﻿1
00:00:02,799 --> 00:00:04,934
Ya, itu benar, Chriss. 
Petugas FEMA mengatakan

2
00:00:04,959 --> 00:00:06,633
tidak boleh keluar dari area tri - state

3
00:00:06,634 --> 00:00:08,684
sebelum badai ini sampai disini,
kau sebaiknya jangan.

4
00:00:08,686 --> 00:00:11,103
Dinas Perkiraan Cuaca Nasional , menyatakan

5
00:00:11,105 --> 00:00:14,223
bahwa badai nor'easter ini
sama parahnya dengan angin topan kategori 3

6
00:00:14,225 --> 00:00:15,942
Sekarang kami telah mengumpulkan.
Tolong!

7
00:00:15,944 --> 00:00:19,028
Kekuatan angin disini menguat sekitar ...
Tolong!

8
00:00:19,030 --> 00:00:22,698
Tolong, seseorang!

9
00:00:22,700 --> 00:00:24,450
Tolong!

10
00:00:24,452 --> 00:00:27,370
Apa yang terjadi?

11
00:00:27,372 --> 00:00:28,537
Dia telah merampokku.

12
00:00:28,539 --> 00:00:30,489
Kemari , kesini .

13
00:00:33,411 --> 00:00:35,578
Biar aku lihat apa yang terjadi.

14
00:00:35,580 --> 00:00:37,463
Aku tidak ingin melukaimu.

15
00:00:37,465 --> 00:00:38,748
Lakukan saja seperti yang kukatakan.

16
00:00:38,750 --> 00:00:40,082
Buka pintunya.

17
00:00:41,784 --> 00:00:42,891
Jangan!

18
00:01:00,854 --> 00:01:03,354
Ayo.

19
00:01:19,873 --> 00:01:21,956
Hey, Aku pulang.

20
00:01:21,958 --> 00:01:25,276
Beberapa barang kehabisan stok
akibat badai,

21
00:01:25,278 --> 00:01:28,946
tapi aku berhasil mendapatkan, uh
air botolaj, baterei, sup.

22
00:01:30,049 --> 00:01:31,799
Oh, hai.

23
00:01:31,801 --> 00:01:34,052
Um, Saya Joan Watson.

24
00:01:34,054 --> 00:01:36,521
Nn. Hudson.

25
00:01:36,523 --> 00:01:38,339
Senang bertemu denganmu.

26
00:01:38,341 --> 00:01:40,558
Maaf, aku tidak menyadari kita ada janji temu.

27
00:01:40,560 --> 00:01:42,377
Oh, tidak, Aku bukan klien.

28
00:01:42,379 --> 00:01:44,779
Aku - aku benar - benar kacau.

29
00:01:44,781 --> 00:01:47,965
Oh, apakah kau ingin membicarakannya?

30
00:01:47,967 --> 00:01:50,168
Kau tahu ...

31
00:01:50,170 --> 00:01:53,137
Cinta.

32
00:01:53,139 --> 00:01:55,607
Bagaimana kalau , aku membereskan
barang -  barang ini dahulu.

33
00:01:55,609 --> 00:01:57,275
Uh, bisakah kuambilkan kopi?

34
00:01:57,277 --> 00:01:59,577
Uh, tidak.

35
00:02:00,746 --> 00:02:02,313
Mungkin teh.

36
00:02:04,316 --> 00:02:05,583
Darjeeling Putih.

37
00:02:08,654 --> 00:02:10,004
Nn. Hudson
adalah wanita yang sangat menarik.

38
00:02:10,006 --> 00:02:12,006
Dia mempunyai 
pengetahuan setara dosen yunani kuno

39
00:02:12,008 --> 00:02:14,375
Universitas Oxford,
tetapi dia benar - benar autodidak.

40
00:02:14,377 --> 00:02:16,427
Dia membantuku

41
00:02:16,429 --> 00:02:19,163
dalam beberapa kasus yang kukerjakan
bersama dengan Scotland Yard

42
00:02:19,165 --> 00:02:21,966
Tentu saja , kau menangani kasus yang melibatkan 
Yunani kuno lebih dari satu.

43
00:02:21,968 --> 00:02:23,851
Sebenarnya itu adalah bidang studi yang sangat cocok

44
00:02:23,853 --> 00:02:26,187
untuk Nn. Hudson, mengingat mata pencahariannya

45
00:02:26,189 --> 00:02:28,106
lebih seperti merenung.

46
00:02:28,108 --> 00:02:30,775
Tapi "Renungan" bukan nama pekerjaan.

47
00:02:30,777 --> 00:02:34,195
Bagaimanapun Nn. Hudson kita selalu menemukan dirinya

48
00:02:34,197 --> 00:02:36,013
ditemani oleh 
pria - pria berkuasa yang sedang krisis.

49
00:02:36,015 --> 00:02:38,149
Seorang novelis

50
00:02:38,151 --> 00:02:39,784
yang tidak bisa 
menyelesaikan karya agungnya disini,

51
00:02:39,786 --> 00:02:43,371
desaigner yang kehilangan
inspirasi  disana.

52
00:02:43,373 --> 00:02:45,707
pada suatu saat pria - pria ini pasti
menyadari bahwa Nn. Hudson ...

53
00:02:45,709 --> 00:02:47,208
Mempunyai jakun, ya.

54
00:02:47,210 --> 00:02:48,876
Tentu saja.

55
00:02:48,878 --> 00:02:50,828
Kubayangkan 
Ini semua agak rumit,

56
00:02:50,830 --> 00:02:52,380
tapi hidup  sangat aneh

57
00:02:52,382 --> 00:02:54,365
melebihi apa yang bisa diciptakan manusia.

58
00:02:54,367 --> 00:02:55,866
Minyak hati dingin?

59
00:02:55,868 --> 00:02:56,884
Tidak

60
00:02:56,886 --> 00:02:58,403
Dan apa

61
00:02:58,405 --> 00:03:01,205
yang sedang dilakukan oleh Nn. Hudson yang menarik di perpustakaan?

62
00:03:01,207 --> 00:03:04,892
Dia sedang menyembuhkan diri dari 
kemalangan cintanya yang terakhir.

63
00:03:04,894 --> 00:03:07,228
Selama setahun kemarin atau lebih, 
Nn. Hudson telah

64
00:03:07,230 --> 00:03:10,715
menjadi wanita simpanan seseorang bernama Davis Renkin 
dari 3T Enterprises.

65
00:03:10,717 --> 00:03:12,317
Menurutku Ny. Renkin

66
00:03:12,319 --> 00:03:14,769
baru - baru ini menemukan 
hubungan mereka.

67
00:03:14,771 --> 00:03:16,688
Intinya 
dia telah digusur

68
00:03:16,690 --> 00:03:18,439
dari kediaman sementara Tn. Redkin.

69
00:03:18,441 --> 00:03:20,491
Namun,  badai di tengah jalan.

70
00:03:20,493 --> 00:03:22,160
Dia butuh tempat tinggal.

71
00:03:22,162 --> 00:03:23,661
Oh, jadi kita punya tamu sekarang.

72
00:03:23,663 --> 00:03:25,697
Ya, apakah kau akan menyarankan 
agar aku melemparnya ke jalan?

73
00:03:25,699 --> 00:03:27,565
Tentu saja tidak, tapi kau tahu
banyak yang harus

74
00:03:27,567 --> 00:03:29,066
kau lakukan mengenai 
sopan santun teman serumah.

75
00:03:29,068 --> 00:03:30,868
Maksudku , kau seharusnya bertanya terlebih dahulu

76
00:03:30,870 --> 00:03:32,286
sebelum mengundangnya ke rumah.

77
00:03:32,288 --> 00:03:33,421
Kau tahu,

78
00:03:33,423 --> 00:03:34,739
seperti , sangat sopan

79
00:03:34,741 --> 00:03:36,424
untuk bersih - bersih setelah kau memakai dapur.

80
00:03:36,426 --> 00:03:38,743
Aku membersihkan kulkas sebulan sekali,
itu kan persetujuan kita.

81
00:03:38,745 --> 00:03:41,412
Ya, dan sebulan sekali kulkas bersih mengkilap,

82
00:03:41,414 --> 00:03:43,914
dan sisanya kelihatan seperti percobaan ilmiah.

83
00:03:43,916 --> 00:03:45,466
Ini semua sangat menyenangkan,

84
00:03:45,468 --> 00:03:46,917
tapi sepertinya harus menunggu.

85
00:03:46,919 --> 00:03:48,436
Kapten Gregson butuh bantuan kita

86
00:03:48,438 --> 00:03:51,472
menyelidiki pembunuhan.

87
00:03:53,276 --> 00:03:56,427
Kalian sampai sini cepat.

88
00:03:56,429 --> 00:03:58,062
Kereta L masih jalan?

89
00:03:58,064 --> 00:04:01,632
Ya, pemadaman secara teratur mulai siang nanti.

90
00:04:02,618 --> 00:04:04,268
Ini , uh ,

91
00:04:04,270 --> 00:04:05,870
Frank Dempster.

92
00:04:05,872 --> 00:04:08,072
Petugas kebersihan menemukannya
jam 5.00 pagi ini.

93
00:04:08,074 --> 00:04:09,957
Dia telah mati selama 
sekitar tiga jam.

94
00:04:09,959 --> 00:04:11,342
Pencurinya telah lama hilang,

95
00:04:11,344 --> 00:04:13,211
dan tidak ada saksi mata.

96
00:04:13,213 --> 00:04:15,446
Ya, rekaman pengawasan juga tidak ada?

97
00:04:15,448 --> 00:04:17,448
Ya.

98
00:04:17,450 --> 00:04:20,951
Tidak ada tanda masuk secara paksa,

99
00:04:20,953 --> 00:04:24,806
jadi Tn. Dempster mengijikan pembunuhnya masuk.

100
00:04:24,808 --> 00:04:27,124
Dia ditembak disini,

101
00:04:27,126 --> 00:04:29,093
diseret sampai ke belakang 
sini,

102
00:04:29,095 --> 00:04:32,313
tempat dimana...

103
00:04:39,488 --> 00:04:40,971
Dia sebenarnya belum mati,

104
00:04:40,973 --> 00:04:42,523
Si penjaga keamanan

105
00:04:42,525 --> 00:04:46,828
Dia berhasil melepaskan satu tembakan
sebelum dia mendapatkan luka kedua.

106
00:04:46,830 --> 00:04:48,196
Setju.

107
00:04:48,198 --> 00:04:50,615
Ketinggian peluru yang tertancap di tembok

108
00:04:50,617 --> 00:04:52,083
dan percikan darah ini menunjukkan

109
00:04:52,085 --> 00:04:54,702
kalau aksi terakhir Tn. Dempster

110
00:04:54,704 --> 00:04:58,589
berhasil melubangi perut seseorang.

111
00:04:58,591 --> 00:05:00,007
Luka tembus seperti itu

112
00:05:00,009 --> 00:05:01,826
akan memerlukan perhatian medis.

113
00:05:01,828 --> 00:05:04,011
Ya, kita telah mengumumkan kepada semua 
rumah sakit

114
00:05:04,013 --> 00:05:05,963
di kota;
palang merah , tempat penampungan badai

115
00:05:05,965 --> 00:05:07,765
juga akan ikut mengawasi.

116
00:05:07,767 --> 00:05:09,183
Kau mengatakan pembunuhnya adalah pencuri.

117
00:05:09,185 --> 00:05:10,551
Apa yang dicuri?

118
00:05:10,553 --> 00:05:12,303
Mainan baru yang sedang in.

119
00:05:12,305 --> 00:05:14,138
Seharusnya dirilis tengah malam besok.

120
00:05:14,140 --> 00:05:16,891
Aku tidak tahu ada orang yang antri tengah malam
untuk sebuah telepon,

121
00:05:16,893 --> 00:05:18,342
tapi seseorang tidak mau menunggu.

122
00:05:18,344 --> 00:05:19,677
Mereka mengambil model yang dipajang di bawah

123
00:05:19,679 --> 00:05:21,529
kemudian mengambil sekitar 200 buah dari 
tempat penyimpanan.

124
00:05:21,531 --> 00:05:22,980
Kalian sedang mencari kelompok pencuri

125
00:05:22,982 --> 00:05:24,899
satu bisa jadi wanita ,
dan aku curiga bahwa "she" (dia : wanita)

126
00:05:24,901 --> 00:05:26,534
yang melakukan penembakan.

127
00:05:26,536 --> 00:05:28,786
Rambut sintetis ini.

128
00:05:28,788 --> 00:05:30,521
Berasal dari rambut palsu murahan berwarna pirang.

129
00:05:30,523 --> 00:05:32,857
Kemungkinan tertempel di selotip untuk mengepak

130
00:05:32,859 --> 00:05:34,826
ketika mereka membuka satu kotak Versia 8s

131
00:05:34,828 --> 00:05:36,627
untuk memastikan isinya.

132
00:05:36,629 --> 00:05:37,995
Sekarang, melihat dari rambut palsu

133
00:05:37,997 --> 00:05:39,881
Aku menduga bahwa membunuh penjaga keamanan,

134
00:05:39,883 --> 00:05:41,716
tidak termasuk dalam rencana.

135
00:05:41,718 --> 00:05:44,135
Menurutmu dia mendapatkan bantuan.

136
00:05:44,137 --> 00:05:46,804
Susah membayangkan dia mengangkut semua 
telepon itu

137
00:05:46,806 --> 00:05:48,723
setelah tertembak di perut.

138
00:05:48,725 --> 00:05:50,258
Jadi menurutku dua kaki tangan,

139
00:05:50,260 --> 00:05:52,176
ditambah dengan melihat kebiasaan parkir
di lingkungan ini,

140
00:05:52,178 --> 00:05:54,595
seorang supir untuk membantu
melarikan diri.

141
00:05:54,597 --> 00:05:56,380
Untuk lebih pastinya,

142
00:05:56,382 --> 00:05:58,900
uh, kalian ingin bantuanku untuk
memecahkan kasus ini?

143
00:05:58,902 --> 00:06:00,735
Ya, masalah?

144
00:06:00,737 --> 00:06:02,236
Tidak, hanya ...

145
00:06:02,238 --> 00:06:04,522
Dengan tetap menghormati pengorbanan Tn. Dempster,

146
00:06:04,524 --> 00:06:06,073
ini merupakan kasus pencurian - pembunuhan biasa.

147
00:06:06,075 --> 00:06:08,058
Temukan teleponnya, 
Kalian akan menangkap pembunuhnya.

148
00:06:08,060 --> 00:06:10,695
Jadi ini sedikit ...

149
00:06:12,414 --> 00:06:14,064
Apa yang terjadi dengan listriknya?

150
00:06:14,066 --> 00:06:15,232
Hey, apa yang sedang terjadi?

151
00:06:15,234 --> 00:06:16,734
Hey, Kapten, kelihatannya seperti

152
00:06:16,736 --> 00:06:18,536
seluruh kota padam.

153
00:06:18,538 --> 00:06:20,571
Kami sedang berusaha 
mencari tahu apa yang terjadi.

154
00:06:20,573 --> 00:06:22,540
Baiklah , jika aku harus memecahkan kasus ini
dengan teknologi jaman batu,

155
00:06:22,542 --> 00:06:24,342
kukira ini akan sangat menarik

156
00:06:24,367 --> 00:06:28,367
♪ Elementary 1x19 ♪
Snow Angels
Original Air Date on April 4, 2013

157
00:06:28,392 --> 00:06:33,392
	== sync, corrected by elderman ==
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh tekkichan

158
00:06:33,417 --> 00:06:53,763
	♪

159
00:07:01,821 --> 00:07:04,772
Ok, kita sekarang memakai tenaga cadangan.

160
00:07:04,774 --> 00:07:06,274
Artinya hanya digunakan untuk keperluan penting

161
00:07:06,276 --> 00:07:07,909
jadi jangan teralu membebani generator.

162
00:07:07,911 --> 00:07:09,243
Ini Denise Castor,

163
00:07:09,245 --> 00:07:10,561
Dia dan teman kita di FEMA

164
00:07:10,563 --> 00:07:13,698
telah datang ke kota kita ini dengan rencana.

165
00:07:13,700 --> 00:07:15,600
Um, sersan,
aku ingin kalian memeriksa.

166
00:07:15,602 --> 00:07:17,268
Aku ingin kalian membagi tugas anak buah kalian

167
00:07:17,270 --> 00:07:20,371
antara penutupan jalan dan 
reaksi cepat.

168
00:07:20,373 --> 00:07:23,174
Baik, jadi kita hanya punya beberapa jam

169
00:07:23,176 --> 00:07:24,458
sebelum badai datang.

170
00:07:24,460 --> 00:07:26,344
Yang kudengar dari Philly

171
00:07:26,346 --> 00:07:28,012
tidak bagus.

172
00:07:28,014 --> 00:07:29,913
Angin telah melumpuhkan sebuah 
pembangkit listrik disana

173
00:07:29,915 --> 00:07:31,182
dan telah menghantam hampir seluruh garis timur laut.

174
00:07:31,184 --> 00:07:32,883
Jadi listrik tidak akan menyala kembali,kawan.

175
00:07:32,885 --> 00:07:35,686
Penyebaran secara terkoordinasi 
baru saja menjadi lebih penting.

176
00:07:35,688 --> 00:07:36,920
Kukira bukan itu yang mereka maksud

177
00:07:36,922 --> 00:07:39,190
dengan hanya untuk keperluan penting.

178
00:07:39,192 --> 00:07:41,559
Ini penting; aku sedang melakukan 
menyelidiki kasus pembunuhan.

179
00:07:41,561 --> 00:07:42,860
Kau sedang menjelajah Instagram.

180
00:07:42,862 --> 00:07:44,645
Kalian,

181
00:07:44,647 --> 00:07:46,397
Aku sekarang ditempatkan pada Unit Reaksi cepat,

182
00:07:46,399 --> 00:07:49,066
tapi aku berhasil melakukan beberapa panggilan 
untuk kasus ini.

183
00:07:49,068 --> 00:07:50,618
Aku bicara dengan orang
dari Toshiwo,

184
00:07:50,620 --> 00:07:52,036
perusahaan 
pembuat telepon.

185
00:07:52,038 --> 00:07:53,771
Tidak bagus.

186
00:07:53,773 --> 00:07:55,740
Normalnya mereka bisa 
melacak jumlah yang hilang

187
00:07:55,742 --> 00:07:58,209
dengan menggunakan GPS
begitu teleponnya diaktifkan,

188
00:07:58,211 --> 00:07:59,877
tapi Kantor New York padam.

189
00:07:59,879 --> 00:08:01,462
Baiklah, ide bagus.

190
00:08:01,464 --> 00:08:04,298
meskipun sangat tidak perlu,
tapi tetap ide bagus.

191
00:08:04,300 --> 00:08:07,752
Lihat ini.

192
00:08:07,754 --> 00:08:09,887
Diposkan 45 menit yang lalu?

193
00:08:09,889 --> 00:08:12,006
Mereka bergerak cepat.

194
00:08:12,008 --> 00:08:13,624
Kelihatan seperti ada 
antrian di belakangnya.

195
00:08:13,626 --> 00:08:14,842
Poto itu dilengkapi
dengan lokasi?

196
00:08:14,844 --> 00:08:15,893
Kemungkinan iya.

197
00:08:15,895 --> 00:08:16,960
Kalian lihat bayangan ini?

198
00:08:16,962 --> 00:08:18,896
Ya, kelihatan seperti bayangan.

199
00:08:19,564 --> 00:08:20,848
Arahkan perhatian kalian

200
00:08:20,850 --> 00:08:21,983
ke lengkungan disana.

201
00:08:21,985 --> 00:08:23,801
Sapuan brutal postmodern.

202
00:08:23,803 --> 00:08:26,303
Itu adalah Amphitheater di Taman Colombus.

203
00:08:26,305 --> 00:08:29,774
Dari sanalah mereka menjual telepon itu.

204
00:08:29,776 --> 00:08:32,810
Ini barang asli.

205
00:08:32,812 --> 00:08:35,162
Aku bisa menjualnya untuk 75 dolar.

206
00:08:39,502 --> 00:08:41,836
Selamat siang, kami adalah
pegawai NYPD.

207
00:08:41,838 --> 00:08:44,655
Kami perlu waktu untuk sendirian dengan pria ini

208
00:08:44,657 --> 00:08:46,157
untuk membicarakan telepon curian.

209
00:08:46,159 --> 00:08:47,324
Terima kasih.

210
00:08:47,326 --> 00:08:51,095
Terima kasih.

211
00:08:53,348 --> 00:08:55,633
Prajurit Maggio,

212
00:08:55,635 --> 00:08:59,353
apa kau baru - baru ini kau mendalangi perampokan ?

213
00:08:59,355 --> 00:09:00,721
Apa?

214
00:09:00,723 --> 00:09:03,140
Tidak, Aku - Aku menemukan telepon ini.

215
00:09:03,142 --> 00:09:05,776
Tidak ada yang salah dengan menjualnya.

216
00:09:05,778 --> 00:09:07,561
Kau menemukannya?

217
00:09:07,563 --> 00:09:09,280
Dimana?

218
00:09:09,282 --> 00:09:12,015
Uh, di bakeri Katy di Jalan Beach.

219
00:09:12,017 --> 00:09:15,169
Wanita disana memberiku roti mereka yang sudah lama.

220
00:09:15,171 --> 00:09:16,654
Aku keluar lewat belakang,

221
00:09:16,656 --> 00:09:18,372
ketiduran di gang,

222
00:09:18,374 --> 00:09:20,291
dan aku dengar boom.

223
00:09:20,293 --> 00:09:23,411
terdengar seperti sesuatu yang besar
dibuang di tempat sampah.

224
00:09:23,413 --> 00:09:27,164
Jadi aku bangun
untuk memeriksa tempat sampah,

225
00:09:27,166 --> 00:09:30,051
dan disanalah telepon ini 
tepat didasar kotak sampah.

226
00:09:30,053 --> 00:09:31,252
Diberikan langsung oleh tuhan.

227
00:09:31,254 --> 00:09:32,803
Apa kau melihat siapa yang meninggalkannya?

228
00:09:32,805 --> 00:09:34,538
Dua pria kulit putih bertubuh besar.

229
00:09:34,540 --> 00:09:36,373
Aku hanya melihat mereka dari belakang

230
00:09:36,375 --> 00:09:39,393
sementara mereka lari keluar dari gang.

231
00:09:39,395 --> 00:09:42,212
Dengar, 
kau memasang harga terlalu murah.

232
00:09:42,214 --> 00:09:45,433
Penghuni lingkungan ini, 
mereka mau membayar lebih.

233
00:09:45,435 --> 00:09:48,352
Cari tempat berteduh malam ini.

234
00:09:49,571 --> 00:09:51,155
Ayo.

235
00:09:51,157 --> 00:09:53,557
Tunggu, kau akan meninggalkan teleponnya begitu saja?

236
00:09:53,559 --> 00:09:55,409
Pembunuhnya tidak perduli
tentang mereka

237
00:09:55,411 --> 00:09:57,445
Mengapa kita harus peduli?

238
00:09:57,447 --> 00:09:59,330
Tidak, perampokan telepon - telepon
itu hanya pengalihan

239
00:09:59,332 --> 00:10:01,064
untuk mengalihkan kita 
dari apapun

240
00:10:01,066 --> 00:10:02,900
yang sebenarnya ingin mereka curi.

241
00:10:02,902 --> 00:10:06,570
Mari kita kembali ke Flatiron
sebelum dibereskan.

242
00:10:06,572 --> 00:10:08,339
Himbauan terakhir dari walikota

243
00:10:08,341 --> 00:10:11,258
adalah menyarankan kepada penduduk
untuk secepatnya ke rumah masing - masing

244
00:10:11,260 --> 00:10:14,345
Hey, kau mendengarkan ini?

245
00:10:14,347 --> 00:10:16,514
Nasehat itu ditujukan untuk penduduk kota.

246
00:10:16,516 --> 00:10:18,466
Kita sekarang bukan penduduk.

247
00:10:18,468 --> 00:10:20,134
Kita adalah detektif.

248
00:10:20,136 --> 00:10:23,086
Jadi jika telepon - telepon itu bukan
target sebenarnya,

249
00:10:23,088 --> 00:10:24,605
lalu apa targetnya, hmm?

250
00:10:24,607 --> 00:10:28,142
Tidak ada satupun toko di lobby
yang dirampok.

251
00:10:28,144 --> 00:10:31,112
Mereka pasti naik ke lantai atas.

252
00:10:33,932 --> 00:10:35,599
Tapi tangganya terkunci.

253
00:10:35,601 --> 00:10:38,869
Kartu elevator milik penjaga keamanan
masih ada di jaketnya.

254
00:10:38,871 --> 00:10:41,605
Menurutmu mereka menggunakan itu
dan kemudian mengembalikannya?

255
00:10:41,607 --> 00:10:42,823
Menurutku para pencuri 
tidak ingin kita

256
00:10:42,825 --> 00:10:44,125
memikirkan kalau mereka mempunyai akses

257
00:10:44,127 --> 00:10:45,442
ke lantai yang lain.

258
00:10:45,444 --> 00:10:46,994
Bukannya kau punya aplikasi untuk itu?

259
00:10:46,996 --> 00:10:48,379
Tenaga terbatas, watson

260
00:10:48,381 --> 00:10:50,581
Sini.

261
00:10:53,618 --> 00:10:56,137
Perhatikan goresan yang berkilau.

262
00:10:56,139 --> 00:10:58,839
Seseorang menjadi gugup
setelah mereka menembak penjaga.

263
00:10:58,841 --> 00:11:00,558
Mereka membuatnya kelihatan jelas.

264
00:11:00,560 --> 00:11:04,127
Coba mungkin aku bisa melakukan lebih baik
Mari?

265
00:11:04,129 --> 00:11:06,147
Jika beruntung,

266
00:11:06,149 --> 00:11:09,767
dan kita akan menemukan goresan 
sama dengan di lantai lainnya.

267
00:11:09,769 --> 00:11:13,437
Jadi, pembunuhnya membongkar 
kunci di lobi,

268
00:11:13,439 --> 00:11:15,673
mereka berjalan naik 12 lantai
mereka mengambil jalan

269
00:11:15,675 --> 00:11:18,642
menuju serambi ini, agar mereka 
bisa mengakses ....

270
00:11:18,644 --> 00:11:20,161
Firma Arsitektur.

271
00:11:20,163 --> 00:11:21,445
Penuh misteri

272
00:11:21,447 --> 00:11:23,747
Dengan jawaban di dalamnya.

273
00:11:23,749 --> 00:11:25,866
Kali ini mau mencoba?

274
00:11:25,868 --> 00:11:27,818
Panggil Polisi,

275
00:11:27,820 --> 00:11:29,620
dan kita tidak punya apa - apa
untuk dijarah.

276
00:11:29,622 --> 00:11:31,372
Kami tidak disini untuk menjarahmu;
Kami polisi.

277
00:11:31,374 --> 00:11:33,040
Kalau begitu, perlihatkan lencana kalian.

278
00:11:33,042 --> 00:11:35,325
Baiklah ... kami
berkerja dengan polisi.

279
00:11:35,327 --> 00:11:37,995
Dengar, kamu perlu masuk.
Kami tidak bermaksud menyakitimu.

280
00:11:37,997 --> 00:11:39,763
Dan jika kau bermaksud 
untuk membela diri

281
00:11:39,765 --> 00:11:41,665
dengan menggunakan pisau itu
kau salah memegangnya.

282
00:11:41,667 --> 00:11:45,669
Rekanku, Nn. watson, dia 
pemegang beberapa sabuk hitam.

283
00:11:45,671 --> 00:11:48,004
Aku pikir , hanya menginap 
di kantor, kau tahu,

284
00:11:48,029 --> 00:11:48,890
untuk menyelesaikan beberapa pekerjaan.

285
00:11:48,891 --> 00:11:50,939
Menyenangkan, aku hanya sendirian sejak

286
00:11:50,964 --> 00:11:51,776
aku datang pagi ini.

287
00:11:51,777 --> 00:11:54,195
Hey, kita harus bergergas;
keadaan semakin memburuk di luar sana.

288
00:11:54,197 --> 00:11:56,146
Dengarkan, 
Aku memberitahumu,

289
00:11:56,148 --> 00:11:59,283
Aku belum pernah melihat 
sesuatu yang tidak beres sejak aku tiba disini.

290
00:11:59,285 --> 00:12:01,785
Komputer dan barang lainnya,
semuanya disini.

291
00:12:01,787 --> 00:12:04,154
Bukan itu yang mereka cari.

292
00:12:04,156 --> 00:12:06,290
Laci - laci itu
tidak biasanya kosong?

293
00:12:06,292 --> 00:12:08,692
Ya, tidak mungkin, kami benar - benar 
kekurangan tempat.

294
00:12:08,694 --> 00:12:10,861
Mereka telah mencuri beberapa cetak biru.
Jadi mereka membunuh

295
00:12:10,863 --> 00:12:12,195
seorang penjaga keamanan 
dan mencuri sejumlah

296
00:12:12,197 --> 00:12:13,864
telepon sebagai 
pengalih agar

297
00:12:13,866 --> 00:12:15,699
kita tidah tahu 
bahwa sebenarnya mereka menginginkan selaci penuh

298
00:12:15,701 --> 00:12:17,051
cetak biru?
Menarik, bukan?

299
00:12:17,053 --> 00:12:19,202
Penghuni liar, kami perlu tahu
nomor - nomornya

300
00:12:19,204 --> 00:12:21,371
9-2-Alpha-Uniform-5

301
00:12:21,373 --> 00:12:24,508
o 9-4-Gulf-Yankee-2-3  artinya.

302
00:12:24,510 --> 00:12:26,477
Itu tahun dan kode pekerjaan.

303
00:12:26,479 --> 00:12:29,046
Semua telah terdaftar online, namun
seperti yang kalian tahu, sistem lumpuh.

304
00:12:29,048 --> 00:12:31,181
Kami menyimpang semua data saluran air
dan spesifikasi listrik di laci coklat

305
00:12:31,183 --> 00:12:32,983
sebelah sana.
Aku butuh yang berhubungan

306
00:12:32,985 --> 00:12:35,519
dengan cetak biru yang hilang
agar aku bisa melihat apa yang dicuri.

307
00:12:35,521 --> 00:12:36,604
Aku tidak bisa begitu saja
memberikan padamu

308
00:12:36,606 --> 00:12:37,988
semua ....
Beritahu aku, apakah bosmu

309
00:12:37,990 --> 00:12:40,223
kelihatan ramah terhadap
gelandangan?

310
00:12:44,062 --> 00:12:45,613
Aww, sial.

311
00:12:45,615 --> 00:12:47,731
Apa kau mau tahu 
apa yang bisa membantu?

312
00:12:47,733 --> 00:12:51,869
Kau hanya perlu membuat tepee kecil
dari kayu dan itu 
(tepee : rumah khas  suku indian)

313
00:12:51,871 --> 00:12:54,421
akan bertindak seperti cerobong asap.
Oh.

314
00:12:54,423 --> 00:12:56,340
Tidak keberatan jika aku ...

315
00:12:56,342 --> 00:12:58,509
Oh . Silahkan.

316
00:13:04,050 --> 00:13:06,433
Hey, Kukira teleponmu 
berbunyi.

317
00:13:06,435 --> 00:13:08,218
Oh, itu Davis.

318
00:13:08,220 --> 00:13:11,939
Dia tidak akan berhenti hingga
menara telepon runtuh.

319
00:13:11,941 --> 00:13:13,757
Orang yang mengusirmu?

320
00:13:13,759 --> 00:13:17,061
Dia bilang dia telah membuat kesalahan.

321
00:13:17,063 --> 00:13:19,363
Dia bilang
dia ingin aku kembali.

322
00:13:19,365 --> 00:13:23,984
Tapi .... dia hanya ingin
menyimpanku di apartemen,

323
00:13:23,986 --> 00:13:26,737
dan memberiku uang belanja baju.

324
00:13:26,739 --> 00:13:29,773
Kukira wajar untuk berharap lebih
dari itu dari suatu hubungan.

325
00:13:32,443 --> 00:13:34,578
Hebat.

326
00:13:34,580 --> 00:13:36,446
Lencana kehormatan pramuka.

327
00:13:36,448 --> 00:13:38,666
Sayang!
Aku tahu kau di dalam! Sekarang ...

328
00:13:38,668 --> 00:13:41,051
Itu Davis.

329
00:13:43,338 --> 00:13:45,055
Aku tahu dia disini.

330
00:13:45,057 --> 00:13:46,974
Aku hanya ingin bicara 
dengannya. Kumohon.

331
00:13:46,976 --> 00:13:48,309
Kurasa kau harus pulang.

332
00:13:48,311 --> 00:13:52,346
Aku mencintaimu, sayang.

333
00:13:52,348 --> 00:13:55,516
Kali ini aku akan meninggalkannya,
Aku bersumpah.

334
00:13:55,518 --> 00:13:57,518
Tidak apa - apa.

335
00:14:01,139 --> 00:14:03,473
Halo?

336
00:14:03,475 --> 00:14:05,776
Jadi Tn. Renkin telah datang 
untuk apel ?

337
00:14:05,778 --> 00:14:07,161
Jadi kau perhatikan?

338
00:14:07,163 --> 00:14:08,946
Mengapa kau bersembunyi disini?

339
00:14:08,948 --> 00:14:11,832
Oh, hati - hati, aku telah memanaskan
beberapa batu yang sangat lebar di panggangan kita

340
00:14:11,834 --> 00:14:12,983
Mereka disini untuk menghangatkan.

341
00:14:12,985 --> 00:14:14,835
Ada api menyala di bawah .

342
00:14:14,837 --> 00:14:17,338
Juga ada pertengkaran ,
dan aku butuh bekerja

343
00:14:17,340 --> 00:14:19,322
Sekarang, skema listrik ini

344
00:14:19,324 --> 00:14:21,542
cocok dengan cetak biru
yang dicuri.

345
00:14:21,544 --> 00:14:22,993
Dugaanku, salah satu dari tempat ini

346
00:14:22,995 --> 00:14:25,346
merupakan target pencurian.

347
00:14:25,348 --> 00:14:27,664
Tetapi jika dilihat secara keseluruhan,
ini semua hanya daftar klien - klien

348
00:14:27,666 --> 00:14:28,932
yang sangat biasa.

349
00:14:28,934 --> 00:14:30,333
Kecuali pencurinya sedang memancing

350
00:14:30,335 --> 00:14:31,969
untuk mencuri baju bayi
dari Baby Gap,

351
00:14:31,971 --> 00:14:33,887
sangat susah untuk melihat
apa yang sebenarnya mereka cari.

352
00:14:33,889 --> 00:14:35,639
Dengar, jika kau akan terjaga
sampai malam

353
00:14:35,641 --> 00:14:37,608
maukah kau tetap membuka telinga,
karena aku tidak tahu

354
00:14:37,610 --> 00:14:40,894
jika mereka berdua sedang berbaikan
atau putus untuk selamanya.

355
00:14:41,780 --> 00:14:42,846
Ow!

356
00:14:42,848 --> 00:14:44,398
Apa?

357
00:14:44,400 --> 00:14:46,567
Batu panas.

358
00:14:49,353 --> 00:14:51,538
Ayolah, bangun dan bersinar.
Kita harus pergi.

359
00:14:51,540 --> 00:14:54,792
Ada badai salju.
Ya, kau harus memakai lebih banyak baju.

360
00:14:54,794 --> 00:14:56,326
Sekarang, ayo, tolong,
waktunya untuk berpakaian.

361
00:14:56,328 --> 00:14:58,862
Tidak akan terjadi 
dengan adanya penonton.

362
00:14:58,864 --> 00:15:00,214
Mm.

363
00:15:00,216 --> 00:15:02,699
Apakah kita sedang lari dari 
lokasi pembunuhan?

364
00:15:02,701 --> 00:15:04,334
Karena Nn. Hudson
dan pacarnya

365
00:15:04,336 --> 00:15:06,837
berteriak satu sama lain sepanjang malam.

366
00:15:06,839 --> 00:15:09,139
Mereka telah beranjang ke
tahap perbincangan yang lebih tenang.

367
00:15:09,141 --> 00:15:10,373
Nn. Hudson meyakinkanku

368
00:15:10,375 --> 00:15:11,892
dia kan pergi dalam satu jam.

369
00:15:11,894 --> 00:15:13,727
Sekarang, aku telah memastikan
gedung mana

370
00:15:13,729 --> 00:15:16,430
yang didesain oleh Masslin & Associates
yang akan dirampok.

371
00:15:16,432 --> 00:15:18,515
Jawabannya adalah : tidak ada.

372
00:15:18,517 --> 00:15:21,218
Sepertinya ini percakapan yang bisa
menunggu sampai aku memakai baju.

373
00:15:21,220 --> 00:15:23,220
Ketika aku menerima 
data keuangan,

374
00:15:23,222 --> 00:15:25,656
Aku perhatikan kalau beberapa 
cetak biru yang dicuri

375
00:15:25,658 --> 00:15:27,908
tidak dilengkapi skema saluran air.

376
00:15:27,910 --> 00:15:29,827
Ini adalah pekerjaan dimana 
Masslin & Associates

377
00:15:29,829 --> 00:15:31,412
ikut menawar tetapi tidak menang.

378
00:15:31,414 --> 00:15:32,946
Khususnya satu.

379
00:15:32,948 --> 00:15:35,643
Pekerjaan pemerintah rahasia ---
sebagai tambahan untuk keberadaan

380
00:15:35,644 --> 00:15:36,316
gedung pemerintah ---

381
00:15:36,341 --> 00:15:38,722
dilakukan oleh GSA.
Apa itu?

382
00:15:39,338 --> 00:15:42,456
Pelayanan umum pemerintah yang 
menyenangkan.

383
00:15:42,458 --> 00:15:45,075
Sekarang, arsitek diperkenankan untuk 
ikut menawar dalam lelang pekerjaan tambahan,

384
00:15:45,077 --> 00:15:47,744
mereka mempunyai akses kepada 
rencana asli pembangunan gedung.

385
00:15:47,746 --> 00:15:51,765
Rencana - rencana ini adalah hadiah 
sebenarnya yang dicari oleh pencuri.

386
00:15:51,767 --> 00:15:54,101
Jadi, gedung apa yang akan mereka rampok?

387
00:15:54,103 --> 00:15:55,853
EROC. Itu singkatan :

388
00:15:55,855 --> 00:15:57,638
East Rutherford Operations Center.
(Pusat Operasi Timur Rutherford).

389
00:15:57,640 --> 00:16:00,190
Itu adalah sebuah tempat penyimpanan uang
sekaligus pusat pemrosesan

390
00:16:00,192 --> 00:16:03,277
cadangan uang negara
cabang New York,

391
00:16:03,279 --> 00:16:06,429
pusat brankas terbesar
di dunia.

392
00:16:06,431 --> 00:16:09,283
Aku tidak pernah berpikir barang semenitpun
kalau pemilihan waktu dilakukan secara kebetulan.

393
00:16:09,285 --> 00:16:11,535
Para Pencuri berniat untuk menggunakan
badai sebagai kedok

394
00:16:11,537 --> 00:16:14,621
dan menyerang ketika keamanan berada
pada tahap yang membahayakan.

395
00:16:14,623 --> 00:16:19,126
Jadi mereka sebenarnya menunggu badai?
Ya. Sangat cerdik.

396
00:16:19,128 --> 00:16:21,662
Maksudku, pola cuaca secara global
menghasilkan

397
00:16:21,663 --> 00:16:23,196
lebih banyak badai yang lebih kuat.

398
00:16:23,197 --> 00:16:25,358
Kau punya daftar target
dan kota yang kemungkinan akan dirampok.

399
00:16:25,835 --> 00:16:28,385
Kau punya rencana di tempat 
yang akan diserang badai.

400
00:16:28,387 --> 00:16:31,054
Kekacauan dimana  polisi
terlibat ---

401
00:16:31,056 --> 00:16:32,506
waktu yang tepat untuk perampokan.

402
00:16:32,508 --> 00:16:34,007
Oh, baguslah, kau siap.

403
00:16:36,679 --> 00:16:38,011
Apakah kau sudah menghubungi 
Kapten Gregson?

404
00:16:38,013 --> 00:16:40,063
Telepon genggam sudah tidak berfungsi
jam 03.00.

405
00:16:40,065 --> 00:16:41,482
Telepon kabel
juga tidak padam,

406
00:16:41,484 --> 00:16:43,684
dan aku telah mengorbankan
echo board radio CBku

407
00:16:43,686 --> 00:16:44,985
untuk eksperimen minggu lalu,

408
00:16:44,987 --> 00:16:47,470
jadi kita sama sekali tidak 
bisa menghubungi polisi.

409
00:16:47,472 --> 00:16:51,074
Kita tahu bahwa tim ini 
mampu membunuh jika terpancing.

410
00:16:51,076 --> 00:16:53,160
Kita akan menghentikan mereka sendiri.

411
00:16:53,162 --> 00:16:55,412
Tunggu dulu.
Bagaimana kita akan menghentikan mereka?

412
00:16:55,414 --> 00:16:57,698
Aku tida tahu --- aku akan memikirkan
sesuatu di jalan.

413
00:16:57,700 --> 00:17:00,784
Jaraknya sangat jauh 
dari sini ke Rutherford Timur.

414
00:17:41,204 --> 00:17:43,422
Halo. Maaf.
Bukankah kau seharusnya membersihkan salju?

415
00:17:43,424 --> 00:17:45,841
Aku sedang berjaga.
Siapa kau?

416
00:17:45,843 --> 00:17:47,509
Nama saya adalah Sherlock Holmes.

417
00:17:47,511 --> 00:17:48,594
Ini adalah rekan saya,

418
00:17:48,596 --> 00:17:50,012
Joan Watson.

419
00:17:50,014 --> 00:17:51,597
Kami sedang membantu NYPD

420
00:17:51,599 --> 00:17:53,799
menangani masalah di 
Rutherford Timur, New Jersey.

421
00:17:53,801 --> 00:17:56,685
Mengapa NYPD terlibat membantu 
di Jersey?

422
00:17:56,687 --> 00:17:57,937
Sedikit rumit.

423
00:17:57,939 --> 00:17:59,438
Anda tidak keberatan kalau kami masuk,

424
00:17:59,440 --> 00:18:01,390
hanya untuk menghindari
angin yang membekukan tulang ini

425
00:18:01,392 --> 00:18:03,108
Masuklah.

426
00:18:03,110 --> 00:18:04,443
Terima kasih.

427
00:18:09,233 --> 00:18:11,867
Oh!

428
00:18:11,869 --> 00:18:13,569
Oh, terima kasih.

429
00:18:13,571 --> 00:18:16,538
- Hey, hey , aku sedang mendengarkan itu.
- Benar.

430
00:18:16,540 --> 00:18:17,957
Maukah kau menghubungi polisi?

431
00:18:17,959 --> 00:18:20,209
Tolong, kami perlu bicara dengan
polsek jalan 11.

432
00:18:20,211 --> 00:18:21,377
Ini sangat penting.

433
00:18:21,379 --> 00:18:23,629
Breaker sembilan, 
disini Pam

434
00:18:23,631 --> 00:18:26,281
memanggil dari truk pembersih salju
di Greenpoint.

435
00:18:26,283 --> 00:18:28,801
Aku butuh sambungan ke polisi,
polsek jalan 11.

436
00:18:30,621 --> 00:18:33,589
Apakah ada polisi yang mendengar. 
Ganti

437
00:18:33,591 --> 00:18:36,258
Nama CBmu Pam?

438
00:18:36,260 --> 00:18:38,126
Dikopi, Pam.
Ini Polsek 11

439
00:18:38,128 --> 00:18:40,763
Kau sekarang ada di saluran darurat.
Katakan keperluanmu.

440
00:18:40,765 --> 00:18:43,849
Disini Sherlock Holmes,
tamu dari Pam

441
00:18:43,851 --> 00:18:46,468
dan konsultan NYPD.

442
00:18:46,470 --> 00:18:48,320
Perlu bicara dengan 
Kapten Gregson.

443
00:18:48,322 --> 00:18:51,023
Saya tidak bisa menyambungkan anda
dengan Kapten Gregson.

444
00:18:51,025 --> 00:18:53,976
Dia tidak ada disini.
Terjadi badai.

445
00:18:53,978 --> 00:18:55,744
Badi, katamu?

446
00:18:55,746 --> 00:18:58,080
Kami semua akan terkunci.

447
00:18:58,082 --> 00:19:00,649
Bisakah kau menyampaikan pesan ini
kepadanya?

448
00:19:00,651 --> 00:19:05,087
Sangat yaki E-R-O-C
hari ini akan dirampok.

449
00:19:05,089 --> 00:19:07,957
Berkaitan dengan pembunuhan
penjaga keamanan.

450
00:19:07,959 --> 00:19:10,843
Sherlock Holmes, Selesai.

451
00:19:10,845 --> 00:19:12,344
Baiklah.

452
00:19:12,346 --> 00:19:14,346
Kita harus ke Rutherford Timur,
New Jersey.

453
00:19:14,348 --> 00:19:16,015
Whoa, whoa, whoa,
Kukira kita keluar rumah

454
00:19:16,017 --> 00:19:18,667
karena kita tidak bisa 
menghubungi polisi.

455
00:19:18,669 --> 00:19:21,103
Kita belum apakah mereka
akan menerima pesan kita atau tidak.

456
00:19:21,105 --> 00:19:22,805
Atau apakah pihak berwenang 
tidak bisa menyisihkan tenaga

457
00:19:22,807 --> 00:19:24,673
jika, secara ajaib,
mereka menerima pesannya.

458
00:19:24,675 --> 00:19:26,809
Dan kita sama bahkan tidak punya
 bukti. Tidak,

459
00:19:26,811 --> 00:19:28,753
Tindakan yang paling masuk akal adalah
kita menuju ke EROC sendiri.

460
00:19:28,778 --> 00:19:30,113
Dan melakukan apa?

461
00:19:30,114 --> 00:19:31,513
Bagaimana jika ada 20 comando?

462
00:19:31,515 --> 00:19:33,782
menembaki seluruh tempat?
Aku punya peluit.

463
00:19:33,784 --> 00:19:35,350
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi!

464
00:19:35,352 --> 00:19:37,119
Itulah yang membuat ini adalah
petualangan.

465
00:19:37,121 --> 00:19:39,738
Tetapi seseorang harus mencoba
dan berpacu kesana dan memperingatkan satpam.

466
00:19:39,740 --> 00:19:42,408
Jadi, Pam , sangat menyesal melakukan ini,
tapi kami sekarang yang memberikan komando

467
00:19:42,410 --> 00:19:45,294
dalam kendaraan ini atas nama 
NYPD. Dan ayo berangkat.

468
00:19:45,296 --> 00:19:46,662
Kau, keluar.

469
00:19:46,664 --> 00:19:49,631
Kau, aku bisa memberikan tumpangan pulang
jika mau.

470
00:19:49,633 --> 00:19:52,217
Baiklah ,
lupakan itu tadi.

471
00:19:52,219 --> 00:19:55,587
Bagaimana kalau kita sebut sewa?

472
00:20:00,593 --> 00:20:02,044
Hey, uh ...

473
00:20:02,046 --> 00:20:03,395
Vince?
Ya.

474
00:20:03,397 --> 00:20:04,546
Ya. Detective Bell.

475
00:20:04,548 --> 00:20:06,365
Aku sudah memberitahu lewat
radio tadi.

476
00:20:06,367 --> 00:20:08,734
Uh, kupikir kita sudah bicara.
Aku sudah melakukan dobel cek.

477
00:20:08,736 --> 00:20:10,736
Dalam dua minggu ini kami belum pernah  
menerima pasien  luka tembak.

478
00:20:10,738 --> 00:20:12,237
Baik. Tidak ada,

479
00:20:12,239 --> 00:20:14,106
tapi begini , 
tidak ada rumah sakit yang

480
00:20:14,108 --> 00:20:16,058
dekat dengan lokasi penembakan 
menerima pasien luka tembak,

481
00:20:16,060 --> 00:20:18,410
jadi sekarang aku hanya berkeliling
mencari seorang pasien

482
00:20:18,412 --> 00:20:20,446
dengan luka di bagian perut.
Kukira mungkin

483
00:20:20,448 --> 00:20:22,898
orang yang kucari
datang kesini dengan cerita yang berbeda.

484
00:20:22,900 --> 00:20:25,084
Sulit untuk menjelaskan
ku punya luka peluru

485
00:20:25,086 --> 00:20:26,401
akibat jatuh dari tangga.

486
00:20:26,403 --> 00:20:27,753
Cobalah bantu aku.

487
00:20:27,755 --> 00:20:31,423
Aku hanya punya 20 menit bebas
dari patroli salju.

488
00:20:31,425 --> 00:20:33,258
Um...

489
00:20:35,428 --> 00:20:36,578
Um ...

490
00:20:36,580 --> 00:20:40,415
kami punya seorang wanita muda.

491
00:20:40,417 --> 00:20:42,518
Dia akan segera keluar.
Dia ditikam.

492
00:20:42,520 --> 00:20:43,969
Alysa Darvin.

493
00:20:43,971 --> 00:20:45,220
Hm.

494
00:20:45,222 --> 00:20:47,556
Aku sudah berpakaian.

495
00:20:47,558 --> 00:20:49,308
Nn. Darvin?

496
00:20:49,310 --> 00:20:51,710
Detective Bell, NYPD.

497
00:20:51,712 --> 00:20:53,812
Oh . Kukira 
kau perawat.

498
00:20:53,814 --> 00:20:56,598
Mereka terus mampir , berusaha 
membujukku untuk tidak keluar.

499
00:20:56,600 --> 00:20:58,067
Ya, mengapa kau keluar?

500
00:20:58,069 --> 00:21:00,035
Tanpa asuransi kesehatan.
Tidak ada yang tahu pasti

501
00:21:00,037 --> 00:21:01,269
mereka akan meminta bayaran

502
00:21:01,271 --> 00:21:02,938
jika aku tinggal selama badai, jadi ..

503
00:21:03,991 --> 00:21:06,875
Aku sudah terjahit rapi.

504
00:21:06,877 --> 00:21:08,627
Jai, apakah ini
kabar baik?

505
00:21:08,629 --> 00:21:10,129
Kalian menenukan bajingan itu?

506
00:21:10,131 --> 00:21:11,279
Hm?

507
00:21:11,281 --> 00:21:14,500
Penjambret ..

508
00:21:14,502 --> 00:21:16,718
Orang yang telah menikamku.

509
00:21:16,720 --> 00:21:19,138
Tidak, maaf.
Ini tentang hal lain.

510
00:21:19,140 --> 00:21:21,974
Karcis tilang?

511
00:21:21,976 --> 00:21:24,126
Tidak, tidak , kau tidak 
dalam kesulitan. Aku hanya ...

512
00:21:24,128 --> 00:21:26,395
Tidak keberatan jika aku melihat
catatan kesehatanmu?

513
00:21:26,397 --> 00:21:28,463
Ya.

514
00:21:32,318 --> 00:21:34,119
Dua luka gores.

515
00:21:34,121 --> 00:21:35,387
Ouch.

516
00:21:35,389 --> 00:21:37,156
Bisakah kau memberitahuku
apa yang terjadi?

517
00:21:37,158 --> 00:21:39,691
Baiklah, uh ... oke.
um ,

518
00:21:39,693 --> 00:21:43,478
pria ini , berjenggot 
dia keluar dengan pisau dapur.

519
00:21:43,480 --> 00:21:44,980
Kuberikan dompetku, tapi ...

520
00:21:44,982 --> 00:21:47,249
dia bilang aku terlalu banyak bicara.

521
00:21:47,251 --> 00:21:48,367
Ada ...

522
00:21:48,369 --> 00:21:50,452
rambut pirang di jaketmu.

523
00:21:50,454 --> 00:21:54,339
Ya, aku meminjamkannya ke temanku
minggu lalu, jadi ... pasti rambutnya.

524
00:22:04,217 --> 00:22:05,934
Baiklah.

525
00:22:07,554 --> 00:22:09,972
Satu pertanyaan lagi.

526
00:22:09,974 --> 00:22:13,392
Mana yang paling sakit, tertembak
atau ditusuk temanmu sendiri

527
00:22:13,394 --> 00:22:15,277
untuk menyamarkan luka tembak?

528
00:22:15,279 --> 00:22:17,396
Apa?

529
00:22:17,398 --> 00:22:19,181
Kau lihat ?

530
00:22:19,183 --> 00:22:20,199
Rambut ini meleleh.

531
00:22:20,201 --> 00:22:21,450
Rambut asli tidak begitu.

532
00:22:21,452 --> 00:22:22,868
Ini berasal dari rambut palsu.

533
00:22:22,870 --> 00:22:24,536
Sama seperti yang 
kau pakai

534
00:22:24,538 --> 00:22:26,905
ketika kau menembak 
penjaga keamanan kemarin malam.

535
00:22:26,907 --> 00:22:29,191
Aku tidak tahu 
apa yang sedang kau bicarakan.

536
00:22:29,193 --> 00:22:31,743
Baiklah. Karena kau akan pulang,

537
00:22:31,745 --> 00:22:35,380
sepertinya aku harus bersikeras untuk
memberimu tumpangan.

538
00:22:38,035 --> 00:22:40,669
Jadi, kau bekerja dengan NYPD

539
00:22:40,671 --> 00:22:42,471
tetapi kau bukan polisi.

540
00:22:42,473 --> 00:22:44,640
Bagaimana bisa ?

541
00:22:44,642 --> 00:22:46,041
Pam kami sudah membayarmu.

542
00:22:46,043 --> 00:22:49,645
Kukira itu termasuk ebas dari 
mengobrol.

543
00:22:51,731 --> 00:22:55,350
Dia mabuk darat,
seperti anak 6 tahun.

544
00:22:55,352 --> 00:22:57,069
Kami konsultan.

545
00:22:57,071 --> 00:22:59,655
Oh , aku dapat sinyal;
Aku akan mencoba menelpon rumah,

546
00:22:59,657 --> 00:23:02,157
mencoba siapa tahu jaringan telepon 
sudah menyala , mungkin.

547
00:23:02,159 --> 00:23:04,443
Mengapa
kau menghubungi rumah?

548
00:23:04,445 --> 00:23:06,612
Karena setiap kali aku
menelpon polisi aku mendapat sinyal aneh.

549
00:23:06,614 --> 00:23:08,203
Aku hanya ingin memastikan itu Davis
sudah keluar dari rumah

550
00:23:08,228 --> 00:23:09,415
dan Nn. Hudson baik - baik saja.

551
00:23:09,416 --> 00:23:12,417
Nomor yang anda hubungi 
tidak masuk layanan.

552
00:23:12,419 --> 00:23:15,587
Tolong periksa kembali nomornya
dan coba lagi.

553
00:23:15,589 --> 00:23:16,838
Nomornya di luar jangkauan,

554
00:23:16,840 --> 00:23:18,457
dan ini bukan karena 
keadaan darurat.

555
00:23:18,459 --> 00:23:20,342
Kau tahu mengapa ?

556
00:23:20,344 --> 00:23:22,844
Kau tidak membayar tagihan telepon?

557
00:23:22,846 --> 00:23:24,763
Jaman sekarang telepon kabel

558
00:23:24,765 --> 00:23:26,882
itu seperti  usus buntu 
atau ekor tambahan pada manusia.

559
00:23:26,884 --> 00:23:28,483
Aku tidak tahu 
bagaimana kau bisa perduli.

560
00:23:28,485 --> 00:23:30,686
Kemarin kau mengeluh 
ketika aku membawa masuk Nn. Hudson.

561
00:23:30,688 --> 00:23:32,638
Kemarin aku kesal karena kau 
membawa orang asing

562
00:23:32,640 --> 00:23:34,606
ke tempat kita berbagi hidup 
tanpa bertanya terlebih dahulu.

563
00:23:34,608 --> 00:23:36,058
Sekarang dia sudah bukan asing lagi.

564
00:23:36,060 --> 00:23:37,693
Aku suka Nn. Hudson.

565
00:23:37,695 --> 00:23:38,927
Kau tahu , dia tersesat.
Dia hanya sedang mencoba

566
00:23:38,929 --> 00:23:40,646
untuk menemukan dirinya sendiri.
Kau menyamakan diri dengannya.

567
00:23:40,648 --> 00:23:42,076
Dia sepertimu dulu sebelum bertemu aku.

568
00:23:42,101 --> 00:23:42,899
Apa?

569
00:23:42,900 --> 00:23:45,150
Tersesat, mencoba menemukan diri.
Tidak. aku menolak

570
00:23:45,152 --> 00:23:46,818
persamaan itu.
Aku hanya ingin menolongnya.

571
00:23:46,820 --> 00:23:48,704
Aku rasa akan baik jika
Nn. Hudson

572
00:23:48,706 --> 00:23:51,156
belajar untuk menjaga dirinya sendiri,
itu saja.

573
00:23:51,158 --> 00:23:54,793
Bagus sekali Pam.
Kita sudah sampai.

574
00:24:01,918 --> 00:24:03,335
Terlalu awal untuk membersihkan salju,

575
00:24:03,337 --> 00:24:05,620
Saljunya masih turun.

576
00:24:05,622 --> 00:24:07,139
Kami tidak disini untuk 
menyekop salju.

577
00:24:07,141 --> 00:24:08,390
Keadaaan darurat.

578
00:24:11,177 --> 00:24:14,680
Kau ingin tahu mengapa hari ini
adalah hari keberuntunganmu?

579
00:24:14,682 --> 00:24:17,799
Biasanya test seperti ini 
tidak memerlukan banyak waktu

580
00:24:17,801 --> 00:24:20,519
Tapi ... kita tidak punya listrik.

581
00:24:20,521 --> 00:24:22,404
Tidak bisa melakukan tes.

582
00:24:23,489 --> 00:24:27,475
Arinya kau punya sedikit kesempatan
untuk menjadi pintar disini.

583
00:24:27,477 --> 00:24:30,445
Jika kau siap untuk memberitahuku
hal yang aku sudah tahu ---

584
00:24:30,447 --> 00:24:32,314
bahwa kau membunuh Frank Dempster,

585
00:24:32,316 --> 00:24:35,334
bahwa kau dan temanmu mencuri
200 telepon Verzia 8 --

586
00:24:35,336 --> 00:24:37,819
Aku akan mencarikanmu Jaksa Penuntut Umum
disini dan mencarikan keringanan.

587
00:24:37,821 --> 00:24:39,288
Kau tahu, 
mengapa kau tidak ...

588
00:24:39,290 --> 00:24:42,591
Maaf menyela, tapi ...

589
00:24:42,593 --> 00:24:46,378
kedengaran seperti tidak.

590
00:24:46,380 --> 00:24:49,848
Baiklah ... mari kita 
ganti topik.

591
00:24:51,167 --> 00:24:54,002
Coba katakan kepada kami tentang EROC.

592
00:24:54,004 --> 00:24:55,904
<i>Kalian bilang kalian kerja dengan NYPD</i>

593
00:24:55,906 --> 00:24:58,557
tapi kami tidak bisa membangunkan siapapun
di radio untuk memastikan.

594
00:24:58,559 --> 00:25:01,509
Mereka sedikit sibuk dengan badai abad ini.

595
00:25:01,511 --> 00:25:03,445
Baiklah , tidak ada jalan lain

596
00:25:03,447 --> 00:25:04,896
kami akan mengizinkan kalian
melewati ruang kontrol.

597
00:25:04,898 --> 00:25:07,032
Tidak ada yang bisa melewati ruang kontrol.

598
00:25:07,034 --> 00:25:10,535
Seluruh fasilitas ini berjalan 
secara otomatis, Tn. Holmes.

599
00:25:10,537 --> 00:25:13,071
Hari - hari biasanya, tidak ada yang 
diperbolehkan di bagian uang tunai.

600
00:25:13,073 --> 00:25:15,791
Kendaraan otomatis ---
AGV kami ---

601
00:25:15,793 --> 00:25:17,542
menurunkan gulungan uang

602
00:25:17,544 --> 00:25:19,527
dari truk baja yang membawa
penyimpanan.

603
00:25:19,529 --> 00:25:21,196
Kemudian mereka membawanya 
ke lemari besi

604
00:25:21,198 --> 00:25:23,215
untuk diproses dan disimpan.

605
00:25:23,217 --> 00:25:25,834
Itu semua diperintah dari jarak jauh
dari ruangan seperti ini.

606
00:25:25,836 --> 00:25:28,337
Tidak ada kesempatan ...

607
00:25:28,339 --> 00:25:31,873
untukmu untuk masuk ke lemari 
besi kami secara langsung.

608
00:25:33,226 --> 00:25:35,043
Huh.

609
00:25:35,045 --> 00:25:36,395
Ada yang salah?

610
00:25:36,397 --> 00:25:37,929
Tidak apa - apa. Semua ada dan telah terhitung.

611
00:25:37,931 --> 00:25:41,650
Aku tidak menyadari kalau
mereka melakukan penyortiran hari ini.

612
00:25:41,652 --> 00:25:44,369
Steve, apa kau tahu ini?
Mesin menyala sekitar 980.

613
00:25:44,371 --> 00:25:46,021
Penyortiran tidak terjadwal, 
tidak terawasi

614
00:25:46,023 --> 00:25:48,907
hampir semilyar dolar 
berjalan dengan tenaga tambahan.

615
00:25:48,909 --> 00:25:51,026
Baiklah, ya, Ini aneh , tapi ...

616
00:25:51,028 --> 00:25:52,828
tidak ada yang hilang.

617
00:25:52,830 --> 00:25:55,697
Semua uang yang diproses telah diperhitungkan.

618
00:25:55,699 --> 00:25:57,249
System ini tidak bisa dimanipulasi.

619
00:25:57,251 --> 00:25:59,368
Kalian menghancurkan mata uang 
di tempat ini ?

620
00:25:59,370 --> 00:26:01,119
Tentu saja, jika uang menjadi 
tertlalu usang

621
00:26:01,121 --> 00:26:02,337
akan diambil dan dihancurkan.

622
00:26:02,339 --> 00:26:04,573
Bisakah kami lihat dimana?

623
00:26:04,575 --> 00:26:06,241
Uangnya sudah dihancurkan?

624
00:26:06,243 --> 00:26:09,211
Nn. Watson dan aku disini bukan untuk
mencuri konfeti.

625
00:26:09,213 --> 00:26:12,347
Mesin kami membaca 70.000
mata uang dalam waktu satu jam.

626
00:26:12,349 --> 00:26:14,850
Uang ini dari penghancuran pagi ini.

627
00:26:14,852 --> 00:26:18,603
Hanya dibawah 33 juta.

628
00:26:18,605 --> 00:26:20,138
Kira - kira sekitar 4 jam.

629
00:26:20,140 --> 00:26:21,423
Semua disini.

630
00:26:21,425 --> 00:26:23,692
Pagi ini sesuatu dihancurkan disini,

631
00:26:23,694 --> 00:26:25,944
tapi bukan mata uang amerika serikat.

632
00:26:25,946 --> 00:26:27,729
Ini seharusnya menjadi kapas.

633
00:26:27,731 --> 00:26:29,731
Ini kertas biasa.
Ini palsu.

634
00:26:29,733 --> 00:26:31,950
Itu tidak mungkin.
Jangan lupa untuk menyebutkan itu

635
00:26:31,952 --> 00:26:34,486
pada wawancara keluarmu. Ya.

636
00:26:34,488 --> 00:26:36,455
Susah dikatakan 
bagaimana pencuri bisa masuk

637
00:26:36,457 --> 00:26:38,123
tidak tanpa menggunakan akses
yang ada di cetak biru yang mereka curi.

638
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Tapi mereka masuk ruang kontrol kalian,

639
00:26:39,877 --> 00:26:41,877
mereka memutari rekaman keamanan,
dan mengoperasikan

640
00:26:41,879 --> 00:26:43,712
tempat ini --- mereka 
menukar bundelan

641
00:26:43,714 --> 00:26:45,831
yang seharusnya dihancurkan
dengan uang palsu.

642
00:26:45,833 --> 00:26:47,549
Tidak masuk akal.
Jika mereka berhasil masuk,

643
00:26:47,551 --> 00:26:49,000
mereka bisa saja mengambil 
sebanyak yang mereka mau.

644
00:26:49,002 --> 00:26:50,785
Tapi tidak tanpa beresiko
terdeteksi,

645
00:26:50,787 --> 00:26:53,388
mengundang pemburuan besar - besaran.
Jika bundelan ini

646
00:26:53,390 --> 00:26:55,357
telah berpindah ke pembuangan
seperti yang kalian harapkan,

647
00:26:55,359 --> 00:26:56,925
tidak akan ada yang mengira
telah terjadi kejahatan disini.

648
00:26:56,927 --> 00:26:59,261
jadi kita tidak mencoba 
mencegah perampokan;

649
00:26:59,263 --> 00:27:00,929
tetapi kita mencoba untuk 
menemukan orang - orang ini

650
00:27:00,931 --> 00:27:04,149
sebelum mereka menghilang 
dengan 33 juta.

651
00:27:11,782 --> 00:27:14,389
Dingin sekali.
apa yang kita cari?

652
00:27:14,943 --> 00:27:15,930
Pondok serba guna ini

653
00:27:15,955 --> 00:27:17,536
adalah lokasi yang paling jauh 
dari EROC.

654
00:27:17,537 --> 00:27:20,020
Lihat ini. Perhatikan 
perubahan warna disana?

655
00:27:20,022 --> 00:27:23,074
Daripada merusak pintunya, 
mereka melepas keypadnya

656
00:27:23,076 --> 00:27:25,993
menyabotase dan kemudian 
memasang kembali setelah selesai.

657
00:27:25,995 --> 00:27:28,079
Hanya sedikit meninggalkan jejak.

658
00:27:28,081 --> 00:27:30,030
Kita sedang berdiri di terowongan.

659
00:27:30,032 --> 00:27:31,549
Ya.

660
00:27:31,551 --> 00:27:33,134
Tidak diragukan,

661
00:27:33,136 --> 00:27:36,071
disini adalah jalan masuk dan jalan keluarnya.

662
00:27:36,072 --> 00:27:38,100
Kelihatan seperti 
seseorang merokok disini.

663
00:27:38,141 --> 00:27:39,974
Menurutmu tempat ini biasanya dijaga?

664
00:27:39,976 --> 00:27:42,426
Huh. Kecuali badai besar

665
00:27:42,428 --> 00:27:45,045
memaksa mereka untuk bekerja
dengan bersama dengan mesin.

666
00:27:45,047 --> 00:27:47,715
Kau harus mengagumi 
kecerdikan rencana ini.

667
00:27:47,717 --> 00:27:49,350
Jika mereka tidak membunuh seseorang,

668
00:27:49,352 --> 00:27:53,270
Aku akan dengan setengah hati
membiarkan mereka kabur.

669
00:28:08,420 --> 00:28:12,339
Mereka keluar dari EROC dengan 
33 juta dalam bentuk pecahan kecil.

670
00:28:12,341 --> 00:28:14,241
Mereka mengangkut muatannya 
ke dalam ambulan ---

671
00:28:14,243 --> 00:28:15,626
Buatan amerika -- akhir 90an.

672
00:28:15,628 --> 00:28:16,777
Mereka belum lama pergi

673
00:28:16,779 --> 00:28:18,879
lebih dari sejam.

674
00:28:18,881 --> 00:28:21,427
Supirnya bermata malas, 
dua yang lainnya bertemu

675
00:28:21,428 --> 00:28:23,850
di kamp basket, 
dan salah satunya punya anjing lupus.

676
00:28:25,438 --> 00:28:27,221
Kau tahu bagaimana rasanya?

677
00:28:27,223 --> 00:28:29,106
Katakan padaku bagaimana kau tahu.

678
00:28:29,108 --> 00:28:31,525
... hanya ...

679
00:28:33,111 --> 00:28:34,729
Jejak ban ini,

680
00:28:34,731 --> 00:28:37,264
bervariasi berdasarkan porosnya.
Roda depan,

681
00:28:37,266 --> 00:28:38,532
sedikit lebih dekat satu sama lain.

682
00:28:38,534 --> 00:28:40,067
Sangat jarang yang seperti itu.

683
00:28:40,069 --> 00:28:41,368
Biasanya hanya ada pada ambulans

684
00:28:41,370 --> 00:28:42,936
dan truk box model U- haul tertentu

685
00:28:42,938 --> 00:28:45,122
Sekarang, jika aku mencoba untuk 
membuat jalanku leluasa

686
00:28:45,124 --> 00:28:46,841
melewari area tertutup karena badai,
aku lebih suka

687
00:28:46,843 --> 00:28:50,277
menggunakan ambulans 
daripada truk u-Haul. Bagimana denganmu?

688
00:28:50,279 --> 00:28:53,047
Setiap jam salju turun 2 inchi.

689
00:28:53,049 --> 00:28:55,015
Jejaknya tidak mungkin terlihat.

690
00:28:55,017 --> 00:28:57,752
kecuali mereka sampai sini sekitar, 
90 menit yang lalu atau lebih?

691
00:28:57,754 --> 00:28:58,919
Bagus sekali, Watson.

692
00:28:58,921 --> 00:29:00,287
Dan mengingat kondisi saat ini

693
00:29:00,289 --> 00:29:03,140
belum  terlambat untuk menangkap mereka.

694
00:29:03,925 --> 00:29:05,760
Apakah kau tahu kami mempunyai

695
00:29:05,762 --> 00:29:08,979
telepon satelit yang terhubung dengan 
satuan penegak hukum lainnya?

696
00:29:08,981 --> 00:29:12,233
Jadi kami bisa tetap berhubungan
untuk keadaan darurat.

697
00:29:12,235 --> 00:29:15,903
Alysa Darvin, nama 
yang kau gunakan di rumah sakit,

698
00:29:15,905 --> 00:29:17,822
adalah alias.
Kau pernah menggunakan itu sebelumnya.

699
00:29:17,824 --> 00:29:19,607
Nama aslimu adalah
Elle Bastin.

700
00:29:19,609 --> 00:29:21,242
Kau dilahirkan di Marseiles.

701
00:29:21,244 --> 00:29:24,111
Kau mempunyai kewarganegaraan ganda
dengan pernah ditangkap karena pencurian

702
00:29:24,113 --> 00:29:26,614
di Jerman dan Portugis.

703
00:29:26,616 --> 00:29:31,652
Suamimu, Ibn Casimir,
ikut dalam dua pekerjaan itu.

704
00:29:31,654 --> 00:29:34,705
Itukah sebabnya kau
tidak mau bicara kepada kami?

705
00:29:34,707 --> 00:29:36,757
Karena kau menikah dengan 
pria yang memutuskan

706
00:29:36,759 --> 00:29:39,093
untuk melanjutkan perampokan 
setelah kau tertembak?

707
00:29:39,878 --> 00:29:41,545
Elle ...

708
00:29:41,547 --> 00:29:43,330
katakan pada kami
apa direncanakan,

709
00:29:43,332 --> 00:29:44,998
dimana kami bisa menemukan dia.

710
00:29:45,000 --> 00:29:48,352
Kalau tidak, kau akan menanggung
tuduhan pembunuhan sendiri.

711
00:29:49,838 --> 00:29:52,356
Kalian tidak akan pernah menemukan suamiku.

712
00:29:52,358 --> 00:29:55,359
Kapten, maaf menyela.

713
00:29:55,361 --> 00:29:58,262
Ada  seseorang bernama Sherlock Holmes
di radio untukmu.

714
00:29:58,264 --> 00:30:00,564
Dia mengatakan EROC'S telah dirampok.

715
00:30:08,708 --> 00:30:10,291
Kau telah menemukan pembunuhnya?

716
00:30:10,293 --> 00:30:13,160
Ya, pembunuhnya bernama
Elle Bastin.

717
00:30:13,162 --> 00:30:15,028
Detektif Bell telah bicara dengan Interpol

718
00:30:15,030 --> 00:30:17,197
Mereka mengatakan dia memiliki 4 tiket pesawat.

719
00:30:17,199 --> 00:30:20,868
Dipesan dari BWI untuk lusa;
tujuan Belize.

720
00:30:20,870 --> 00:30:24,088
Dan dari sana menuju negara non- ekstradisi , 
menurutku.

721
00:30:24,090 --> 00:30:25,723
Berita baiknya,

722
00:30:25,725 --> 00:30:26,925
jika mereka terbang secara komersial

723
00:30:26,926 --> 00:30:28,709
mereka harus membongkar 
uangnya terlebih dahulu.

724
00:30:28,711 --> 00:30:32,763
33 juta tunai akan 
sangat menghabiskan tempat.

725
00:30:32,765 --> 00:30:35,048
Saat ini mereka mengangkutnya
di belakang ambulans.

726
00:30:35,050 --> 00:30:37,902
Apa yang dibawa 
ketika kau menangkapnya?

727
00:30:37,904 --> 00:30:39,687
Uh, tidak banyak.

728
00:30:39,689 --> 00:30:41,856
Dia membawa ponsel pra bayar bersamanya
ketika kutemukan,

729
00:30:41,858 --> 00:30:43,574
tapi pesan - pesannya 
sangat terbatas sekarang.

730
00:30:43,576 --> 00:30:45,993
Hanya berhasil mengumpulkan 
selusin nomor terakhir yang dihubungi.

731
00:30:45,995 --> 00:30:47,945
Kau bisa menggunakan reverse direktori.

732
00:30:47,947 --> 00:30:50,114
Ya, ya, ya
ini bukan hari pertamaku, Holmes.

733
00:30:50,116 --> 00:30:52,783
Aku sudah melakukannya. Kebanyakan dia 
hanya menghubungi teman dan keluarga.

734
00:30:52,785 --> 00:30:55,402
Ada dua panggilan ke 
Oak Knoll di daerah Queens.

735
00:30:55,404 --> 00:30:57,588
Siapa yang dihubungi 
di pacuan kuda?

736
00:30:57,590 --> 00:30:59,623
Seorang pria bernama Joseph Leuseur.

737
00:30:59,625 --> 00:31:01,792
Dia adalah direktur 
Pacuan Thoroughbred disana.

738
00:31:01,794 --> 00:31:03,911
Baiklah , Detektif,
apa yang akan kalian lakukan jika punya

739
00:31:03,913 --> 00:31:06,213
uang usang yang sangat banyak

740
00:31:06,215 --> 00:31:07,848
dengan nomor seri lama?

741
00:31:07,850 --> 00:31:10,301
Aku akan menukar semuanya
dengan yang baru,

742
00:31:10,303 --> 00:31:11,585
sedikit demi sedikit.

743
00:31:11,587 --> 00:31:13,587
Terutama jika aku sudah mempunyai 
kenalan yang bekerja

744
00:31:13,589 --> 00:31:16,423
di salah satu bisnis terbesar yang ada
yang menggunakan uang tunai.

745
00:31:16,425 --> 00:31:20,945
Katakan padaku, bisakah kita mendapatkan
Alamat Tn. Leseur?

746
00:31:29,604 --> 00:31:31,038
Siapa yang mengantarmu?

747
00:31:31,040 --> 00:31:32,239
Pam.

748
00:31:32,241 --> 00:31:34,275
Jadi, apa yang 
kau dapat?

749
00:31:34,277 --> 00:31:37,294
Tidak ada satupun tetangga  
yang melihat ambulans

750
00:31:37,296 --> 00:31:39,713
menuju rumah Tn. Leseur.

751
00:31:39,715 --> 00:31:43,500
Jika mereka berencana untuk datang ,
mereka belum melakukannya.

752
00:31:43,502 --> 00:31:48,005
Butuh waktu untuk memindahkan
33 juta di kota yang lumpuh.

753
00:31:48,007 --> 00:31:49,807
Mm.

754
00:31:51,726 --> 00:31:53,811
Apakah kau tahu kata dari mana asal
kata "stake out?

755
00:31:53,813 --> 00:31:55,763
Tidak, tapi aku tebak 
aku akan menemukannya.

756
00:31:55,765 --> 00:31:58,732
Semua unit , perhatian 
sebuah ambulans Stuyesant Memorial

757
00:31:58,734 --> 00:32:01,018
baru saja melewati penutupan jalan
dan menuju arah timur

758
00:32:01,020 --> 00:32:02,319
menyeberangi jembatan kota.

759
00:32:02,321 --> 00:32:04,471
Diterima.
Biarkan mereka lewat.

760
00:32:04,473 --> 00:32:07,691
Kita akan mengakap mereka semua
setelah mereka keluar dari tempat Leseur.

761
00:32:13,481 --> 00:32:15,916
Tahan.

762
00:32:17,168 --> 00:32:19,620
Tunggu sampai penukaran.

763
00:32:25,544 --> 00:32:27,311
Detektif, 
kurasa salah satu dari EMT

764
00:32:27,313 --> 00:32:29,029
baru saja melihatku.
Aku akan masuk.

765
00:32:41,142 --> 00:32:44,311
Tiarap ! Sekarang Juga!

766
00:32:44,313 --> 00:32:46,313
Apa yang kalian lakukan?

767
00:32:46,315 --> 00:32:48,365
Jangan bergerak. Kalian ditahan.
Untuk apa ?!

768
00:32:48,367 --> 00:32:50,734
Kami mendapat panggilan non darurat
dari alamat ini.

769
00:32:50,736 --> 00:32:52,703
Kau mengatakan padaku
kau tidak punya 33 juta

770
00:32:52,705 --> 00:32:54,154
di belakang ambulans itu?

771
00:32:54,156 --> 00:32:55,656
Apa?!
Tentu tidak!

772
00:33:08,486 --> 00:33:11,371
Tandu, 
persediaan medis.

773
00:33:11,373 --> 00:33:14,658
Di jalanan bernilai,  mungkin
beberapa ribu, tapi hey,

774
00:33:14,660 --> 00:33:16,927
bukan berarti hari ini kami 
sibuk atau bagaimana.

775
00:33:19,931 --> 00:33:21,732
Aku tidak mengerti.

776
00:33:21,734 --> 00:33:23,567
Kita telah ditipu.

777
00:33:33,959 --> 00:33:35,859
<i>Tidak masuk akal.</i>

778
00:33:35,860 --> 00:33:38,027
Kami menunggu ambulan dari RS Stuyvesant
memorial,

779
00:33:38,029 --> 00:33:40,113
dan meskipun begitu
tidak ada panggilan darurat

780
00:33:40,115 --> 00:33:41,347
di rumah Jospeh leseur,

781
00:33:41,349 --> 00:33:42,949
Ambulans Stuyvesant Memorial
muncul.

782
00:33:42,951 --> 00:33:44,284
Tidak mungkin suatu kebetulan.

783
00:33:44,286 --> 00:33:46,402
Jadi , soal keanehan
menurutmu

784
00:33:46,404 --> 00:33:49,038
si Davis sudah  selesai 
dengan Nn Hudson atau belum?

785
00:33:49,040 --> 00:33:52,024
Uh, hey , dengarkan.
Ini cukup menyenangkan

786
00:33:52,026 --> 00:33:54,244
Jika kau membutuhkan, 
kau tahu, pembersih salju

787
00:33:54,246 --> 00:33:55,545
untuk disewa lagi ...

788
00:33:55,547 --> 00:33:57,964
hubungi aku.

789
00:34:10,562 --> 00:34:13,730
Ya Tuhan!

790
00:34:14,515 --> 00:34:16,232
Bersih tak bernoda.

791
00:34:16,234 --> 00:34:17,400
Jangan benci aku.

792
00:34:17,402 --> 00:34:19,385
Menbencimu?
Aku suka kau.

793
00:34:21,522 --> 00:34:22,772
Bagaimana ini diatur?

794
00:34:22,774 --> 00:34:24,073
Berdasarkan isi,

795
00:34:24,075 --> 00:34:26,359
kemudian berdasarkan pengarang.

796
00:34:26,361 --> 00:34:28,361
Kau mulai dengan ilmu pengetahuan murni

797
00:34:28,363 --> 00:34:30,747
di dinding utara
dan kemudian kau bergerak

798
00:34:30,749 --> 00:34:32,248
searaj jarum jam mengelilingi ruangan

799
00:34:32,250 --> 00:34:35,901
berdasarkan urutan secara akademis.

800
00:34:35,903 --> 00:34:38,504
Dengan begitu,

801
00:34:38,506 --> 00:34:41,174
Physics oleh Aristoteles
berada sejauh mungkin

802
00:34:41,176 --> 00:34:46,179
dari  <i>You Can Learn Telepathy</i> oleh
Morton Zuckerman .

803
00:34:46,181 --> 00:34:47,597
Masuk akal.

804
00:34:47,599 --> 00:34:49,849
Oh , dan aku telah 
menumpuk monografmu

805
00:34:49,851 --> 00:34:52,268
yang kau tulis di mejamu.

806
00:34:52,270 --> 00:34:53,803
Aku suka yang

807
00:34:53,805 --> 00:34:55,388
membicarakan lebah ratu.

808
00:34:57,225 --> 00:34:59,475
Aku sangat terkesan.

809
00:34:59,477 --> 00:35:01,728
Aku punya sedikit OCD.

810
00:35:01,730 --> 00:35:03,665
Kelihatannya menyala lagi
setelah perpisahan.

811
00:35:03,690 --> 00:35:04,982
Davis?

812
00:35:04,983 --> 00:35:08,934
Malam pertama 
dia tinggal, tapi ...

813
00:35:08,936 --> 00:35:11,988
hubungan kami 
tidak sehat .

814
00:35:11,990 --> 00:35:13,456
Atau bahagia.

815
00:35:13,458 --> 00:35:16,993
Kurasa mungkin aku harus 
memikirkan lagi tentang

816
00:35:16,995 --> 00:35:18,962
wanita simpanan

817
00:35:22,433 --> 00:35:25,134
Mengapa ada selotip di 
punggung Clyde?

818
00:35:25,136 --> 00:35:27,337
Itu tanda silang.
Dia adalah ambulans.

819
00:35:27,339 --> 00:35:29,005
Dia adalah Ambulans

820
00:35:29,007 --> 00:35:30,223
Oh , baiklah.

821
00:35:30,225 --> 00:35:32,308
Jadi gembok - gembok ini adalah 
pos pemeriksaan dan penutupan jalan?

822
00:35:32,310 --> 00:35:34,761
Mm. Menurut 
Kapten Gregson,

823
00:35:34,763 --> 00:35:37,230
kita punya alasan untuk percaya
bahwa Ibn Casimir

824
00:35:37,232 --> 00:35:41,184
dan rekan seperjuangannya
berada .... disini

825
00:35:41,186 --> 00:35:42,652
pada jam 03.00.

826
00:35:42,654 --> 00:35:44,103
saat itulah ketika banyak
saksi mata melaporkan

827
00:35:44,105 --> 00:35:45,655
melihat ambulans Stuyvesant
Memorial

828
00:35:45,657 --> 00:35:48,408
secara terang - terangan mengabaikan 
kecelakaan lalu lintas yang sangat parah

829
00:35:48,410 --> 00:35:50,193
 di Soundview Terrace.

830
00:35:50,195 --> 00:35:52,144
Aneh bagi ambulans

831
00:35:52,146 --> 00:35:54,580
untuk mengabaikan 
panggilan itu.

832
00:35:54,582 --> 00:35:57,583
Tidak begitu aneh jika ambulans itu
membawa uang 33 juta dalam bentuk tunai

833
00:35:57,585 --> 00:35:59,452
bukannya persediaan medis.

834
00:35:59,454 --> 00:36:02,171
Mari kita anggap bahwa
para pencuri telah tahu

835
00:36:02,173 --> 00:36:03,823
bahwa kita sedang mencari mereka.

836
00:36:03,825 --> 00:36:06,009
Mereka membuat 
panggilan palsu

837
00:36:06,011 --> 00:36:07,510
ke rumah Joseph Leseur.

838
00:36:07,512 --> 00:36:11,330
dan kemudian mereka membawa
kargo curiannya ke tempat lain.

839
00:36:11,332 --> 00:36:13,800
Sulit untuk melihat kemana 
perginya,

840
00:36:13,802 --> 00:36:16,502
Maksudku, pada saat itu semua polisi 
sedang mencari mereka.

841
00:36:16,504 --> 00:36:19,272
Mm, tepat sekali.
Dan terlebih lagi,

842
00:36:19,274 --> 00:36:21,641
jalanan saat itu seperti labirin 
penuh dengan pos pemeriksaan darurat.

843
00:36:21,643 --> 00:36:24,894
Seluruh kota betul - betul
tertutup.

844
00:36:24,896 --> 00:36:28,231
Aku suka dengan yang kau lakukan 
menggunakan gembok dan semuanya.

845
00:36:29,733 --> 00:36:31,984
Aku tidak berniat 
menciptakan permainan kata - kata.

846
00:36:31,986 --> 00:36:33,319
Aku berusaha melihat bagaimana

847
00:36:33,321 --> 00:36:34,871
sebuah ambulans bisa mencapai
suatu tempat

848
00:36:34,873 --> 00:36:36,489
bahkan sampai ke tempat pesembunyian
yang laik,

849
00:36:36,491 --> 00:36:38,858
ketika sama sekali tidak ada
tempat untuk didatangi.

850
00:36:38,860 --> 00:36:41,577
Kelihatan tidak mungkin. Satu - satunya
cara ambulans itu bisa sampai ke manapun

851
00:36:41,579 --> 00:36:43,529
jika semua pos pemeriksaan dan
penutupan jalan tidak ada.

852
00:36:43,531 --> 00:36:44,747
Tetapi mereka ada.

853
00:36:44,749 --> 00:36:46,532
Kau tidak bisa begitu sajja 
membubarkan mereka

854
00:36:46,534 --> 00:36:49,402
dengan satu lambaian ta ...
Apa?

855
00:36:49,404 --> 00:36:52,221
Orang kebanyakan tidak bisa 
begitu saja membubarkan mereka

856
00:36:52,223 --> 00:36:54,724
dengan satu lambaian tangan.

857
00:36:57,061 --> 00:36:58,327
Jadi, stapler ini adalah ambulannya?

858
00:36:58,329 --> 00:37:01,898
Ya, sebelumnya kura - kura. 
Tahanlah .

859
00:37:01,900 --> 00:37:05,435
Masing - masing stiker mewakili
pos pemeriksaan dan penutupan.

860
00:37:05,437 --> 00:37:08,704
Kita tahu bahwa ambulans
dikemudikan oleh Ibn Casimir

861
00:37:08,706 --> 00:37:12,909
dan rekan - rekannya 
kemarin terlihat disini.

862
00:37:12,911 --> 00:37:15,495
Kami tidak tahu bagaimana 
ambulans itu bisa keluar dari kota.

863
00:37:15,497 --> 00:37:18,831
Nn. watson memiliki salinan 
daftar pengiriman kemarin.

864
00:37:18,833 --> 00:37:22,234
Upaya terpuji untuk 
mencatat kegilaan badai salju.

865
00:37:22,236 --> 00:37:25,738
Nn. Watson, bisakah kau 
membaca peristiwa yang ditanyakan?

866
00:37:25,740 --> 00:37:28,091
Ya, tentu saja. 
Um, pada jam 3.32,

867
00:37:28,093 --> 00:37:30,626
Area di St. Ann's avenue
dibuka kembali

868
00:37:30,628 --> 00:37:32,261
bersamaan dengan petugas yang mengawasi
pos pemeriksaan

869
00:37:32,263 --> 00:37:33,763
dipindahkan ke Taman Garvey.

870
00:37:33,765 --> 00:37:37,583
3.45. Petugas Polisi 
di Jembatan Thriborough

871
00:37:37,585 --> 00:37:39,635
diarahkan untuk menyelidiki
laporan kebakaran

872
00:37:39,637 --> 00:37:41,687
yang ternyata adalah palsu.

873
00:37:41,689 --> 00:37:44,724
Pada jam 4.00 kurang sepuluh ,
pos pemerikasaan di astoria dan Jalan 31

874
00:37:44,726 --> 00:37:46,926
dianggap tidak diperlukan
dan ditutup.

875
00:37:46,928 --> 00:37:48,945
Ya, sekarang, lihat ada lebih banyak lagi.
Ada banyak sekali.

876
00:37:48,947 --> 00:37:50,613
Tapi kau, uk, kau mendapat idenya.

877
00:37:50,615 --> 00:37:54,066
Beberapa pergerakan personil,
sendiri - sendiri, biasa saja,

878
00:37:54,068 --> 00:37:56,435
tetapi jika kau pertimbangkan 
semuanya sebagai satu keseluruhan,

879
00:37:56,437 --> 00:37:59,271
mereka akan membentuk rute pelarian
dari New York yang cukup rapi.

880
00:37:59,273 --> 00:38:02,775
Menurutmu seseorang bermain 
Musa membelah laut merah?

881
00:38:02,777 --> 00:38:07,163
Jika kau benar, mereka punya
orang dalam tingkat tinggi.

882
00:38:07,165 --> 00:38:11,834
jadi bagaimana rasanya,
bekerja dengan Ny. castor?

883
00:38:11,836 --> 00:38:14,387
Baik.
Dia tangguh.

884
00:38:14,389 --> 00:38:15,621
Ahli di bidangnya.

885
00:38:15,623 --> 00:38:17,423
Cukup pintar untuk bisa mengatur

886
00:38:17,425 --> 00:38:20,810
papan catur tanpa 
menimbulkan kecurigaan.

887
00:38:20,812 --> 00:38:23,095
Kau tahu seberapa banyak

888
00:38:23,097 --> 00:38:26,599
pegawai respon darurat FEMA digaji?

889
00:38:26,601 --> 00:38:29,301
Berdasarkan skala gaji pemeintah
Dia pegawai tingkat GD-13.

890
00:38:29,303 --> 00:38:30,603
Itu tidak banyak.

891
00:38:30,605 --> 00:38:32,071
Aku juga tidak kaya dari gaji.

892
00:38:32,073 --> 00:38:33,806
Kau ingin menangkap
seorang warga negara?

893
00:38:33,808 --> 00:38:37,126
Aku hanya menyarankan sebuah motif.
Dia digaji dengan jumlah yang sama

894
00:38:37,128 --> 00:38:41,164
dengan kepala kantor pos
Sheboyan, Wisconsin.

895
00:38:41,166 --> 00:38:43,366
Mungkin dia memutuskan
kalau dia butuh kenaikan gaji.

896
00:38:43,368 --> 00:38:44,483
Semua ini sangat menarik,

897
00:38:44,485 --> 00:38:45,985
tapi kita tidak punya bukti.

898
00:38:45,987 --> 00:38:48,337
Yang bisa kusampaikan 
hanya beberapa contoh

899
00:38:48,339 --> 00:38:49,589
bagaimana dia melakukan pekerjaannya.

900
00:38:49,591 --> 00:38:51,340
Sekarang pencuri kita telah pergi,

901
00:38:51,342 --> 00:38:53,709
dan satu - satunya yang kita tangkap
tidak bicara.

902
00:38:53,711 --> 00:38:56,295
Oh. Mengapa kau  
Nn Bastin bisa

903
00:38:56,297 --> 00:38:58,014
memutuskan untuk 
tidak melakukan tawar - menawar dengan kita?

904
00:38:58,016 --> 00:39:01,217
Kurasa mungkin ada kehormatan 
diantara sesama pencuri.

905
00:39:01,219 --> 00:39:03,219
Tapi  mungkin juga 
dia memegang erat

906
00:39:03,221 --> 00:39:04,804
koinnya yang
paling berharga

907
00:39:04,806 --> 00:39:07,390
identitas seorang pegawai pemerintah
yang korup.

908
00:39:07,392 --> 00:39:09,892
sampai dia cukup yakin 
kalau kontaknya di dalam

909
00:39:09,894 --> 00:39:14,146
tidak bisa membantunya 
melarikan diri.

910
00:39:14,148 --> 00:39:17,016
Aku tidak tahu kalau kau, 
aku berharap keyakinannya

911
00:39:17,018 --> 00:39:20,036
akan kemungkinan yang sangat 
kecil ini ditebus.

912
00:39:30,715 --> 00:39:34,133
Apakah kau tahu apa itu
spektrometer masa, Elle?

913
00:39:34,135 --> 00:39:37,253
Sebenarnya, Aku sendiri tidak begitu tahu 
bagaimana alat itu bekerja,

914
00:39:37,255 --> 00:39:39,639
jadi aku bukan orang yang tepat 
untuk menjelaskan, tapi aku akan mencoba

915
00:39:39,641 --> 00:39:42,875
sebuah sepektrometer massa
adalah alat

916
00:39:42,877 --> 00:39:44,477
yang akan menghancurkan hidupmu.

917
00:39:44,479 --> 00:39:47,563
Hasi tes GSR sudah kembali.

918
00:39:47,565 --> 00:39:51,100
Ditemukan residu tembakan 
di telapak tangan kananmu.

919
00:39:51,102 --> 00:39:53,319
Kau akan dinyatakan bersalah 
untuk pembunuhan atas Frank Dempster.

920
00:39:53,321 --> 00:39:55,738
Kami akan membuatmu 
dipenjara seumur hidup.

921
00:39:58,075 --> 00:40:03,162
Kurasa generator cadangan 
tidak dibangun untuk jangka panjang.

922
00:40:03,164 --> 00:40:05,998
Oh, baiklah, aku tadi bicara tentang
bagaimana mereka membersihkan jalan - jalan

923
00:40:06,000 --> 00:40:08,451
dan kau akan dipindahkan ke 
pusat penahanan

924
00:40:11,422 --> 00:40:13,339
Apa yang terjadi?

925
00:40:14,875 --> 00:40:16,459
Seseorang ditikam di sel tahanan

926
00:40:16,461 --> 00:40:18,410
selama pemadaman. Ayo .
Kau juga, cepat.

927
00:40:18,412 --> 00:40:20,796
Bukankah seharusnya ada orang 
mengawasi dia?

928
00:40:20,798 --> 00:40:23,349
Ayolah . Pintunya akan 
terkunci dari luar.

929
00:40:23,351 --> 00:40:25,101
Nn. Bastin tidak akan 
pergi kemana - mana.

930
00:40:26,803 --> 00:40:29,855
Detektif Bell pernah mengaku
dia berperan sebagai Sky Masterson

931
00:40:29,857 --> 00:40:32,775
di drama produksi sekolahnya

932
00:40:32,777 --> 00:40:34,426
berjudul Guys and Dolls.

933
00:40:34,428 --> 00:40:38,030
Sampai sekarang, aku tidak pernah
membayangkan kalau dia sebagus itu.

934
00:40:38,032 --> 00:40:42,785
Kukira kerugian dunia panggung 
merupakan keuntungan kota NY.

935
00:40:42,787 --> 00:40:44,704
Bagaimana Holmes?

936
00:40:44,706 --> 00:40:47,657
Belum.

937
00:40:47,659 --> 00:40:48,941
Bagaimana dengan kerusuhannya?

938
00:41:10,647 --> 00:41:13,399
Jangan bicara.
Ikuti aku.

939
00:41:13,401 --> 00:41:15,267
Mulai.

940
00:41:17,020 --> 00:41:20,656
Pasangan bahagia sedang berjalan 
keluar, Kapten.

941
00:41:20,658 --> 00:41:22,992
Oke.

942
00:41:22,994 --> 00:41:24,327
Tunggu, tunggu.

943
00:41:24,329 --> 00:41:25,611
Kita tidak bisa mendakwa mereka
melarikan diri

944
00:41:25,613 --> 00:41:26,996
sampai mereka meninggalkan 
lantai ini.

945
00:41:34,955 --> 00:41:38,424
Kau tidak bilang apa - apa
kepada mereka bukan?

946
00:41:38,426 --> 00:41:40,710
Mengatakan apa?

947
00:41:42,796 --> 00:41:45,348
	♪

948
00:41:54,775 --> 00:41:57,526
Hey, Gregson baru saja menelepon.

949
00:41:57,528 --> 00:41:59,061
Denise Castor mengkhianati
rekan - rekannya.

950
00:41:59,063 --> 00:42:00,446
Ternyata ambulans

951
00:42:00,448 --> 00:42:02,417
dan uangnya berada di sebuah garasi
di Rockway.

952
00:42:02,442 --> 00:42:03,233
Bagus sekali.

953
00:42:03,234 --> 00:42:05,701
Oh , sudah mulai mendekorasi ulang?

954
00:42:10,741 --> 00:42:12,074
Uh, apa yang dilakukan pam disini?

955
00:42:12,076 --> 00:42:14,126
Nn. Hudson butuh tumpangan
ke rumah sepupunya.

956
00:42:14,128 --> 00:42:16,295
Beberapa jalan 
masih sedikit bahaya.

957
00:42:16,297 --> 00:42:18,130
Itu tumpanganku.

958
00:42:18,132 --> 00:42:19,382
Terima Kasih.

959
00:42:19,384 --> 00:42:20,800
Sampai jumpa hari selasa.

960
00:42:22,135 --> 00:42:23,469
Ada apa hari selasa?

961
00:42:23,471 --> 00:42:26,038
Nn. Hudson perlu uang 
selama dia memikirkan

962
00:42:26,040 --> 00:42:27,339
langkah selanjutnya.
Aku telah menyewanya

963
00:42:27,341 --> 00:42:29,041
untuk membersihkan rumah
seminggu sekali.

964
00:42:29,043 --> 00:42:30,426
Oh.

965
00:42:33,013 --> 00:42:34,930
Baik sekali.

966
00:42:34,932 --> 00:42:36,899
Aku tidak akan membayarnya sendiri, bukan?

967
00:42:36,901 --> 00:42:38,234
Dan kau telah memutuskan untuk mengambil

968
00:42:38,236 --> 00:42:39,735
beberapa kasus ekstra 
untuk membayar gajinya.

969
00:42:39,737 --> 00:42:42,238
Sebentar.
Kita tidak pernah menyetujui itu.

970
00:42:42,240 --> 00:42:43,739
Baiklah, kalau begitu 50 - 50.

971
00:42:44,991 --> 00:42:48,227
Sekarang, kembali dalam waktu 10 menit 
pakai penutup mata.

972
00:42:48,229 --> 00:42:49,728
Percikan darahnya akan siap,

973
00:42:49,730 --> 00:42:51,630
dan pelajaran bisa dimulai.

974
00:42:51,632 --> 00:42:56,632
	== sync, corrected by elderman ==
Diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia oleh tekkichan.

