﻿1
00:00:13,631 --> 00:00:16,699
Kejutan!

2
00:00:18,553 --> 00:00:20,888
Oh, Tuhan!

3
00:00:20,890 --> 00:00:22,356
Derek?/
Ya, Teman Dari dunia maya..

4
00:00:22,358 --> 00:00:24,308
Apa yang kau lakukan di sini?

5
00:00:24,310 --> 00:00:26,810
Ya, Aku tahu.
Aku hanya tak bisa menahan diriku.

6
00:00:26,812 --> 00:00:31,097
Bisa kau percaya kalau profil
kita itu 97% memiliki kemiripan?

7
00:00:32,233 --> 00:00:35,235
Bagaimana kau menemukanku?

8
00:00:35,237 --> 00:00:36,770
Yah, aku melihat fotomu di Facebook..

9
00:00:36,772 --> 00:00:37,988
..dari perusahaan, dan aku harus memberitahumu,..

10
00:00:37,990 --> 00:00:41,174
Kau terlihat lebih cantik di aslinya.

11
00:00:45,463 --> 00:00:47,381
Dengar, Aku akan mengambilkan air dulu..

12
00:00:47,383 --> 00:00:49,616
..untuk bunga-bunga ini.

13
00:00:49,618 --> 00:00:51,802
Kita lanjutkan nanti.

14
00:00:51,804 --> 00:00:54,922
Lewat Dunia Maya.
Oke?

15
00:01:40,818 --> 00:01:43,804
Kau tahu, Aku bukanlah tipe pecemburu..

16
00:01:43,806 --> 00:01:45,138
..tapi apa kau ingin memberitahuku..

17
00:01:45,140 --> 00:01:48,675
..siapa "Darlene643" dari Cincinnati?

18
00:01:51,229 --> 00:01:54,531
Aku bisa menjelaskannya..

19
00:01:54,533 --> 00:01:56,533
Kau ingat Heidecker, Orang
dengan tumpangan penuh anak-anak?

20
00:01:56,535 --> 00:01:58,602
Uh, yeah.
Bagaimana kita bisa melupakannya?

21
00:01:58,604 --> 00:02:00,203
Dia dan juga teman Sains agak gilanya.

22
00:02:00,205 --> 00:02:01,521
"The Shop"

23
00:02:01,523 --> 00:02:02,990
Itulah mereka menyebut diri mereka?

24
00:02:02,992 --> 00:02:04,708
Tidak, itu panggilanku untuk mereka.

25
00:02:04,710 --> 00:02:06,710
Kau tahu, seperti lokasi di dalam
buku karya Stephen King?

26
00:02:06,712 --> 00:02:08,578
Mereka menciptakan hal-hal yang keren 
yang telah membunuh orang.

27
00:02:08,580 --> 00:02:10,380
Mikey, tolong katakan padaku
Kau tidak main-main..

28
00:02:10,382 --> 00:02:11,748
..dengan orang-orang ini.
Aku sudah mengikuti setiap petunjuk

29
00:02:11,750 --> 00:02:12,883
Aku bisa menemukan.

30
00:02:12,885 --> 00:02:14,251
Salah satunya akhirnya selesai.

31
00:02:14,253 --> 00:02:16,636
Aku sangat berharap Kau tak
membicarakan soal Darlene.

32
00:02:16,638 --> 00:02:19,056
Aku menemukan potongan karcis parkir
dalam pesawat Heidecker itu,..

33
00:02:19,058 --> 00:02:21,258
..dan ku ikuti mereka hingga
ke sebuah gedung di Cincinnati.

34
00:02:21,260 --> 00:02:24,594
Darlene membawaku ke ruang pengawasan.

35
00:02:24,596 --> 00:02:27,898
Kartu Identitasnya lah yang membawaku
ke ruang pengawasan itu.

36
00:02:27,900 --> 00:02:29,816
Sekarang, Ini dia di Kosovo.

37
00:02:29,818 --> 00:02:32,719
Dan Ini dia di Cincinnati.

38
00:02:32,721 --> 00:02:35,489
Dia mengunjungi tempat
yang sama dua kali sebulan..

39
00:02:35,491 --> 00:02:36,740
..selama enam bulan terakhir--

40
00:02:36,742 --> 00:02:38,892
Bellfar Systems.
Apa yang Bellfar lakukan?

41
00:02:38,894 --> 00:02:40,494
Aku tidak tahu.
Aku tidak dapat menemukan apa-apa pada mereka.

42
00:02:40,496 --> 00:02:41,912
Kau bisa saja mengambil jalan salah.

43
00:02:41,914 --> 00:02:43,447
Itulah yang ku pikir, sampai aku menemukan..

44
00:02:43,449 --> 00:02:45,799
..kode kelas militer di server mereka.

45
00:02:45,801 --> 00:02:47,034
Yah, Apa yang ingin kau lakukan?

46
00:02:47,036 --> 00:02:48,285
Berjalan ke pintu mereka,
Mengetuknya,..

47
00:02:48,287 --> 00:02:49,870
..dan menawarkan bantuan?

48
00:02:49,872 --> 00:02:51,288
Lebih seperti menjatuhkan
dan mengambil apa yang kuinginkan.

49
00:02:51,290 --> 00:02:53,239
Birkhoff, jika kau meretas
keamanan mereka,..

50
00:02:53,241 --> 00:02:57,878
Aku bisa keluar masuk, malam ini.

51
00:02:57,880 --> 00:03:01,348
Maksudmu, Kita bisa keluar masuk.

52
00:03:01,350 --> 00:03:04,551
Baiklah.
Aku akan mulai persiapan misi ini.

53
00:03:20,235 --> 00:03:22,069
Aku meretasnya sekarang.

54
00:03:22,071 --> 00:03:25,271
Aku tepat berada di luar.

55
00:03:31,746 --> 00:03:35,248
Dua tempat dari kirimu.

56
00:03:39,504 --> 00:03:42,722
Aku mendapatnya.

57
00:03:46,978 --> 00:03:50,180
Halo?

58
00:03:52,083 --> 00:03:55,085
Ada seseorang di sana?

59
00:03:57,439 --> 00:04:00,657
Halo?

60
00:04:00,659 --> 00:04:04,444
Hey! Hey!

61
00:04:04,446 --> 00:04:05,912
Hey!

62
00:04:09,051 --> 00:04:11,451
Sonya baik-baik saja?/
Dia baik-baik saja.

63
00:04:11,453 --> 00:04:13,319
Ledakan itu hanya pengalihan..

64
00:04:13,321 --> 00:04:15,589
..jadi Dia tak bisa melihat jalannya.

65
00:04:15,591 --> 00:04:16,790
Apa yang dia lakukan?

66
00:04:16,792 --> 00:04:19,993
Mengeluarkan server Array..

67
00:04:21,996 --> 00:04:24,214
Apa saja?

68
00:04:24,216 --> 00:04:25,932
Biayanya cukup kecil bisa membuat..

69
00:04:25,934 --> 00:04:27,434
..mereka tidak terdeteksi berminggu-minggu.

70
00:04:27,436 --> 00:04:29,686
Apa kita mengetahui target kita?

71
00:04:29,688 --> 00:04:31,505
Belum. Aku perlu mengakses catatan lognya..

72
00:04:31,507 --> 00:04:34,774
..melihat apakah salah satu dari mereka 
mengaktifkan Diagnostik L.E.D mereka.

73
00:04:34,776 --> 00:04:36,059
Apa itu?

74
00:04:36,061 --> 00:04:37,477
Sedikit cahaya hijau berkilau..

75
00:04:37,479 --> 00:04:39,179
Jadi siapapun selain Birkhoff..

76
00:04:39,181 --> 00:04:40,864
..dapat mendapat apa yang mereka cari.

77
00:04:40,866 --> 00:04:42,532
Tebakan lain?

78
00:04:42,534 --> 00:04:45,018
Ini ulah Divisi.

79
00:04:45,020 --> 00:04:47,954
Maksudku, Kau bisa merusak sistemnya..

80
00:04:47,956 --> 00:04:49,222
..menghilangkan datanya.

81
00:04:49,224 --> 00:04:50,824
Maka itu prioritas kami,..

82
00:04:50,826 --> 00:04:54,194
..mengetahui apa targetnya dan mengapa.

83
00:04:58,216 --> 00:05:00,717
Jadi ini tempat kau bertemu Darlene.

84
00:05:00,719 --> 00:05:01,918
Tempatnya sangat kotor.

85
00:05:01,920 --> 00:05:03,503
Aku mengatakan kepadanya
Dia bisa menjadi pasangan..

86
00:05:03,505 --> 00:05:05,172
..pada kencan pertama?

87
00:05:05,174 --> 00:05:06,539
Kau terlalu cepat..

88
00:05:06,541 --> 00:05:08,141
Ah, Mungkin itu yang terbaik.

89
00:05:08,143 --> 00:05:10,060
Film kesukaannya adalah <i>Mac and Me</i>.

90
00:05:10,062 --> 00:05:11,645
Boneka aneh <i>Mac and Me?</i>

91
00:05:11,647 --> 00:05:12,879
Ya./
Membuatmu ketakutan..

92
00:05:12,881 --> 00:05:15,565
..dan kepikiran saat kencan.

93
00:05:15,567 --> 00:05:19,019
Juga, Bersujud sebelum Shadow Walker,..

94
00:05:19,021 --> 00:05:22,522
..bahkan tidak oleh The Shop..

95
00:05:22,524 --> 00:05:24,808
..cocok dengan kekuatannya.

96
00:05:24,810 --> 00:05:26,526
Baiklah, jadi Apa kencan malammu?

97
00:05:26,528 --> 00:05:27,994
Apa kau bercanda?
Sedang kami laksanakan.

98
00:05:27,996 --> 00:05:29,779
Menyelinap dan merayap melewati
bangunan dengan keamanan yang tinggi..

99
00:05:29,781 --> 00:05:31,331
..yang dijalankan oleh Organisasi Shadow..

100
00:05:31,333 --> 00:05:32,699
Wow, kau benar-benar tahu..

101
00:05:32,701 --> 00:05:34,167
..bagaimana 'merusak' seorang gadis.
Mm hmm.

102
00:05:34,169 --> 00:05:35,785
Ugh, seandainya Ku tahu
"Shmoopies" itu jadi..

103
00:05:35,787 --> 00:05:38,288
..bagian dari Op, aku pasti
akan mengatakan tidak.

104
00:05:38,290 --> 00:05:40,090
Untungnya, Kalian semua hampir sampai.

105
00:05:48,015 --> 00:05:49,432
Mungkin aku berbicara terlalu cepat.

106
00:05:49,434 --> 00:05:51,218
Apa yang terjadi?/
Tunggu.

107
00:05:51,220 --> 00:05:54,054
Apa yang terjadi dengan keamanan Shadow Walker?

108
00:05:54,056 --> 00:05:55,421
Birkhoff?

109
00:05:55,423 --> 00:05:58,141
Kawan Kawan?

110
00:05:58,143 --> 00:05:59,643
Ku pikir aku kelihangan kalian.

111
00:05:59,645 --> 00:06:01,544
Birkhoff!

112
00:06:07,669 --> 00:06:10,987
♪

113
00:06:10,989 --> 00:06:12,739
Kau pikir mereka tahu kita akan datang?

114
00:06:12,741 --> 00:06:17,460
Atau tak seorang pun di sini yang memulai.

115
00:06:17,462 --> 00:06:21,047
Apa kau melihat itu?

116
00:06:21,049 --> 00:06:24,217
Ya.

117
00:06:26,387 --> 00:06:29,756
Seseorang membiarkan lampu menyala.

118
00:06:40,768 --> 00:06:41,818
Apa-apaan ini?

119
00:06:41,820 --> 00:06:42,969
Kau tidak berbicara kepada orang..

120
00:06:42,971 --> 00:06:44,637
..yang kembali dari kematian.

121
00:06:44,639 --> 00:06:46,690
Kami tak membuat teknologi itu..

122
00:06:46,692 --> 00:06:47,941
Belum..

123
00:06:47,943 --> 00:06:49,409
Jadi siapa kau?

124
00:06:49,411 --> 00:06:51,628
Wajah yang familiar..

125
00:06:51,630 --> 00:06:53,196
Ini Topeng Digital..

126
00:06:53,198 --> 00:06:55,532
..seperti dengan gambar 
pengawas yang Michael temukan.

127
00:06:55,534 --> 00:06:58,168
Kau mengumpan kami ke sini.

128
00:06:58,170 --> 00:07:00,203
Untuk berdamai.

129
00:07:00,205 --> 00:07:03,156
Tak satupun penggemar pribadi.
Siapa kau?

130
00:07:03,158 --> 00:07:05,375
Siapa diri kita tak sepenting..

131
00:07:05,377 --> 00:07:06,893
..dengan apa yang kita bisa perbuat.

132
00:07:06,895 --> 00:07:10,463
Kumohon, Buka kotaknya..

133
00:07:13,184 --> 00:07:15,468
Jika kami ingin membunuhmu..

134
00:07:15,470 --> 00:07:18,888
Kami sudah melakukannya.

135
00:07:26,514 --> 00:07:30,533
Kau sedang melihat bio-prostesis.

136
00:07:30,535 --> 00:07:33,219
Yang berasal dari DNA Michael sendiri..

137
00:07:33,221 --> 00:07:36,790
..secara drastis mengurangi risiko
penolakan dari sistem tubuh.

138
00:07:38,242 --> 00:07:40,193
Bagus..
Jadi apa yang kau inginkan?

139
00:07:40,195 --> 00:07:44,164
Anggap ini hadiah.

140
00:07:44,166 --> 00:07:46,366
Cara memperbaiki hubungan..

141
00:07:46,368 --> 00:07:48,201
..kedua organisasi kita.

142
00:07:48,203 --> 00:07:50,637
Aku tak tahu kita punya hubungan..

143
00:07:50,639 --> 00:07:53,840
Kita punya sekarang.

144
00:07:54,000 --> 00:08:02,000
Alih Bahasa oleh <font color=#00FF00>erickjiwono</font>
<font color=#00FFFF>http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

145
00:08:03,028 --> 00:08:05,028
IDFL.us Subs Team
Visit us at http://IDFL.us

146
00:08:06,457 --> 00:08:07,674
Dokter mengatakan sudah keluar.

147
00:08:07,676 --> 00:08:10,377
Jadi bantuannya benar.

148
00:08:10,379 --> 00:08:11,995
Semuanya yang dikatakan Heidecker benar.

149
00:08:11,997 --> 00:08:14,765
Tahu bagaimana mereka mendapatkan DNAmu?

150
00:08:14,767 --> 00:08:16,216
Aku punya beberapa teori,
Tapi mereka bersamaku..

151
00:08:16,218 --> 00:08:17,684
..tak pernah meninggalkan bunker ini.

152
00:08:17,686 --> 00:08:20,754
Yah, Heidecker--
Heidecker-- yang 'mati'..

153
00:08:20,756 --> 00:08:22,022
..mengatakan kepadaku kalau The Shop..

154
00:08:22,024 --> 00:08:23,307
..memberi tugas berdarah
pada setiap Agen Divisi.

155
00:08:23,309 --> 00:08:25,342
Menarik, kan?
"The Shop."

156
00:08:25,344 --> 00:08:28,011
Ya, mereka dapat perhatian kita.

157
00:08:28,013 --> 00:08:29,947
Pertanyaannya adalah, sekarang 
Apa yang akan kita lakukan dengan itu?

158
00:08:29,949 --> 00:08:31,698
Aku tidak bisa berjalan ke E.R.
dan mengembalikannya..

159
00:08:31,700 --> 00:08:33,850
Ya, Itu mengasumsikan bahwa semuanya akan berjalan..

160
00:08:33,852 --> 00:08:35,986
..semuanya bergantung padamu.
Jika mereka menginginkannya.

161
00:08:35,988 --> 00:08:40,023
Jadi The Shop satu-satunya
yang dapat melakukan operasi?

162
00:08:40,025 --> 00:08:41,558
Kenapa aku tidak terkejut?

163
00:08:41,560 --> 00:08:46,496
Birkhoff, Kau rasa kau bisa
menemukan mereka lewat dunia maya?

164
00:08:46,498 --> 00:08:48,081
Apa, Kau takut dengan itu?/
Tidak.

165
00:08:48,083 --> 00:08:51,001
Akankah aku beristrahat dengan tenang jika
kita terus dihadapkan dengan masalah.

166
00:08:51,003 --> 00:08:52,302
Tentu.

167
00:08:52,304 --> 00:08:53,637
Tapi aku tidak takut--

168
00:08:53,639 --> 00:08:56,807
Brengse--

169
00:08:56,809 --> 00:08:59,760
Tenang, Tuan Birkhoff.

170
00:08:59,762 --> 00:09:01,979
Keahlian kami dalam keterampilan Divisi,..

171
00:09:01,981 --> 00:09:03,380
..bukan sistemnya.

172
00:09:03,382 --> 00:09:06,049
Ini kita mulai./
Kami adalah pemikir, bukan pelaku.

173
00:09:06,051 --> 00:09:07,935
Ketika kita membutuhkan sesuatu dilakukan,
Kami meminta Percy..

174
00:09:07,937 --> 00:09:09,336
..menyuruh Divisi mengurusnya.

175
00:09:09,338 --> 00:09:11,271
Oh, maafkan aku.
Aku membunuh Percy.

176
00:09:11,273 --> 00:09:13,040
Kau harus gunakan strategi lain.

177
00:09:13,042 --> 00:09:15,409
Strategi kami adalah matematika.

178
00:09:15,411 --> 00:09:19,396
Kau melakukan sesuatu bagi kita.
Kami melakukan sesuatu untuk kau.

179
00:09:21,683 --> 00:09:23,566
Kami membutuhkan kalian mengambil item.

180
00:09:23,568 --> 00:09:24,935
Mengirimkannya kepada kami..

181
00:09:24,937 --> 00:09:28,405
..dan kami akan melakukan
Operasi pembedahan Michael.

182
00:09:28,407 --> 00:09:30,490
Luangkan waktu.
Periksa datanya.

183
00:09:30,492 --> 00:09:33,710
Aku menunggu panggilan kalian.

184
00:09:35,597 --> 00:09:37,747
Kalian berdua harus bicara.

185
00:09:37,749 --> 00:09:40,100
Apapun selayaknya..

186
00:09:40,102 --> 00:09:43,387
Aku memilih ke operasi : 
'Larutkan laptop dalam asam'.

187
00:09:46,891 --> 00:09:49,476
Aku tahu apa yang kau pikirkan.

188
00:09:49,478 --> 00:09:50,811
Ini ide yang buruk.

189
00:09:50,813 --> 00:09:52,863
Tapi Nikita, ketika aku menemukan
tentang hal ini,..

190
00:09:52,865 --> 00:09:54,281
Aku tidak percaya, Itu benar-benar nyata..

191
00:09:54,283 --> 00:09:57,150
..tapi sekarang semuanya di depan mata.

192
00:09:57,152 --> 00:10:00,037
Aku hanya berpikir kau ingin penggantian.

193
00:10:00,039 --> 00:10:01,271
Itu semua.

194
00:10:01,273 --> 00:10:03,991
Aku mencobanya, Tetapi..

195
00:10:03,993 --> 00:10:05,792
Ketika aku menyadari ada
sesuatu di luar sana..

196
00:10:05,794 --> 00:10:08,695
..yang nyata,
Setiap kesalahan,..

197
00:10:08,697 --> 00:10:10,247
..setiap rasa sakit memperburuknya.

198
00:10:10,249 --> 00:10:13,967
Kau masih merasa sakit?

199
00:10:13,969 --> 00:10:15,953
Kenapa tidak memberitahuku?/
Kau sudah cukup dengan menangani..

200
00:10:15,955 --> 00:10:18,639
Apa lagi yang kau sembunyikan dariku?

201
00:10:18,641 --> 00:10:21,141
Aku tidak tahu.
Maksudmu selain Darlene?

202
00:10:21,143 --> 00:10:24,444
Tidak. Kau tak menghindari yang satu ini.

203
00:10:28,516 --> 00:10:31,801
Aku benci melakukan pekerjaan
di lapangan tidak bersamamu.

204
00:10:31,803 --> 00:10:34,187
Berada di misi itu denganmu, tadi malam,..

205
00:10:34,189 --> 00:10:36,907
Itu seperti dulu..

206
00:10:36,909 --> 00:10:40,060
Aku menginginkan lebih.

207
00:10:44,082 --> 00:10:45,465
Apa yang kita dapat?

208
00:10:45,467 --> 00:10:47,534
Dari apa yang bisa kita bilang,
Itu dua orang Op..

209
00:10:47,536 --> 00:10:49,486
Sonya mengatakan pintunya 
diretas dari luar.

210
00:10:49,488 --> 00:10:51,221
Orang lain menanamnya masuk.

211
00:10:51,223 --> 00:10:53,507
Jadi dia tahu papan sirkut yang dicarinya..

212
00:10:53,509 --> 00:10:54,891
Susunan Pelacak..

213
00:10:54,893 --> 00:10:57,027
Pelacak?

214
00:10:57,029 --> 00:11:01,848
Semuanya?

215
00:11:01,850 --> 00:11:04,017
Ada apa?

216
00:11:04,019 --> 00:11:06,303
Sonya mengatakan bisa saja
duduk di sana selama berminggu-minggu.

217
00:11:06,305 --> 00:11:08,638
Hanyalah penanaman.

218
00:11:08,640 --> 00:11:12,109
Seharusnya belum selesai.

219
00:11:12,111 --> 00:11:15,212
Apa yang mereka tunggu?

220
00:11:15,214 --> 00:11:18,031
Lebih banyak orang ikut.

221
00:11:18,033 --> 00:11:21,535
Ada sesuatu yang jauh lebih 
besar terjadi di sini.

222
00:11:21,537 --> 00:11:23,704
Perbedaan pendapat.

223
00:11:23,706 --> 00:11:25,355
Sebuah pemberontakan.

224
00:11:25,357 --> 00:11:26,873
Aku dulu takut sesuatu seperti ini akan terjadi..

225
00:11:26,875 --> 00:11:28,575
..ketika kau memberitahu semua 
orang tentang Danforth.

226
00:11:28,577 --> 00:11:30,377
Aku melakukannya?

227
00:11:30,379 --> 00:11:32,245
Alex, kau mengatakan
300 pembunuh terlatih..

228
00:11:32,247 --> 00:11:34,464
..pemerintah menodongkan senjata ke kepala.

229
00:11:34,466 --> 00:11:36,883
Tak semua ingin tetap tinggal
untuk melihat yang akan terjadi.

230
00:11:36,885 --> 00:11:38,618
Dan apa yang mereka tidak tahu..
Jika banyak orang..

231
00:11:38,620 --> 00:11:41,338
..bergabung dengan pemberontak,
Bahkan takkan menjadi urusan..

232
00:11:41,340 --> 00:11:43,306
Ini akan menjadi kritis..

233
00:11:43,308 --> 00:11:45,092
Kritis?

234
00:11:45,094 --> 00:11:47,310
Satu, dua kabur, kita menyebutnya bajingan,..

235
00:11:47,312 --> 00:11:48,895
..memasukkan ke dalam daftar..

236
00:11:48,897 --> 00:11:50,814
Setengah, bahkan sepertiga orang
kita melakukan itu..

237
00:11:50,816 --> 00:11:54,017
..itu kekacauan..

238
00:11:54,019 --> 00:11:55,569
Hanya ada satu cara untuk menutupinya..

239
00:11:55,571 --> 00:11:59,322
Kirimkan ke SEAL.

240
00:11:59,324 --> 00:12:00,590
Ryan, Ketika aku mengatakan kepada 
mereka tentang Danforth,..

241
00:12:00,592 --> 00:12:01,891
..aku tak berniat un--

242
00:12:01,893 --> 00:12:03,527
Jika kita tak memulainya sekarang..

243
00:12:03,529 --> 00:12:05,061
..Divisi Bawah akan diambil alih..
dan takkan ada..

244
00:12:05,063 --> 00:12:08,515
..yang bisa kita lakukan..

245
00:12:10,902 --> 00:12:13,620
Sonya hampir menangkapku./
Tapi dia tidak.

246
00:12:13,622 --> 00:12:15,122
Dan mereka tidak tahu ruang
servernya tidak dikunci..

247
00:12:15,124 --> 00:12:16,389
..dari jaringanku.

248
00:12:16,391 --> 00:12:17,958
Rachel, kita perlu memukul jatuh.

249
00:12:17,960 --> 00:12:20,177
Divisi tidak akan pernah ditutup.

250
00:12:20,179 --> 00:12:22,379
Kita terjebak di sini sampai misi kita ini..

251
00:12:22,381 --> 00:12:25,132
..atau misi pemerintah dijalankan.

252
00:12:25,134 --> 00:12:27,818
Untuk Percy semuanya..

253
00:12:27,820 --> 00:12:30,036
Keluarkan beberapa antena.
Pintar-pintarlah mengambil tindakan.

254
00:12:30,038 --> 00:12:34,391
Baiklah.

255
00:12:34,393 --> 00:12:36,643
Rencananya tidak akan bekerja lagi.
Itu tidak bisa.

256
00:12:36,645 --> 00:12:38,578
Hanya ditunda..

257
00:12:38,580 --> 00:12:40,564
Ada cara lain untuk mengambil pelacaknya.

258
00:12:40,566 --> 00:12:42,432
Itu saja--

259
00:12:42,434 --> 00:12:44,267
Tidak cukup baik.

260
00:12:44,269 --> 00:12:45,402
Meringkuk di penanggulangan..

261
00:12:45,404 --> 00:12:46,837
..sini dan di sini.

262
00:12:46,839 --> 00:12:49,623
Dimengerti.

263
00:12:49,625 --> 00:12:52,442
Ryan punya Alex dan Sean yang melaksanakan.

264
00:12:52,444 --> 00:12:54,961
Itulah sebabnya kau perlu
untuk menutupi jejakmu.

265
00:12:54,963 --> 00:12:56,880
Kita akan kesana, Chris.

266
00:12:56,882 --> 00:13:00,167
Kita akan bebas..

267
00:13:00,169 --> 00:13:02,669
Aku berharap Aku mengingat rasanya seperti apa.

268
00:13:02,671 --> 00:13:04,588
Seperti mengemudi sepeda.

269
00:13:04,590 --> 00:13:07,824
Takkan pernah kau lupa.

270
00:13:07,826 --> 00:13:10,143
The Shop ingin kita masuk ke sebuah laboratorium di Cina..

271
00:13:10,145 --> 00:13:11,812
..dan mencuri perangkat biotek.

272
00:13:11,814 --> 00:13:13,630
Ini sistem pengiriman untuk--

273
00:13:13,632 --> 00:13:15,649
..protein mengandung infeksi
yang akhirnya memungkinkan kita..

274
00:13:15,651 --> 00:13:18,785
..menyembuhkan segala sesuatu
mulai dari flu hingga kanker.

275
00:13:18,787 --> 00:13:20,237
Tidak terdengar buruk.

276
00:13:20,239 --> 00:13:23,990
Yah, sulit untuk mengatakan,
namun hal ini,..

277
00:13:23,992 --> 00:13:25,442
..benar menginfeksimu dengan obat..

278
00:13:25,444 --> 00:13:27,694
Atau ebola.
Atau "T-virus".

279
00:13:27,696 --> 00:13:29,029
Siapa yang tahu?
Dalam enam bulan,..

280
00:13:29,031 --> 00:13:30,947
Kita bisa berhadapan melawan Zombie.

281
00:13:30,949 --> 00:13:34,284
Baiklah, Apa lagi yang telah
kita temukan pada "The Shop" ini?

282
00:13:34,286 --> 00:13:35,836
Mereka mungkin pertahanan berpikir.

283
00:13:35,838 --> 00:13:37,871
..yang mengembangkan teknologi
bagi militer AS.

284
00:13:37,873 --> 00:13:39,339
Menyerahkan teknologi ini ke tangan AS..

285
00:13:39,341 --> 00:13:40,841
..takkan menjadi hal buruk.

286
00:13:40,843 --> 00:13:42,843
Nah, satu hal yang perlu kau sadari, Fletch,..

287
00:13:42,845 --> 00:13:45,328
Jika kita melakukan ini,
Itu empat orang Op..

288
00:13:45,330 --> 00:13:46,847
Kita akan membutuhkan personil.

289
00:13:46,849 --> 00:13:48,498
Kawan-kawan, Tak seorangpun
akan mau mendengar..

290
00:13:48,500 --> 00:13:49,832
..soal sisi lain dari misi, Tidak sekarang.

291
00:13:49,834 --> 00:13:51,551
Hanya menjadi kerelaan saja.

292
00:13:51,553 --> 00:13:54,471
Aku punya dua orang
Sudah kusiapkan.

293
00:13:54,473 --> 00:13:56,139
Owen mungkin akan turun juga.

294
00:13:56,141 --> 00:13:59,209
Owen keluar.
Dia mengawasi Danforth,..

295
00:13:59,211 --> 00:14:00,560
..hanya sebagai tindakan pencegahan.

296
00:14:00,562 --> 00:14:02,178
Apakah kau benar-benar mengingat ini?

297
00:14:02,180 --> 00:14:03,897
Tak ada yang mengatakan Kita
harus melakukan apa yang disuruh The Shop.

298
00:14:03,899 --> 00:14:06,650
Kami mendapatkannya.
Kami mengendalikannya.

299
00:14:06,652 --> 00:14:10,036
Baiklah.

300
00:14:10,038 --> 00:14:12,289
Catatan kaki kecil.
Hanya relawan.

301
00:14:12,291 --> 00:14:14,958
Selain itu, aku tidak melihat alasan
tidak untuk melangkah..

302
00:14:14,960 --> 00:14:18,528
Aku bisa memberimu daftar.

303
00:14:30,258 --> 00:14:31,591
Selamat Datang.

304
00:14:31,593 --> 00:14:33,042
Senang bertemu denganmu.

305
00:14:33,044 --> 00:14:35,211
Terima kasih.
Aku sudah meninjau rencana..

306
00:14:35,213 --> 00:14:36,879
..fasilitas baru untuk perusahaan
barumu di China..

307
00:14:36,881 --> 00:14:38,214
Aku yakin kau akan terkesan
dengan tingkat..

308
00:14:38,216 --> 00:14:40,016
..keamanan yang perusahaan kami punya.

309
00:14:40,018 --> 00:14:41,902
Aku berharap begitu.

310
00:14:41,904 --> 00:14:43,320
Kami sedang mencari yang terbaik.

311
00:14:43,322 --> 00:14:46,189
Semua agen kami merupakan mantan Pasukan Khusus,..

312
00:14:46,191 --> 00:14:48,158
..dan protokol kami disesuaikan dengan kebutuhan..

313
00:14:48,160 --> 00:14:51,711
..untuk menahan semua 
metode infiltrasi.

314
00:14:51,713 --> 00:14:53,413
Bagaimana bisa begitu?/
Untuk memulainya,..

315
00:14:53,415 --> 00:14:55,415
Kami tak hanya andalkan teknologi..

316
00:14:55,417 --> 00:14:57,567
Kamera bisa diretas, jadi
semua yang direkam harus dijaga..

317
00:14:57,569 --> 00:15:00,787
..di aset berharga kami dari ruangan ini.

318
00:15:04,343 --> 00:15:07,294
Baiklah, Kita sudah menyadapnya.

319
00:15:07,296 --> 00:15:10,764
Mengatur kamera untuk memutar.

320
00:15:10,766 --> 00:15:12,098
Terserah Nikki sekarang.

321
00:15:12,100 --> 00:15:13,466
Kerja bagus, Birkhoff.

322
00:15:13,468 --> 00:15:15,135
Tenang. 
Ini akan berhasil.

323
00:15:15,137 --> 00:15:18,104
Jika tidak, Dia bisa menangani sendiri.

324
00:15:18,106 --> 00:15:21,057
Yah, Aku sangat berharap
metode kalian bekerja.

325
00:15:21,059 --> 00:15:22,892
Ini akan berhasil.

326
00:15:22,894 --> 00:15:26,146
Jendela hanyalah Kamera menunggu diputar..

327
00:15:33,437 --> 00:15:35,155
Apa Jason siap?

328
00:15:35,157 --> 00:15:38,375
Kami dalam posisi.

329
00:16:02,683 --> 00:16:04,434
Menunduklah! Sekarang!

330
00:16:06,271 --> 00:16:07,771
Bagaimana Bahasa mandarinmu?/
Ku katakan padamu.

331
00:16:07,773 --> 00:16:09,656
Aku hanya perlu pelajari satu kalimat.

332
00:16:09,658 --> 00:16:13,109
Tak satu pun dari fasilitas kami
pernah punya pelanggaran.

333
00:16:13,111 --> 00:16:15,161
Itu mengesankan.

334
00:16:15,163 --> 00:16:18,481
Kau tahu, Hanya butuh satu..

335
00:16:23,020 --> 00:16:24,320
Aku kira terakhir,
bisa kau tunjukkan..

336
00:16:24,322 --> 00:16:26,322
..bagaimana kau menangani
keamanan karyawan?

337
00:16:26,324 --> 00:16:28,625
Semua karyawan kami
memakai lencana R.F.I.D yang diaktifkan..

338
00:16:28,627 --> 00:16:30,159
Kau dapat melihat mereka--

339
00:16:30,161 --> 00:16:34,264
Aku melihat mereka ketika../
Aku berjalan masuk

340
00:16:52,734 --> 00:16:55,035
Waktunya pergi.

341
00:16:55,037 --> 00:16:56,403
Bergerak.

342
00:17:11,469 --> 00:17:14,671
Berhenti! Berhenti!

343
00:17:18,509 --> 00:17:21,061
Sialan, Jason!

344
00:17:21,063 --> 00:17:23,513
Nikita, kita harus pergi!

345
00:17:43,495 --> 00:17:45,079
Tahan..

346
00:17:45,081 --> 00:17:46,864
Hey.

347
00:17:46,866 --> 00:17:49,166
Hey. Aku pikir kau
berada di gudang senjata.

348
00:17:49,168 --> 00:17:52,419
Ya, aku sedang dalam perjalanan,
kemudian Michael menemukan aku.

349
00:17:52,421 --> 00:17:54,922
Dia meminta aku untuk pergi ke China.

350
00:17:54,924 --> 00:17:59,009
Aku bilang lagi sibuk menghentikan
percobaan pemberotakan..

351
00:17:59,011 --> 00:18:00,627
Pemberontakan?

352
00:18:00,629 --> 00:18:02,412
Ryan cukup kuat..

353
00:18:02,414 --> 00:18:04,181
,.. menurutmu?

354
00:18:04,183 --> 00:18:05,599
Dia bukan satu-satunya.

355
00:18:05,601 --> 00:18:07,551
Apa maksudnya?

356
00:18:07,553 --> 00:18:09,219
Alasan sebenarnya aku tidak
pergi dengan Op dengan Michael..

357
00:18:09,221 --> 00:18:10,471
..karena aku khawatir padamu.

358
00:18:10,473 --> 00:18:12,022
Kau berubah..

359
00:18:12,024 --> 00:18:15,275
..sejak dari Ossetia Selatan.

360
00:18:15,277 --> 00:18:16,694
Saat aku mulai menunjukkan..

361
00:18:16,696 --> 00:18:18,278
..sedikit kekuatan, tiba-tiba,..

362
00:18:18,280 --> 00:18:20,481
Amanda melakukan sesuatu padaku..

363
00:18:20,483 --> 00:18:22,066
Dengar, Saat kita di rumah sakit yang di bom..

364
00:18:22,068 --> 00:18:24,768
..mencari Larissa, Aku melihat salah satu kursi tersebut.

365
00:18:24,770 --> 00:18:27,988
Sama dengan yang Amanda
gunakan pada Owen.

366
00:18:30,658 --> 00:18:32,626
Aku tak pernah ada di kursi itu

367
00:18:32,628 --> 00:18:34,628
Aku berada di ruangan lain sepanjang waktu.

368
00:18:34,630 --> 00:18:36,663
Jadi tidak ada yang terjadi?/
Satu-satunya hal yang terjadi..

369
00:18:36,665 --> 00:18:39,917
..adalah aku tidak menyelamtkan Larissa.

370
00:18:58,303 --> 00:19:06,560
Alih Bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

371
00:19:08,279 --> 00:19:09,947
Hey.

372
00:19:09,949 --> 00:19:12,699
Bersikaplah seolah kau peduli apa yang ada di tablet ini.

373
00:19:12,701 --> 00:19:14,651
Aku hanya berbicara dengan Jeanette dan Sammy.

374
00:19:14,653 --> 00:19:16,537
Mereka masing-masing punya, empat
atau lima orang untuk bergabung.

375
00:19:16,539 --> 00:19:19,322
Aku benci mengatakannya,
tapi kematian Jason belum..

376
00:19:19,324 --> 00:19:20,874
..menjadi potret rekrut terbaik..

377
00:19:20,876 --> 00:19:22,793
Orang-orang tahu sekarang
apa yang akan terjadi pada mereka..

378
00:19:22,795 --> 00:19:24,711
..jika Divisi ikut campur.

379
00:19:24,713 --> 00:19:26,180
Michael dan Nikita tahu betul..

380
00:19:26,182 --> 00:19:27,497
..apa yang mereka lakukan.

381
00:19:27,499 --> 00:19:29,850
Aku tidak peduli jika ia menjadi relawan.

382
00:19:29,852 --> 00:19:32,386
Kesempatan pertama yang kita dapat,
Kita keluar dari sini.

383
00:19:32,388 --> 00:19:34,221
Bukan kesempatan pertama.

384
00:19:34,223 --> 00:19:35,856
Kesempatan terbaik.

385
00:19:35,858 --> 00:19:38,008
Kerja bagus di satelit, Chris.

386
00:19:38,010 --> 00:19:39,359
Tetap lanjutkan apa yang kau lakukan.

387
00:19:39,361 --> 00:19:41,674
Baiklah.

388
00:19:43,699 --> 00:19:46,150
Nikita.

389
00:19:46,152 --> 00:19:47,701
Maaf.

390
00:19:47,703 --> 00:19:50,370
Salahku./
Bagaimana kondisi Michael?

391
00:19:50,372 --> 00:19:51,538
Dia pasti merasa hancur..

392
00:19:51,540 --> 00:19:54,491
Jason benar-benar bergantung padanya.

393
00:19:54,493 --> 00:19:56,577
Kami semua merasa hancur.

394
00:19:56,579 --> 00:19:58,662
Jason menerima tembakan untuk kita.

395
00:19:58,664 --> 00:20:00,247
Bukanlah hal sepele.

396
00:20:00,249 --> 00:20:03,083
Aku berada di Ops saat kau membunuh Percy.

397
00:20:03,085 --> 00:20:06,470
Kau datang dan berbicara kepada kita.

398
00:20:06,472 --> 00:20:09,723
Dan kau membuat janji itu.

399
00:20:09,725 --> 00:20:14,094
Kaulah alasan kita semua
akan keluar dari sini suatu hari nanti.

400
00:20:14,096 --> 00:20:16,430
Yah, Nyata..

401
00:20:16,432 --> 00:20:18,682
Ini adalah persis apa yang The Shop katakan.

402
00:20:18,684 --> 00:20:21,185
Tak berarti itu tak bisa berubah..

403
00:20:21,187 --> 00:20:23,770
..menjadi sesuatu yang mengerikan dan mimpi buruk..

404
00:20:23,772 --> 00:20:26,240
Bagaimana dengan Cina?
Apakah kau menghilangkan jejak?

405
00:20:26,242 --> 00:20:28,025
Aku punya tiga tim mengurusnya,

406
00:20:28,027 --> 00:20:30,360
Baiklah..

407
00:20:30,362 --> 00:20:31,995
Aku melihat kalian berhasil..

408
00:20:31,997 --> 00:20:34,231
Aku benci dia melakukan itu,./
Kalian mendapat prionnya?

409
00:20:34,233 --> 00:20:36,366
Kita mendapatkannya..
Kapan aku mendapatkan tanganku?

410
00:20:36,368 --> 00:20:38,118
Malam ini.

411
00:20:38,120 --> 00:20:40,003
Lantai 14, Gedung Bremmer,..

412
00:20:40,005 --> 00:20:41,588
Buffalo, New York.

413
00:20:41,590 --> 00:20:42,823
Beri paketnya.

414
00:20:42,825 --> 00:20:46,677
Kami akan tinggalkan tanganmu di sana.

415
00:20:51,266 --> 00:20:53,016
Di tinggalkan di tempat?

416
00:20:53,018 --> 00:20:55,936
Itu berarti akan menjadi
tugas tim ahli bedah The Shop..

417
00:20:55,938 --> 00:20:57,938
..menunggu melakukan perbuatan di sana.

418
00:20:57,940 --> 00:20:59,256
Dan kita akan melewatinya?

419
00:20:59,258 --> 00:21:00,423
Fasilitas The Shop?

420
00:21:00,425 --> 00:21:01,892
Masuk dan berjaga-jaga..

421
00:21:01,894 --> 00:21:03,777
Aku tak peduli seberapa canggihnya mereka..

422
00:21:03,779 --> 00:21:05,445
Aku memerlukan waktu dan
tak pernah ingin kupikirkan.

423
00:21:05,447 --> 00:21:07,714
..tentang apa yang orang-orang dapat
lakukan dengan waktu di tangan mereka.

424
00:21:07,716 --> 00:21:09,099
Hei, Nerd,..

425
00:21:09,101 --> 00:21:12,703
Bisa kau lengkapi benda ini
dengan peledak?

426
00:21:12,705 --> 00:21:14,271
Jika Michael akan menggunakan pisau..

427
00:21:14,273 --> 00:21:17,341
..mereka akan menggunakan pistol.

428
00:21:17,343 --> 00:21:19,493
Wilayah ini aman.
Semuanya lengkap.

429
00:21:19,495 --> 00:21:20,777
Sama di sini.

430
00:21:20,779 --> 00:21:23,497
Bahan peledak semuanya ada.

431
00:21:23,499 --> 00:21:25,098
Tahan..

432
00:21:25,100 --> 00:21:28,368
Ini Terlihat seperti sudah
di bungkus ulang..

433
00:21:31,556 --> 00:21:32,890
Pemodelan tanah liat.

434
00:21:32,892 --> 00:21:34,508
Orang-orang ini mengambil
hampir setengahnya..

435
00:21:34,510 --> 00:21:38,245
Itu berarti mereka memiliki cukup bahan peledaknya.

436
00:21:38,247 --> 00:21:40,764
Yah, kita harus memastikan
mereka tidak pernah menggunakannya.

437
00:21:40,766 --> 00:21:43,267
Aku mendapat infomu..
Ada yang ditemukan?

438
00:21:43,269 --> 00:21:44,968
Belum.

439
00:21:44,970 --> 00:21:46,353
Begini saja, aku tidak suka
melangkah mundur..

440
00:21:46,355 --> 00:21:47,654
Harus ada jalan mengumpan mereka..

441
00:21:47,656 --> 00:21:49,089
..memancing mereka keluar.

442
00:21:49,091 --> 00:21:50,640
Apa yang akan kau lakukan?

443
00:21:50,642 --> 00:21:53,860
Aku belum yakin.
Aku akan memikirkan sesuatu.

444
00:21:56,281 --> 00:21:58,031
Jadi kau pergi lagi?

445
00:21:58,033 --> 00:22:00,784
Satu pekerjaan terakhir.
Hanya aku dan Michael kali ini..

446
00:22:00,786 --> 00:22:03,036
Nikita, menemukan pemberontak
ini takkan pernah berarti..

447
00:22:03,038 --> 00:22:05,839
..jika kau dan Michael
terus melakukan misi sampingan.

448
00:22:05,841 --> 00:22:07,958
Ini hanya akan membuat
lebih banyak orang ingin memberontak.

449
00:22:07,960 --> 00:22:10,210
Aku tahu.

450
00:22:10,212 --> 00:22:13,013
Temukan saja orang-orang ini untukku.

451
00:22:13,015 --> 00:22:14,715
Kita akan memberi contoh pada mereka..

452
00:22:14,717 --> 00:22:16,617
Contoh?

453
00:22:16,619 --> 00:22:18,719
Apa, seperti penyiksaan dan soliter?

454
00:22:18,721 --> 00:22:20,437
Tidak keduanya.

455
00:22:20,439 --> 00:22:23,607
Kita akan memperlihatkan di depan semua orang.

456
00:22:23,609 --> 00:22:26,944
Dan kita akan mengampuni mereka.

457
00:22:26,946 --> 00:22:30,230
Ini bukan Divisi yang lama lagi.

458
00:22:38,523 --> 00:22:46,797
Alih bahasa oleh <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

459
00:22:57,058 --> 00:22:58,558
Bagaimana jika mereka memiliki
keamanan bersenjata?

460
00:22:58,560 --> 00:23:01,812
Mereka pemikir, bukan pelaku, ingat?

461
00:23:01,814 --> 00:23:03,513
Pastikan saja operasi mereka nyaman buatku..

462
00:23:03,515 --> 00:23:05,599
..dengan pistol ditodong ke kepala mereka.

463
00:23:05,601 --> 00:23:07,684
Sayang, Aku bisa membuat orang melakukan apa-apa..

464
00:23:07,686 --> 00:23:10,887
..dengan pistol ke kepala mereka.

465
00:23:43,388 --> 00:23:44,805
Kalian telah berhasil.

466
00:23:46,425 --> 00:23:50,277
Michael, duduklah.

467
00:23:59,926 --> 00:24:02,127
Nikita, Ada mobil di luar..

468
00:24:03,082 --> 00:24:04,749
Setelah kau telah memberi kita prionnya,..

469
00:24:04,751 --> 00:24:06,484
Kami akan mulai operasi.

470
00:24:06,486 --> 00:24:08,653
Tidak.. Tak ada perjanjian sampai
operasinya selesai.

471
00:24:08,655 --> 00:24:12,907
Ya. Kami memiliki sejarah yang buruk
dengan orang-orang seperti kalian.

472
00:24:12,909 --> 00:24:16,411
Sejak hari pertama Kalian berhubungan dengan kami..

473
00:24:16,413 --> 00:24:18,880
..kami hanya tawarkan bantuan.

474
00:24:18,882 --> 00:24:22,167
Sekarang kami memberi kalian
hadiah dengan cara yang baik-baik.

475
00:24:22,169 --> 00:24:25,370
Mengapa tak melakukan seperti kami / Imbalan?

476
00:24:32,061 --> 00:24:33,678
Kita tahu akan seperti ini

477
00:24:33,680 --> 00:24:35,213
Nah, itu sebabnya kita punya asuransi

478
00:24:35,215 --> 00:24:36,481
Nikita, kita bicara tentang operasi.

479
00:24:36,483 --> 00:24:38,183
Ini akan memakan waktu berjam-jam..

480
00:24:38,185 --> 00:24:39,851
Di sisi lain, kita harus percaya orang-orang ini.

481
00:24:39,853 --> 00:24:42,403
Tidak, Aku tidak akan melakukannya.
Tidak jika menempatkanmu dalam bahaya.

482
00:24:42,405 --> 00:24:44,906
Ini bukan keputusanmu.

483
00:24:44,908 --> 00:24:46,508
Kau tidak dapat mengontrol ini, lagi.

484
00:24:46,510 --> 00:24:50,862
Biarkan berlalu..

485
00:24:50,864 --> 00:24:54,032
Demi aku..

486
00:24:59,038 --> 00:25:00,455
Baiklah, Mulailah prosedur..

487
00:25:00,457 --> 00:25:03,174
Sesaat sebelum Kita menghidupkan lagi Michael..

488
00:25:03,176 --> 00:25:05,510
..kami akan mendeteksi apa bila
kau memberikan kepada kami prionnya.

489
00:25:05,512 --> 00:25:07,212
Dan jika tidak, dia meninggal?

490
00:25:07,214 --> 00:25:09,714
Tidak, Kami akan menyadarkannya,..

491
00:25:09,716 --> 00:25:13,935
..tapi ia takkan mendapatkan
serum anti penolakan yang seharusnya diperlukan.

492
00:25:13,937 --> 00:25:17,806
Dia akan kehilangan tangan dalam hitungan hari.

493
00:25:17,808 --> 00:25:20,758
Dan itu akan menyakitkan.

494
00:25:20,760 --> 00:25:22,193
Kami akan memberinya..

495
00:25:22,195 --> 00:25:24,529
Cukup adil.

496
00:25:24,531 --> 00:25:28,099
Itu tidak begitu sulit, kan, Nikita?

497
00:25:28,101 --> 00:25:30,118
Tempatkan bio-prostesis di atas meja.

498
00:25:30,120 --> 00:25:33,404
Mesin akan melakukan sisanya.

499
00:25:58,564 --> 00:26:01,316
Michael, Keluarkan tangan palsumu..

500
00:26:01,318 --> 00:26:03,168
,..posisikan duduk di kursi..

501
00:26:03,170 --> 00:26:06,654
Dan Nikita, kau akan menyuntikkan obat bius.

502
00:26:27,459 --> 00:26:28,543
Pastikan kaulah orang pertama yang kulihat..

503
00:26:28,545 --> 00:26:31,662
..ketika aku bangun, huh?

504
00:26:36,368 --> 00:26:38,052
Aku pikir ini akan lebih mudah.

505
00:26:38,054 --> 00:26:39,670
Tak ada sidik jari?

506
00:26:39,672 --> 00:26:41,172
Rusak karena ledakan..

507
00:26:41,174 --> 00:26:43,674
Seluruh daerah di sekitar server tak berjejak juga.

508
00:26:43,676 --> 00:26:46,778
Siapa pun yang menjalankan pemberontakan ini
benar-benar tahu apa yang mereka lakukan.

509
00:26:46,780 --> 00:26:48,696
Aku mungkin memiliki sesuatu.

510
00:26:48,698 --> 00:26:50,064
Apa itu?

511
00:26:50,066 --> 00:26:51,616
Sisa kode retasnya..

512
00:26:51,618 --> 00:26:52,984
Script aktif mengarah..

513
00:26:52,986 --> 00:26:54,369
..ke jaringan akses
di gudang senjata.

514
00:26:54,371 --> 00:26:56,321
Itu aku.

515
00:26:56,323 --> 00:26:57,739
Kau?

516
00:26:57,741 --> 00:26:59,591
Ya.

517
00:26:59,593 --> 00:27:01,910
Nah, Kita tahu kalau mereka mendapat peledak..

518
00:27:01,912 --> 00:27:03,244
..dari akses ke gudang senjata,..

519
00:27:03,246 --> 00:27:05,330
..jadi aku meletakkan
kode boneka kecil,..

520
00:27:05,332 --> 00:27:06,965
..membuat mereka berpikir
mereka lupa untuk menghilangkannya..

521
00:27:06,967 --> 00:27:08,149
Jadi ketika mereka menghapusnya--

522
00:27:08,151 --> 00:27:10,435
Kita dapat infonya.

523
00:27:10,437 --> 00:27:12,203
Kau ingin menangkap ikan
Kau harus punya pancingan.

524
00:27:12,205 --> 00:27:13,588
Anak pintar.
Memang dia,?

525
00:27:13,590 --> 00:27:16,224
Hmm.
Yah, Aku akan memantau dari sini.

526
00:27:18,044 --> 00:27:20,395
Kita dapat retasan..

527
00:27:20,397 --> 00:27:21,930
Pencuri berusaha menghapus script.

528
00:27:21,932 --> 00:27:23,598
Nah, sebaiknya kita pergi ke sana, lalu.

529
00:27:23,600 --> 00:27:25,583
Tunggu.

530
00:27:25,585 --> 00:27:28,770
Itu datang dari Ops.

531
00:27:52,912 --> 00:27:57,680
IDFL.us Subs Crew
http://IDFL.us

532
00:27:58,468 --> 00:28:01,019
Berhenti!

533
00:28:34,003 --> 00:28:35,803
Mobil dalam perjalanan.

534
00:28:35,805 --> 00:28:37,221
Setelah kau menyerahkan prion,..

535
00:28:37,223 --> 00:28:39,123
..kami akan menyelesaikan operasinya.

536
00:28:39,125 --> 00:28:40,675
Ada satu hal lagi yang kau harus tahu.

537
00:28:40,677 --> 00:28:42,176
Aku punya ledakan yang siap diledakkan..

538
00:28:42,178 --> 00:28:43,561
Jika terjadi sesuatu Michael
sementara aku pergi--

539
00:28:43,563 --> 00:28:44,846
Apa yang terjadi dengan kesepakatan kita?

540
00:28:44,848 --> 00:28:46,097
Kami masih memiliki satu.

541
00:28:46,099 --> 00:28:49,300
Ini asuransiku.

542
00:29:26,522 --> 00:29:29,340
Bagaimana mereka bisa ada di sini?

543
00:29:49,152 --> 00:29:50,819
Tidak sebelum aku mengambil kembali apa milikku!

544
00:29:50,821 --> 00:29:52,421
Ini bukan milikmu!
Ini bahkan bukan milikku!

545
00:29:52,423 --> 00:29:53,806
Aku bahkan tidak memilikinya lagi.

546
00:29:53,808 --> 00:29:55,458
Aku akan percaya ketika aku melihatnya.

547
00:30:45,642 --> 00:30:48,010
Haruskah aku khawatir tentang ledakan itu?

548
00:30:48,012 --> 00:30:49,878
Tidak, Aku dalam perjalanan./
Waktu hampir habis.

549
00:30:49,880 --> 00:30:51,430
Aku bisa pergi lebih cepat
jika kau tutup mulut.

550
00:30:51,432 --> 00:30:53,249
Oh, dan satu hal lagi.

551
00:30:53,251 --> 00:30:54,883
Lihat ke belakang.

552
00:31:24,549 --> 00:31:32,805
<font color="yellow">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>
<font color="green">http://IDFL.us</font>

553
00:32:34,985 --> 00:32:36,952
Bagaimana pacarmu?

554
00:32:36,954 --> 00:32:38,421
Dia kesal.

555
00:32:38,423 --> 00:32:40,206
Mereka memberi perawatan medis 
sekarang, terima kasih.

556
00:32:40,208 --> 00:32:41,791
Bagus kau tertangkap.

557
00:32:41,793 --> 00:32:43,259
Dengan cara ini, aku tidak punya
untuk memberitahu Presiden..

558
00:32:43,261 --> 00:32:44,927
..agen lain berbuat ulah.

559
00:32:44,929 --> 00:32:46,378
Mengagumkan.

560
00:32:46,380 --> 00:32:48,347
Bagi kau.

561
00:32:48,349 --> 00:32:49,682
Berarti kau masih mendapat maaf..

562
00:32:49,684 --> 00:32:51,166
..ketika kami menutup Divisi.

563
00:32:51,168 --> 00:32:52,635
Hari itu tidak akan pernah datang.

564
00:32:52,637 --> 00:32:55,387
Ini akan jika orang berhenti berbuat nakal.

565
00:32:55,389 --> 00:32:57,523
Sekarang, katakan saja padaku
Siapa lagi yang terlibat,..

566
00:32:57,525 --> 00:32:59,007
..dan percayalah,..

567
00:32:59,009 --> 00:33:01,176
Kita semua akan bisa keluar dari sini suatu hari..

568
00:33:01,178 --> 00:33:03,479
Presiden akan menghormati kesepakatannya.

569
00:33:03,481 --> 00:33:07,015
Ini bukan kesepakatan.
Ini ultimatum.

570
00:33:07,017 --> 00:33:09,618
Itu Rachel.
Tidak lagi.

571
00:33:09,620 --> 00:33:14,290
Kau tak harus menyalahkan yang lain.

572
00:33:14,292 --> 00:33:18,043
Rachel.

573
00:33:18,045 --> 00:33:22,248
Rencana untuk mengeluarkan 
semuanya adalah ideku..

574
00:33:22,250 --> 00:33:24,717
Tanpa aku, tak berjalan.

575
00:33:24,719 --> 00:33:26,469
Aku masih perlu nama.

576
00:33:26,471 --> 00:33:27,920
Aku akan mengeluarkan yang lain..

577
00:33:27,922 --> 00:33:29,388
..tapi aku tidak akan membiarkan mereka
melakukan hal yang sama untukku.

578
00:33:29,390 --> 00:33:31,056
Mereka sudah mati di dalam air tanpa aku.

579
00:33:31,058 --> 00:33:32,808
Kita perlu tahu siapa mereka.

580
00:33:32,810 --> 00:33:34,760
Itu tak penting
Tidak perlu khawatir..

581
00:33:34,762 --> 00:33:36,328
..soal titik kritis karena tak ada lagi..

582
00:33:36,330 --> 00:33:39,682
yang akan berbuat nakal.

583
00:33:39,684 --> 00:33:42,351
Apa katamu?

584
00:33:42,353 --> 00:33:47,156
Aku mengatakan itu sudah berakhir.

585
00:33:47,158 --> 00:33:49,191
"Titik Kritis"
Bagaimana bisa kau tahu tentang itu?

586
00:33:49,193 --> 00:33:50,659
Ini hanya sebuah frase.
Aku tidak tahu.

587
00:33:50,661 --> 00:33:54,363
Aku mengatakannya sekali,
ketika aku sedang berbicara dengan--

588
00:34:05,792 --> 00:34:08,661
Rachel bilang kalau dia
pemimpin, tapi itu tidak benar.

589
00:34:08,663 --> 00:34:11,897
Benar?

590
00:34:11,899 --> 00:34:14,900
Dia tidak mengeluarkan yang lain..

591
00:34:14,902 --> 00:34:16,468
Tapi untukmu..

592
00:34:16,470 --> 00:34:20,055
Yah, seseorang harus mencari mereka.

593
00:34:20,057 --> 00:34:23,475
Jika mereka tinggal,
Kau dan Nikita dan tempat ini,..

594
00:34:23,477 --> 00:34:24,977
Kau bisa membuat semuanya terbunuh..

595
00:34:24,979 --> 00:34:28,781
Alex, Kau tak bisa mempercayainya..

596
00:34:28,783 --> 00:34:30,950
Aku telah melihatnya.

597
00:34:30,952 --> 00:34:33,118
Jika Divisi dibiarkan berdiri,
banyak orang yang akan mati.

598
00:34:33,120 --> 00:34:35,821
Sama seperti Jason dan Larissa..

599
00:34:35,823 --> 00:34:39,241
Larissa?/
Dan semua gadis-gadis lain.

600
00:34:41,962 --> 00:34:44,296
Apa?
Gadis lain apa?

601
00:34:44,298 --> 00:34:47,550
Tidak, Aku tidak akan membiarkanmu
menyakiti mereka.

602
00:34:50,887 --> 00:34:53,005
Alex, apa yang kau lakukan?

603
00:34:53,007 --> 00:34:54,690
Menjauhlah dariku.

604
00:34:54,692 --> 00:34:56,576
Lakukan.

605
00:34:59,347 --> 00:35:00,646
Dia akan mengambil kesempatan..

606
00:35:00,648 --> 00:35:04,967
Alex, Pikirkan..

607
00:35:04,969 --> 00:35:08,070
Belum terlambat
untuk memperbaiki hal ini.

608
00:35:08,072 --> 00:35:10,072
Alex, Beri aku pistolnya..

609
00:35:29,371 --> 00:35:31,672
Alex?

610
00:35:31,674 --> 00:35:33,674
Alex, Maafkan aku..

611
00:35:33,676 --> 00:35:35,459
Aku mendapat tandamu.
Aku akan mengeluarkannya.

612
00:35:35,461 --> 00:35:37,511
Aku mengacaukannya
Maafkan aku.

613
00:35:37,513 --> 00:35:38,979
Kita harus keluar dari sini.

614
00:35:38,981 --> 00:35:40,564
Kita harus pergi sebelum orang
tahu apa yang terjadi.

615
00:35:40,566 --> 00:35:44,485
Kita harus mengeluarkan semuanya.

616
00:35:45,822 --> 00:35:47,071
Apa yang kau katakan?

617
00:35:47,073 --> 00:35:50,991
Hanya kau dan aku sekarang.

618
00:35:50,993 --> 00:35:54,195
Alex!

619
00:35:57,666 --> 00:35:59,700
Kau benar.
Kau benar.

620
00:35:59,702 --> 00:36:02,870
Hanya kita.

621
00:36:02,872 --> 00:36:06,424
Nikita melakukan apa yang dia pikir terbaik baginya.

622
00:36:06,426 --> 00:36:08,209
Kita tinggalkan mereka di sini.

623
00:36:08,211 --> 00:36:10,678
Mereka hanya akan menjadi Jason yang lain.

624
00:36:10,680 --> 00:36:12,012
Tapi tidak ada yang bisa kita lakukan sekarang.

625
00:36:12,014 --> 00:36:13,848
Tidak, Rencana akan tetap berjalan.

626
00:36:13,850 --> 00:36:16,383
Bagaimana?

627
00:36:16,385 --> 00:36:18,836
Bagaimana?

628
00:36:18,838 --> 00:36:22,389
Kau akan mengambil kesempatan..

629
00:36:22,391 --> 00:36:24,558
Buatlah terlihat seperti
kau mengambil pistolku.

630
00:36:24,560 --> 00:36:25,860
Kemudian mereka akan berpikir
Aku menembaknya.

631
00:36:25,862 --> 00:36:27,895
Mereka takkan membunuhmu.

632
00:36:27,897 --> 00:36:31,315
Mereka akan mengurungmu.
Mereka akan menginterogasimu.

633
00:36:31,317 --> 00:36:32,733
Yang harus kau lakukan
adalah bertahan cukup lama..

634
00:36:32,735 --> 00:36:34,485
..sehingga aku bisa membebaskan semuanya.

635
00:36:34,487 --> 00:36:37,020
Bagaimana jika dia hidup?

636
00:36:37,022 --> 00:36:41,625
Rachel, Kita akan baik-baik saja.
Semuanya..

637
00:36:41,627 --> 00:36:45,246
Kebebasan, ingat?

638
00:36:45,248 --> 00:36:47,715
Seperti naik sepeda.

639
00:36:47,717 --> 00:36:49,848
Tepat.

640
00:36:52,555 --> 00:36:53,888
Sekarang Aku ingin kau memukulku.

641
00:36:53,890 --> 00:36:55,556
Buatlah sebaik mungkin
Aku akan memanggil bantuan.

642
00:36:55,558 --> 00:36:58,843
Kau ke atas, dan kau
pastikan kau tertangkap.

643
00:37:01,763 --> 00:37:04,982
Kujumpai kau di sisi lain.

644
00:37:15,311 --> 00:37:16,744
Oh, Tuhan.

645
00:37:16,746 --> 00:37:19,079
Alex.

646
00:37:19,081 --> 00:37:21,782
Alex.

647
00:37:21,784 --> 00:37:23,317
Dia kehilangan banyak darah.

648
00:37:23,319 --> 00:37:26,871
Mereka tidak belum bisa memastikan
kapan ia akan bangun.

649
00:37:26,873 --> 00:37:30,457
Aku harusnya berada di sini.

650
00:37:30,459 --> 00:37:32,543
Kau tidak bisa tahu./
Apa yang terjadi?

651
00:37:32,545 --> 00:37:34,178
Pemberontakan.

652
00:37:34,180 --> 00:37:35,830
Orang Rachel telah meretas akses..

653
00:37:35,832 --> 00:37:37,264
..dari awal.

654
00:37:37,266 --> 00:37:39,099
Salah satunya meretas
pintu ruang interogasi,..

655
00:37:39,101 --> 00:37:41,635
..menyerbu kami..

656
00:37:41,637 --> 00:37:43,804
Rachel mengambil senjataku, dan menembak..

657
00:37:43,806 --> 00:37:48,091
Satu-satunya alasan
Aku tidak mendapatkan tembakan itu..

658
00:37:48,093 --> 00:37:50,978
Dia menerima pelurunya demi aku..

659
00:37:50,980 --> 00:37:55,232
Oke, Apakah Rachel mengatakan sesuatu
sebelum hal itu terjadi?

660
00:37:56,318 --> 00:38:01,038
Dia mengatakan..

661
00:38:01,040 --> 00:38:03,440
Kalau dia sudah cukup.

662
00:38:03,442 --> 00:38:07,277
Pertemuan tertutup, misi sampingan..

663
00:38:07,279 --> 00:38:08,963
Divisi yang dijalankan oleh lingkaran dalam,..

664
00:38:08,965 --> 00:38:10,664
Salah satu yang tidak peduli
dengan masa depan siapa pun..

665
00:38:10,666 --> 00:38:13,217
..atau menutup tempat ini.

666
00:38:15,754 --> 00:38:18,789
Jadi dia ingin kita semua mati.

667
00:38:18,791 --> 00:38:22,059
Dia ingin semua orang bebas.

668
00:38:38,944 --> 00:38:40,104
Aku tahu kau marah, Dr Wong.

669
00:38:41,112 --> 00:38:43,731
Aku setuju membiarkanmu masuk ke laboratoriumku,..

670
00:38:43,733 --> 00:38:45,082
..tapi aku tidak mengharapkan ini.

671
00:38:45,084 --> 00:38:47,868
Ini tidak dapat diterima.

672
00:38:47,870 --> 00:38:50,671
Benar-benar tidak dapat diterima.

673
00:38:50,673 --> 00:38:53,157
Kami memanfaatkan Divisi untuk mencuri prion..

674
00:38:53,159 --> 00:38:56,110
..sehingga kau akan muncul menjadi korban.

675
00:38:56,112 --> 00:38:58,562
Kau terlindungi, Dr Wong.

676
00:38:58,564 --> 00:39:00,214
Dan begitu juga organisasi kami.

677
00:39:00,216 --> 00:39:01,849
Kau seharusnya membuat penjagaku..

678
00:39:01,851 --> 00:39:05,119
..mengikuti pencuri ke perusahaan Amerika.

679
00:39:05,121 --> 00:39:07,238
Kami melakukan itu./
Seharusnya tidak terjadi..

680
00:39:07,240 --> 00:39:09,640
..kontak senjata.

681
00:39:09,642 --> 00:39:11,842
Keamanan Negara akan memiliki
banyak pertanyaan sekarang.

682
00:39:11,844 --> 00:39:16,013
Semuanya terkendali.

683
00:39:16,015 --> 00:39:18,682
Dan Divisi?

684
00:39:18,684 --> 00:39:20,534
Apa kau membuat mereka berhenti
bertanya tentang kami?

685
00:39:20,536 --> 00:39:22,703
Yang mereka tahu, atau yang
mereka pikir mereka tahu..

686
00:39:22,705 --> 00:39:24,872
..adalah kita sebuah organisasi AS..

687
00:39:24,874 --> 00:39:27,791
..dengan minat pada teknologi.

688
00:39:27,793 --> 00:39:29,460
Kami juga mengatur salah satu 
dari mereka untuk menerima..

689
00:39:29,462 --> 00:39:32,529
..hadiah yang sangat bagus.

690
00:39:32,531 --> 00:39:35,683
Aku memiliki harapan yang tinggi
untuk masa depan kita.

691
00:39:35,685 --> 00:39:40,437
Ini butuh waktu.. tentu saja..

692
00:39:49,731 --> 00:39:53,383
Kau tahu, Fletch,
Aku harus memberitahumu,..

693
00:39:53,385 --> 00:39:55,769
..saat kau datang dengan ide gila..

694
00:39:55,771 --> 00:40:00,724
..untuk tetap menjalankan Divisi... Aku--..

695
00:40:00,726 --> 00:40:04,628
Aku takut.

696
00:40:04,630 --> 00:40:07,031
Sebagian dari diriku ingin pergi..

697
00:40:07,033 --> 00:40:10,918
..melalui pintu dan--

698
00:40:10,920 --> 00:40:13,504
..dan mencari jalan keluar..

699
00:40:15,874 --> 00:40:20,477
Tapi kau melihat masa depan.

700
00:40:20,479 --> 00:40:24,798
Kau melihat sesuatu yang tidak satupun dari kita bisa melihat.

701
00:40:28,103 --> 00:40:31,388
Aku bertanya-tanya..

702
00:40:31,390 --> 00:40:34,591
Apakah kau melihat ini?

703
00:40:36,945 --> 00:40:40,197
Aku sangat menyesal
Aku tidak ada di sana.

704
00:40:45,970 --> 00:40:50,074
Kau tahu, Kau pernah mengatakan padaku..

705
00:40:50,076 --> 00:40:53,210
Aku menyelamatkan hidupmu.

706
00:40:53,212 --> 00:40:56,380
Apa kau ingat?

707
00:40:58,282 --> 00:41:02,169
Sebenarnya, teman..

708
00:41:02,171 --> 00:41:05,439
Kau menyelamatkanku..

709
00:41:05,441 --> 00:41:08,425
Lebih banyak daripada yang pernah ku minta.

710
00:41:14,015 --> 00:41:18,268
Kita tidak bisa melakukan ini tanpamu.

711
00:41:24,810 --> 00:41:29,992
Alih bahasa oleh<font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

712
00:41:29,993 --> 00:41:34,993
IDFL.us Subs Team
http://IDFL.us -- Divisi Subtitle Library

