1
00:01:51,190 --> 00:01:53,157
<i>Aku menembak Tuan Marlow dua kali,..</i>

2
00:01:53,192 --> 00:01:56,444
..menyebabkan pemutusan pembuluh darah
di leher dan karotis dekat bekas pembedahan

3
00:01:56,478 --> 00:01:59,864
Dia akan mati melihatku
merebutnya jalannya.

4
00:01:59,915 --> 00:02:01,816
Itulah caraku..

5
00:02:18,784 --> 00:02:21,853
Aku menembak Nyonya Marlow
tepat melalui lehernya.

6
00:02:21,887 --> 00:02:25,006
Bukanlah Luka yang cukup serius
Pelurunya tak merusak arterinya.

7
00:02:25,024 --> 00:02:28,676
Dia akan lumpuh bahkan sebelum
pelurunya itu dikeluarkan.

8
00:02:28,694 --> 00:02:33,014
Yang tidak berarti dia tak bisa merasakan sakit.

9
00:02:33,032 --> 00:02:35,016
Ini hanya berarti..

10
00:02:35,034 --> 00:02:38,369
Dia tak bisa berbuat apa-apa.

11
00:02:40,739 --> 00:02:42,740
Itulah caraku..

12
00:02:53,802 --> 00:02:56,904
<i>Ini Keamanan DDX.
Dengan siapa aku berbicara?</ I>

13
00:02:59,842 --> 00:03:02,977
Aku butuh laporan kejadian perusahaan
perlindungan hunian..

14
00:03:09,735 --> 00:03:12,053
Catatan Rekaman ini palsu..

15
00:03:16,058 --> 00:03:19,360
Ada catatan rekaman yang palsu
dalam minggu.. terakhir..

16
00:03:22,064 --> 00:03:24,032
Dia menyadap telepon mereka..

17
00:03:24,066 --> 00:03:27,568
Yeah. Rekamannya telah disadap.

18
00:03:27,586 --> 00:03:30,571
Dia merekam percakapan Nyonya Marlow
dengan perusahaan keamanan.

19
00:03:30,606 --> 00:03:32,724
<i>Ini Keamanan DDX.
Dengan Siapa aku berbicara?</ I>

20
00:03:32,725 --> 00:03:34,842
<i> Theresa Marlow </ i>.

21
00:03:34,877 --> 00:03:37,929
<i>Bisa kau menyebutkan password
untuk mengkonfirmasi demi keamanan?</i>

22
00:03:37,963 --> 00:03:40,832
<i>Tea Kettle.</ i> (Ketel Teh)

23
00:03:40,866 --> 00:03:44,185
<i>Terima kasih, Nyonya Marlow</ i>.
<i>Kami mendeteksi alarm dari pintu depan.</ i>

24
00:03:44,219 --> 00:03:46,688
<i>Yeah, Maaf soal hal itu..</ i>.

25
00:03:46,722 --> 00:03:50,692
<i>Apa ada orang lain di rumah
bersamamu saat ini, Nyonya Marlow?</ i>

26
00:03:50,726 --> 00:03:54,462
Aku hanya bersama dengan suamiku./<i>
Apakah kau membutuhkan..</i>

27
00:03:54,496 --> 00:03:57,965
<i>..bantuan tambahan?/
Tidak usah. Terima kasih sudah menelpon.</i>

28
00:04:00,986 --> 00:04:03,738
Dan itu saat ketika semuanya 
menjadi hal yang mengerikan..

29
00:04:03,772 --> 00:04:05,273
..untuk Nyonya Marlow.

30
00:04:11,246 --> 00:04:13,815
Setiap orang memiliki pemikiran
soal membunuh seseorang,..

31
00:04:13,849 --> 00:04:15,917
..dengan satu atau berbagai cara,..

32
00:04:15,951 --> 00:04:20,838
..baik itu dengan tangan sendiri
maupun oleh tangan Tuhan,..

33
00:04:20,889 --> 00:04:25,143
Sekarang pikirkan tentang 
pembunuhan Nyonya Marlow.

34
00:04:27,162 --> 00:04:29,831
Mengapa dia harus menerima semua itu?

35
00:04:29,865 --> 00:04:31,816
Beritahu aku caramu..

36
00:04:31,850 --> 00:04:34,485
Katakan siapa dirimu..

37
00:04:34,560 --> 00:04:38,526
Alih Bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
<font color="red">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

38
00:04:38,643 --> 00:04:40,643
IDFL.us Subs Team
http://IDFL.us -- Divisi Subtitle Library

39
00:04:40,976 --> 00:04:42,910
Graham.

40
00:04:42,945 --> 00:04:45,496
Agen Khusus

41
00:04:45,531 --> 00:04:47,982
Jack Crawford. Aku kepala
dari Unit Ilmu Keperilakuan..

42
00:04:48,000 --> 00:04:49,984
Kita sudah pernah bertemu./
Ya.

43
00:04:50,002 --> 00:04:52,587
Kami mengalami perselisihan saat pembukaan museum.

44
00:04:52,621 --> 00:04:55,590
Aku tak setuju dengan nama yang kau berikan.

45
00:04:55,624 --> 00:04:57,592
Eh, <i>Museum Penelitian
Pikiran-Pikiran Jahat</i>

46
00:04:57,626 --> 00:04:59,460
Masalah kecil, Jack.

47
00:04:59,494 --> 00:05:02,346
Aku lihat kau sudah memasang..

48
00:05:02,381 --> 00:05:04,348
..tempatmu ke pos mengajar..

49
00:05:04,383 --> 00:05:07,501
..dan aku juga mengerti sulit
bagi dirimu untuk bersosialisasi.

50
00:05:07,519 --> 00:05:09,503
Yah, Aku hanya berbicara pada mereka.

51
00:05:09,521 --> 00:05:11,331
Aku tidak mendengarkan mereka./
Itu bukan bersosialisasi.

52
00:05:11,332 --> 00:05:13,141
Aku mengerti.

53
00:05:13,175 --> 00:05:16,477
Bolehkah aku?

54
00:05:18,847 --> 00:05:20,531
Di mana kau meletakkan..

55
00:05:20,566 --> 00:05:22,467
..pada spektrum?

56
00:05:22,501 --> 00:05:25,570
Kudaku yang memasang untuk posting..

57
00:05:25,621 --> 00:05:28,823
..yang berhubungan dengan
Asperger dan autistik..

58
00:05:28,857 --> 00:05:31,159
..dibandingkan Narsis dan sociopath.

59
00:05:31,193 --> 00:05:35,196
Tapi kau bisa sedikit berempati dengan orang narsis.

60
00:05:35,214 --> 00:05:37,331
Dan orang sosiopat./
Aku bisa berempati dengan siapa pun.

61
00:05:37,365 --> 00:05:39,967
Tak cukup melakukannya 
dengan gangguan kepribadian..

62
00:05:40,002 --> 00:05:42,136
..daripada sebuah imajinasi aktif./
Um..

63
00:05:42,171 --> 00:05:45,006
Bisakah aku..

64
00:05:45,040 --> 00:05:47,475
..meminjam pemikiranmu?

65
00:05:47,509 --> 00:05:49,460
<i>Delapan gadis..</ i>

66
00:05:49,495 --> 00:05:51,846
..diculik dari delapan Kampus 
Minnesota yang berbeda..

67
00:05:51,880 --> 00:05:54,148
Semuanya terjadi dalam 8 bulan terakhir./
Kupikir ada tujuh.

68
00:05:54,183 --> 00:05:57,235
Benar./
Kapan kau mendapat korban kedelapan?

69
00:05:57,269 --> 00:06:01,405
Sekitar tiga menit sebelum
Aku ke ruang kuliahmu.

70
00:06:01,440 --> 00:06:04,408
Kau menyebutnya penculikan
karena tak ada 'tubuh'?

71
00:06:04,443 --> 00:06:06,111
Tak ada tubuh, tak ada potongan
tubuh, tak ada apa-apa..

72
00:06:06,112 --> 00:06:07,778
..yang terpisah dari tubuh.
Tak ada.

73
00:06:07,830 --> 00:06:10,781
Lalu bagaimana jika gadis-gadis itu tidak
diculik ditempat di mana kau pikir mereka menculiknya.

74
00:06:10,833 --> 00:06:12,783
Lalu di mana mereka di culik?

75
00:06:12,835 --> 00:06:14,785
Aku tidak tahu. 
Mungkin Tempat lain.

76
00:06:14,837 --> 00:06:17,121
Semuanya diculik pada hari Jum'at..

77
00:06:17,172 --> 00:06:19,123
..sehingga untuk melaporkan 
kehilangan mereka harus menunggu Senin..

78
00:06:19,174 --> 00:06:23,410
Sekarang, bagaimanapun dia menutupi nya jejak, 
Ia membutuhkan akhir pekan untuk melakukannya.

79
00:06:26,515 --> 00:06:27,965
Korban Kedelapan?

80
00:06:28,016 --> 00:06:30,601
Elise Nichols. St Cloud State
di Mississippi.

81
00:06:30,636 --> 00:06:33,104
Hilang pada hari Jumat.
Seharusnya mengunjungi rumah..

82
00:06:33,138 --> 00:06:35,806
..orangtuanya selama akhir pekan, 
memberi makan kucing..

83
00:06:35,858 --> 00:06:37,308
Dia tak pernah sampai ke rumah.

84
00:06:37,359 --> 00:06:39,393
Ya, Korban pertama sampai
ketujuh mati, menurutmu?

85
00:06:39,427 --> 00:06:41,946
Dia tak menahan yang sebelumnya.
Dia berurusan dengan..

86
00:06:41,980 --> 00:06:45,032
..korban baru./
Jadi kita fokus pada Elise Nichols.

87
00:06:47,619 --> 00:06:50,788
Mereka semua sangat, um..
Menjadi Pusat perhatian Amerika.

88
00:06:52,791 --> 00:06:55,042
Banyak yang mempunyai luka..

89
00:06:55,077 --> 00:06:57,044
Warna rambut yang sama,
warna mata yang sama.

90
00:06:57,079 --> 00:07:00,464
Kira-kira memiliki usia yang sama.
Tinggi yang sama, berat yang sama.

91
00:07:00,499 --> 00:07:02,466
Jadi apa maksud dari semua itu?

92
00:07:02,501 --> 00:07:06,754
Ini bukan tentang semua gadis-gadis ini.
Ini hanya soal salah satu dari mereka.

93
00:07:06,788 --> 00:07:10,474
Dia seperti Willy Wonka. Setiap
gadis yang dia ambil adalah penjual permen..

94
00:07:10,509 --> 00:07:13,320
..dan disembunyikan dari
semua penjual permen..

95
00:07:13,321 --> 00:07:16,130
..adalah korban yang dimaksud..

96
00:07:16,148 --> 00:07:18,216
..yang mana jika kita mengikuti
melalui metafora kita..

97
00:07:18,250 --> 00:07:21,402
..merupakan tiket emasmu./
Jadi, apa dia..

98
00:07:21,436 --> 00:07:23,404
..bersiap untuk tiket emasnya..

99
00:07:23,438 --> 00:07:25,439
..atau hanya menghidupkan kembali
apapun yang dia lakukan padanya?

100
00:07:25,473 --> 00:07:26,958
Tiket emas takkan menjadi yang pertama..

101
00:07:26,959 --> 00:07:28,442
..diambil, dan juga dia takkan
menjadi yang terakhir..

102
00:07:28,476 --> 00:07:30,895
Dia akan, um, menyembunyikan
kespesialan diri gadis tersebut.

103
00:07:30,896 --> 00:07:33,314
Maksudku, Aku akan melakukannya. Menurutmu?

104
00:07:33,332 --> 00:07:35,316
Aku ingin kau lebih fokus ke sini..

105
00:07:35,334 --> 00:07:38,169
Tidak.. Kau memiliki Heimlich di
Harvard dan Bloom di Kota George.

106
00:07:38,203 --> 00:07:41,672
Mereka melakukan hal yang sama ku lakukan./
Itu tidak benar, kan?

107
00:07:41,707 --> 00:07:43,824
Kau memiliki cara berpikir yang
spesifik soal hal-hal itu.

108
00:07:43,842 --> 00:07:47,845
Sudah ada banyak diskusi tentang, eh, cara tertentu.

109
00:07:47,879 --> 00:07:50,998
Kupikir?/
Kau membuat hal yang tak bisa kau jelaskan, Will.

110
00:07:51,033 --> 00:07:53,351
Tidak, tidak. Buktilah yang menjelaskan.

111
00:07:53,385 --> 00:07:55,636
Kemudian bantulah aku temukan
beberapa bukti.

112
00:07:59,524 --> 00:08:02,310
Itu mengharuskanku bersosialisasi.

113
00:08:14,089 --> 00:08:17,124
<i>Dia bisa saja pergi sendirian.</ i>

114
00:08:17,159 --> 00:08:21,412
Dia.. Dia wanita muda
yang sangat interior..

115
00:08:23,415 --> 00:08:25,699
Dia tidak suka tinggal di asramanya.

116
00:08:25,717 --> 00:08:29,036
Aku bisa melihat bagaimana 
tekanan dari sekolah telah..

117
00:08:29,054 --> 00:08:30,821
..menekannya..

118
00:08:30,856 --> 00:08:33,874
Dia menyukai kereta.

119
00:08:33,892 --> 00:08:36,477
Mungkin dia baru saja
di kereta api dan..

120
00:08:36,511 --> 00:08:38,679
Dia tampak seperti gadis-gadis lain.

121
00:08:38,713 --> 00:08:41,582
Ya, Dia sesuai profil..

122
00:08:43,852 --> 00:08:46,187
Mungkinkah Elise masih hidup?

123
00:08:50,692 --> 00:08:52,893
Kami tak tahu apa-apa..

124
00:08:52,911 --> 00:08:56,781
Bagaimana dengan kucing itu?/
Apa?

125
00:08:59,201 --> 00:09:00,668
Bagaimana kondisi kucingmu?

126
00:09:01,093 --> 00:09:02,393
Elise seharusnya memberi makan..

127
00:09:02,754 --> 00:09:05,373
Apa kucingnya bertingkah aneh
ketika kau pulang ke rumah?

128
00:09:05,407 --> 00:09:08,009
Pasti dia sudah lapar.
Dia tak makan sepanjang akhir pekan.

129
00:09:08,043 --> 00:09:10,878
Aku.. Aku tak memperhatikannya.

130
00:09:15,934 --> 00:09:18,085
Bisa kau meninggalkan kami beberapa saat,
Kumohon?

131
00:09:27,396 --> 00:09:30,398
Dia membawanya dari sini.

132
00:09:32,651 --> 00:09:35,319
Dia naik kereta api, Pulang..

133
00:09:35,370 --> 00:09:37,321
Dia memberi makan kucingnya.

134
00:09:37,372 --> 00:09:39,373
Dia membawanya.

135
00:09:43,578 --> 00:09:46,047
Tempat Kejadiannya adalah
di Rumah Nichols..

136
00:09:46,081 --> 00:09:48,049
Aku perlu Respon Darurat sekarang.

137
00:09:48,083 --> 00:09:51,135
Aku mau Zeller, Katz, dan Jimmy Price.

138
00:09:51,169 --> 00:09:53,137
Ya, dan fotografer.

139
00:09:53,171 --> 00:09:56,424
Mengapa ini menjadi tempat kejadian perkaranya?

140
00:09:56,458 --> 00:09:58,642
Bisa ku lihat kamar putrimuu?

141
00:10:11,639 --> 00:10:13,640
Aku mengerti.

142
00:10:13,658 --> 00:10:16,694
Tuan Nichols, Masukkan
tanganmu kedalam sakumu..

143
00:10:16,745 --> 00:10:18,812
..dan jangan sentuh apapun.

144
00:10:18,830 --> 00:10:20,814
Tapi kita sudah keluar masuk..

145
00:10:20,832 --> 00:10:22,816
..sepanjang hari.

146
00:10:22,834 --> 00:10:26,203
Kau bisa memegang kucing, jika itu membantu.

147
00:10:35,297 --> 00:10:38,165
Elise./
Aku ingin kau pergi..

148
00:10:38,183 --> 00:10:39,850
..dari ruangan ini.

149
00:10:47,309 --> 00:10:49,276
Ketika kau siap berbicara, Berbicaralah.

150
00:10:49,311 --> 00:10:53,114
Jika kau tidak merasa siap
Jangan berbicara.

151
00:10:53,148 --> 00:10:55,116
Kami akan turun.

152
00:10:55,150 --> 00:10:57,351
Kau beritahu kami kalau kau
siap kalau kami masuk..

153
00:12:03,885 --> 00:12:07,254
Kau pasti Graham./
Kau tidak seharusnya berada di sini.

154
00:12:07,272 --> 00:12:12,393
Kau menulis monografi standar saat 
kematian oleh aktivitas pengganggu.

155
00:12:12,427 --> 00:12:15,145
Aku menemukan velvet
di dua bekas lukanya.

156
00:12:15,197 --> 00:12:17,531
Kau, uh, Bukanlah FBI?

157
00:12:17,566 --> 00:12:20,034
Aku penyelidik khusus.

158
00:12:20,068 --> 00:12:22,703
Tak pernah menjadi Agen FBI?

159
00:12:22,737 --> 00:12:24,989
Um.. Tepat.

160
00:12:25,040 --> 00:12:27,875
Prosedur penyaringan./
Aku merasa ketidakstabilan..

161
00:12:27,909 --> 00:12:30,544
Kondisimu tak stabil?

162
00:12:30,579 --> 00:12:33,280
Sekarang, Seharusnya kau tak ada disini.

163
00:12:33,298 --> 00:12:36,383
Aku mendapat velvet di lukanya
seperti di cekik..

164
00:12:36,418 --> 00:12:38,385
Aku sedang mencari yang
lain di dalam lukanya..

165
00:12:38,420 --> 00:12:41,055
Tapi aku diganggu./
Tunggu, maafkan aku. Dengar,..

166
00:12:41,089 --> 00:12:42,532
..'rusa' dan 'rusa elk' buruannya? (?)
Mereka menempatkan...

167
00:12:42,533 --> 00:12:43,974
..semua kekuatan di tangan mereka..

168
00:12:44,009 --> 00:12:45,493
..mencoba dan mencekik korbannya.
Begitulah cara..

169
00:12:45,494 --> 00:12:46,977
..mereka akan membunuh,
layaknya rubah atau coyote.

170
00:12:47,012 --> 00:12:48,929
Baiklah, Elise Nichols dicekik..

171
00:12:48,963 --> 00:12:51,148
Rusuknya rusak./
Antler Velvetnya kaya akan..

172
00:12:51,182 --> 00:12:53,059
..nutrisi. Sebenarnya membantu pemulihan.

173
00:12:53,060 --> 00:12:54,935
Dia mungkin menaruhnya dengan tujuan..

174
00:12:54,969 --> 00:12:57,238
Kau berpikir dia mencoba menyembuhkannya?

175
00:12:57,272 --> 00:13:01,141
Dia ingin mengembalikan semuanya
semampunya..

176
00:13:01,159 --> 00:13:03,494
..mengingat dia baru saja membunuhnya.

177
00:13:03,528 --> 00:13:05,746
Dia menempatkannya kembali
di tempat dia menemukannya.

178
00:13:05,780 --> 00:13:08,982
Apa pun yang ia lakukan kepada orang lain,
Dia tidak bisa melakukan itu padanya.

179
00:13:09,000 --> 00:13:11,952
Apakah ini tiket emasnya?

180
00:13:14,623 --> 00:13:17,157
Tidak.

181
00:13:17,175 --> 00:13:19,176
Ini merupakan permintaan maaf.

182
00:13:23,515 --> 00:13:25,966
Apa ada yang punya aspirin?

183
00:13:40,181 --> 00:13:42,232
Halo.

184
00:13:44,369 --> 00:13:47,020
Hei.

185
00:13:47,038 --> 00:13:51,992
Hei. Hei. Hei.
Ayolah. Ayolah.

186
00:14:06,174 --> 00:14:08,726
Hei.

187
00:14:08,760 --> 00:14:11,478
Hei, Kemarilah.

188
00:14:11,513 --> 00:14:13,013
Hei.

189
00:14:30,215 --> 00:14:33,901
Winston, Temui semuanya..

190
00:14:33,935 --> 00:14:36,420
Semuanya, ini Winston.

191
00:14:36,454 --> 00:14:38,455
Stt! Stt!

192
00:14:40,875 --> 00:14:42,793
Benar.

193
00:16:09,259 --> 00:16:10,193
Apa yang kau lakukan di sini?

194
00:16:11,180 --> 00:16:13,131
Aku mencium bau kue urinoir.

195
00:16:13,166 --> 00:16:14,833
Aku juga. Kita perlu bicara.

196
00:16:14,884 --> 00:16:17,502
GUNAKAN WC CEWEK!

197
00:16:22,959 --> 00:16:25,143
Kau menghargai penilaianku, Will?

198
00:16:25,178 --> 00:16:27,229
Mm-hmm. Ya.

199
00:16:27,263 --> 00:16:29,665
Baik, karena kita akan mendapat..

200
00:16:29,666 --> 00:16:32,067
..kesempatan menangkap
orang ini bersamamu..

201
00:16:32,101 --> 00:16:34,853
..dalam bantuan/
Ya, Benar.

202
00:16:34,904 --> 00:16:39,107
Aku hanya, um, bingung
Arah yang kutuju..

203
00:16:39,141 --> 00:16:41,743
Aku tidak tahu..

204
00:16:41,778 --> 00:16:43,745
..ini semacam psikopat.
Aku belum pernah membaca soal dia.

205
00:16:43,780 --> 00:16:45,548
Aku bahkan tidak tahu apa dia psikopat.

206
00:16:45,549 --> 00:16:47,315
Dia tidak sensitif.
Dia tidak cetek.

207
00:16:47,333 --> 00:16:49,910
Kau tahu sesuatu tentang
dia, jika tidak, kau..

208
00:16:49,911 --> 00:16:52,487
..tidak akan mengatakan,
"Ini adalah permintaan maaf".

209
00:16:52,505 --> 00:16:55,791
Minta maaf untuk apakah dia?/
Dia tidak bisa menghormatinya. Dia merasa buruk.

210
00:16:55,825 --> 00:16:57,659
Nah, Merasa buruk berlawanan dengan..

211
00:16:57,677 --> 00:16:59,511
..seorang Psikopat, kan?/
Ya! Benar..

212
00:16:59,545 --> 00:17:02,047
Kemudian kegilaan macam apa dia?

213
00:17:04,200 --> 00:17:07,986
Dia tidak bisa menunjukkan padanya kalau 
dia mencintainya, jadi dia menaruh mayatnya kembali..

214
00:17:08,021 --> 00:17:10,005
..di mana ia membunuh itu.
Bagaimanapun gilanya dia.

215
00:17:10,023 --> 00:17:12,274
Kau pikir dia menyayangi gadis-gadis ini?

216
00:17:12,308 --> 00:17:14,893
Dia mencintai salah satu dari mereka.
Da-- Dan, ya, aku pikir..

217
00:17:14,944 --> 00:17:17,980
..ia memiliki beberapa bentuk
kecintaan untuk orang lain.

218
00:17:18,014 --> 00:17:21,850
Tidak ada air mani, tidak ada air liur.
Elise Nichols meninggal perawan.

219
00:17:21,868 --> 00:17:23,852
Dia tetap seperti itu./
Itu bukan cara..

220
00:17:23,870 --> 00:17:26,171
..dia mencintai mereka. Dia tidak akan
menghormati mereka seperti itu!

221
00:17:26,205 --> 00:17:28,189
Dia tidak ingin gadis-gadis ini menderita.

222
00:17:28,207 --> 00:17:31,576
Dia membunuh mereka dengan cepat dan..

223
00:17:31,628 --> 00:17:35,664
..pada pemikirannya, melalui pengampunan.

224
00:17:38,334 --> 00:17:41,036
Psikopat sensitif.

225
00:17:41,054 --> 00:17:43,722
Mempertaruhkan dirinya tertangkap..

226
00:17:43,756 --> 00:17:46,725
..agar ia bisa mengembalikan 
Elise Nichols ke tempat tidur.

227
00:17:46,759 --> 00:17:50,378
Dia harus menculik gadis berikutnya
Segera..

228
00:17:50,396 --> 00:17:54,316
Karena dia tahu dia akan tertangkap.

229
00:17:54,350 --> 00:17:57,069
Satu atau cara yang lain.

230
00:18:13,569 --> 00:18:15,053
Aku mendapatkanmu.

231
00:18:37,143 --> 00:18:39,528
Graham menyukaimu.

232
00:18:39,562 --> 00:18:42,531
Tak memikirkan kau akan memainkan
permainan pikiran pada dirinya.

233
00:18:42,565 --> 00:18:46,368
Aku tidak. Aku jujur dengannya
sama seperti dengan pasienku.

234
00:18:46,402 --> 00:18:48,370
Kauu telah mengamatinya
sejak kau sudah..

235
00:18:48,404 --> 00:18:50,706
..menjadi dosen tamu di sini,ya?

236
00:18:50,740 --> 00:18:53,241
Aku belum pernah di kamar
sendirian dengan Will.

237
00:18:53,275 --> 00:18:55,010
Mengapa tidak?

238
00:18:55,011 --> 00:18:56,745
Karena aku ingin menjadi
temannya, dan begitulah.

239
00:18:56,779 --> 00:19:00,549
Ah, tampaknya malu untuk tidak mengambil
keuntungan.. pembicaraan akademis..

240
00:19:00,583 --> 00:19:02,918
Kau sudah menyuruhku menelitinya..

241
00:19:02,952 --> 00:19:05,420
Jack. Aku bilang tidak. Dan apapun..

242
00:19:05,454 --> 00:19:09,424
..soal Will Graham secara ilmiah
harus dipublikasikan secara anumerta..

243
00:19:09,458 --> 00:19:12,494
Jadi, kau tak pernah sendirian dengannya
karena kau memiliki...

244
00:19:12,528 --> 00:19:15,731
..rasa ingin tahu secara profesional.

245
00:19:15,765 --> 00:19:18,066
Biasanya Aku bahkan tak membicarakan ini..

246
00:19:18,101 --> 00:19:22,738
..tapi apa yang kau pikir menjadi
salah satu kekuatan Will?

247
00:19:22,772 --> 00:19:24,990
Ketakutan.

248
00:19:25,024 --> 00:19:27,475
Mm-hmm./
Will Graham berurusan dengan..

249
00:19:27,493 --> 00:19:30,645
..ketakutan yang besar.
Datang lewat imajinasinya.

250
00:19:30,663 --> 00:19:32,814
Harga dari sebuah Imajinasi.

251
00:19:32,832 --> 00:19:35,209
Alana, Aku takkan menempatkannya
di luar sana..

252
00:19:35,210 --> 00:19:37,586
..jika aku berpikir aku tak bisa melindunginya.

253
00:19:37,620 --> 00:19:39,654
Baiklah, Jika aku berpikir
Aku tidak bisa menutupinya 80%.

254
00:19:39,672 --> 00:19:41,156
Aku takkan menempatkannya di luar sana..

255
00:19:41,174 --> 00:19:43,759
Dia ada di luar sana.
Aku butuh dia di luar sana.

256
00:19:43,793 --> 00:19:45,378
Haruskah ia dekat
Aku ingin kau..

257
00:19:45,379 --> 00:19:46,962
..pastikan dia tidak
di luar sana sendirian.

258
00:19:49,849 --> 00:19:51,850
Berjanjilah padaku sesuatu, Jack.

259
00:19:54,670 --> 00:19:56,638
Jangan biarkan dia terlalu dekat.

260
00:19:56,672 --> 00:19:59,357
Dia takkan.. terlalu dekat.

261
00:20:04,647 --> 00:20:07,015
OK.

262
00:20:07,033 --> 00:20:10,202
Menggunakan kulitnya...
Tentu saja tidak.

263
00:20:10,236 --> 00:20:13,354
Kami tak menemukan bekas tangan dari lehernya./
Laporan mengatakan sesuatu..

264
00:20:13,372 --> 00:20:14,865
..tentang kuku?

265
00:20:14,866 --> 00:20:16,357
Kukunya tergores ketika kita
mencoba sedikit goresan.

266
00:20:16,375 --> 00:20:18,994
Goresan berada dari telapak tangannya sendiri..

267
00:20:19,028 --> 00:20:20,979
..ketika dia mencekik mereka.
Dia tak menggoresnya.

268
00:20:21,013 --> 00:20:22,998
Sepotong logam bukti yang kita punya./
Kita harus mencari..

269
00:20:23,032 --> 00:20:25,250
..di tukang pipa, steamfitters,
atau di pekerja bangunan..

270
00:20:51,911 --> 00:20:55,247
Luka lain itu mungkin, tetapi tak telalu meyakinkan.

271
00:20:55,281 --> 00:20:57,158
Jadi.. Tidak digores.

272
00:20:57,159 --> 00:20:59,034
Dia memiliki banyak tindikan yang
terlihat menjadi penyebabnya.

273
00:20:59,068 --> 00:21:00,903
..oleh 'tanduk rusa'. Aku
tak mengatakan 'rusa'..

274
00:21:00,904 --> 00:21:02,737
..bertanggung jawab menempatkan mereka di sana.

275
00:21:02,755 --> 00:21:04,673
Dia dipasang pada mereka.

276
00:21:04,707 --> 00:21:07,159
Seperti kait.

277
00:21:07,193 --> 00:21:11,680
Dia mungkin mengalami pendarahan./
Hatinya diambil..

278
00:21:11,714 --> 00:21:13,765
Lihat itu? Dia mengambil itu,
dan kemudian..

279
00:21:13,799 --> 00:21:16,584
Yep, ia meletakkannya kembali masuk./
Huh.

280
00:21:16,602 --> 00:21:19,254
Kenapa dia memotongnya jika
dia akan menjahitnyai..

281
00:21:19,272 --> 00:21:20,755
..lagi?

282
00:21:20,773 --> 00:21:22,941
Ada sesuatu yang salah dengan dagingnya.

283
00:21:24,944 --> 00:21:26,645
Dia menderita kanker hati.

284
00:21:30,149 --> 00:21:32,651
Dia, um.. Dia 'memakan' mereka.

285
00:22:18,371 --> 00:22:20,438
Kumohon.

286
00:22:28,448 --> 00:22:30,449
Terima kasih.

287
00:22:34,537 --> 00:22:37,689
Aku benci ini merasa gelisah.
Jika kau tak gelisah..

288
00:22:37,707 --> 00:22:41,410
Franklyn, Kau bisa jadi lebih buruk..

289
00:22:48,634 --> 00:22:52,004
Otak kita dirancang mengalami
kecemasan beberapa saat..

290
00:22:52,038 --> 00:22:56,008
..bukan tekanan berkepanjangan
yang tampaknya kau rasakan.

291
00:22:56,042 --> 00:22:57,843
Itulah mengapa kau merasa
seolah-olah singa..

292
00:22:57,844 --> 00:22:59,644
..berada dihadapanmu
siap melahapmu..

293
00:23:02,315 --> 00:23:04,483
Franklyn./
Ya.

294
00:23:04,517 --> 00:23:07,853
Kau harus meyakinkan diri sendiri kalau
Singa tak ada di dalam ruangan ini.

295
00:23:07,887 --> 00:23:09,855
Ketika hal itu terjadi,..

296
00:23:09,889 --> 00:23:12,223
..Aku meyakinkanmu..

297
00:23:12,241 --> 00:23:14,242
..kau akan tahu.

298
00:23:19,082 --> 00:23:21,917
Dokter Lecter.
Aku, eh, Agen Khusus..

299
00:23:21,951 --> 00:23:23,427
Aku benci bersikap sopan, tapi ini..

300
00:23:23,428 --> 00:23:24,903
..pintu keluar khusus pasienku.

301
00:23:24,921 --> 00:23:29,424
Oh, Dokter Lecter. Maaf. Um,..

302
00:23:29,459 --> 00:23:31,576
Aku, eh, Agen Khusus

303
00:23:31,594 --> 00:23:34,363
Jack Crawford, FBI.
Boleh aku masuk?

304
00:23:34,397 --> 00:23:36,381
Kau mungkin bisa menunggu
di ruangan tunggu..

305
00:23:36,415 --> 00:23:38,383
Franklyn, Sampai jumpa minggu depan.

306
00:23:38,417 --> 00:23:40,385
Ya./
Jika tidak, tentu saja,..

307
00:23:40,419 --> 00:23:42,087
..ini karenanya.

308
00:23:42,105 --> 00:23:44,439
Tidak, Ini semua soalmu.

309
00:23:52,899 --> 00:23:55,283
Silakan, Masuklah..

310
00:23:58,771 --> 00:24:00,238
Jadi,..

311
00:24:00,272 --> 00:24:02,607
Bisakah ku bertanya mengapa
bisa semuanya soal diriku?

312
00:24:02,625 --> 00:24:05,243
Kau dapat bertanya,
tapi aku mungkin harus menanyakanmu..

313
00:24:05,277 --> 00:24:07,946
..beberapa pertanyaan pertama kali.

314
00:24:07,964 --> 00:24:10,082
Kau punya pasien lain?

315
00:24:10,116 --> 00:24:11,750
Kita sendirian.

316
00:24:11,784 --> 00:24:14,386
Oh, bagus.

317
00:24:14,420 --> 00:24:16,805
Tidak ada sekretaris?/
Apakah mengarah..

318
00:24:16,839 --> 00:24:20,225
..soal keinginan romantis. 
Mengikuti hatinya ke Inggris.

319
00:24:20,259 --> 00:24:22,677
Sedih melihatnya pergi.

320
00:24:26,132 --> 00:24:27,766
Wow.

321
00:24:31,804 --> 00:24:34,656
Apa ini punyamu, Dokter?/
Di bagian yang pertama.

322
00:24:34,690 --> 00:24:37,275
Asramaku di Paris ketika aku masih kecil.

323
00:24:37,309 --> 00:24:39,277
Detailnya luar biasa.

324
00:24:39,311 --> 00:24:41,079
Aku belajar sangat cepat..

325
00:24:41,114 --> 00:24:43,915
..pisau bedah lebih baik dari pensil rautan.

326
00:24:43,950 --> 00:24:46,651
Nah, sekarang aku mengerti mengapa
gambarmu membuatmu..

327
00:24:46,669 --> 00:24:48,787
..magang di Johns Hopkins.

328
00:24:50,790 --> 00:24:52,991
Aku mulai curiga kau sedang menyelidiku..

329
00:24:53,009 --> 00:24:56,845
Agen Crawford./
Tidak, tidak.

330
00:24:56,879 --> 00:24:59,998
Tidak, Kau direferensikan kepadaku
oleh Alana Bloom..

331
00:25:00,016 --> 00:25:03,435
dari departemen psikologi...
Kota George..

332
00:25:03,469 --> 00:25:06,671
Kebanyakan departemen psikologi
dipenuhi dengan kepribadian..

333
00:25:06,689 --> 00:25:09,724
..yang kurang.
Kecuali Dokter Bloom

334
00:25:09,775 --> 00:25:12,010
Ya, Benar.
Ya, Benar.

335
00:25:12,028 --> 00:25:14,013
Yah, dia mengatakan kepada aku
bahwa Kau membimbingnya..

336
00:25:14,014 --> 00:25:15,997
..selama residensinya
di Johns Hopkins.

337
00:25:16,032 --> 00:25:18,200
Aku belajar banyak dari dia
seperti yang dia lakukan dari aku.

338
00:25:18,234 --> 00:25:20,318
Ya, tapi dia juga menunjukkanku,
eh, kertasmu..

339
00:25:20,352 --> 00:25:22,237
"Perubahan.." eh,

340
00:25:22,288 --> 00:25:24,823
"Perubahan dari Pengecualian Sosial "?

341
00:25:24,857 --> 00:25:26,324
Ya.

342
00:25:26,358 --> 00:25:28,326
Sangat menarik.
Sangat menarik.

343
00:25:28,360 --> 00:25:29,861
Bahkan untuk orang awam.

344
00:25:29,879 --> 00:25:32,497
Awam?/
Ya.

345
00:25:32,531 --> 00:25:34,116
Begitu banyak Rekan-rekan yang belajar..

346
00:25:34,117 --> 00:25:35,700
..di Aula Ilmu Keperilakuan.

347
00:25:35,718 --> 00:25:37,628
Di FBI, dan kau menganggap diri orang awam.

348
00:25:37,629 --> 00:25:39,537
Aku melakukannya saat diperusahaanmu.

349
00:25:39,555 --> 00:25:42,290
Dokter. Um,

350
00:25:42,325 --> 00:25:46,211
Aku ingin kau membantuku
dengan dasar psikologis.

351
00:25:49,065 --> 00:25:51,549
Katakan padaku,
Berapa banyak pengakuan?

352
00:25:51,567 --> 00:25:54,236
Dua belas lusin, terakhir kali
Ku periksa, tak satu pun menjelaskan..

353
00:25:54,270 --> 00:25:56,521
..secara detail sampai pagi ini.

354
00:25:56,555 --> 00:25:59,157
Dan kemudian mereka semua memiliki detail.

355
00:25:59,192 --> 00:26:02,577
Beberapa ahli di Kepolisian Duluth 
mengambil foto tubuh Elise Nichols..

356
00:26:02,612 --> 00:26:04,746
..dari telepon genggamnya, membagikannya..

357
00:26:04,780 --> 00:26:06,348
..dan kemudian Freddy Lounds..

358
00:26:06,382 --> 00:26:08,583
..mempostingnya di Tattlecrime.com.

359
00:26:08,618 --> 00:26:10,085
Basi..

360
00:26:10,119 --> 00:26:13,672
Apa kau memiliki masalah dengan rasa?

361
00:26:13,706 --> 00:26:16,174
Pikiranku sedang tak enak.

362
00:26:16,209 --> 00:26:18,843
Bukan aku.

363
00:26:18,878 --> 00:26:21,513
Tidak ada hambatan yang efektif./
Aku membangun pertahanan.

364
00:26:21,547 --> 00:26:24,582
Asosiasi datang dengan cepat./
Begitu juga dengan pertahanannya.

365
00:26:28,754 --> 00:26:30,922
Tak suka kontak mata, benar?

366
00:26:30,940 --> 00:26:32,924
Mata akan mengganggu..

367
00:26:32,942 --> 00:26:35,727
Kau melihat terlalu banyak,
Kau tidak melihat cukup.

368
00:26:35,761 --> 00:26:38,947
Dan-- Dan sulit untuk fokus
ketika kau berpikir, um,..

369
00:26:38,981 --> 00:26:41,266
<i>"Oh, Bagian Putihnya benar-benar putih",..</i>

370
00:26:41,284 --> 00:26:44,452
atau, "Dia harus memiliki hepatitis", atau
"Oh, Apa itu kerusakan..

371
00:26:44,487 --> 00:26:48,273
..vena?" Jadi, ya,..

372
00:26:48,307 --> 00:26:50,375
Aku mencoba untuk menghindari 
kontak mata bila memungkinkan.

373
00:26:50,409 --> 00:26:52,794
Jack?/
Ya?

374
00:26:52,828 --> 00:26:54,963
Aku membayangkan apa yang kau lihat
dan belajar memikirkan..

375
00:26:54,997 --> 00:26:56,965
..segala sesuatu yang lain
dalam pikiranmu.

376
00:26:56,999 --> 00:26:58,967
Nilai-nilaimu dan Kesopananmu.

377
00:26:59,001 --> 00:27:01,286
Belum mengejutkan pada asosiasimu..

378
00:27:01,304 --> 00:27:04,489
..di mimpimu.

379
00:27:04,523 --> 00:27:07,809
Tak ada pertahanan di area tulang
dari otakmu untuk hal yang kau suka..

380
00:27:07,843 --> 00:27:11,296
Profil siapa yang kau kerjakan?

381
00:27:11,330 --> 00:27:13,732
Profil siapa yang dia kerjakan?

382
00:27:13,766 --> 00:27:17,135
Maafkan aku, Will.
Mengamati itulah yang kita lakukan.

383
00:27:17,153 --> 00:27:19,137
Aku tak bisa menghentikan
daripada kau menghentikannya.

384
00:27:19,155 --> 00:27:22,073
Tolong, jangan menganalisa jiwaku.

385
00:27:22,108 --> 00:27:24,743
Kau takkan menyukaiku
saat menganalisa jiwamu.

386
00:27:24,777 --> 00:27:26,911
Will./
Sekarang, Permisi..

387
00:27:26,946 --> 00:27:30,365
Aku harus pergi memberikan kuliah
soal mengalisa jiwa..

388
00:27:33,152 --> 00:27:35,120
Mungkin kita tidak harus 
menyodoknya seperti itu.

389
00:27:35,154 --> 00:27:39,407
Dokter. Mungkin kurang,
eh, pendekatan langsung.

390
00:27:39,442 --> 00:27:41,426
Apa yang dia memiliki..

391
00:27:41,460 --> 00:27:43,211
..itu adalah empati murni.

392
00:27:43,262 --> 00:27:45,430
Dia bisa berasumsi dari sudut pandangmu..

393
00:27:45,464 --> 00:27:47,599
..atau pikiranku, dan mungkin lainnya
Yang menakut-nakutinya.

394
00:27:47,633 --> 00:27:52,220
Itu Hadiah yang tidak nyaman, Jack.

395
00:27:52,271 --> 00:27:56,007
Persepsi bepusat pada ujung keduanya..

396
00:27:56,025 --> 00:28:01,396
Orang kanibal ini, Kau memberitahunya..

397
00:28:01,430 --> 00:28:04,432
Kupikir aku bisa membantu
Will melihat wajahnya..

398
00:28:26,324 --> 00:28:28,084
Tanduk rusa dilaporkan dicuri..

399
00:28:28,085 --> 00:28:29,843
..tadi malam, sekitar
satu mil dari sini.

400
00:28:29,878 --> 00:28:31,345
Hanya tanduknya?

401
00:28:31,379 --> 00:28:33,797
Pembunuh itu sudah membuat pernyataan.

402
00:28:33,831 --> 00:28:35,799
Mereka memanggilnya The Minnesota Shrike.

403
00:28:35,833 --> 00:28:37,301
Seperti burung?

404
00:28:37,335 --> 00:28:41,472
Shrike bagaikan burung tengger.
Tikus yang berbahaya..

405
00:28:41,506 --> 00:28:44,274
..dan kadal pada dahan
dan kawat berduri.

406
00:28:44,309 --> 00:28:47,194
Merobek organ mereka keluar dari tubuh mereka,..

407
00:28:47,228 --> 00:28:49,947
..menempatkan mereka dalam burung kecil
dan memakannya nanti.

408
00:28:49,981 --> 00:28:52,116
Aku tidak bisa mengatakan
apakah itu tindakan ceroboh..

409
00:28:52,150 --> 00:28:54,518
..atau cerdas./
Dia ingin dia ditemukan.

410
00:28:54,536 --> 00:28:56,686
..dengan cara ini.

411
00:28:56,705 --> 00:28:58,122
Ini..

412
00:28:58,156 --> 00:29:01,158
Berhubungan..

413
00:29:01,192 --> 00:29:04,027
Aku merasa
Sepertinya dia mengejeknya.

414
00:29:04,045 --> 00:29:06,880
Atau.. dia mengejek kita.

415
00:29:09,217 --> 00:29:11,635
Ke mana semua kasih sayangnya pergi?

416
00:29:11,669 --> 00:29:16,373
Siapa pun menaruh Elise Nichols ke
tidur tidak melakukan ini..

417
00:29:16,391 --> 00:29:20,344
Dia mengambil paru-parunya.

418
00:29:20,378 --> 00:29:22,730
Aku cukup yakin dia masih hidup
ketika ia mengeluarkannya.

419
00:29:38,279 --> 00:29:41,198
Kanibal ini menyukai perempuan.

420
00:29:41,232 --> 00:29:44,201
Dia tidak ingin menghancurkan mereka
Dia ingin mengkonsumsinya,..

421
00:29:44,235 --> 00:29:47,037
..untuk menyimpan beberapa bagian
dari mereka di dalam.

422
00:29:47,071 --> 00:29:49,173
Pembunuh gadis ini berpikir
bahwa dia adalah seekor babi.

423
00:29:49,207 --> 00:29:52,709
Kau pikir ini peniru?/
Kanibal..

424
00:29:52,743 --> 00:29:54,711
..yang telah membunuh Elise Nichols
punya tempat melakukannya..

425
00:29:54,745 --> 00:29:58,515
..dan tidak tertarik..
dengan halaman luas. Jadi,..

426
00:29:58,550 --> 00:30:01,435
Ia menggunakan rumah, atau dua,
atau se-- sebuah kabin..

427
00:30:01,469 --> 00:30:03,637
..sesuatu dengan ruang tanduk.

428
00:30:10,311 --> 00:30:13,530
Dia memiliki seorang anak perempuan.

429
00:30:13,565 --> 00:30:17,100
Usia yang sama seperti gadis-gadis lain.
Warna rambut yang sama-sama,

430
00:30:17,118 --> 00:30:19,119
Warna mata yang sama, 
Tinggi sama, berat badan yang sama.

431
00:30:21,990 --> 00:30:25,409
Dia anak tunggal.
Dia meninggalkan rumah.

432
00:30:27,412 --> 00:30:30,414
Dia tidak bisa bertahan
meratapi kepergiannya.

433
00:30:32,417 --> 00:30:34,451
Dia tiket emasnya.

434
00:30:34,469 --> 00:30:37,454
Bagaimana dengan peniru ini?

435
00:30:37,472 --> 00:30:39,556
Kau tahu, Intel Psikopat..

436
00:30:39,591 --> 00:30:42,392
..khususnya yang sadis
sangat sulit ditangkap.

437
00:30:42,427 --> 00:30:44,394
Tidak ada motif yang terdeteksi,
Takkan ada pola..

438
00:30:44,429 --> 00:30:46,396
Dia mungkin tidak pernah 
membunuh dengan cara ini lagi.

439
00:30:46,431 --> 00:30:48,732
Suruh Dokter Letcher susun profil psikologisnya.

440
00:30:48,766 --> 00:30:51,268
Kau tampak sangat terkesan
dengan pendapatnya.

441
00:31:44,539 --> 00:31:48,208
Selamat pagi, Will.
Bolehkah aku masuk?

442
00:31:48,243 --> 00:31:51,328
Di mana Crawford?/
Di pengadilan.

443
00:31:51,362 --> 00:31:55,048
Petualangan akan menjadi 
milik kita hari ini..

444
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Bolehkah aku masuk?

445
00:32:05,543 --> 00:32:08,462
Aku sangat berhati-hati
dengan apa yang kumasukkan dalam tubuhku..

446
00:32:08,496 --> 00:32:11,682
..yang berarti aku sebagian besar
menyiapkan makananku sendiri..

447
00:32:11,716 --> 00:32:15,552
Sedikit protein kecil untuk memulai hari.

448
00:32:15,570 --> 00:32:18,572
Beberapa telur, beberapa sosis.

449
00:32:24,895 --> 00:32:26,663
Mm, sangat lezat.

450
00:32:26,698 --> 00:32:29,199
Terima kasih./
Kehormatanku

451
00:32:32,287 --> 00:32:35,172
Maafkan aku soal analisis penyergapan itu..

452
00:32:35,206 --> 00:32:37,841
..tapi aku tahu aku akan segera
meminta maaf lagi..

453
00:32:37,875 --> 00:32:39,843
..dan kau akan lelah mendengarnya.

454
00:32:39,877 --> 00:32:41,695
Jadi aku harus menghemat permintaan maaf.

455
00:32:41,696 --> 00:32:43,513
Tetap bersikap profesional..

456
00:32:43,548 --> 00:32:47,935
Atau kita bisa bersosialisasi,
seperti orang dewasa.

457
00:32:47,969 --> 00:32:49,937
Tuhan melarang kita bersikap ramah.

458
00:32:49,971 --> 00:32:52,422
Aku tak menemukan hal yang menarik dari dirimu.

459
00:32:52,440 --> 00:32:54,608
Kau akan.

460
00:33:01,482 --> 00:33:04,484
Agen Crawford bilang kau memiliki
bakat untuk para monster.

461
00:33:06,487 --> 00:33:09,289
Aku tidak berpikir Shrike
yang membunuh gadis itu..

462
00:33:09,324 --> 00:33:10,824
..di halaman itu.

463
00:33:13,711 --> 00:33:15,662
Iblis dalam daftar..

464
00:33:15,713 --> 00:33:17,414
Apa yang tidak dilakukan penirumu ke..

465
00:33:17,415 --> 00:33:19,115
..gadis di lapangan?
Apa yang membuat dia menyerah?

466
00:33:19,133 --> 00:33:21,335
Semuanya.

467
00:33:21,386 --> 00:33:24,681
Seperti dia memperlihatkanku hal negatif..

468
00:33:24,682 --> 00:33:27,975
..sehingga aku bisa melihat sisi positif.
Ini..

469
00:33:28,009 --> 00:33:30,477
TKP itu menjadi hadiah..

470
00:33:30,511 --> 00:33:33,563
Secara matematis, perilaku manusia..

471
00:33:33,598 --> 00:33:35,565
..disimbolkan sebagai variabel yang buruk.

472
00:33:35,600 --> 00:33:40,303
Sama buruknya dengan Strike, huh?

473
00:33:40,321 --> 00:33:43,273
Apakah kau merekonstruksi fantasinya?

474
00:33:43,307 --> 00:33:45,275
Heh./
Jenis masalah apa..

475
00:33:45,309 --> 00:33:47,327
..yang dia punya?/
Eh, ia memiliki beberapa..

476
00:33:49,781 --> 00:33:52,749
Kau pernah punya masalah, Will?

477
00:33:52,784 --> 00:33:54,868
Tidak.

478
00:33:54,919 --> 00:33:56,586
Tentu saja kau tidak.

479
00:33:56,621 --> 00:33:58,922
Kau dan aku sama..

480
00:33:58,956 --> 00:34:00,924
Tanpa masalah..
Tak ada dari dirikita..

481
00:34:00,958 --> 00:34:03,993
,.yang mengerikan..

482
00:34:05,996 --> 00:34:08,965
Kau tahu, Will..

483
00:34:08,999 --> 00:34:12,335
Ku pikir Paman Jack melihatmu
sebagai cangkir kecil yang rapuh.

484
00:34:12,353 --> 00:34:16,506
..Digunakan hanya untuk tamu khusus.

485
00:34:22,980 --> 00:34:24,881
Bagaimana kau melihatmu?

486
00:34:29,170 --> 00:34:33,190
Luwaknya ku inginkan dibawah rumah
ketika ularnya itu merayap..

487
00:34:37,011 --> 00:34:39,028
Habiskan sarapanmu..

488
00:34:45,586 --> 00:34:48,088
Kau tersenyum pada apa?

489
00:34:50,391 --> 00:34:53,042
Mengintip di balik jendela.

490
00:34:53,061 --> 00:34:55,554
Aku hanya ingin tahu bagaimana
FBI bekerja soal..

491
00:34:55,555 --> 00:34:58,047
..bisnis ketika tidak menendang pintu.

492
00:34:58,066 --> 00:35:01,384
Kau beruntung kita tak melakukan
wawancara dari rumah ke rumah.

493
00:35:01,402 --> 00:35:03,887
Kita menemukan sepotong logam
kecil dalam pakaian Elise Nichols..

494
00:35:03,905 --> 00:35:06,239
..secuil dari pipa.

495
00:35:06,274 --> 00:35:11,060
Ada ratusan lokasi konstruksi di seluruh Minnesota.

496
00:35:11,079 --> 00:35:12,746
Jenis logam tertentu..

497
00:35:12,780 --> 00:35:14,748
Jenis pipa tertentu..
Jenis lapisan pipa tertentu..

498
00:35:14,782 --> 00:35:16,408
Jadi kita memeriksa semua
konstruksi..

499
00:35:16,409 --> 00:35:18,034
..yang menggunakan pipa semacamnya.

500
00:35:18,068 --> 00:35:20,036
Apa yang kita cari?

501
00:35:20,070 --> 00:35:22,522
Pada tahap ini, Beberapa
yang benar-benar. Tapi kebanyakan,..

502
00:35:22,557 --> 00:35:24,708
..sesuatu yang aneh.

503
00:35:30,631 --> 00:35:33,016
<i>Dua kawan dari FBI..</ i>.

504
00:35:33,050 --> 00:35:35,752
<i>Mereka berangkat sekarang..</ i>

505
00:35:35,770 --> 00:35:38,421
Mm-hmm. Taruh kertas
di dalam lemari file.

506
00:35:38,439 --> 00:35:41,691
Ya, Mereka mengambil beberapa hal..

507
00:35:41,726 --> 00:35:44,361
Tidak.. Yah, mereka tidak mengatakan..

508
00:35:44,395 --> 00:35:46,696
Ya, mereka bisa.

509
00:35:46,731 --> 00:35:48,732
Siapa namamu tadi?

510
00:35:50,735 --> 00:35:52,536
Garrett Jacob Hobbs?

511
00:35:52,570 --> 00:35:54,321
Dia salah satu penyedia pipa kami.. Itu..

512
00:35:54,322 --> 00:35:56,072
..semua surat pengunduran diri.

513
00:35:56,106 --> 00:35:59,943
Tukang pipa Union membutuhkan mereka
setiap kali menyelesaikan pekerjaan.

514
00:35:59,961 --> 00:36:02,045
Aku akan menelponmu balik..

515
00:36:02,079 --> 00:36:05,882
Uh, apa Tuan Hobbs punya anak perempuan?/
Mungkin..

516
00:36:05,917 --> 00:36:09,953
Delapan belas atau 19,..
eh, cukup cantik..

517
00:36:09,971 --> 00:36:13,623
Dia memiliki rambut pirang,/
Mungkin..

518
00:36:13,641 --> 00:36:16,125
Aku tidak tahu. Aku tak mengurus
perusahaan dengan orang-orang ini.

519
00:36:16,144 --> 00:36:19,062
Hal apa tentang Garrett Jacob Hobbs..

520
00:36:19,096 --> 00:36:20,547
..yang kau rasa aneh?

521
00:36:20,581 --> 00:36:23,299
Dia meninggalkan nomor telepon,
tak ada alamat.

522
00:36:23,317 --> 00:36:26,153
Dan karena itu ia punya
sesuatu hal yang disembunyikan?

523
00:36:26,187 --> 00:36:28,188
Yang lain semua punya alamat.

524
00:36:30,441 --> 00:36:32,692
Apa kau memiliki alamat Tuan Hobbs?

525
00:36:41,452 --> 00:36:43,152
Aku mendapatkannya.

526
00:37:13,183 --> 00:37:15,351
Penelponnya mengatakan begitu..

527
00:37:17,354 --> 00:37:19,656
Halo?

528
00:37:22,693 --> 00:37:24,360
Ya.

529
00:37:24,378 --> 00:37:27,163
Kau tak mengenalku dan kurasa
kita juga tak pernah bertemu..

530
00:37:27,197 --> 00:37:29,866
Ini panggilan hubungan
Dengarkan baik-baik..

531
00:37:33,387 --> 00:37:35,705
Apa kau sedang mendengarkan?

532
00:37:35,740 --> 00:37:37,707
Ya.

533
00:37:39,727 --> 00:37:41,728
Mereka tahu.

534
00:38:38,892 --> 00:38:42,395
Ah.. ah!

535
00:39:03,333 --> 00:39:05,951
Garrett Jacob Hobbs! FBI!

536
00:39:34,731 --> 00:39:37,149
Tidak, tidak, tidak.

537
00:39:40,070 --> 00:39:42,037
Lihat?

538
00:39:42,072 --> 00:39:44,323
Lihat?

539
00:39:54,801 --> 00:39:56,502
Tidak, tidak, tidak.

540
00:40:47,654 --> 00:40:51,673
Melakukan Gigitan dalam serangan bawah
dan perkelahian, penganiayaan anak...

541
00:40:51,691 --> 00:40:55,010
Personel gawat darurat mungkin
sangat membantu..

542
00:40:55,028 --> 00:40:59,031
Jika mereka memiliki kenangan buruk
Tak peduli siapa..

543
00:40:59,065 --> 00:41:00,533
..yang digigit atau..

544
00:41:04,487 --> 00:41:06,155
Di mana Graham?

545
00:41:08,158 --> 00:41:10,659
Kau bilang ia takkan terlalu dekat..

546
00:41:13,011 --> 00:41:34,166
Alih bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com
Visit us at http://IDFL.us -- Divisi Subtitle Library

