﻿1
00:00:24,531 --> 00:00:26,966
Aku tak yakin kalau
kau akan muncul..

2
00:00:26,968 --> 00:00:29,034
Kupikir ada beberapa
masalah di rumah..

3
00:00:29,036 --> 00:00:31,537
Hanyalah perselisihan keluarga.

4
00:00:31,539 --> 00:00:35,908
"Perselisihan Keluarga"mu yang terakhir
bahkan hampir berakhir dengan kudeta..

5
00:00:35,910 --> 00:00:37,943
Apa yang saudaramu
lakukan saat ini?

6
00:00:37,945 --> 00:00:39,611
Dia meninggal.

7
00:00:39,613 --> 00:00:42,581
Tidak ada lagi kudeta
di masa depan Maurice..

8
00:00:42,583 --> 00:00:44,817
Ataupun masa depanku.

9
00:00:44,819 --> 00:00:47,920
Apa kau membawa filenya?

10
00:00:52,826 --> 00:00:54,460
Kau akan menghasilkan
milyaran dolar dengan ini.

11
00:00:54,462 --> 00:00:57,262
Aku ingin memastikan aku mendapat bagianku.

12
00:00:57,264 --> 00:01:01,367
John, Kau merupakan sekutu yang berharga..

13
00:01:01,369 --> 00:01:03,402
..lima tahun terakhir.

14
00:01:03,404 --> 00:01:08,073
Aku tak bisa melupakannya.
Kau akan mendapat apa yang seharusnya kau dapatkan.

15
00:01:09,342 --> 00:01:11,210
Bagus..

16
00:01:11,212 --> 00:01:15,581
Kau tahu, Bosku di Langley akan
tahu kalau aku menyalin daftar itu.

17
00:01:15,583 --> 00:01:16,949
Mereka akan mengejarku..

18
00:01:16,951 --> 00:01:18,150
..jika file itu sudah tiada..

19
00:01:18,152 --> 00:01:19,752
Jangan khawatir.

20
00:01:19,754 --> 00:01:24,256
Tidak ada yang Bos CIAmu dapat
perbuat kepadamu sekarang.

21
00:01:26,993 --> 00:01:28,427
Pierre Batouala.

22
00:01:28,429 --> 00:01:31,363
Presiden Chad terakhir, berkat CIA.

23
00:01:31,365 --> 00:01:35,334
Tadi malam statusnya berubah
dari 'biru' menjadi 'merah'

24
00:01:35,336 --> 00:01:39,071
Dia akan jadi target utama pemerintahan.

25
00:01:40,707 --> 00:01:42,608
John Little adalah anggota CIA.

26
00:01:42,610 --> 00:01:45,377
Ia ditemukan tewas di sebuah gang
di Paris kemarin.

27
00:01:45,379 --> 00:01:48,113
Tepat sebelum kematiannya,
Melakukan pencurian daftar..

28
00:01:48,115 --> 00:01:50,482
..berisi nama-nama dari setiap
rahasia operatif Amerika..

29
00:01:50,484 --> 00:01:53,085
..yang bekerja di luar negeri
dalam industri minyak.

30
00:01:53,087 --> 00:01:55,721
Jika Batouala membuktikan
Keterlibatan CIA,..

31
00:01:55,723 --> 00:01:57,623
..dia bisa 'menendang' Perusahaan
Minyak Amerika keluar dari negaranya..

32
00:01:57,625 --> 00:01:59,425
..dan membuat kesepakatan
'manis' dengan Russia.

33
00:01:59,427 --> 00:02:01,927
Dia akan menghadiri sebuah
resepsi di Paris besok malam.

34
00:02:01,929 --> 00:02:03,262
Di sana, Dia akan menyerahkan file itu..

35
00:02:03,264 --> 00:02:05,964
..ke pejabat intelegen Russia.

36
00:02:05,966 --> 00:02:07,933
Kita perlu mengeluarkan Batouala
dari pesta tersebut..

37
00:02:07,935 --> 00:02:12,371
..dan mengambil daftar itu sebelum
dia bertemu dengan perwakilan Rusia.

38
00:02:12,373 --> 00:02:15,074
Kau sedang berbicara soal pembunuhan.

39
00:02:15,076 --> 00:02:18,710
Satu yang kita terus katakan.
Divisi tidak melakukan apa-apa lagi.

40
00:02:18,712 --> 00:02:23,515
Daftar itu mengubah sesuatu.
Batouala yang melihatnya.

41
00:02:23,517 --> 00:02:25,017
Agen Amerika di seluruh dunia..

42
00:02:25,019 --> 00:02:26,952
..akan 'kelihatan' apabila kita tidak menemukannya..

43
00:02:26,954 --> 00:02:28,787
..dan menghilangkan daftar itu.

44
00:02:28,789 --> 00:02:32,291
Jadi lakukanlah trik magic mu
kepada si Presiden.

45
00:02:32,293 --> 00:02:36,328
Kau tidak membutuhkanku.

46
00:02:37,630 --> 00:02:42,101
Apa sekarang?

47
00:02:42,103 --> 00:02:45,003
Pewaris minyak penduduk Rusia kita
seharusnya menjadi jalan masuk..

48
00:02:45,005 --> 00:02:49,374
Divisi mengelolanya jauh sebelum
adanya Udinov Alexandra.

49
00:02:49,376 --> 00:02:52,277
Carikan cara agar aku bisa ikut ke pesta itu.

50
00:02:52,279 --> 00:02:54,580
Aku akan menyelesaikannya
dengan Batouala, sendiri.

51
00:02:54,582 --> 00:02:56,582
Nikita, apa yang kau lakukan?

52
00:02:56,584 --> 00:02:58,750
Ayo, Kau sudah membaca file tersebut, oke?

53
00:02:58,752 --> 00:03:00,486
Batouala tidak sepenuhnya bersalah.

54
00:03:00,488 --> 00:03:03,722
Dia menjalankan pemerintahan korup
yang menyiksa dan membunuh orang..

55
00:03:03,724 --> 00:03:05,624
..yang menghalangi jalannya.

56
00:03:05,626 --> 00:03:07,326
Kedengarannya seperti orang
dalam panggilan cepat presiden.

57
00:03:07,328 --> 00:03:08,560
Kau tahu apa?
Lupa Aku bertanya..

58
00:03:08,562 --> 00:03:11,029
Michael dapat menjalankan Op tanpa kau.

59
00:03:11,031 --> 00:03:12,865
Itu mungkin sedikit berlebihan,..

60
00:03:12,867 --> 00:03:16,869
..tapi aku yakin dia akan melakukan yang terbaik.

61
00:03:19,340 --> 00:03:21,206
Misi Paris masih berlanjut,

62
00:03:21,208 --> 00:03:22,608
Jika kita tidak menyelesaikan ini..

63
00:03:22,610 --> 00:03:24,243
..banyak orang tak bersalah akan mati.

64
00:03:24,245 --> 00:03:26,879
Orang-orang di dalam CIA,
atau orang-orang dalam sini?

65
00:03:26,881 --> 00:03:28,680
Keduanya.

66
00:03:28,682 --> 00:03:30,716
Jadi kau mencoba menang melawan Danforth..

67
00:03:30,718 --> 00:03:32,117
..dan Presiden.

68
00:03:32,119 --> 00:03:34,219
Selama mereka melihat Divisi sebagai aset,..

69
00:03:34,221 --> 00:03:37,856
..mereka tidak akan mencoba
dan menghentikan kita..

70
00:03:37,858 --> 00:03:40,325
Jika itu hidup satu orang yang benar-benar buruk..

71
00:03:40,327 --> 00:03:43,862
..melawan 300 jiwa,
Tebak siapa yang kalah?

72
00:03:43,864 --> 00:03:45,764
Kita seharusnya membersihkan area ini, Nikita,..

73
00:03:45,766 --> 00:03:47,266
..bukannya membuatnya 'kotor' lagi.

74
00:03:47,268 --> 00:03:49,034
Ini tidak seperti sebelumnya.

75
00:03:49,036 --> 00:03:51,370
Tidak ada yang menodongkan
pistol ke kepala seseorang lagi.

76
00:03:51,372 --> 00:03:54,806
Aku punya pistol sekarang dan Aku memilih
waktu dan saat aku ingin menggunakannya.

77
00:03:54,808 --> 00:03:56,642
Itu terkendali..

78
00:03:56,644 --> 00:03:58,677
Selama pemerintah melancarkan tembakan,..

79
00:03:58,679 --> 00:04:02,114
Kita tidak akan pernah
berada dalam kendali.

80
00:04:12,225 --> 00:04:15,027
Komandan Danforth,
Kami akan menjalankan misimu.

81
00:04:15,029 --> 00:04:17,930
Aku mengatakan kepada CIA
untuk mengawasi Batouala,..

82
00:04:17,932 --> 00:04:19,898
..khawatir soal agen-agent mereka.

83
00:04:19,900 --> 00:04:21,466
Jika mereka ketahuan.

84
00:04:21,468 --> 00:04:23,335
Itu akan memberi kita beberapa waktu..

85
00:04:23,337 --> 00:04:25,571
Tim akan ada di Paris pagi ini.

86
00:04:25,573 --> 00:04:27,773
Nikita telah ditambahkan
ke daftar 'belum disingkirkan'.

87
00:04:27,775 --> 00:04:30,542
Dia tidak akan memiliki masalah
melewati keamanan.

88
00:04:30,544 --> 00:04:33,045
Haruskah aku khawatir soal itu?

89
00:04:33,047 --> 00:04:36,448
Apa yang terjadi dengan gadis Udinov?

90
00:04:36,450 --> 00:04:38,517
Mengingat profil Alex,..

91
00:04:38,519 --> 00:04:41,453
..kehadirannya mungkin akan
menimbulkan pertanyaan.

92
00:04:41,455 --> 00:04:43,822
Kami memutuskan untuk menggunakan 
cara yang lebih lembut untuk masuk

93
00:04:43,824 --> 00:04:48,293
Mengapa kau tidak pergi, Alex?
Kau tak perlu memakainya?

94
00:04:48,295 --> 00:04:51,563
Akan ada sesuatu yang terjadi.

95
00:05:09,616 --> 00:05:11,817
Hai, Ini aku.

96
00:05:11,819 --> 00:05:13,518
Aku punya pekerjaan untukmu.

97
00:05:13,520 --> 00:05:16,088
Kematian Batouala sudah seperti
serangan Jantung..

98
00:05:16,090 --> 00:05:19,258
..di depan 500 orang--
Tak ada yang dapat mengembalikannya..

99
00:05:19,260 --> 00:05:21,493
Ditambah serangan jantung 
menyulitkan kita mencari tubuhnya..

100
00:05:21,495 --> 00:05:23,061


101
00:05:23,063 --> 00:05:25,030
Ya, Ryan dan aku akan menjalankan Op dari kantornya.

102
00:05:25,032 --> 00:05:26,565
Tidak ada orang lain yang tahu soal file biru,

103
00:05:26,567 --> 00:05:28,400
..dan harus terus seperti itu.

104
00:05:28,402 --> 00:05:30,102
Mengapa tidak memberitahu mereka?

105
00:05:30,104 --> 00:05:32,371
Maksudku, ini akan menjadi lebih mudah 
dengan Banyak Ops mendukung kita.

106
00:05:32,373 --> 00:05:34,706
Jika mereka mengetahui tentang
Rencana kontingen Danforth..

107
00:05:34,708 --> 00:05:37,309
Mereka akan melarikan diri.
Cukup sulit melacak 30 agen nakal.

108
00:05:37,311 --> 00:05:39,911
Bayangkan jika harus mencari 300.

109
00:05:39,913 --> 00:05:43,415
Hey. Kau diam saja dari tadi.

110
00:05:43,417 --> 00:05:45,951
Kau baik-baik saja dengan ini?

111
00:05:45,953 --> 00:05:48,620
Aku tidak tahu.

112
00:05:48,622 --> 00:05:50,188
Tapi jika kau ingin,..

113
00:05:50,190 --> 00:05:53,125
Aku akan di sana menjagamu.

114
00:05:53,127 --> 00:05:54,593
Aku hanya tidak pernah berpikir
Aku akan mendapatkan..

115
00:05:54,595 --> 00:05:58,163
..perintah membunuh darimu.

116
00:06:01,869 --> 00:06:03,669
Ini lucu,..
Dari apa yang dikatakan Alex..

117
00:06:03,671 --> 00:06:05,537
Aku agak mengharapkan misi ini melibatkan../ 
'Penyembelihan anak anjing'...

118
00:06:05,539 --> 00:06:07,072
..atau sesuatu.

119
00:06:07,074 --> 00:06:08,974
Dia hanya tidak berpikir kita harus bekerja..

120
00:06:08,976 --> 00:06:10,142
..untuk Presiden.

121
00:06:10,144 --> 00:06:11,443
Apa itu akan menjadi masalah bagimu?

122
00:06:11,445 --> 00:06:13,979
Aku akan memberitahumu
ketika kami kembali.

123
00:06:13,981 --> 00:06:15,280
Kau tahu, sejujurnya,
Aku tidak yakin apa yang sudah..

124
00:06:15,282 --> 00:06:16,882
..terjadi dengannya akhir-akhir ini.

125
00:06:16,884 --> 00:06:18,750
Dia sudah banyak berbeda sejak dia kembali.

126
00:06:18,752 --> 00:06:21,086
Berbeda bagaimana?/
Lebih termotivasi.

127
00:06:21,088 --> 00:06:23,288
Lebih berpegang pada pendapatnya.,
Kurang mau berkompromi..

128
00:06:23,290 --> 00:06:24,856
..atau menyerah.

129
00:06:24,858 --> 00:06:26,158
Maksudku, Jujur, ​​dia mengingatkanku
seperti apa dia dulu..

130
00:06:26,160 --> 00:06:27,359
..ketika pertama kali bertemu dengannya.

131
00:06:27,361 --> 00:06:30,696
Ya, itu mengingatkanku soal Nikita.

132
00:06:30,698 --> 00:06:33,965
Dengar, Alex bersama dengan Amanda selama 3 hari..

133
00:06:33,967 --> 00:06:37,102
Terpaksa menempatkan seseorang di sekitarnya.

134
00:06:39,005 --> 00:06:42,941
Belum pernah ke Paris selama ini.

135
00:06:42,943 --> 00:06:45,010
Aku pikir kau akan menikmatinya, Zoe.

136
00:06:45,012 --> 00:06:46,445
Sedikit hujan tahun ini..

137
00:06:46,447 --> 00:06:50,082
..tapi perjalanannya harusnya
menguntungkan bagimu.

138
00:06:50,084 --> 00:06:51,817
Nikita benar-benar akan membunuh..

139
00:06:51,819 --> 00:06:55,454
..Presiden Chad?

140
00:06:56,924 --> 00:07:00,058
Di mana aku masuk?
Kau ingin aku menghentikannya?

141
00:07:00,060 --> 00:07:01,393
Oh, tidak.

142
00:07:01,395 --> 00:07:03,695
Tidak, sebenarnya aku ingin kau membantunya.

143
00:07:07,266 --> 00:07:11,266
Alih bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
<font color="green">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

144
00:07:11,291 --> 00:07:16,291
<font color="pink">IDFL.us Subs Team</font>
Visit us at http://IDFL.us Divisi Subtitle Library

145
00:07:17,597 --> 00:07:19,096
Kau tidak tidur.

146
00:07:19,151 --> 00:07:21,435
Kau selalu mengerjakan beberapa proyek rahasia.

147
00:07:21,931 --> 00:07:23,998
Kau hampir tidak berbicara denganku
kecuali 'menggigit kepalaku'..

148
00:07:24,000 --> 00:07:26,233
..jika aku menanyaimu..

149
00:07:26,235 --> 00:07:28,803
Katakan saja apa yang salah./
Tidak ada yang perlu diberitahu..

150
00:07:28,805 --> 00:07:30,571
Tak ada sama sekali?

151
00:07:30,573 --> 00:07:33,741
Bahkan mengapa benda itu
ada di mejamu?

152
00:07:33,743 --> 00:07:35,509
Birkhoff, aku menerima...

153
00:07:35,511 --> 00:07:37,478
..pesanmu..

154
00:07:37,480 --> 00:07:39,580
Dan apa katanya?

155
00:07:39,582 --> 00:07:43,250
Karena Seymour tak akan bicara,
mungkin kau bisa bicara?

156
00:07:43,252 --> 00:07:45,419
Aku tahu kalian semua menyembunyikan sesuatu.

157
00:07:45,421 --> 00:07:47,121
Kau dan teman super baikmu menyembunyikan..

158
00:07:47,123 --> 00:07:49,357
..dibalik 'pintu tertutup'
atau pura-pura tidak melawan..

159
00:07:49,359 --> 00:07:50,591
..di ruang briefing.

160
00:07:50,593 --> 00:07:52,360
Ya, kami sudah melihatnya.

161
00:07:52,362 --> 00:07:55,162
Kadang-kadang orang berpikir
mereka ingin kebenaran,..

162
00:07:55,164 --> 00:07:58,199
..dan kemudian mereka mendapatkannya
dan mereka berharap mereka tidak tahu.

163
00:07:58,201 --> 00:08:00,701
Kami tinggal karena kita dijanjikan..

164
00:08:00,703 --> 00:08:02,236
..takkan ada lagi kebohongan.

165
00:08:02,238 --> 00:08:04,238
Kau benar.

166
00:08:04,240 --> 00:08:07,875
kau berhak mengetahui kebenarannya.

167
00:08:07,877 --> 00:08:11,045
Dan kebenaran adalah..

168
00:08:11,047 --> 00:08:13,781
Semua orang bertingkah berlebihan.

169
00:08:13,783 --> 00:08:15,683
Nikita selalu mengatakan
Kita ada keluarga.

170
00:08:15,685 --> 00:08:18,953
Keluarga biasanya tak berjalan baik..

171
00:08:25,027 --> 00:08:26,560
Apa yang akan kau lakukan,..

172
00:08:26,562 --> 00:08:28,596
..menceritakan semuanya?

173
00:08:32,100 --> 00:08:35,269
Bukankah kau sudah lelah berbohong?

174
00:08:35,271 --> 00:08:39,040
Aku bosan dengan semua itu.

175
00:08:39,042 --> 00:08:42,343
Nikita hanya terus mengatakan
bahwa ini adalah pilihannya.

176
00:08:42,345 --> 00:08:44,045
Yah, Danforth mengancam
untuk menutup Divisi.

177
00:08:44,047 --> 00:08:48,449
Itu bukan pilihan.
Itu adalah krisis..

178
00:08:48,451 --> 00:08:52,820
Ini seperti Pengawasan
dan 'pembersihan' menyeluruh lagi.

179
00:08:52,822 --> 00:08:55,589
Itu membuatku berpikir.

180
00:08:55,591 --> 00:08:59,293
Jika ada satu hal yang kupelajari dari Pengawasan,..

181
00:08:59,295 --> 00:09:01,595
Bahwa setiap orang punya kelemahan..

182
00:09:01,597 --> 00:09:04,165
Bahkan orang yang menodongkan pistol kepadamu.

183
00:09:04,167 --> 00:09:06,801
Jika kita bisa mencari cara
untuk membuktikan bahwa Danforth..

184
00:09:06,803 --> 00:09:08,569
..tak dapat dipercaya,..

185
00:09:08,571 --> 00:09:11,939
Ryan dan Nikita akhirnya harus menyadari.

186
00:09:11,941 --> 00:09:14,275
Itu ide yang benar-benar bagus.

187
00:09:14,277 --> 00:09:16,477
Aku hanya tidak berpikir beberapa rahasia kecil yang buruk..

188
00:09:16,479 --> 00:09:19,246
..dari masa lalunya akan melukainya.

189
00:09:19,248 --> 00:09:21,282
Kita perlu tahu apa yang dilakukannya sekarang.

190
00:09:21,284 --> 00:09:23,451
Ke mana dia pergi, Dengan siapa dia berbicara..

191
00:09:23,453 --> 00:09:25,753
Apa yang dia sembunyikan./
Jadi kau akan membuntutinya?

192
00:09:25,755 --> 00:09:29,757
Kita akan membuntuti dia.
Setelah Kita menemukan apartemen.

193
00:09:29,759 --> 00:09:32,059
Eh, haruskah aku membawa pistol?

194
00:09:32,061 --> 00:09:35,229
Tentu saja tidak./
Mungkin kita perlu penyamaran.

195
00:09:35,231 --> 00:09:36,864
Mungkin kau harus tinggal di sini saja..

196
00:09:36,866 --> 00:09:38,165
Oke, tidak, tidak.
Kita tidak perlu--

197
00:09:38,167 --> 00:09:40,267
Kita tidak perlu penyamaran.

198
00:09:40,269 --> 00:09:43,170
Haruskah kita memberitahu yang lain?/
Aku pikir mungkin kita harus menunggu..

199
00:09:43,172 --> 00:09:46,407
..sampai kita menemukan sesuatu
yang lebih pasti.

200
00:09:46,409 --> 00:09:49,577
Selain itu, mereka akan sangat sibuk di Paris.

201
00:09:52,482 --> 00:10:01,255
♪ Nikita S03E15 - Inevitability ♪
Alih Bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

202
00:10:01,257 --> 00:10:06,160
Wine itu hadiah untuk Presiden Batouala.

203
00:10:16,805 --> 00:10:19,707
Nona Lewis,
Aku adalah kepala keamanan..

204
00:10:19,709 --> 00:10:20,908
..dari Presiden Batouala,

205
00:10:20,910 --> 00:10:22,543
Hai./
Soal hadiahmu.

206
00:10:22,545 --> 00:10:24,812
Anak buahku harus memeriksa botolnya.
Mengecek kalau saja ada masalah.

207
00:10:24,814 --> 00:10:26,814
Oh./
Isinya dilihat secara X-Ray.

208
00:10:26,816 --> 00:10:29,517
Izinkan aku mengantarmu
ke meja Presiden Batouala.

209
00:10:29,519 --> 00:10:33,053
Oke. Nikita masuk..
Sean, Owen. kau di posisi?

210
00:10:33,055 --> 00:10:34,321
Ya, Aku sudah di posisi.

211
00:10:34,323 --> 00:10:36,857
Tapi kenapa Akulah yang harus mengisi minuman?

212
00:10:36,859 --> 00:10:38,826
Kau mantan tukang bersih.
Sepertinya cocok buatmu.

213
00:10:38,828 --> 00:10:41,195
Malam ini kau bisa membersihkan meja./
Baiklah.

214
00:10:41,197 --> 00:10:43,831
Aku akan membutuhkan Asam
untuk sendok dan garpunya.

215
00:10:43,833 --> 00:10:45,733
Setidaknya kau sudah di dalam.

216
00:10:45,735 --> 00:10:47,368
Aku terjebak di sini dengan
orang Prancis yang cerewet.

217
00:10:47,370 --> 00:10:50,237
Aku pikir dia mandi dengan bawang putih

218
00:11:01,383 --> 00:11:03,684
Nona Lewis, Senang bertemu denganmu.

219
00:11:03,686 --> 00:11:07,721
Presiden Batouala,
Suatu kehormatan.

220
00:11:07,723 --> 00:11:10,558
Aku harus mengakui, Aku tak
terlalu akrab dengan pekerjaanmu..

221
00:11:10,560 --> 00:11:13,194
..sampai aku menerima permintaan wawancaramu.

222
00:11:13,196 --> 00:11:17,198
Aku sangat terkesan dengan
bagianmu dari Presiden Putin.

223
00:11:17,200 --> 00:11:18,432
Ah.

224
00:11:18,434 --> 00:11:20,467
Aku tidak tahu dia bermain piano.

225
00:11:20,469 --> 00:11:21,735
Kau takkan percaya dengan
gambar yang bisa kau dapat online..

226
00:11:21,737 --> 00:11:23,037
..dari orang itu.

227
00:11:23,039 --> 00:11:25,372
Ya, dia pria yang paling menarik

228
00:11:25,374 --> 00:11:28,876
Pak, hadiah dari Nyonya Lewis.

229
00:11:28,878 --> 00:11:30,911
Aku pikir Wine bisa menjadi
permulaan yang bagus untuk memulai..

230
00:11:30,913 --> 00:11:32,780
..hubungan kerja kita yang baru..

231
00:11:32,782 --> 00:11:35,082
Ide yang bagus.

232
00:11:35,084 --> 00:11:38,919
Aku akan membutuhkan pelayan untuk ini.

233
00:11:38,921 --> 00:11:41,088
Bagaimana kau tahu anggur kesukaanku?

234
00:11:41,090 --> 00:11:43,991
Oh, seorang jurnalis yang baik
selalu melakukan penelitiannya.

235
00:11:45,628 --> 00:11:49,396
Kami berpikir bahwa kau punya kisah
hidup yang menarik untuk dibagi..

236
00:11:49,398 --> 00:11:51,131
Dan juga semua kemajuan yang telah kau lakukan..

237
00:11:51,133 --> 00:11:52,366
..bagi orang-orangmu.

238
00:11:52,368 --> 00:11:54,212
Begitu besar..

239
00:11:58,006 --> 00:12:02,076
Terima kasih.

240
00:12:07,616 --> 00:12:09,283
Wine sedang bereaksi..

241
00:12:09,285 --> 00:12:11,619
Tunggu Nikita mengkonfirmasi
ia telah mengambil obatnya,..

242
00:12:11,621 --> 00:12:13,654
..kemudian pindah ke posisi keduamu.

243
00:12:13,656 --> 00:12:15,456
Bersulang..

244
00:12:15,458 --> 00:12:17,725
Untuk tamuku yang cantik, Nona Lewis.

245
00:12:17,727 --> 00:12:20,060
Aku mencari beberapa waktu bersama..

246
00:12:20,062 --> 00:12:22,997
..dan kuharap kau bisa menemukan
hal menarik dariku seperti Tuan Putin.

247
00:12:24,267 --> 00:12:26,033
Bersulang..

248
00:12:26,035 --> 00:12:28,302
Kau tahu, aku harus menulisnya..

249
00:12:28,304 --> 00:12:31,705
Aku tak bisa membuka bagianku dengan kata-katamu.

250
00:12:45,554 --> 00:12:47,988
30 detik untuk menonaktifkan alarm.

251
00:13:03,004 --> 00:13:05,272
15 detik, dan kami bersulang.

252
00:13:05,274 --> 00:13:06,840
Danforth bekerja di Gedung Putih,

253
00:13:06,842 --> 00:13:08,142
..membobol keamanan tak seperti melewati..

254
00:13:08,144 --> 00:13:09,677
..jus limun yang berdiri.

255
00:13:09,679 --> 00:13:11,645
Mungkin hukuman penjara lebih lama, juga.

256
00:13:17,720 --> 00:13:19,887
23 karakter alfanumerik untuk Kode Alarm.

258
00:13:23,292 --> 00:13:25,526
Itulah yang selalu kukatakan.

259
00:13:25,528 --> 00:13:27,227
Dua jam sampai ia selesai bekerja..

260
00:13:27,229 --> 00:13:29,163
Aku akan memeriksa lantai atas.

261
00:13:45,513 --> 00:13:47,181
Serius?

262
00:13:51,286 --> 00:13:54,355
Aku tak bisa melepaskann orang-orangku..

263
00:13:54,357 --> 00:13:58,525
Tidak peduli di mana aku berada,
Hatiku selalu bersama mereka.

264
00:13:58,527 --> 00:14:00,594
Dan jadi aku tahu apa yang harus ku lakukan.

265
00:14:00,596 --> 00:14:03,530
Ambil pengetahuan dan kebijaksanaanku..

266
00:14:03,532 --> 00:14:05,866
..dan bagilah kepada mereka,
menjadi..

267
00:14:05,868 --> 00:14:07,267
Kapan serangan jantungnya?

268
00:14:07,269 --> 00:14:08,836
Tidak cukup cepat.

269
00:14:08,838 --> 00:14:10,137
Bukankah itu sudah 15 menit?

270
00:14:10,139 --> 00:14:12,005
Tidak. Cobalah 4 1/2.

271
00:14:12,007 --> 00:14:13,407
Seharusnya menembaknya.

272
00:14:13,409 --> 00:14:18,278
Pengorbananmu benar-benar luar biasa.

273
00:14:18,280 --> 00:14:23,317
Pak, Tamu lain telah tiba.

274
00:14:23,319 --> 00:14:26,220
Dia terlalu cepat. Seharusnya 1 jam lagi..

275
00:14:26,222 --> 00:14:27,955
Dia terlalu cepat?

276
00:14:27,957 --> 00:14:29,957
Presiden Batouala, aku berharap
kau tidak melakukan perjanjian ganda denganku.

277
00:14:29,959 --> 00:14:31,392
Ada pembeli lain?

278
00:14:31,394 --> 00:14:34,862
Kecuali dia menggunakan pesta
untuk mempercepat tanggal.

279
00:14:34,864 --> 00:14:36,530
Tak mungkin perwakilan Rusia.

280
00:14:36,532 --> 00:14:38,365
Dia masih di bandara, terjebak di kantor imigrasi.

281
00:14:38,367 --> 00:14:42,069
Oke, Owen, bisa kau dapatkan kami
info dari para undangan pesta?

282
00:14:43,838 --> 00:14:45,439
Aku tak tau siapa yang kucari?

283
00:14:45,441 --> 00:14:47,941
Kau ingin memberiku petunjuk?
Mungkin orang China?

284
00:14:47,943 --> 00:14:50,244
Tabel 46. Gaun merah.

285
00:14:50,246 --> 00:14:54,348
Maafkan aku, Nona Lewis,
Aku hanya sebentar.

286
00:14:57,185 --> 00:15:01,255
Aku ingin mengambil minuman..

287
00:15:08,029 --> 00:15:10,664
Nona Vitsin?

288
00:15:12,167 --> 00:15:13,534
Zoe?

289
00:15:13,536 --> 00:15:15,536
Dia bukan orang China.
Dia Zoe.

290
00:15:15,538 --> 00:15:17,571
Apa yang Divisi Agen Nakal lakukan di sini?

291
00:15:17,573 --> 00:15:21,375
Dia berpura-pura menjadi pembeli dari Rusia.

292
00:15:25,614 --> 00:15:28,982
Target mati..
Dia kabur!

293
00:15:33,589 --> 00:15:35,389
Sean, Zoe akan keluar ke
sisi selatan bangunan.

294
00:15:35,391 --> 00:15:37,958
Beradalah di sana tangkap dia
sebelum dia menembak di jalanan.

295
00:16:00,181 --> 00:16:01,415
Unh! Uhh!

296
00:16:13,061 --> 00:16:15,162
Aah!

297
00:16:24,339 --> 00:16:25,939
Sama seperti dulu, ya, Nikita?

298
00:16:25,941 --> 00:16:27,541
Ya. Ketika aku masih mengalahkanmu..

299
00:16:27,543 --> 00:16:29,843
..kurasa mengingatnya./
Hmph!

300
00:16:29,845 --> 00:16:32,212
Siapa yang menyuruhmu, Zoe?
Pasti Amanda.

301
00:16:32,214 --> 00:16:33,680
Man, Dia marah padamu..

302
00:16:33,682 --> 00:16:35,883
Jadi, apa, Kau bom kecilnya sekarang?

303
00:16:35,885 --> 00:16:37,885
Aku harus memperingatkanmu,
Itu takkan berhasil..

304
00:16:37,887 --> 00:16:39,653
..untuk yang terakhir./
Aku di sini melakukan pekerjaan.

305
00:16:39,655 --> 00:16:42,189
Untuk uang yang banyak.
Seorang Agen yang bebas.

306
00:16:48,062 --> 00:16:50,197
Unh!

307
00:16:56,871 --> 00:17:00,374
Aku di sini.
Kemana dia pergi?

308
00:17:00,376 --> 00:17:03,710
Aku tidak melihatnya.
Apa dia mendapat perlindungan?

309
00:17:03,712 --> 00:17:05,712
Dia pasti punya rencana untuk kabur.

310
00:17:05,714 --> 00:17:07,247
Dia tahu kita akan di sini malam ini.

311
00:17:07,249 --> 00:17:09,483
Apa yang kita lakukan sekarang?/
Kami cari dia..

312
00:17:09,485 --> 00:17:11,785
..dan daftar sialan itu..

313
00:17:21,249 --> 00:17:26,253
Apakah kau tahu Divisi berada di Paris tadi malam?

314
00:17:26,255 --> 00:17:28,622
Tidak.

315
00:17:28,624 --> 00:17:30,891
Aku kira Fletcher berharap
kita tak akan tahu,..

316
00:17:30,893 --> 00:17:32,226
..kalau mereka menangani ini.

317
00:17:32,228 --> 00:17:33,727
Aku perlu bicara dengannya.
Bawa dia--

318
00:17:33,729 --> 00:17:37,331
Kupikir itu bukan ide yang bagus..

319
00:17:37,333 --> 00:17:41,068
Madam Presiden, Keprihatinan utama kami..

320
00:17:41,070 --> 00:17:43,670
..adalah harus melindungimu.

322
00:17:57,152 --> 00:18:01,088
Saranmu?

323
00:18:01,090 --> 00:18:04,024
Nah..

324
00:18:04,026 --> 00:18:07,361
Kau sudah lebih dari adil 
kepada Fletcher.

325
00:18:07,363 --> 00:18:11,865
Tapi sejarah terus terulang kembali.

326
00:18:11,867 --> 00:18:14,301
Divisi tidak bisa bermain sesuai aturan
karena peraturan itu diciptakan..

327
00:18:14,303 --> 00:18:17,104
..diluar mereka.

328
00:18:17,106 --> 00:18:21,008
Penghilangan tidak mungkin terjadi.

329
00:18:21,010 --> 00:18:24,077
Satu-satunya pilihan adalah penahanan.

330
00:18:24,079 --> 00:18:28,448
Aku tidak ingin hal itu..

331
00:18:30,852 --> 00:18:35,956
Komandan Danforth, saatnya 
menempatkan urusan kita dalam daftar.

332
00:18:38,626 --> 00:18:41,562
Sean Pierce berada di misi tanpa Alex?

333
00:18:41,564 --> 00:18:44,031
Aku kira dia benar-benar
Rekrutan pertama mereka.

334
00:18:44,033 --> 00:18:45,532
Senang kalau kau senang?

335
00:18:45,534 --> 00:18:48,202
Mana uangku?

336
00:18:48,204 --> 00:18:49,770
Sabar, aku sedang melihat.

337
00:18:49,772 --> 00:18:53,073
Dengar, pekerjaan ini merugikanku.
Sepenuhnya.

338
00:18:53,075 --> 00:18:55,609
Setiap badan intelijen di dunia
mengetahui wajahku sekarang,..

339
00:18:55,611 --> 00:18:57,945
..dan aku hanya setuju untuk melakukan itu
karena kau menjanjikan padaku..

340
00:18:57,947 --> 00:19:01,481
..begitu banyak uang yang membuat
aku tak perlu bekerja lagi.

341
00:19:02,751 --> 00:19:06,186
Nah, Inilah untukmu..
Pembayaran secara penuh.

342
00:19:08,356 --> 00:19:10,357
Apa yang harus ku lakukan dengan hal ini?

343
00:19:10,359 --> 00:19:12,893
Membobolnya di Internet?

344
00:19:12,895 --> 00:19:15,329
Daftar ini sangat berharga.

345
00:19:15,331 --> 00:19:17,264
Lelanglah kepada penawar tertinggi..

346
00:19:17,266 --> 00:19:19,333
..dan kau akan memiliki uang lebih
dari pada waktumu menghabiskan hidupmu.

347
00:19:19,335 --> 00:19:22,336
Aku tidak punya waktu untuk itu.
Aku perlu menghilang sekarang.

348
00:19:22,338 --> 00:19:23,937
Nah, Ada perwakilan Rusia..

349
00:19:23,939 --> 00:19:26,373
Mereka datang kembali dari Paris dengan tangan kosong.

350
00:19:26,375 --> 00:19:29,610
Kau harus menghubungi mereka.

351
00:19:32,080 --> 00:19:35,983
Mereka akan memberikan pria
"Bahtoola" itu milayaran dollar.

352
00:19:35,985 --> 00:19:38,151
Aku hanya perlu jutaan.

353
00:19:38,153 --> 00:19:39,820
Batouala.

354
00:19:39,822 --> 00:19:42,089
Meskipun aku kira itu tidak ada
bedanya sekarang..

355
00:19:42,091 --> 00:19:43,891
Terima kasih untuk semuanya, Amanda.

356
00:19:43,893 --> 00:19:46,059
Kuharap yang terbaik dalam
perangmu melawan Divisi.

357
00:19:46,061 --> 00:19:47,961
Kuharap kau mendapatkan mereka.

358
00:19:47,963 --> 00:19:51,932
Hati-hati, Zoe.
Nikita tidak bisa bahagia.

359
00:19:51,934 --> 00:19:53,834
Dia merencanakan pembunuhan yang manis..

360
00:19:53,836 --> 00:19:55,769
..dan kita menggagalkan itu untuknya..

361
00:19:55,771 --> 00:19:58,038
Dia akan mencari kita berdua.

362
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Aku tidak akan kehilangan setiap tidur..

363
00:20:00,042 --> 00:20:02,109
Dari apa yang kau katakan,
Nikita akan menjadi terlalu sibuk..

364
00:20:02,111 --> 00:20:05,312
..khawatir soal diriku yang lama.

365
00:20:05,314 --> 00:20:07,180
Katakan kau punya petunjuk
soal orang sialan itu..

366
00:20:07,182 --> 00:20:09,516
Yang mana? Tak ada tanda
dari Zoe ataupun Amanda.

367
00:20:09,518 --> 00:20:11,351
Mereka pasti mengejar daftar itu.

368
00:20:11,353 --> 00:20:13,020
Zoe bilang dia mendapat banyak uang..

369
00:20:13,022 --> 00:20:14,521
..jika dia menjual daftarnya.

370
00:20:14,523 --> 00:20:16,390
Nerd, Cari tahu dengan siapa Batouala berbicara.

371
00:20:16,392 --> 00:20:18,525
Perwakilan Rusia tak mungkin
satu-satunya orang yang menghubunginya.

372
00:20:18,527 --> 00:20:20,627
Dan juga, Cari tahu siapa pembeli aslinya..

373
00:20:20,629 --> 00:20:22,796
..yang dia temui.

374
00:20:24,732 --> 00:20:26,533
Di mana Birkhoff?

375
00:20:26,535 --> 00:20:30,103
Kita yakin kita melacak
telepon seluler yang tepat?

376
00:20:30,105 --> 00:20:32,139
Masih tak ada gerakan.

377
00:20:32,141 --> 00:20:34,174
Apa yang dia lakukan di sini selama ini?

378
00:20:34,176 --> 00:20:37,577
Aku tidak tahu. 
Berkemah?

379
00:20:40,648 --> 00:20:44,718
Nikita ingin tahu di mana kita berada.

380
00:20:44,720 --> 00:20:47,654
Outlet belanja?
Ayolah, Siapa yang akan percaya itu?

381
00:20:53,761 --> 00:20:56,396
Aku memalsukan sinyal kita
sebelum meninggalkan Divisi.

382
00:20:56,398 --> 00:20:58,398
Mereka pikir kita di Elizabeth.

383
00:20:58,400 --> 00:21:02,169
Kita mungkin harus kembali.
Ini akan menjadi permasalahan di dek.

384
00:21:02,171 --> 00:21:03,437
Lalu mereka memiliki
banyak permasalahan.

385
00:21:03,439 --> 00:21:05,439
Mereka tidak membutuhkan kita.

386
00:21:05,441 --> 00:21:08,208
Kau harus memberitahuku
apa yang terjadi di Ossetia Selatan.

387
00:21:08,210 --> 00:21:09,710
Sejak kau kembali,
Kau menjadi...

388
00:21:09,712 --> 00:21:13,513
"Aku Alex, Dengarkan aku mengaum."

389
00:21:15,616 --> 00:21:19,786
Birkhoff, Kau pernah berpikir..

390
00:21:19,788 --> 00:21:22,556
..mungkin kita tidak mengubah Divisi?

391
00:21:22,558 --> 00:21:25,592
Mungkin itulah yang mengubah kita?

392
00:21:25,594 --> 00:21:27,894
Setiap hari.

393
00:21:27,896 --> 00:21:30,297
Kau tahu, mengatakan soal Percy,..

394
00:21:30,299 --> 00:21:33,400
Setidaknya pria itu jahat..

395
00:21:33,402 --> 00:21:35,068
Dia membuat keputusan melewati batas.

396
00:21:35,070 --> 00:21:39,639
Kita hanya terus membiarkan
diri kita sendiri menjauhinya.

397
00:21:39,641 --> 00:21:43,343
Nikita menganggap itu satu-satunya
cara untuk melindungi kita semua.

398
00:21:43,345 --> 00:21:45,379
Hanya empat misi ini./
Hmph.

399
00:21:45,381 --> 00:21:48,782
Takkan hanya 4 saja./
Tepat.

400
00:21:48,784 --> 00:21:51,785
Itu sebabnya kita belum bisa kembali..

401
00:21:51,787 --> 00:21:53,253
Kita perlu lebih banyak dari Danforth.

402
00:21:53,255 --> 00:21:55,055
Lebih dari sekedar pengembalian pajaknya
dan isi dari..

403
00:21:55,057 --> 00:21:57,491
..laci kaus kakinya.

404
00:21:57,493 --> 00:21:59,192
Ayo pergi./
Hey.

405
00:21:59,194 --> 00:22:01,294
Kau mau ke mana?

406
00:22:04,432 --> 00:22:05,832
Unh!

407
00:22:08,237 --> 00:22:09,770
Aku mulai berpikir kehidupan di lapangan..

408
00:22:09,772 --> 00:22:11,738
..tidak se-glamour seperti yang terlihat dari Ops.

409
00:22:11,740 --> 00:22:14,174
Setidaknya kau belum diculik atau ditangkap.

410
00:22:14,176 --> 00:22:17,644
Jangan berharap sial seperti itu.
Kita belum keluar dari hutan.

411
00:22:29,257 --> 00:22:30,590
Aku tidak melihat apa-apa di peta..

412
00:22:30,592 --> 00:22:32,526
..tentang pangkalan militer di sekitar sini.

413
00:22:32,528 --> 00:22:36,229
Tidak, Ini tak bisa disebut pangkalan./
Jadi apa yang mereka lakukan di sini?

414
00:22:36,231 --> 00:22:40,300
Tuan-tuan, Kalian familiar dengan fasilitasnya.

415
00:22:40,302 --> 00:22:42,502
Tapi sekarang aku akan membimbing
kalian ke lokasi.

416
00:22:42,504 --> 00:22:44,971
..dan misi kalian..

417
00:22:46,441 --> 00:22:49,176
Sepertinya mereka
membangun sesuatu di sana.

418
00:22:49,178 --> 00:22:51,344
Tidak terlihat dijaga, kukira.
Ayo.

419
00:22:54,782 --> 00:22:56,149
Kamuflase syal yang bagus,
Ngomong-ngomong..

420
00:22:56,151 --> 00:23:00,654
Wah, terima kasih.

421
00:23:00,656 --> 00:23:03,290
Tempat apa ini?

422
00:23:03,292 --> 00:23:07,194
Ini adalah Rumah untuk membunuh.
Mereka pasti merencanakan misi.

423
00:23:07,196 --> 00:23:11,298
Ini akan menjadi tantangan.
Musuh kita terlatih.

424
00:23:11,300 --> 00:23:13,133
Dan bersenjata lengkap.

425
00:23:13,135 --> 00:23:16,269
Markas mereka adalah
sebuah labirin bawah tanah..

426
00:23:16,271 --> 00:23:18,839
..satu jalan masuk
atau keluar..

427
00:23:18,841 --> 00:23:21,808
Mereka menyebutnya "Divisi."

428
00:23:21,810 --> 00:23:23,143
Sekarang, kita sudah mempelajari
Strukturnya..

429
00:23:23,145 --> 00:23:24,711
..dan penghuninya
selama berbulan-bulan.

430
00:23:24,713 --> 00:23:27,614
Kita telah melatih untuk serangan ini berkali-kali.

431
00:23:27,616 --> 00:23:30,517
Sebelum kita menuju ke tempatnya, Tuan-tuan,

432
00:23:30,519 --> 00:23:33,120
Kita akan melakukan pelatihan  lagi.

433
00:23:33,122 --> 00:23:36,022
Aku tak suka kelihatannya.

434
00:23:38,861 --> 00:23:41,928
Mereka menjalankan latihan.
Ayo.

435
00:23:53,171 --> 00:23:54,938
Baiklah,
Bawa masuk..

436
00:23:57,293 --> 00:23:59,293
Baiklah, mari kita kembali.
Periksa waktu kita.

437
00:24:06,473 --> 00:24:08,708
Dominika Vitsin, 
Agen SVR kami yang tertahan di Paris.

438
00:24:08,710 --> 00:24:10,109
Pembeli yang sebenarnya.

439
00:24:10,111 --> 00:24:11,878
Dia sedang dalam perjalanan
ke New York sekarang.

440
00:24:11,880 --> 00:24:14,041
Pendaratan dalam tiga jam./
Dia masih menginginkan daftar itu.

441
00:24:14,354 --> 00:24:16,320
Ada yang tahu dimana pelelangannya?

442
00:24:16,322 --> 00:24:18,890
Nah, kami telah memantau Asosiasi Dominika..

443
00:24:18,892 --> 00:24:21,159
Ia menghubungi salah satu dari mereka
sesaat sebelum penerbangan.

444
00:24:21,161 --> 00:24:23,261
Orang ini menjalankan sebuah klub malam
di dekat Chinatown.

445
00:24:23,263 --> 00:24:25,863
Dia menempatkan Dominika dan temannya
pada malam ini dalam daftar VIP.

446
00:24:25,865 --> 00:24:27,932
Ugh, Ku kira
Kita akan berclubbing..

447
00:24:27,934 --> 00:24:30,368
Kecuali Kau.
Orang mati tidak dapat membuat halaman enam.

448
00:24:30,370 --> 00:24:32,103
Aku benci menjadi orang mati.

449
00:24:32,105 --> 00:24:33,571
Hei, beberapa bulan lagi,..

450
00:24:33,573 --> 00:24:35,006
..dunia bahkan tak pernah
tahu kau masih ada.

451
00:24:35,008 --> 00:24:37,542
Kami mungkin tidak memiliki
beberapa bulan lagi.

452
00:24:37,544 --> 00:24:41,012
Hey. Di mana saja kalian?/
Menyaksikan hal gila yang akan menimpa kita.

453
00:24:41,014 --> 00:24:43,581
Kami mengikuti Danforth./
Apakah kalian gila?

454
00:24:43,583 --> 00:24:45,383
Bagaimana jika dia telah melihat kalian?

455
00:24:45,385 --> 00:24:47,051
Kami mengikutinya ke fasilitas pelatihan rahasianya..

456
00:24:47,053 --> 00:24:48,653
..di mana mereka merencanakan
serangan terhadap Divisi.

457
00:24:48,655 --> 00:24:50,755
Baiklah, apa maksudmu dengan "serangan"?

458
00:24:50,757 --> 00:24:53,524
Mereka membangun rumah untuk membunuh,
merupakan replika dari fasilitas ini..

459
00:24:53,526 --> 00:24:56,828
..di tengah-tengah hutan.

460
00:25:00,766 --> 00:25:02,834
Baiklah, kita tahu Presiden memiliki..

461
00:25:02,836 --> 00:25:04,469
..rencana kontingensi,
tapi itu tidak berarti..

462
00:25:04,471 --> 00:25:05,703
..dia akan melaksanakannya.

463
00:25:05,705 --> 00:25:07,438
Tidak, tidak, tidak.
Kami melihat mereka.

464
00:25:07,440 --> 00:25:10,374
Mereka berkemas, Menuju ke jalan..

465
00:25:10,376 --> 00:25:12,777
Mereka harus memiliki area pelaksanaan
yang dekat dengan Divisi.

466
00:25:12,779 --> 00:25:16,481
Mereka bersiap-siap untuk bergerak melawan kita.

467
00:25:24,389 --> 00:25:26,424
Fletcher.
Apa yang bisa ku lakukan untukmu?

468
00:25:26,426 --> 00:25:27,992
Aku ingin memberimu info.

470
00:25:31,364 --> 00:25:32,864
Aku menghargai infonya.

471
00:25:32,866 --> 00:25:36,100
Aku yakin situasi akan menyelesaikannya sendiri.

472
00:25:36,102 --> 00:25:38,002
Aku berpikir, mungkin aku harus berbicara..

473
00:25:38,004 --> 00:25:39,704
..dengan Presiden Spencer.

474
00:25:39,706 --> 00:25:41,706
Biarkan dia tahu, kita sedang menangani ini.

475
00:25:41,708 --> 00:25:45,109
Itu tak akan terjadi.

476
00:25:45,111 --> 00:25:48,045
Bolehkah aku bertanya mengapa tidak bisa?

477
00:25:48,047 --> 00:25:50,481
Fletcher, ada beberapa percakapan..

478
00:25:50,483 --> 00:25:51,916
..yang tak boleh diketahui Presiden.

479
00:25:51,918 --> 00:25:54,852
Tidak, jika dia ingin tetap menjadi presiden.

480
00:25:54,854 --> 00:25:56,621
Penyangkalan yang masuk akal,.

481
00:25:56,623 --> 00:25:58,089
Jadi caraku melindunginya adalah..

482
00:25:58,091 --> 00:26:00,057
..aku menangani percakapan untuknya.

483
00:26:00,059 --> 00:26:02,159
Jadi dia tidak harus.

484
00:26:07,667 --> 00:26:09,600
Mengapa Presiden meminta ini?

485
00:26:09,602 --> 00:26:11,502
Dialah yang meminta kita membunuh Batouala.

486
00:26:11,504 --> 00:26:13,137
Aku tidak berpikir dia yang menyuruh.

487
00:26:13,139 --> 00:26:15,239
Presiden tak memegang berkas-berkas itu.

488
00:26:15,241 --> 00:26:16,507
Danforth yang melakukan,

489
00:26:16,509 --> 00:26:18,075
Mengingat percakapan tadi..

490
00:26:18,077 --> 00:26:21,546
Aku ragu Presiden memiliki ide lain.

491
00:26:21,548 --> 00:26:23,314
Ini semua diatur dia [Danforth]

492
00:26:23,316 --> 00:26:26,817
Dia mengatur kita./
Sekarang dia akan membiarkan kita mati.

493
00:26:34,560 --> 00:26:38,195
Bagaimana jika kita membunuh Danforth?

494
00:26:38,197 --> 00:26:41,299
Dia adalah satu-satunya penginfo
Presiden soal Divisi..

495
00:26:41,301 --> 00:26:43,100
Jika dia tiada..
itu akan memberi kita waktu..

496
00:26:43,102 --> 00:26:47,338
Kita bisa membangun pertahanan kita.
Memberitahu orang-orang untuk pergi. Sesuatu..

497
00:26:47,340 --> 00:26:49,073
Alex, kita tidak bisa.

498
00:26:49,075 --> 00:26:53,210
Kehidupan satu orang benar-benar buruk
dibandingkan kehidupan 300 orang.

499
00:26:53,212 --> 00:26:55,046
Ingat?/
Ini bukan hal yang sama.

500
00:26:55,048 --> 00:26:56,547
Mengapa tidak?

501
00:26:56,549 --> 00:26:57,882
Kau sedang berbicara tentang
menyatakan perang terhadap..

502
00:26:57,884 --> 00:26:59,483
..pemerintah Amerika Serikat.

503
00:26:59,485 --> 00:27:01,018
Aku tak tahu apa kau memperhatikan..

504
00:27:01,020 --> 00:27:02,253
..namun pemerintah sudah menyatakan perang.

505
00:27:02,255 --> 00:27:03,821
Pada kita semua.

506
00:27:03,823 --> 00:27:05,489
Tidak, mereka tidak.
Belum ada tembakan yang dilepas.

507
00:27:05,491 --> 00:27:07,158
Masih ada waktu./
Untuk melakukan apa?

508
00:27:07,160 --> 00:27:08,826
Memohon belas kasihan?

509
00:27:08,828 --> 00:27:10,995
Untuk melakukan apa Divisi lakukan.
Kendalikan 'cerita'.

510
00:27:10,997 --> 00:27:12,496
Divisi tetap tak terlihat.

511
00:27:12,498 --> 00:27:14,198
Jika kita mendapatkan Zoe,
Kita bisa membuat perlindungan..

512
00:27:14,200 --> 00:27:16,033
..dan mengakhir semuanya.

513
00:27:16,035 --> 00:27:17,635
Presiden tidak tahu apa yang kita lakukan di Paris.

514
00:27:17,637 --> 00:27:19,003
Dia pikir kita sudah berbuat nakal.

515
00:27:19,005 --> 00:27:20,404
Jika kita bisa membuktikan nya
bahwa kita tidaklah seperti itu.

516
00:27:20,406 --> 00:27:22,573
Kemudian mungkin dia akan mundur.

517
00:27:22,575 --> 00:27:24,909
Aku pikir ini satu-satunya kesempatan kita untuk bertahan.

518
00:27:24,911 --> 00:27:28,045
Kau pikir kami bekerja untuk presiden.

519
00:27:28,047 --> 00:27:29,647
Mungkin sudah waktunya kalian
membiarkan orang lain berpikir.

520
00:27:29,649 --> 00:27:32,516
Hey, hey.
Dia melakukan kesalahan.

521
00:27:32,518 --> 00:27:34,352
Tidak pertama kali.

522
00:27:34,354 --> 00:27:37,121
Berbohong ke setiap orang di Divisi..

523
00:27:37,123 --> 00:27:40,992
..soal bahayanya saat mereka masuk.

524
00:27:42,894 --> 00:27:47,231
Termasuk kita.

525
00:27:47,233 --> 00:27:50,801
Kita tidak layak menerima itu.
Begitu pula mereka.

526
00:28:01,046 --> 00:28:03,681
Kalian semua bisa berhenti mengkhawatirkan Zoe.

527
00:28:03,683 --> 00:28:07,385
Kita punya ancaman yang lebih besar yang harus dihadapi.

528
00:28:10,022 --> 00:28:12,923
Sudah saatnya kalian semua belajar
kebenaran tentang Divisi.

529
00:28:12,925 --> 00:28:15,993
Dan orang-orang pemerintahan dikirim untuk membunuh kita.

530
00:28:25,818 --> 00:28:27,841
Jadi kau akan berjalan ke Ops dan kemudian apa?

531
00:28:28,034 --> 00:28:30,568
Menghentikannya.
Dengan memaksa, jika perlu.

532
00:28:30,570 --> 00:28:32,036
Atau bahkan tidak perlu.

533
00:28:32,038 --> 00:28:33,271
Hei, hei, itu akan membuatnya lebih buruk.

534
00:28:33,273 --> 00:28:36,207
Nikita, Sudah selesai.
Mereka tahu.

535
00:28:36,209 --> 00:28:37,742
Tapi jika kau dan Alex melawannya..

536
00:28:37,744 --> 00:28:40,078
..itu akan membuat semuanya panik.

537
00:28:40,080 --> 00:28:42,714
Kau harus tetap tenang./
Tetap tenang?

538
00:28:42,716 --> 00:28:44,249
Dia mengetahui mereka merencanakan pembunuhan..

539
00:28:44,251 --> 00:28:46,251
..dari salah satu penasehat utama Presiden.

540
00:28:46,253 --> 00:28:48,286
Mereka akan membunuhnya
dan kemudian mereka akan pergi.

541
00:28:48,288 --> 00:28:50,555
Tentu saja, jika pemberontakan kecil Alex..

542
00:28:50,557 --> 00:28:52,223
..tidak menyebabkan pemberontakan penuh..

543
00:28:52,225 --> 00:28:54,125
Aku pikir ada yang lebih dari pada pemberontakan.

544
00:28:54,127 --> 00:28:55,159
Aku tidak.

545
00:28:55,161 --> 00:28:56,561
Sejak Ossetia Selatan,..

546
00:28:56,563 --> 00:28:58,463
..Dia susah diajak berbicara..

547
00:28:58,465 --> 00:29:00,431
Dia menyalahkanku atas kematian gadis itu.

548
00:29:00,433 --> 00:29:01,933
Karena menyelamatkan Alex tidaklah cukup.

549
00:29:01,935 --> 00:29:04,369
Aku harus membiarkan Ari mati juga.
Dia marah.

550
00:29:04,371 --> 00:29:06,271
Dia menghukumku.

551
00:29:06,273 --> 00:29:09,173
Bersedia untuk menghancurkan Divisi
meskipun hanya untuk menghukummu?

552
00:29:09,175 --> 00:29:11,242
Setelah semua yang telah kau lakukan untuknya,..

553
00:29:11,244 --> 00:29:13,745
..dia harus bersyukur.

554
00:29:13,747 --> 00:29:16,047
Aku yakin Amanda akan setuju
dengan sentimen itu.

555
00:29:16,049 --> 00:29:18,650
Itu tidak adil./
Tapi itu benar.

556
00:29:18,652 --> 00:29:22,120
Itulah sebabnya Amanda
mengirim Zoe ke Paris.

557
00:29:22,122 --> 00:29:24,956
Inilah yang dia inginkan selama ini.

559
00:29:29,229 --> 00:29:32,864
..tetapi berdiri di sini sekarang
dan katakan padaku..

560
00:29:32,866 --> 00:29:37,168
..kalau itu tak berhasil.

561
00:29:37,170 --> 00:29:39,304
Bagaimana kau bisa menyembunyikan ini dariku?

562
00:29:39,306 --> 00:29:41,773
Maafkan aku.
Aku ingin memberitahumu.

563
00:29:41,775 --> 00:29:45,610
Tapi kau tidak,
Kau terus berbohong dan berpura-pura..

564
00:29:45,612 --> 00:29:48,780
..dan mengatakan Aku berhalusinasi..

565
00:29:48,782 --> 00:29:50,748
Apa lagi yang telah kau sembunyikan?

566
00:29:50,750 --> 00:29:54,118
Heh. Berapa waktu yang kau punya?

567
00:29:54,120 --> 00:29:55,687
Aku tidak tahu.

568
00:29:55,689 --> 00:29:59,090
Seseorang baru saja memberitahuku
kalau aku mungkin akan mati.

569
00:30:09,034 --> 00:30:10,268
Perluas ke sana.

570
00:30:10,270 --> 00:30:12,103
Semuanya..

571
00:30:12,105 --> 00:30:17,342
Aku tahu apa yang kalian dengar.
Dan Alex tidak berbohong kepada kalian.

572
00:30:17,344 --> 00:30:21,179
Aku tidak memberitahu kalian soal Danforth
dan rencanan kontingensinya.

573
00:30:21,181 --> 00:30:23,948
..karena aku berpikir aku bisa menyenangkannya..

574
00:30:23,950 --> 00:30:25,550
..dan membuat kalian tetap aman.

575
00:30:25,552 --> 00:30:29,354
Tapi aku salah.

576
00:30:29,356 --> 00:30:31,923
Apa tidak ada yang memberitahu kalian
bahwa masih ada jalan..

577
00:30:31,925 --> 00:30:33,291
..untuk memperbaiki hal ini.

578
00:30:33,293 --> 00:30:36,427
Kami hanya tidak setuju dengan cara memperbaikinya.

579
00:30:36,429 --> 00:30:39,864
Mungkin membunuh Danforth langkah yang cerdas.

580
00:30:39,866 --> 00:30:43,401
Tapi itu akan memulai perang 
yang tak bisa kita menangkan.

581
00:30:43,403 --> 00:30:46,104
Kita tidak harus menang.

582
00:30:46,106 --> 00:30:48,039
Kita perlu bertahan hidup.

583
00:30:48,041 --> 00:30:51,242
Sehingga kita bisa lari
dan bersembunyi di sisa hidup kita?

584
00:30:51,244 --> 00:30:52,977
Kita punya pilihan itu, ingat?

585
00:30:52,979 --> 00:30:56,581
Kita tinggal karena Kita menginginkan lebih dari itu.

586
00:30:56,583 --> 00:30:58,650
Apa pilihan yang lain?

587
00:30:58,652 --> 00:31:01,219
Apa ada satu pun pilihan yang kita punya?

588
00:31:01,221 --> 00:31:02,754
Kami cari Zoe.

589
00:31:02,756 --> 00:31:05,523
Dia pembunuh yang mereka cari.

590
00:31:05,525 --> 00:31:08,693
Presiden tidak benar-benar tahu apa yang terjadi di Paris.

591
00:31:08,695 --> 00:31:10,061
Jika kita bisa membuktikan kalau kita bukanlah ancaman,..

592
00:31:10,063 --> 00:31:11,362
..dia akan membatalkan serangan itu.

593
00:31:11,364 --> 00:31:12,930
Kau tak bisa menyakinkan itu.

594
00:31:12,932 --> 00:31:14,666
Aku yakin Zoe akan menjual file itu malam ini.

595
00:31:14,668 --> 00:31:17,568
Setelah itu terjadi,
Kita takkan bisa mengontrol kejadiannya..

596
00:31:17,570 --> 00:31:18,903
Zoe akan menghilang.

597
00:31:18,905 --> 00:31:21,773
Presiden akan memberikan perintah dan..

598
00:31:21,775 --> 00:31:23,708
Takkan ada jalan kembali.

599
00:31:23,710 --> 00:31:25,910
Memang sudah tak ada jalan kembali.

600
00:31:25,912 --> 00:31:29,614
Itulah sebabnya, setelah kita mendapatkan Zoe,..

601
00:31:29,616 --> 00:31:31,616
Kita akan berurusan dengan
Komandan Danforth.

602
00:31:31,618 --> 00:31:35,687
Aku berjanji.

603
00:31:39,025 --> 00:31:40,792
♪ Aw, yeah,
rock and roll ♪

604
00:31:40,794 --> 00:31:42,560
♪ move your body,
let's lose control ♪

605
00:31:42,562 --> 00:31:44,062
♪ on the bottom,
we let it go ♪

606
00:31:44,064 --> 00:31:45,830
♪ everybody,
let's lose control ♪

607
00:31:45,832 --> 00:31:47,965
♪ on the bottom,
we let it go ♪

608
00:31:47,967 --> 00:31:51,402
Nyonya 'Yang berpakaian Putih'
Silakan duduk.

609
00:31:51,404 --> 00:31:53,571
Aku sudah memesankanmu sampanye..

610
00:31:53,573 --> 00:31:56,274
Aku harap kau tidak akan tersinggung
Kalau aku tak minum.

611
00:31:56,276 --> 00:31:58,342
Ada kesempatan baik kau
mungkin memanfaatkannya.

612
00:31:58,344 --> 00:32:00,378
..soal "Mencuri daftar di bawah hidungmu"..

613
00:32:00,380 --> 00:32:01,979
..dariku.

614
00:32:01,981 --> 00:32:03,548
Aku takkan pernah seperti itu..

615
00:32:03,550 --> 00:32:05,817
Tapi aku bisa menghargai kehati-hatianmu.

616
00:32:05,819 --> 00:32:07,585
Bahkan jika hati-hati tak cocok dengan seseorang..

617
00:32:07,587 --> 00:32:10,888
..yang membunuh kepala negara di depan 500 saksi.

618
00:32:10,890 --> 00:32:15,793
Ini pekerjaan terakhirku.
Aku ingin menjadi istimewa.

619
00:32:15,795 --> 00:32:19,897
Bisa kulihat daftarnya?

620
00:32:39,251 --> 00:32:42,386
Inilah yang kita cari.
Berapa yang kau inginkan untuk ini?

621
00:32:42,388 --> 00:32:43,921
Kemana semua orang pergi?

622
00:32:43,923 --> 00:32:45,757
Apakah ada kebocoran gas atau sesuatu?

623
00:32:45,759 --> 00:32:47,391
Tidak perlu khawatir,
kami hanya membersihkan ruangan..

624
00:32:47,393 --> 00:32:49,961
..untuk pestamu.

625
00:32:52,065 --> 00:32:54,499
Jadi kau tidak tahu apa-apa soal pesta
yang dia sedang bicarakan?

626
00:32:54,501 --> 00:32:57,869
Alexandra Udinov./
Pesta untuk dua orang.

627
00:32:57,871 --> 00:32:59,804
Unh!

628
00:33:07,046 --> 00:33:09,247
Aah!

629
00:33:33,238 --> 00:33:35,273
Aku punya datanya.

630
00:33:35,275 --> 00:33:37,742
Ops, filenya aman.

632
00:33:48,853 --> 00:33:51,320
..Presiden Batouala,
pemimpin Chad,..

633
00:33:51,322 --> 00:33:54,323
..telah ditemukan tewas
bersama dengan wanita lain.

634
00:33:54,325 --> 00:33:57,426
Mereka yang dekat dengan penyelidikan
mengatakan kedua wanita adalah anggota..

635
00:33:57,428 --> 00:34:00,095
..dari intelegen luar Rusia.

636
00:34:00,097 --> 00:34:02,297
Para pejabat Rusia telah membantah keterlibatan..

637
00:34:02,299 --> 00:34:05,501
..dalam pembunuhan itu,
tetapi tidak memungkiri..

638
00:34:05,503 --> 00:34:09,972
..bahwa para wanita ini, pada kenyataannya,
merupakan agen pemerintah mereka.

639
00:34:09,974 --> 00:34:12,207
Oh, mereka semakin pandai dalam hal ini.

640
00:34:22,552 --> 00:34:23,986
Danforth.

641
00:34:23,988 --> 00:34:26,121
Halo, Evan,
Namaku Amanda.

642
00:34:26,123 --> 00:34:28,023
Kami belum pernah bertemu,
tapi aku percaya kau akrab..

643
00:34:28,025 --> 00:34:30,092
..dengan organisasi
yang kujalankan.

644
00:34:30,094 --> 00:34:33,162
Bagaimana kau mendapatkan nomor ini?/
Aku menggunakan Divisi.

645
00:34:33,164 --> 00:34:35,197
Mendapat nomormu adalah hal yang paling sulit.

646
00:34:35,199 --> 00:34:36,832
Kulakukan dalam satu dekade.

647
00:34:36,834 --> 00:34:39,368
Ya, aku yakin pesanmu akan mengesankan.

648
00:34:39,370 --> 00:34:42,237
Mengapa kau meneleponku?/
Aku mencoba membantu.

649
00:34:42,239 --> 00:34:44,540
Dan jika aku benar, kau tidak
memiliki banyak waktu tersisa.

650
00:34:44,542 --> 00:34:48,243
Apa itu maksudnya?
Beberapa jenis ancaman?

651
00:34:48,245 --> 00:34:51,413
Selamat malam,
Komandan Danforth.

652
00:34:51,415 --> 00:34:54,383
Maaf mengganggumu di rumah.

653
00:34:54,385 --> 00:34:56,218
Aku harus pergi sekarang.

654
00:34:56,220 --> 00:34:59,855
Aku punya perasaan
kau mungkin ingin pergi.

655
00:34:59,857 --> 00:35:02,991
Kau mengkhianati kami.
File-file biru.

656
00:35:02,993 --> 00:35:05,227
Fasilitas rahasia pelatihan di Virginia.

657
00:35:05,229 --> 00:35:08,664
Duduklah..
Kami tahu segalanya.

658
00:35:08,666 --> 00:35:11,833
Dan solusimu adalah membunuhku?

659
00:35:11,835 --> 00:35:13,635
Minggu depan akan ada orang baru..

660
00:35:13,637 --> 00:35:14,970
..yang akan menggantikanku.

661
00:35:14,972 --> 00:35:17,839
Tidak.. Ini bukan untuk membunuhmu.

662
00:35:17,841 --> 00:35:22,444
Aku ingin kau tinggal
persis di mana kau berada.

663
00:35:22,446 --> 00:35:25,447
Tepat di sebelah Presiden,
di bawah ibu jari Divisi.

664
00:35:25,449 --> 00:35:27,583
Menodongkan pistol padaku tak memberi efek..

665
00:35:27,585 --> 00:35:29,785
..seperti yang kau pikir.

666
00:35:29,787 --> 00:35:31,820
Bolehkah aku bertanya sesuatu?

667
00:35:31,822 --> 00:35:34,723
Kau diberi penjelasan singkat
soal kotak hitam Percy, kan?

668
00:35:34,725 --> 00:35:37,092
Semua pekerjaan yang Divisi lakukan untuk pemerintah?

669
00:35:37,094 --> 00:35:39,561
Mereka semua hancur.
Kecuali satu.

670
00:35:39,563 --> 00:35:42,431
Amanda memiliki itu./
Tidak lagi.

671
00:35:42,433 --> 00:35:45,267
Divisi mengambilnya..
membuka kotaknya..

672
00:35:45,269 --> 00:35:49,271
..dan hari ini kita membuka file baru.

673
00:35:49,273 --> 00:35:53,675
Hei, Ops. Aku mendapat perhatiannya sekarang.

674
00:36:12,128 --> 00:36:15,597
<i>Aku mengatakan kepada CIA
untuk mengawasi Batouala,..</i>

675
00:36:15,599 --> 00:36:17,466
<i>..khawatir soal agen-agent mereka.</i>

676
00:36:17,468 --> 00:36:19,101
<i>Jika mereka ketahuan.</i>

677
00:36:19,103 --> 00:36:24,606
<i>Itu akan memberi kita ruang beberapa waktu..</i>

678
00:36:24,608 --> 00:36:27,709
Fletcher mencatat panggilan itu?/
Yeah.

679
00:36:27,711 --> 00:36:31,913
Kami tidak percaya pada pemerintah.
Aneh, kan?

680
00:36:31,915 --> 00:36:36,018
Ini daftarnya.
Pekerjaan terakhir yang kita lakukan untukmu.

681
00:36:38,187 --> 00:36:40,055
Jadi apa rencanamu?

682
00:36:40,057 --> 00:36:42,324
Kau akan kembali ke bisnis bayaran?

683
00:36:42,326 --> 00:36:44,526
Kami akan menyelesaikan pekerjaan
yang telah kita janjikan kepada Presiden..

684
00:36:44,528 --> 00:36:46,128
..akan kita lakukan.

685
00:36:46,130 --> 00:36:47,596
Kita akan menemukan agen-agen nakal

686
00:36:47,598 --> 00:36:49,298
..dan akan menutup Divisi.

687
00:36:49,300 --> 00:36:51,933
Selama itu kau harus menjauhi urusan kami..

688
00:36:51,935 --> 00:36:54,202
..atau setiap perbuatan kotor kecil
pemerintah akan terekspos..

689
00:36:54,204 --> 00:36:58,340
..termasuk kau.

690
00:36:58,342 --> 00:37:00,208
Kau tahu, aku tidak bisa memberitahu
apakah kau pikir kau adalah..

691
00:37:00,210 --> 00:37:02,044
..seorang patriot atau tidak,..

692
00:37:02,046 --> 00:37:04,846
..tapi aku yakin kau tidak
menjadi seorang penghianat.

693
00:37:04,848 --> 00:37:08,650
Aku akan bergabung ke Divisi, kan?

694
00:37:08,652 --> 00:37:09,985
Sekelompok penjahat..

695
00:37:09,987 --> 00:37:11,753
..yang seharusnya dibawa keluar
tahun yang lalu.

696
00:37:11,755 --> 00:37:14,189
Ya, kami penjahat.

697
00:37:14,191 --> 00:37:16,058
Kami yang terlatih, bersenjata tingkat tinggi..

698
00:37:16,060 --> 00:37:18,260
..jaringan kriminal di dunia.

699
00:37:18,262 --> 00:37:19,494
Mungkin kau harus sudah memikirkan itu..

700
00:37:19,496 --> 00:37:22,097
..sebelum kau mengacaukan kami.

701
00:37:22,099 --> 00:37:24,733
Mimpi yang indah, Komandan.

702
00:37:29,772 --> 00:37:32,040
Agen dari pemerintah Rusia?

703
00:37:32,042 --> 00:37:33,742
Ya, Bu.

704
00:37:33,744 --> 00:37:37,079
Zoe adalah seorang pembunuh yang
bebas bekerja dengan Rusia.

705
00:37:37,081 --> 00:37:39,314
Divisi berusaha menangkapnya di Paris.

706
00:37:39,316 --> 00:37:41,616
Mereka tidak mampu mencegah
pembunuhan itu,..

707
00:37:41,618 --> 00:37:44,486
tetapi mereka menghentikan Zoe
dan mengambil daftar itu..

708
00:37:44,488 --> 00:37:49,391
Perancis senang.
Rusia kurang begitu senang.

709
00:37:49,393 --> 00:37:52,194
Aku masih bisa menerimanya.

710
00:37:54,531 --> 00:37:57,632
Dan bagaimana dengan Divisi?

711
00:37:57,634 --> 00:38:02,371
Haruskah aku menyuruh tim SEAL mundur?

712
00:38:02,373 --> 00:38:04,339
Aku tidak tahu.

713
00:38:04,341 --> 00:38:05,607
Kekacauan ini tidak pernah akan terjadi..

714
00:38:05,609 --> 00:38:08,343
..jika Divisi tidak ada.

715
00:38:08,345 --> 00:38:13,181
Dengan segala hormat, Bu,
itu akan tetap terjadi.

716
00:38:13,183 --> 00:38:16,585
Tetapi jika Divisi tidak ada,
Tidak akan ada..

717
00:38:16,587 --> 00:38:20,021
..siapa pun di sana
untuk membereskannya.

718
00:38:20,023 --> 00:38:22,324
Agen-agen nakal masih berkeliaran di luar sana.

719
00:38:22,326 --> 00:38:24,893
Dan Divisi melakukan apa yang kita minta untuk mereka lakukan .

720
00:38:24,895 --> 00:38:28,029
Mereka menghentikan mereka.

721
00:38:28,031 --> 00:38:32,234
Aku tidak pernah berharap kau
mewakili mereka sebegitunya.

722
00:38:36,205 --> 00:38:39,107
Itu tugasku untuk melihat dari semua sudut.

723
00:38:44,814 --> 00:38:46,948
Mungkin aku tergesa-gesa dalam pengambilan tindakan..

724
00:38:46,950 --> 00:38:49,217
..melawan mereka.

725
00:38:49,219 --> 00:38:51,420
Dari apa yang kau katakan,
kedengarannya seperti Fletcher..

726
00:38:51,422 --> 00:38:54,122
..benar-benar 'memutar kapalnya'.

727
00:38:58,861 --> 00:39:00,962
Kita akan terus memantau fasilitas pelatihan SEAL,..

728
00:39:00,964 --> 00:39:06,635
..tapi tampaknya seperti itu
lah cara menghindari krisis.

729
00:39:06,637 --> 00:39:09,137
Ide yang bagus, Nikita.

730
00:39:09,139 --> 00:39:12,507
Bukan ideku sebenarnya.

731
00:39:12,509 --> 00:39:14,543
Percy.

732
00:39:14,545 --> 00:39:18,180
Kau tahu, dia mengatakan kepadaku
mengapa dia menciptakan Kotak Hitam.

733
00:39:18,182 --> 00:39:21,850
Ini cerita..
Dia pahlawan, tentu saja.

734
00:39:21,852 --> 00:39:24,886
Tindakannya, Hasilnya yang tak dapat dipungkiri..

735
00:39:24,888 --> 00:39:27,255
..dari kepicikan orang lain.

736
00:39:27,257 --> 00:39:29,157
Kedengarannya seperti Percy.

737
00:39:29,159 --> 00:39:31,460
Dan aku mengejeknya.

738
00:39:31,462 --> 00:39:34,729
Karena dia terlalu peduli membela Divisi..

739
00:39:34,731 --> 00:39:37,432
..dari kekuatan luar yang benar-benar ia rindukan..

740
00:39:37,434 --> 00:39:39,067
..soal ancaman nyata.

741
00:39:39,069 --> 00:39:41,903
Salah satunya dari dalam.

742
00:39:41,905 --> 00:39:44,306
Sekarang, mendengar kalian
berdebat tadi malam,..

743
00:39:44,308 --> 00:39:47,976
Mengingatkanku dari percakapan itu.

744
00:39:47,978 --> 00:39:52,214
Divisi dapat bertahan...

745
00:39:52,216 --> 00:39:57,085
Tapi tanpa perang antara kalian berdua.

746
00:40:07,731 --> 00:40:10,031
Ryan salah.

747
00:40:10,033 --> 00:40:12,300
Ini tidak pernah soal kau dan aku..

748
00:40:15,371 --> 00:40:18,240
Lalu apa yang terjadi?

749
00:40:18,242 --> 00:40:22,644
Kau sudah melawanku begitu keras.

750
00:40:22,646 --> 00:40:24,946
Katakan padaku, Apa kau
mendapat apa yang kau inginkan?

751
00:40:24,948 --> 00:40:27,082
Aku ingin kau untuk mendengarkan.

752
00:40:27,084 --> 00:40:28,550
Untuk membuka matamu pada kesalahan..

753
00:40:28,552 --> 00:40:30,018
..yang telah kita buat.

754
00:40:30,020 --> 00:40:34,222
Dan Siapa yang membuka matamu?

755
00:40:34,224 --> 00:40:37,526
Apa ada hal yang Amanda lakukan untukmu?

756
00:40:40,531 --> 00:40:43,899
Itulah mengapa aku tak setuju lagi denganmu?

757
00:40:43,901 --> 00:40:47,068
Tak memungkiri kalau aku mempunyai
pandangan yang tepat..

758
00:40:47,070 --> 00:40:51,172
Amanda harus melakukan sesuatu.
Seseorang melakukan sesuatu.

759
00:40:51,174 --> 00:40:53,074
Karena kau tidak terdengar seperti Alex lagi.

760
00:40:53,076 --> 00:40:54,643
Aku terdengar sepertimu.

761
00:40:54,645 --> 00:40:56,545
Seperti kau sebelum menjalankan tempat ini..

762
00:40:56,547 --> 00:40:58,046
..mulai mengubahmu.

763
00:40:58,048 --> 00:41:00,682
Satu kesalahan mengarah ke yang lain,
seperti kartu domino.

764
00:41:00,684 --> 00:41:03,118
Michael kehilangan tangannya, Alex.

765
00:41:03,120 --> 00:41:05,620
Aku harus pergi ke Kosovo
untuk memperbaikinya.

766
00:41:05,622 --> 00:41:07,589
Dan kemudian kita selesai dengan Danforth..

767
00:41:07,591 --> 00:41:09,524
..untuk memperbaikinya.

768
00:41:12,628 --> 00:41:13,995
Kau mencoba memikul beban..

769
00:41:13,997 --> 00:41:16,665
..sehingga sisa dari kita tidak perlu.

770
00:41:16,667 --> 00:41:20,535
Aku mencoba. Dan lucunya
Aku selalu ingin..

771
00:41:20,537 --> 00:41:24,706
..semua orang di Divisi mengetahui
kebenaran soal tempat ini.

772
00:41:24,708 --> 00:41:29,744
Dan kemudian kita mengambil alih
dan mulai berbohong kepada mereka lagi.

773
00:41:29,746 --> 00:41:33,248
Kami tidak perlu berbohong kepada mereka lagi.

774
00:41:33,250 --> 00:41:36,618
Pemerintah tidak bisa mendukung kita seperti itu lagi.

775
00:41:36,620 --> 00:41:38,887
Kita bebas.

776
00:41:58,040 --> 00:42:00,675
Kita bebas?

777
00:42:00,700 --> 00:42:05,700
Alih bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com
Visit us at IDFL.us Divisi Subtitle

