihat
mata hitam,

160
00:08:23,073 --> 00:08:24,906
tapi tetap saja, kalau ada asap,
kau tahulah...

161
00:08:24,908 --> 00:08:26,541
Aku penasaran dengan apa
yang mereka cari.

162
00:08:26,543 --> 00:08:28,910
Well, Wendy Rice adalah orang terakhir

163
00:08:28,912 --> 00:08:31,847
yang bicara pada Ann,
mungkin dia bisa memberitahu kita.

164
00:08:37,770 --> 00:08:38,854
Agen Khusus Lynne.

165
00:08:38,856 --> 00:08:40,355
Ini rekanku,
Agen Khusus Tandy.

166
00:08:40,357 --> 00:08:42,691
Kami ingin menanyakan beberapa pertanyaan
tentang Ann Morton.

167
00:08:42,693 --> 00:08:44,609
Oh.

168
00:08:44,611 --> 00:08:46,561
Tentu saja.
Silakan masuk.

169
00:08:50,700 --> 00:08:51,867
Aku tidak pernah
bertemu dengannya

170
00:08:51,869 --> 00:08:53,785
sebelum dia menelepon malam itu.

171
00:08:53,787 --> 00:08:56,738
Kenapa dia meneleponmu?

172
00:08:56,740 --> 00:09:00,459
Dia mencari peta asli kota.

173
00:09:00,461 --> 00:09:03,311
Dia bilang untuk apa?

174
00:09:03,313 --> 00:09:06,281
Dia tidak bilang,
tapi dia menyebut tentang

175
00:09:06,283 --> 00:09:08,567
perkebunan anggur yang hilang.

176
00:09:08,569 --> 00:09:10,085
Hilang?

177
00:09:10,087 --> 00:09:12,754
Kota ini tersapu dari muka bumi

178
00:09:12,756 --> 00:09:14,789
akibat banjir sungai
selama 100 tahun.

179
00:09:14,791 --> 00:09:16,892
Kemudian dibangun kembali.

180
00:09:16,894 --> 00:09:20,062
Tapi catatan asli kota
semua hilang.

181
00:09:21,131 --> 00:09:23,265
Aku...
aku kandidat PhD.

182
00:09:23,267 --> 00:09:26,902
Dan ini risetku.

183
00:09:26,904 --> 00:09:28,103
Aku...

184
00:09:29,489 --> 00:09:32,774
Disertasiku tentang sejarah kota ini

185
00:09:32,776 --> 00:09:37,779
dan hubungannya dengan
rel kereta api bawah tanah dan lain-lain.

186
00:09:37,781 --> 00:09:43,201
Aku menyusun ulang peta ini
bertahun-tahun sebagai bagian risetku,

187
00:09:43,203 --> 00:09:46,588
dan ini... ini perkebunan anggur
Jakubiak di sini.

188
00:09:46,590 --> 00:09:49,925
Kemarin aku mengetahui letaknya
di pertemuan Jalan Downey dan Bond.

189
00:09:49,927 --> 00:09:51,977
Apa Ann mengatakan 
kenapa dia mencari

190
00:09:51,979 --> 00:09:53,879
lokasi perkebunan anggur lama itu?

191
00:09:53,881 --> 00:09:55,680
Tidak.

192
00:09:55,682 --> 00:09:59,551
Kami mengatur waktu pertemuan,
dan dia tidak datang.

193
00:09:59,553 --> 00:10:03,305
Lalu aku membaca tentang dia
di koran.

194
00:10:03,307 --> 00:10:06,174
Tragis sekali.

195
00:10:06,176 --> 00:10:09,127
Tapi asisten Ann menelepon pagi ini,

196
00:10:09,129 --> 00:10:11,513
menanyakan apakah aku
masih punya petanya.

197
00:10:11,515 --> 00:10:12,781
Asisten?

198
00:10:13,851 --> 00:10:15,016
Oh.

199
00:10:15,018 --> 00:10:16,401
Itu mungkin dia.

200
00:10:16,403 --> 00:10:18,236
Mungkin dia bisa membantu.

201
00:10:24,494 --> 00:10:26,711
Oh. Apakah kau--

202
00:11:20,789 --> 00:11:22,260
Taruh ini di bahumu.

203
00:11:23,897 --> 00:11:25,346
Aku tidak apa-apa.

204
00:11:25,348 --> 00:11:27,298
Iblis yang satu lagi kabur.

205
00:11:27,300 --> 00:11:29,067
Aku menyekap satu yang kutangkap
dengan perangkap iblis.

206
00:11:29,069 --> 00:11:30,468
Aku akan menginterogasinya
sekarang.

207
00:11:30,470 --> 00:11:31,519
Tunggu dulu. Cass.

208
00:11:31,521 --> 00:11:33,488
Bagaimana kalau kau jawab
pertanyaan kami dulu?

209
00:11:33,490 --> 00:11:36,007
Misalnya, dari mana saja kau?

210
00:11:39,028 --> 00:11:41,479
Kau mendengarku, kan?

211
00:11:41,481 --> 00:11:43,364
Kau berdoa padanya?

212
00:11:45,017 --> 00:11:46,484
Ya, aku mendengarmu.

213
00:11:46,486 --> 00:11:49,287
Tapi aku di sini bukan karena itu.

214
00:11:50,590 --> 00:11:52,006
Aku berburu iblis.

215
00:11:54,680 --> 00:11:56,127
Jadi kau yang melakukan semua ini.

216
00:11:57,463 --> 00:11:58,262
Kenapa?

217
00:11:58,264 --> 00:12:00,048
Aku harus bilang apa pada mereka?

218
00:12:01,550 --> 00:12:03,101
Yang sebenarnya.

219
00:12:03,103 --> 00:12:04,769
Setidaknya, sebagian besarnya.

220
00:12:04,771 --> 00:12:09,390
Mungkin mereka bisa membantu kita.

221
00:12:09,392 --> 00:12:11,643
Aku mencari separuh bagian
tablet iblis.

222
00:12:11,645 --> 00:12:13,061
Tanpa kami?

223
00:12:14,179 --> 00:12:15,997
Aku mencoba membantu,
Dean.

224
00:12:15,999 --> 00:12:18,349
Dan dalam pencarianku,
aku mengetahui

225
00:12:18,351 --> 00:12:21,569
bahwa Crowley mengirim para iblis
untuk mencari ruang bawah tanah Lucifer.

226
00:12:21,571 --> 00:12:23,187
Lucifer punya ruang bawah tanah?

227
00:12:23,189 --> 00:12:25,139
Jumlahnya lusinan.

228
00:12:25,141 --> 00:12:26,357
Tapi kenapa mencari
ruang bawah tanah itu?

229
00:12:26,359 --> 00:12:28,126
Maksudku, apa yang mereka cari?

230
00:12:28,128 --> 00:12:30,712
Akan lebih membantu kalau
mereka tahu semuanya.

231
00:12:30,714 --> 00:12:32,380
- Mereka tidak bisa dipercaya.
- Tapi--

232
00:12:32,382 --> 00:12:34,465
Berbohonglah, Castiel.

233
00:12:35,701 --> 00:12:37,635
Katakan pada mereka
apa yang kita diskusikan.

234
00:12:37,637 --> 00:12:40,455
Mereka mencari perkamen yang
memungkinkan mereka

235
00:12:40,457 --> 00:12:43,257
untuk menerjemahkan separuh
tablet iblis yang dimiliki Crowley

236
00:12:43,259 --> 00:12:44,258
tanpa seorang Nabi.

237
00:12:44,260 --> 00:12:46,177
Alat penerjemah iblis?

238
00:12:46,179 --> 00:12:47,595
Di tangan Crowley?

239
00:12:47,597 --> 00:12:48,596
Luar biasa.

240
00:12:48,598 --> 00:12:52,517
Ruang bawah tanah itu
menghilang seiring waktu.

241
00:12:52,519 --> 00:12:55,770
Hanya orang-orang terdekat Lucifer
yang tahu keberadaannya.

242
00:12:55,772 --> 00:12:57,689
Lalu bagaimana Crowley bisa
menemukannya?

243
00:12:57,691 --> 00:12:59,390
Anak buahnya merasuki
orang-orang setempat

244
00:12:59,392 --> 00:13:01,576
yang mungkin mengetahui
informasi tertentu.

245
00:13:01,578 --> 00:13:04,562
Itu menjelaskan ruangan gila
di rumah Ann.

246
00:13:05,949 --> 00:13:08,049
Tapi bagaimana mereka tahu
harus mencari ke mana?

247
00:13:08,051 --> 00:13:09,233
Entahlah.

248
00:13:09,235 --> 00:13:11,235
Aku harap iblis berambut aneh
di dapur

249
00:13:11,237 --> 00:13:14,172
lebih tahu dari iblis lain
yang sudah kuinterogasi.

250
00:13:17,743 --> 00:13:20,795
Dia memberi arti "ass" (= berengsek)
dalam "Cass," kan?

251
00:13:20,797 --> 00:13:21,946
Dia memang kelihatan aneh.

252
00:13:21,948 --> 00:13:23,264
Aneh?

253
00:13:23,266 --> 00:13:25,550
Keadaannya tidak beres sejak
dia kembali dari Purgatori.

254
00:13:25,552 --> 00:13:27,435
Kita masih belum tahu
bagaimana dia bisa keluar.

255
00:13:28,754 --> 00:13:29,937
Entahlah, Dean.

256
00:13:29,939 --> 00:13:32,123
Kalau dia memang aneh,
kenapa kau berdoa padanya?

257
00:13:35,894 --> 00:13:38,362
Kalian tahu kan aku bisa
mendengar kalian.

258
00:13:38,364 --> 00:13:39,947
Aku ini makhluk surgawi.

259
00:13:46,088 --> 00:13:48,589
Sam dan Dean Winchester.

260
00:13:50,326 --> 00:13:54,111
Oh, andai kalian tahu yang dipikirkan wanita ini
tentang kalian.

261
00:13:54,113 --> 00:13:55,663
Terutama tentangmu, Sam.

262
00:13:55,665 --> 00:13:57,381
Aku bisa bilang apa?

263
00:13:57,383 --> 00:14:00,951
Dia memang suka daging muda.

264
00:14:00,953 --> 00:14:02,787
Baiklah, bangsat, dengar--

265
00:14:02,789 --> 00:14:04,672
Aah!

266
00:14:12,348 --> 00:14:14,098
Siapa yang memberitahu kalian
soal ruang bawah tanah?

267
00:14:16,468 --> 00:14:20,071
Kupikir malaikat seharusnya
jadi 'polisi baik.'

268
00:14:20,073 --> 00:14:21,305
Aah!

269
00:14:21,307 --> 00:14:22,940
Tunggu! Hentikan!

270
00:14:22,942 --> 00:14:24,909
Hentikan!

271
00:14:24,911 --> 00:14:26,911
Kami punya sandera!

272
00:14:31,484 --> 00:14:33,034
Dia salah satu peliharaan Crowley.

273
00:14:33,036 --> 00:14:36,370
Dia ada di Hotel Murray,
di dekat perbatasan.

274
00:14:36,372 --> 00:14:38,539
Dia tahu tentang kota di mana
ruang bawah tanah terkubur.

275
00:14:38,541 --> 00:14:40,591
Dia melihat semuanya dulu.

276
00:14:40,593 --> 00:14:43,294
Dan dia memberitahumu
soal perkamen itu?

277
00:14:45,831 --> 00:14:47,398
Perkamen apa?!

278
00:14:47,400 --> 00:14:49,467
Hei. Hei!

279
00:14:49,469 --> 00:14:51,803
Kau pikir dia satu-satunya
'polisi jahat' di ruangan ini?

280
00:14:51,805 --> 00:14:53,137
Berhentilah berbohong!

281
00:14:53,139 --> 00:14:54,772
Kami tahu apa yang sebenarnya
kalian cari.

282
00:14:54,774 --> 00:14:55,807
Tidak.

283
00:14:55,809 --> 00:14:57,675
Aku sudah bilang, 
kami mencari...

284
00:14:57,677 --> 00:14:58,476
Bunuh dia!

285
00:14:58,478 --> 00:14:59,777
...untuk-- aah!

286
00:14:59,779 --> 00:15:00,728
Cass!

287
00:15:03,282 --> 00:15:04,198
Apa yang kau lakukan?!

288
00:15:04,200 --> 00:15:05,566
Dia sudah memberitahu
yang kita butuhkan.

289
00:15:05,568 --> 00:15:06,701
Belum!
Kau tidak bisa--

290
00:15:06,703 --> 00:15:08,352
Aku memulai perburuan ini
tanpa kalian

291
00:15:08,354 --> 00:15:10,121
karena aku tidak ingin 
ada yang memperlambatku.

292
00:15:10,123 --> 00:15:11,789
Kita harus ke motel itu sekarang.

293
00:15:11,791 --> 00:15:13,207
Tunggu sebentar--

294
00:15:13,209 --> 00:15:14,408
Cass!
Cass? Cass?

295
00:15:14,410 --> 00:15:15,359
Sialan. Ayo. Ayo.

296
00:15:22,534 --> 00:15:24,218
Di sana.

297
00:15:38,216 --> 00:15:39,717
Terima kasih sudah menunggu.

298
00:15:39,719 --> 00:15:41,819
Sanderanya di dalam sana.

299
00:15:53,498 --> 00:15:57,585
Bukankah kau terlalu pendek
untuk menjadi stormtrooper?

300
00:16:00,873 --> 00:16:04,592
Aku harus bertanya.
Um...

301
00:16:04,594 --> 00:16:05,793
Ada apa dengan rambutmu?

302
00:16:06,578 --> 00:16:07,545
Apa?

303
00:16:07,547 --> 00:16:09,881
Aww. Trims sudah menyadarinya,
Dean.

304
00:16:09,883 --> 00:16:11,883
Tapi ini bukan ideku.
Ini ide Crowley.

305
00:16:11,885 --> 00:16:14,435
Dan ini satu alasan lagi kenapa
aku ingin menusuk wajahnya.

306
00:16:14,437 --> 00:16:16,437
Tunggu dulu.

307
00:16:16,439 --> 00:16:18,923
Kau memberitahu Crowley lokasi
ruang bawah tanah Lucifer.

308
00:16:18,925 --> 00:16:20,524
Aku bisa bilang apa?

309
00:16:20,526 --> 00:16:23,027
Aku perlu istirahat dari
semua siksaannya.

310
00:16:23,029 --> 00:16:26,731
Dan aku memang mengunjungi semuanya
saat masih bersama si Mata Kuning.

311
00:16:26,733 --> 00:16:28,065
Tapi jangan khawatir.

312
00:16:28,067 --> 00:16:31,168
Aku belum memberi mereka
petunjuk utamanya.

313
00:16:32,270 --> 00:16:33,871
Maksudmu kau berbohong
kepada mereka?

314
00:16:33,873 --> 00:16:36,273
Aku hanya memberi lokasi umum.

315
00:16:36,275 --> 00:16:38,559
Waktu terus berlalu dan 
cukup banyak perubahan terjadi

316
00:16:38,561 --> 00:16:39,710
sehingga mereka percaya.

317
00:16:39,712 --> 00:16:41,879
Kenapa berbohong?

318
00:16:43,114 --> 00:16:45,549
Untuk mengulur waktu,
Bodoh.

319
00:16:45,551 --> 00:16:47,235
Mencoba mencari jalan untuk kabur.

320
00:16:47,237 --> 00:16:50,338
Tunggu-- jadi...
banyak orang tak bersalah meninggal-

321
00:16:50,340 --> 00:16:53,174
supaya kau bisa...
mengulur waktu?

322
00:16:53,176 --> 00:16:55,660
Hai. Aku Meg.
Aku iblis.

323
00:16:57,813 --> 00:17:00,798
Jadi, apa yang sudah
mereka temukan?

324
00:17:00,800 --> 00:17:01,899
Tidak ada.

325
00:17:01,901 --> 00:17:03,134
Semua ruang bawah tanah

326
00:17:03,136 --> 00:17:05,603
sudah diobrak-abrik.

327
00:17:05,605 --> 00:17:08,005
Selain itu, seseorang mengendus
jejak mereka

328
00:17:08,007 --> 00:17:09,040
dan membunuhi iblis.

329
00:17:09,042 --> 00:17:11,442
Kurasa itu <i>kau,</i> Castiel.

330
00:17:11,444 --> 00:17:14,695
Tapi Crowley terus mengirim
anak buahnya.

331
00:17:14,697 --> 00:17:15,746
Dia setengah mati ingin...

332
00:17:15,748 --> 00:17:20,084
Dia akan memberi tahu
yang sebenarnya.

333
00:17:20,086 --> 00:17:21,569
Apa aku harus membunuhnya?

334
00:17:24,706 --> 00:17:26,757
Dia tahu lokasi
ruang bawah tanah itu.

335
00:17:26,759 --> 00:17:30,795
Tapi bekerja sama dengan iblis...
rasanya tidak bersih.

336
00:17:30,797 --> 00:17:34,265
Well, kita bisa memanfaatkannya--
seperti halnya Crowley.

337
00:17:36,051 --> 00:17:37,268
Setuju.

338
00:17:40,005 --> 00:17:41,973
...menemukan tablet malaikat itu.

339
00:17:44,676 --> 00:17:46,110
Tunggu dulu.

340
00:17:47,279 --> 00:17:50,648
Apa kau baru saja bilang
"tablet <i>malaikat</i>"?

341
00:17:50,650 --> 00:17:53,800
Kau tahu, sekarang aku baru paham
kenapa Crowley memanggilmu "moose."

342
00:17:55,070 --> 00:17:57,455
Ya-- "tablet malaikat."

343
00:17:57,457 --> 00:18:00,291
Crowley tahu Lucifer 
memilikinya,

344
00:18:00,293 --> 00:18:02,910
menduga benda itu
ada di ruang bawah tanah.

345
00:18:02,912 --> 00:18:05,796
Well, aku juga baru tahu soal itu.

346
00:18:05,798 --> 00:18:07,965
Iblis yang kuinterogasi,

347
00:18:07,967 --> 00:18:10,835
mereka pasti berbohong
tentang tujuan asli mereka.

348
00:18:10,837 --> 00:18:12,536
Yang benar saja?

349
00:18:12,538 --> 00:18:15,006
Karena aku melihatmu
menginterogasi iblis itu.

350
00:18:15,008 --> 00:18:17,058
Kau lebih dari sekadar persuasif.

351
00:18:18,727 --> 00:18:20,161
Kalian berdua tidak
melihat inti masalahnya.

352
00:18:20,163 --> 00:18:21,378
Aku berbohong pada mereka,

353
00:18:21,380 --> 00:18:23,647
artinya mereka menggali
tempat yang salah.

354
00:18:23,649 --> 00:18:25,649
Tapi tidak untuk waktu lama.
Mereka akan segera kembali.

355
00:18:27,019 --> 00:18:29,286
Jadi, siapa yang ingin kabur?

356
00:18:29,288 --> 00:18:32,656
Dia benar. Kita harus menemukan
ruang bawah tanah sebelum mereka.

357
00:18:32,658 --> 00:18:35,192
Meg, hanya kau yang
pernah ke sana.

358
00:18:35,194 --> 00:18:37,361
Kami butuh bantuanmu.

359
00:18:43,202 --> 00:18:45,503
Ada yang punya peta?

360
00:18:47,839 --> 00:18:49,924
Di sana ruang bawah tanahnya berada.

361
00:18:49,926 --> 00:18:51,292
Ada apa di sana sekarang?

362
00:18:51,294 --> 00:18:54,128
Memangnya aku terlihat
seperti Google?

363
00:18:54,130 --> 00:18:57,748
Gedung-gedung ini dulu tidak ada.

364
00:18:57,750 --> 00:18:59,250
Cari tahu sendiri, Genius.

365
00:18:59,252 --> 00:19:02,753
Ada minuman keras
di rumah reyot ini?

366
00:19:05,941 --> 00:19:07,608
Castiel berbohong pada kita.

367
00:19:07,610 --> 00:19:10,061
Ya, mungkin.
Aku sedikit mengerti alasannya.

368
00:19:10,063 --> 00:19:11,929
Maksudku, tablet malaikat?

369
00:19:11,931 --> 00:19:13,814
Kalau tablet iblis bisa 
menutup gerbang neraka,

370
00:19:13,816 --> 00:19:15,399
apa yang bisa dilakukan
tablet malaikat?

371
00:19:19,454 --> 00:19:21,939
Luka ini sudah parah.

372
00:19:21,941 --> 00:19:26,160
Kau benar-benar tahu bagaimana
membuat wanita bergairah, ya?

373
00:19:26,162 --> 00:19:28,412
Aku memang tahu bagaimana caranya.

374
00:19:28,414 --> 00:19:34,118
Meskipun biasanya tidak
perlu membersihkan luka.

375
00:19:34,120 --> 00:19:36,954
Kenapa kau begitu manis padaku,
Clarence?

376
00:19:38,623 --> 00:19:40,124
Aku tidak tahu.

377
00:19:41,343 --> 00:19:43,394
Dan aku masih tidak tahu
siapa Clarence.

378
00:19:43,396 --> 00:19:47,798
Memangnya kau akan mati kalau 
menonton film, membaca buku?

379
00:19:47,800 --> 00:19:49,633
Film, tidak.

380
00:19:49,635 --> 00:19:51,635
Tapi buku dengan
mantra yang tepat--

381
00:19:51,637 --> 00:19:54,922
yah, secara teori,
bisa membunuhku.

382
00:19:54,924 --> 00:19:57,908
Kau tahu, kau lebih imut
kalau tutup mulut.

383
00:20:02,280 --> 00:20:05,983
Jadi, kau Cass yang mana
sekarang?

384
00:20:05,985 --> 00:20:08,886
Cass seperti di awal
atau yang gila?

385
00:20:11,706 --> 00:20:12,840
Aku hanyalah aku.

386
00:20:12,842 --> 00:20:15,159
Jadi otakmu sudah normal?

387
00:20:16,962 --> 00:20:20,347
Ya, otakku
ingat semuanya.

388
00:20:20,349 --> 00:20:22,032
Menurutku otakku bagus.

389
00:20:22,034 --> 00:20:23,384
Benarkah?

390
00:20:23,386 --> 00:20:25,219
Kau ingat <i>semuanya?</i>

391
00:20:30,308 --> 00:20:33,010
Kalau maksudmu tentang
si tukang piza...

392
00:20:33,012 --> 00:20:36,313
Ya, aku ingat si tukang piza.

393
00:20:37,883 --> 00:20:39,617
Dan itu kenangan yang indah.

394
00:20:42,954 --> 00:20:44,738
Ini dia.

395
00:20:44,740 --> 00:20:45,706
Baiklah.

396
00:20:45,708 --> 00:20:47,124
Menurut ini,

397
00:20:47,126 --> 00:20:49,793
ruang bawah tanah itu pasti
ada di bawah gedung kosong.

398
00:20:49,795 --> 00:20:51,829
Menyenangkan.

399
00:20:51,831 --> 00:20:56,383
Menurutmu kita bisa percaya pada,
uh, Meg-stiel?

400
00:20:56,385 --> 00:20:57,852
Tidak.

401
00:20:57,854 --> 00:20:59,470
Tapi pilihan apa yang kita punya?

402
00:21:03,175 --> 00:21:05,092
Kau pernah rindu
hari kiamat?

403
00:21:05,094 --> 00:21:08,412
Tidak. Kenapa aku harus rindu
pada akhir masa?

404
00:21:08,414 --> 00:21:10,931
Aku rindu kesederhanaannya.

405
00:21:10,933 --> 00:21:12,850
Aku jahat.
Kau baik.

406
00:21:12,852 --> 00:21:14,235
Hidup lebih mudah.

407
00:21:14,237 --> 00:21:16,904
Sekarang semua berantakan.

408
00:21:18,940 --> 00:21:21,542
Aku agak baik,
itu menyebalkan.

409
00:21:21,544 --> 00:21:23,827
Dan kau agak jahat--

410
00:21:23,829 --> 00:21:27,464
yang sebenarnya justru seksi.

411
00:21:31,069 --> 00:21:33,570
Kalau kita selamat dari ini...

412
00:21:33,572 --> 00:21:35,239
Aku akan memesan piza

413
00:21:35,241 --> 00:21:36,974
dan kita akan menyingkirkan
semua perabot.

414
00:21:36,976 --> 00:21:38,125
Kau mengerti?

415
00:21:38,127 --> 00:21:40,211
Tidak, aku--

416
00:21:42,413 --> 00:21:45,049
tunggu-- sebenarnya...

417
00:21:45,051 --> 00:21:46,050
Ya, aku--

418
00:21:46,052 --> 00:21:49,103
Baiklah.
Ayo, berangkat.

419
00:22:03,602 --> 00:22:04,735
Sir?

420
00:22:04,737 --> 00:22:08,589
Aku sudah mencari tempat itu
dari atas sampai bawah.

421
00:22:08,591 --> 00:22:10,124
Tapi kosong.

422
00:22:10,126 --> 00:22:13,410
Tidak ada ruang bawah tanah di sana.

423
00:22:13,412 --> 00:22:15,879
Dan bukan itu saja.

424
00:22:15,881 --> 00:22:18,448
Sekarang hanya ada aku, sir.

425
00:22:18,450 --> 00:22:20,000
Aku, um...

426
00:22:20,002 --> 00:22:22,803
<i>Kami</i> mungkin telah kehilangan Meg.

427
00:22:24,139 --> 00:22:25,756
Sir?

428
00:22:26,925 --> 00:22:29,009
Halo, sir?

429
00:22:29,011 --> 00:22:31,461
Biar kuulangi...

430
00:22:34,366 --> 00:22:37,401
...kau tidak bisa menemukan
lubang di tanah...

431
00:22:37,403 --> 00:22:42,072
Rekan-rekan kerjamu
mati sebelum waktunya...

432
00:22:45,927 --> 00:22:49,930
...dan kau kehilangan 
mainan gigit favoritku.

433
00:22:53,335 --> 00:22:55,869
Hebat.

434
00:22:55,871 --> 00:22:58,539
Apa ungkapan lama itu?

435
00:22:58,541 --> 00:23:01,592
"Kalau kau mau semuanya beres..."

436
00:23:09,184 --> 00:23:11,418
...bla, bla, bla.

437
00:23:19,027 --> 00:23:21,478
Jadi, ini dia.

438
00:23:21,480 --> 00:23:22,446
Di bawah tanah?

439
00:23:22,448 --> 00:23:24,064
Baiklah, Cass dan aku
akan masuk

440
00:23:24,066 --> 00:23:25,533
dan beraksi ala
Indiana Jones.

441
00:23:25,535 --> 00:23:27,117
Sam, kau tetap di luar
bersama Meg.

442
00:23:27,119 --> 00:23:28,118
- Apa?
- Kami bisa tangani.

443
00:23:28,120 --> 00:23:29,236
Apa yang kau bicarakan, Dean?

444
00:23:29,238 --> 00:23:30,988
Aku takkan membiarkanmu
ke sana sendirian.

445
00:23:30,990 --> 00:23:32,856
- Dia tidak sendirian.
- Bukan itu maksudku.

446
00:23:32,858 --> 00:23:34,658
Meg bisa tetap di sini,
berjaga-jaga.

447
00:23:34,660 --> 00:23:36,327
Oh, apa?
Sekarang kau percaya pada Meg?

448
00:23:36,329 --> 00:23:38,028
Hei, aku sudah membawa kalian
sejauh ini.

449
00:23:38,030 --> 00:23:39,046
- Diam.
- Diam, Meg.

450
00:23:39,048 --> 00:23:40,214
Dean--

451
00:23:40,216 --> 00:23:42,249
Sam, aku melihat tisu berdarahmu
di tong sampah, oke?

452
00:23:46,137 --> 00:23:47,838
- Itu bukan--
- Hentikan.

453
00:23:49,024 --> 00:23:50,674
Hentikan.

454
00:23:50,676 --> 00:23:52,426
Sam, kita tidak tahu
apa yang ada di sana, oke?

455
00:23:52,428 --> 00:23:54,929
Dan seorang iblis hampir
mengalahkanmu sebelumnya.

456
00:23:54,931 --> 00:23:56,046
- Aku baik-baik saja.
- Tidak, kau tidak baik-baik saja.

457
00:23:56,048 --> 00:23:57,898
Kau tidak baik-baik saja
sejak ujian pertama.

458
00:23:57,900 --> 00:23:59,433
Itu sebabnya aku memanggil Cass.

459
00:23:59,435 --> 00:24:01,402
- Ujian?
- Diam, Meg.

460
00:24:01,404 --> 00:24:04,972
Dean, aku sudah bilang--
Aku baik-baik saja.

461
00:24:04,974 --> 00:24:06,907
Tidak.

462
00:24:06,909 --> 00:24:09,360
Sam...

463
00:24:09,362 --> 00:24:11,645
Kau sudah begitu rusak 
bahkan <i>aku</i> tidak bisa menyembuhkanmu.

464
00:24:13,898 --> 00:24:15,165
Dean benar.

465
00:24:15,167 --> 00:24:16,951
Kau harus di sini
dan melindungi Meg.

466
00:24:16,953 --> 00:24:19,336
Sejak kapan aku perlu dilindungi?

467
00:24:19,338 --> 00:24:22,406
Sejak kau ditangkap
dan disiksa selama lebih dari setahun.

468
00:24:23,174 --> 00:24:24,375
Benar juga.

469
00:24:27,045 --> 00:24:29,046
Baiklah,
kami akan kembali.

470
00:24:45,814 --> 00:24:47,931
Hei, apa maksudmu tadi tentang Sam?

471
00:24:49,268 --> 00:24:50,451
Sulit untuk dikatakan.

472
00:24:50,453 --> 00:24:53,904
Sesuatu dalam level subatomisnya

473
00:24:53,906 --> 00:24:55,406
dan medan elektromagnetnya--

474
00:24:55,408 --> 00:24:57,124
Oke, intinya saja,
Bill Nye.

475
00:24:57,126 --> 00:24:58,942
- Apakah mematikan?
- Aku tidak tahu.

476
00:24:58,944 --> 00:25:00,377
Tunggu.

477
00:25:01,830 --> 00:25:02,913
Ada angin.

478
00:25:02,915 --> 00:25:06,567
Ada sesuatu di belakang ini.

479
00:25:08,553 --> 00:25:09,887
Mundur.

480
00:25:18,146 --> 00:25:21,365
Tunggu-- jadi aku sudah berapa kali
menyelamatkan kalian,

481
00:25:21,367 --> 00:25:24,101
dan kalian bahkan
tidak mencariku?

482
00:25:25,804 --> 00:25:27,104
Sekalipun?

483
00:25:30,809 --> 00:25:32,960
Pahlawanku.

484
00:25:34,813 --> 00:25:38,983
Ada apa soal "ujian"
dan "rusak" itu?

485
00:25:40,502 --> 00:25:42,920
Bukannya aku lancang,
tapi kau bukanlah

486
00:25:42,922 --> 00:25:46,490
orang yang patut dipercaya
dalam hidup kami, Meg.

487
00:25:46,492 --> 00:25:48,042
Kau tidak mau bilang padaku?

488
00:25:49,427 --> 00:25:50,594
Serius?

489
00:25:50,596 --> 00:25:52,829
Memangnya aku bukan tim Sam?

490
00:25:57,653 --> 00:25:58,719
Baiklah.

491
00:25:58,721 --> 00:26:02,172
Apa pun itu,
kau rela mati untuknya?

492
00:26:07,678 --> 00:26:09,446
Kau tidak mau bilang,
tidak apa-apa.

493
00:26:09,448 --> 00:26:12,849
Tapi ingat, aku pernah merasuki dirimu.

494
00:26:12,851 --> 00:26:15,685
Aku tahu pikiran dan 
perasaan sedihmu.

495
00:26:16,905 --> 00:26:18,238
Itu mengerikan.

496
00:26:20,191 --> 00:26:21,825
Ini yang kuingat.

497
00:26:21,827 --> 00:26:25,229
Jauh di dalam hati, dalam dirimu 
yang tidak pernah kau tampakkan,

498
00:26:25,231 --> 00:26:27,064
kau ingin hidup panjang dan normal

499
00:26:27,066 --> 00:26:30,184
jauh dari hal-hal mengerikan
seperti aku.

500
00:26:33,089 --> 00:26:34,755
Memang.

501
00:26:36,257 --> 00:26:38,875
Kau tahu, aku menghabiskan 
setahun lalu dengan...

502
00:26:38,877 --> 00:26:40,594
seseorang, dan, um...

503
00:26:42,063 --> 00:26:44,714
...sekarang aku tahu
bahwa hal itu bisa kulakukan.

504
00:26:44,716 --> 00:26:47,084
Tunggu-- itu caramu menghabiskan
setahun lalu?

505
00:26:47,086 --> 00:26:48,435
Bersama cewek?

506
00:26:48,437 --> 00:26:49,719
Payah.

507
00:26:49,721 --> 00:26:52,072
Kau tahu, bagaimana kalau
kita menunggu sambil diam?

508
00:26:53,209 --> 00:26:55,492
Siapa namanya?

509
00:26:55,494 --> 00:26:57,528
Kau bahkan tidak mempercayakan 
namanya padaku?

510
00:26:57,530 --> 00:26:59,863
Lukai aku,
apakah aku tidak berdarah, Sam?

511
00:27:01,916 --> 00:27:05,419
Jadi, seorang cewek membuatmu
berhenti berburu, ya?

512
00:27:05,421 --> 00:27:07,171
Itu makhluk yang langka.

513
00:27:07,173 --> 00:27:09,206
Katakan padaku--

514
00:27:09,208 --> 00:27:11,625
bagaimana kau bisa
bertemu unicorn ini?

515
00:27:27,758 --> 00:27:29,393
Aku menemukannya.

516
00:27:34,232 --> 00:27:36,617
Katakan pada Winchester
ruangan itu kosong.

517
00:27:36,619 --> 00:27:37,768
Lalu kau bisa kembali--

518
00:27:37,770 --> 00:27:39,269
Benda itu diberi 
penangkal malaikat.

519
00:27:39,271 --> 00:27:40,604
Well, kau bisa kembali--

520
00:27:40,606 --> 00:27:42,072
Iblis Crowley masih di kota,

521
00:27:42,074 --> 00:27:43,624
dan kita kehabisan waktu.

522
00:27:43,626 --> 00:27:44,908
Apa yang harus kulakukan?

523
00:27:44,910 --> 00:27:47,211
Tangani.

524
00:27:47,213 --> 00:27:50,080
Dean...

525
00:27:50,082 --> 00:27:51,215
Itu bendanya.

526
00:27:54,836 --> 00:27:56,637
Bagaimana kau tahu?

527
00:27:56,639 --> 00:27:59,456
Cuma benda itu yang diberi
penangkal malaikat.

528
00:28:36,427 --> 00:28:38,161
Kita pemenangnya.

529
00:28:43,885 --> 00:28:45,802
Bagus.

530
00:28:45,804 --> 00:28:47,955
Berikan padaku,
dan aku akan membawanya ke surga.

531
00:28:52,343 --> 00:28:57,197
Tidak, kita akan membawanya ke Kevin
untuk diterjemahkan.

532
00:28:57,199 --> 00:28:59,349
Benar, tentu saja.

533
00:28:59,351 --> 00:29:01,768
Aku akan membawanya langsung
pada Kevin.

534
00:29:01,770 --> 00:29:03,453
Jangan membuang waktu.

535
00:29:05,123 --> 00:29:06,456
Well, dia tidak begitu jauh.

536
00:29:06,458 --> 00:29:09,859
Aku memang bermaksud...
melihat keadaannya,

537
00:29:09,861 --> 00:29:11,128
membawakan perbekalan.

538
00:29:11,130 --> 00:29:13,380
Kalau iblis mendapatkan
tablet malaikat,

539
00:29:13,382 --> 00:29:14,565
mereka akan membunuh
kita semua.

540
00:29:14,567 --> 00:29:17,801
Mereka akan menghancurkan surga.

541
00:29:17,803 --> 00:29:19,720
Aku bisa berunding dengan Dean.

542
00:29:19,722 --> 00:29:20,871
Dia orang baik.

543
00:29:20,873 --> 00:29:22,339
Bunuh dia.

544
00:29:22,341 --> 00:29:25,142
Aku bisa membawa perbekalan
pada Sang Nabi, Dean.

545
00:29:26,427 --> 00:29:27,928
Kau tahu, kenapa tidak,

546
00:29:27,930 --> 00:29:30,514
Sam dan aku saja yang
membawa ini padanya,

547
00:29:30,516 --> 00:29:33,567
dan kau bisa kembali
pada misimu?

548
00:29:33,569 --> 00:29:35,552
Menemukan separuh tablet iblis
yang hilang--

549
00:29:35,554 --> 00:29:37,804
itu lebih prioritas, kan?

550
00:29:39,774 --> 00:29:41,842
Aku tidak bisa membiarkanmu
membawanya, Dean.

551
00:29:43,161 --> 00:29:44,561
Tidak bisa atau tidak mau?

552
00:29:44,563 --> 00:29:46,896
Dua-duanya.

553
00:29:55,072 --> 00:29:57,491
Bagaimana kau bisa keluar
dari Purgatori, Cass?

554
00:29:59,010 --> 00:30:00,510
Pasti ada jalan lain.

555
00:30:00,512 --> 00:30:03,079
Kau sudah melakukannya
ribuan kali, Castiel.

556
00:30:03,081 --> 00:30:04,914
Kau sudah siap.

557
00:30:04,916 --> 00:30:07,134
Bunuh dia.

558
00:30:07,136 --> 00:30:08,468
Lalu ambil tablet itu

559
00:30:08,470 --> 00:30:10,854
dan bawa pulang ke tempat
yang semestinya.

560
00:30:10,856 --> 00:30:12,889
Katakan saja padaku bagaimana
kau bisa keluar dari Purgatori.

561
00:30:12,891 --> 00:30:14,975
Jujurlah padaku--

562
00:30:14,977 --> 00:30:17,060
untuk pertama kalinya
sejak kau kembali--

563
00:30:17,062 --> 00:30:19,196
dan ini akan jadi milikmu.

564
00:30:22,933 --> 00:30:23,984
Tunggu-- tahan dulu.

565
00:30:23,986 --> 00:30:25,602
Ada satu bagian
yang aku tidak mengerti.

566
00:30:25,604 --> 00:30:28,655
Kau menabrak anjing
dan kau berhenti. Kenapa?

567
00:30:31,125 --> 00:30:34,444
Dari seluruh cerita,
dan itu yang kau dapat?

568
00:30:34,446 --> 00:30:35,629
Oh, aku mendengar semua.

569
00:30:35,631 --> 00:30:37,497
Kau jatuh cinta
pada seorang unicorn.

570
00:30:37,499 --> 00:30:39,416
Kisahnya indah, lalu sedih,
lalu lebih sedih lagi.

571
00:30:39,418 --> 00:30:43,119
Aku tertawa, menangis,
muntah sedikit.

572
00:30:44,973 --> 00:30:47,341
Dan jujur, aku memahaminya.

573
00:30:49,460 --> 00:30:50,727
Sungguh?

574
00:30:54,766 --> 00:30:56,600
Ada yang datang.

575
00:31:00,137 --> 00:31:01,805
Cass.

576
00:31:01,807 --> 00:31:03,690
Cass, aku tidak tahu ada
masalah apa denganmu,

577
00:31:03,692 --> 00:31:05,242
tapi kalau kau di sana
dan kau bisa mendengarku,

578
00:31:05,244 --> 00:31:06,810
kau tidak perlu
melakukan ini.

579
00:31:06,812 --> 00:31:07,577
Cass!

580
00:31:09,198 --> 00:31:10,614
Ini tidak benar.

581
00:31:10,616 --> 00:31:12,749
Apa kau sadar apa yang bisa 
dilakukan tablet itu untuk kita?

582
00:31:12,751 --> 00:31:13,617
Aku...

583
00:31:13,619 --> 00:31:15,202
Untuk surga?

584
00:31:15,204 --> 00:31:16,503
Aku takkan menyakiti Dean.

585
00:31:16,505 --> 00:31:18,288
Ya. Kau akan melakukannya.

586
00:31:18,290 --> 00:31:19,706
Kau <i>sedang menyakitinya.</i>

587
00:31:19,708 --> 00:31:21,341
Cass, lawan!
Ini bukan dirimu!

588
00:31:21,343 --> 00:31:23,343
Lawan!

589
00:31:25,848 --> 00:31:27,931
Apa yang kau lakukan padaku?!

590
00:31:27,933 --> 00:31:29,466
Tenang saja, Castiel.

591
00:31:29,468 --> 00:31:30,884
Biarkan wadahmu melakukan

592
00:31:30,886 --> 00:31:33,336
apa yang jauh dalam dirimu tahu
adalah hal yang benar.

593
00:31:33,338 --> 00:31:35,439
Apa yang telah kau lakukan padaku,
Naomi?

594
00:31:35,441 --> 00:31:36,723
Siapa Naomi?!

595
00:31:36,725 --> 00:31:38,275
Apa yang telah
kulakukan padamu?!

596
00:31:38,277 --> 00:31:41,678
Apa kau tahu seperti apa
d luar sana?

597
00:31:41,680 --> 00:31:45,449
Ada darah di mana-mana,
dan semua salahmu.

598
00:31:45,451 --> 00:31:50,620
Setelah semua yang kau lakukan--
pada kami, pada surga.

599
00:31:50,622 --> 00:31:53,657
Aku memperbaikimu, Castiel.

600
00:31:53,659 --> 00:31:55,542
<i>Aku</i> memperbaikimu!

601
00:32:07,222 --> 00:32:08,338
Cass!

602
00:32:33,532 --> 00:32:37,167
Sepertinya mereka
sedang memainkan laguku.

603
00:32:42,740 --> 00:32:44,174
Kau menginginkannya?

604
00:32:45,009 --> 00:32:46,176
Ambillah!

605
00:32:47,295 --> 00:32:48,962
Tapi kau harus membunuhku dulu.

606
00:32:50,381 --> 00:32:51,932
Kemarilah, Pengecut.

607
00:32:51,934 --> 00:32:53,517
Lakukan.

608
00:32:53,519 --> 00:32:54,468
Lakukan!

609
00:32:59,474 --> 00:33:00,974
Kumohon.

610
00:33:00,976 --> 00:33:02,692
Akhiri ini, Castiel.

611
00:33:06,565 --> 00:33:09,366
Cass...
ini bukan dirimu.

612
00:33:09,368 --> 00:33:11,034
Ini bukan dirimu.

613
00:33:11,036 --> 00:33:13,987
Bawa tablet itu padaku!

614
00:33:14,539 --> 00:33:16,490
Ohh!

615
00:33:16,492 --> 00:33:18,074
Cass.

616
00:33:18,076 --> 00:33:19,075
Cass.

617
00:33:19,077 --> 00:33:21,878
Aku tahu kau di dalam sana.

618
00:33:21,880 --> 00:33:25,298
Aku tahu kau bisa mendengarku.

619
00:33:25,300 --> 00:33:26,633
Cass...

620
00:33:26,635 --> 00:33:28,502
Ini aku.

621
00:33:30,505 --> 00:33:32,172
Kita keluarga.

622
00:33:33,791 --> 00:33:35,759
Kami membutuhkanmu.

623
00:33:36,961 --> 00:33:38,228
Aku membutuhkanmu.

624
00:33:38,230 --> 00:33:40,180
Kau harus memilih,
Castiel --

625
00:33:40,182 --> 00:33:42,732
kami atau mereka.

626
00:33:44,569 --> 00:33:45,819
Cass.

627
00:34:09,927 --> 00:34:11,044
Aah!

628
00:34:12,964 --> 00:34:14,598
Aah!

629
00:34:14,600 --> 00:34:16,349
Castiel!

630
00:34:17,602 --> 00:34:19,252
Castiel!

631
00:34:30,482 --> 00:34:32,500
Cass?

632
00:34:32,502 --> 00:34:33,701
Tidak.

633
00:34:33,703 --> 00:34:35,920
Cass. Cass!

634
00:34:45,964 --> 00:34:48,266
Maafkan aku, Dean.

635
00:34:48,268 --> 00:34:50,835
Apa yang baru saja terjadi?

636
00:34:50,837 --> 00:34:53,888
Aku suka apa yang kau lakukan
pada tempat ini.

637
00:34:53,890 --> 00:34:57,959
Kau pikir semua itu akan
menahanku selamanya?

638
00:34:57,961 --> 00:34:59,727
Setidaknya cukup lama
untuk Dean dan Cass

639
00:34:59,729 --> 00:35:01,262
untuk mengambil tabletnya
dan keluar.

640
00:35:01,264 --> 00:35:03,147
Castiel.

641
00:35:03,149 --> 00:35:05,149
Jadi, dialah yang menusuk-nusuk
anak buahku--

642
00:35:05,151 --> 00:35:07,735
dan bukan dalam artian yang seksi.

643
00:35:07,737 --> 00:35:10,288
Kita harus menyelesaikan masalah,
Moose.

644
00:35:11,890 --> 00:35:14,024
Setelah apa yang kau lakukan
pada anjing malangku.

645
00:35:14,026 --> 00:35:17,128
Kau akan mengoceh sampai kami mati
atau langsung menyerang saja?

646
00:35:17,996 --> 00:35:19,714
Itu baru pelacurku.

647
00:35:20,716 --> 00:35:23,684
Tapi aku tidak di sini untuk
yang sudah tiada.

648
00:35:23,686 --> 00:35:26,054
Aku di sini untuk batu
dengan tulisan aneh di atasnya.

649
00:35:26,056 --> 00:35:28,206
Kau takkan mendapatkannya.

650
00:35:28,208 --> 00:35:30,725
Aku suka kalau kau
sok tangguh.

651
00:35:30,727 --> 00:35:33,261
Menyentuhku di tempat-tempat 
yang sensitif.

652
00:35:35,764 --> 00:35:37,432
Pergilah.

653
00:35:37,434 --> 00:35:41,235
Selamatkan kakakmu...
dan unicorn-ku.

654
00:35:46,525 --> 00:35:48,025
Timon dan Pumbaa...

655
00:35:49,228 --> 00:35:51,279
...memberitahumu
rencana besar mereka?

656
00:35:53,782 --> 00:35:56,451
Apa mereka membagi
rahasia mereka denganmu?

657
00:35:58,370 --> 00:36:02,023
Mereka bermaksud menutup
gerbang neraka, Sayang.

658
00:36:03,675 --> 00:36:06,294
Mereka bermaksud membunuhku
dan semua iblis--

659
00:36:06,296 --> 00:36:07,845
termasuk kau.

660
00:36:10,383 --> 00:36:13,134
Aku sudah tergoda saat 
kau bilang "membunuhmu," Crowley.

661
00:36:16,271 --> 00:36:20,091
Jadi, si "Naomi" ini
sudah mengendalikanmu

662
00:36:20,093 --> 00:36:22,260
sejak dia mengeluarkanmu
dari Purgatori?

663
00:36:22,262 --> 00:36:23,644
Ya.

664
00:36:23,646 --> 00:36:26,364
Well, apa yang memutuskan
pengaruhnya?

665
00:36:27,449 --> 00:36:29,700
Aku tidak tahu.

666
00:36:30,702 --> 00:36:33,488
Aku hanya tahu aku harus
melindungi tablet ini sekarang.

667
00:36:34,957 --> 00:36:36,491
Dari Naomi?

668
00:36:36,493 --> 00:36:38,376
Ya.

669
00:36:41,413 --> 00:36:43,331
Dan darimu.

670
00:36:44,466 --> 00:36:46,167
Dariku?
Apa yang kau bicarakan?

671
00:36:49,571 --> 00:36:50,605
Cass?

672
00:36:50,607 --> 00:36:52,056
Cass!

673
00:36:52,058 --> 00:36:53,057
Sialan.

674
00:36:53,059 --> 00:36:55,059
Dean!

675
00:36:55,061 --> 00:36:56,727
Dean.

676
00:36:56,729 --> 00:36:57,762
Di mana Cass?

677
00:36:57,764 --> 00:36:59,347
Dia pergi.

678
00:36:59,349 --> 00:37:00,348
Meg?

679
00:37:00,350 --> 00:37:02,567
Kita harus pergi--
sekarang.

680
00:37:11,610 --> 00:37:14,912
Aku bisa menghajarmu
selama-lamanya.

681
00:37:14,914 --> 00:37:18,666
Nikmati saja waktumu,
dasar babi.

682
00:37:22,504 --> 00:37:24,154
Cass tidak ada
di kursi belakang.

683
00:37:24,156 --> 00:37:27,542
Batumu sudah pergi jauh.

684
00:37:27,544 --> 00:37:29,126
Aah!

685
00:37:55,499 --> 00:37:57,601
Naomi.

686
00:37:58,003 --> 00:38:00,569
Senang bertemu denganmu di sini.

687
00:38:00,571 --> 00:38:03,273
Aku tidak melihatmu
sejak zaman kegelapan.

688
00:38:04,391 --> 00:38:06,042
Aku suka potongan rambutmu.

689
00:38:07,127 --> 00:38:08,711
Bagaimana bahumu?

690
00:38:09,597 --> 00:38:11,297
Hanya luka daging.

691
00:38:12,666 --> 00:38:15,735
Aku tidak punya tabletnya,

692
00:38:15,737 --> 00:38:18,588
dan kalau kau di sini,
berarti kau juga tidak.

693
00:38:18,590 --> 00:38:22,609
Yang artinya Castiel-mu kabur
dengan benda yang kita inginkan.

694
00:38:22,611 --> 00:38:26,529
Kalau aku tidak mengenalmu, 
aku akan bilang kau sudah kehilangan sentuhanmu.

695
00:38:26,531 --> 00:38:29,215
Castiel tidak kabur.

696
00:38:29,217 --> 00:38:31,317
Dia melakukan apa yang seharusnya
dia lakukan--

697
00:38:31,319 --> 00:38:33,036
melindungi tablet itu.

698
00:38:33,038 --> 00:38:34,153
Bahkan darimu?

699
00:38:35,105 --> 00:38:37,273
Tenang, Sayang.

700
00:38:37,275 --> 00:38:40,727
Kalau kau ingat saat-saat kita
di Mesopotamia seperti aku,

701
00:38:40,729 --> 00:38:44,063
kau tahu aku ini pecinta,
bukan petarung.

702
00:38:44,065 --> 00:38:45,898
Apa yang kau inginkan,
Kecoak?

703
00:38:47,785 --> 00:38:51,087
Mungkin kita bisa membuat perjanjian

704
00:38:51,089 --> 00:38:54,340
sebelum semua ini
benar-benar hancur berantakan.

705
00:38:54,342 --> 00:38:57,176
Maksudku, aku pasti punya sesuatu
yang kau inginkan.

706
00:39:01,149 --> 00:39:03,232
Cewek itu mencuri gayaku.

707
00:39:09,773 --> 00:39:12,742
Jadi, apa yang terjadi?

708
00:39:12,744 --> 00:39:16,112
Maksudku,
Cass menyentuh tablet itu,

709
00:39:16,114 --> 00:39:19,048
dan dia kembali
ke pengaturan asalnya atau bagaimana?

710
00:39:19,050 --> 00:39:21,000
Aku tidak tahu.
Dan aku tidak peduli.

711
00:39:21,002 --> 00:39:23,169
Yang kutahu dia menjalankan misi pribadi

712
00:39:23,171 --> 00:39:25,788
dengan senjata pemusnah massal dari surga.

713
00:39:28,826 --> 00:39:33,129
Dengar, aku tidak bisa mendengar
kebohongan lagi-- dari <i>siapa pun.</i>

714
00:39:41,555 --> 00:39:42,638
Ya.

715
00:39:42,640 --> 00:39:44,107
Um...

716
00:39:44,109 --> 00:39:45,975
Aku tahu.

717
00:39:49,012 --> 00:39:50,146
Aku minta maaf.

718
00:39:50,148 --> 00:39:52,448
Aku seharusnya bilang padamu.

719
00:39:52,450 --> 00:39:55,034
Aku... hanya ingin percaya
aku baik-baik saja.

720
00:39:55,036 --> 00:39:55,952
Aku tidak tahu.

721
00:39:55,954 --> 00:39:57,686
Well, kau dengar
apa yang Cass katakan--

722
00:39:57,688 --> 00:40:00,373
bahwa ujian pertama itu melukaimu sampai
<i>dia</i> bahkan tidak bisa menyembuhkanmu.

723
00:40:00,375 --> 00:40:06,479
Sammy, kau harus jujur padaku
mulai sekarang dan seterusnya.

724
00:40:06,481 --> 00:40:08,047
Kau benar.

725
00:40:08,049 --> 00:40:09,999
Dan aku <i>akan</i> jujur.

726
00:40:11,835 --> 00:40:13,836
Dengar, aku mungkin tidak bisa
membawa beban

727
00:40:13,838 --> 00:40:17,140
yang datang bersama
ujian-ujian ini...

728
00:40:17,142 --> 00:40:19,559
Tapi aku bisa membawamu.

729
00:40:23,547 --> 00:40:25,314
Kau sadar, kan

730
00:40:25,316 --> 00:40:27,716
kau baru mengutip
"Lord of the Rings"?

731
00:40:27,718 --> 00:40:30,153
Ayolah. Tapi itu si Rudy Hobbit, oke?

732
00:40:30,155 --> 00:40:31,988
Kutipan Rudy Hobbit selalu
diperbolehkan.

733
00:40:31,990 --> 00:40:34,240
Tutup mulutmu.

734
00:40:36,827 --> 00:40:39,495
♪ ...is the undisputed truth

735
00:40:41,999 --> 00:40:45,901
♪ but I have to have things
my own way ♪

736
00:40:45,903 --> 00:40:48,621
♪ to keep me in my youth

737
00:40:50,758 --> 00:40:52,675
♪ like a ship
without an anchor ♪

738
00:40:52,677 --> 00:40:54,761
♪ like a slave without a chain

739
00:40:54,763 --> 00:40:56,763
♪ just the thought
of those sweet ladies ♪

740
00:40:56,765 --> 00:40:59,098
♪ sends a shiver
through my veins ♪

741
00:40:59,100 --> 00:41:01,050
♪ and I will go on shining

742
00:41:01,052 --> 00:41:03,019
♪ shining like brand-new

743
00:41:03,021 --> 00:41:04,854
♪ I'll never look behind me ♪

744
00:41:04,856 --> 00:41:07,106
♪ my troubles will be few

745
00:41:08,425 --> 00:41:12,111
♪ goodbye, stranger,
it's been nice ♪

746
00:41:12,113 --> 00:41:15,865
♪ hope you find your paradise

747
00:41:15,867 --> 00:41:19,935
♪ tried to see
your point of view ♪

748
00:41:19,937 --> 00:41:23,790
♪ hope your dreams
will all come true ♪

749
00:41:23,792 --> 00:41:27,627
♪ goodbye, Mary,
goodbye, Jane ♪

750
00:41:27,629 --> 00:41:31,297
♪ will we ever meet again?

751
00:41:31,299 --> 00:41:35,117
♪ Feel no sorrow,
feel no shame ♪

752
00:41:35,119 --> 00:41:38,171
♪ come tomorrow,
feel no pain ♪

753
00:41:38,173 --> 00:41:40,339
♪ sweet devotion

754
00:41:40,341 --> 00:41:41,957
♪ it's not for me ♪

755
00:41:41,959 --> 00:41:44,010
♪ just give me motion

756
00:41:44,012 --> 00:41:46,145
♪ and set me free

757
00:41:46,147 --> 00:41:48,648
♪ and land and the ocean

758
00:41:48,673 --> 00:41:53,673
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

