1
00:00:08,688 --> 00:00:10,253
Sebelumnya dalam <i>Touch</i>...

2
00:00:10,281 --> 00:00:11,990
Aku dihubungi teman dari New York,

3
00:00:12,027 --> 00:00:14,219
memperingatkanku tentang pria
bernama Guillermo Ortiz,

4
00:00:14,238 --> 00:00:16,332
yang terkait dengan banyak kasus
pembunuhan di seluruh dunia.

5
00:00:16,350 --> 00:00:20,042
Semua korbannya punya kemampuan
seperti Jake, meski bentuknya berbeda.

6
00:00:25,145 --> 00:00:25,911
Apa?

7
00:00:25,930 --> 00:00:27,324
Itu mustahil.

8
00:00:28,009 --> 00:00:29,685
Avram, kenapa kau kesini?

9
00:00:29,703 --> 00:00:31,466
Aku kesini untuk membantumu
menjaga Jake.

10
00:00:31,499 --> 00:00:33,399
Kami berhasil membawa kembali
Amelia bersama ibunya.

11
00:00:33,423 --> 00:00:34,580
Amelia?

12
00:00:34,611 --> 00:00:36,381
- Oh, syukurlah.
- Aku meminta Lucy

13
00:00:36,404 --> 00:00:38,100
untuk membawa putrinya menghilang
untuk sementara,

14
00:00:38,118 --> 00:00:39,953
bersembunyi,
menghabiskan waktu bersamanya.

15
00:00:39,986 --> 00:00:41,838
- Mereka akan segera kembali.
- Lari.

16
00:00:41,877 --> 00:00:43,527
Lari secepat kau bisa, oke?

17
00:00:43,565 --> 00:00:44,943
Lari!

18
00:00:45,095 --> 00:00:46,857
Di mana gadis itu?

19
00:00:50,020 --> 00:00:52,177
- Apakah itu mesin sandi?
- Mesin sandi?

20
00:00:52,201 --> 00:00:53,928
Alat algoritma untuk melakukan

21
00:00:53,947 --> 00:00:55,679
enkripsi. Untuk mengirim

22
00:00:55,698 --> 00:00:57,646
dan menterjemahkan pesan.

23
00:00:59,093 --> 00:01:00,273
Trevor?

24
00:01:00,428 --> 00:01:02,181
- Ada apa?
- Lucy.

25
00:01:02,294 --> 00:01:03,294
Lucy?

26
00:01:05,046 --> 00:01:06,353
Oh, tidak.

27
00:01:18,894 --> 00:01:20,432
Bagaimana dia mati?

28
00:01:21,781 --> 00:01:24,130
Yang disebutkan dalam berita hanya

29
00:01:24,576 --> 00:01:27,116
bahwa mayat Lucy Robbins ditemukan

30
00:01:27,140 --> 00:01:29,193
di kursi depan mobil Wagoneer-nya

31
00:01:29,406 --> 00:01:32,016
di dasar jurang, 15 mil arah barat
dari Sumber Air Newberry

32
00:01:32,041 --> 00:01:33,722
di Padang Pasir Mojave.

33
00:01:35,557 --> 00:01:36,975
Aku meninggalkannya.

34
00:01:36,994 --> 00:01:38,581
Oh, Martin, jangan begitu.

35
00:01:38,605 --> 00:01:40,894
Tidak, tidak,
aku memang meninggalkannya.

36
00:01:41,758 --> 00:01:46,132
Setelah semua kerja keras mempertemukan
mereka berdua, aku meninggalkannya.

37
00:01:47,544 --> 00:01:50,044
Entah apa yang kupikirkan waktu itu.

38
00:01:50,291 --> 00:01:52,316
Tidak disebutkan
tentang Amelia Robbins.

39
00:01:52,340 --> 00:01:54,212
Tidak akan.

40
00:01:54,608 --> 00:01:56,393
Sejauh semua orang tahu,

41
00:01:56,405 --> 00:01:58,313
Amelia sudah mati tiga tahun lalu.

42
00:01:58,324 --> 00:02:00,226
Dia sudah tidak ada.

43
00:02:04,312 --> 00:02:06,472
Tunggu.

44
00:02:07,160 --> 00:02:09,514
Kau bilang mereka menemukan satu mayat.

45
00:02:12,182 --> 00:02:14,921
Itu artinya Amelia masih hidup.

46
00:02:32,402 --> 00:02:34,703
Saat aku di padang pasir,

47
00:02:35,012 --> 00:02:37,147
saat mereka membunuh ibuku,

48
00:02:37,786 --> 00:02:41,567
semua mendadak silau dan sunyi,

49
00:02:41,983 --> 00:02:44,351
sampai kudengar suaramu.

50
00:02:44,929 --> 00:02:47,304
Terima kasih telah menuntunku kesini.

51
00:02:48,685 --> 00:02:51,004
Hanya kau dan ayahmu yang kupunya.

52
00:02:52,061 --> 00:02:54,429
Tapi aku tak bisa tinggal di sini.

53
00:02:54,968 --> 00:02:56,724
Belum.

54
00:02:57,346 --> 00:02:59,130
Begitu ayahmu melihatku,

55
00:02:59,183 --> 00:03:01,568
dia akan membawaku ke polisi.

56
00:03:01,734 --> 00:03:04,278
Dia mengira aku adalah bukti yang dia
perlukan untuk mengakhiri semua ini.

57
00:03:05,682 --> 00:03:07,566
Dan mungkin memang iya.

58
00:03:07,746 --> 00:03:10,331
Tapi sekarang bukan waktunya.

59
00:03:10,545 --> 00:03:13,380
Saat ini ada hal lebih penting
yang harus dia lakukan.

60
00:03:16,510 --> 00:03:18,542
Orang yang berusaha membunuhmu...

61
00:03:19,174 --> 00:03:21,429
Dia masih hidup.

62
00:03:22,494 --> 00:03:24,570
Ayahmu menembaknya,
tapi tidak berhasil.

63
00:03:24,666 --> 00:03:26,317
Itu tidak menghentikannya.

64
00:03:26,686 --> 00:03:29,036
Dia mengejar kita, Jake.

65
00:03:29,654 --> 00:03:31,773
Dia mengejarmu.

66
00:03:32,447 --> 00:03:34,516
Kita harus menghentikannya lebih dulu.

67
00:03:52,160 --> 00:03:54,995
Jake, kau berkeringat.

68
00:03:56,363 --> 00:03:57,563
Kau demam.

69
00:03:57,602 --> 00:03:59,519
Dia pasti semakin dekat.

70
00:04:08,306 --> 00:04:11,079
10, 26, 2.000.

71
00:04:12,146 --> 00:04:14,147
Angka itu lagi?

72
00:04:17,377 --> 00:04:19,123
Baiklah.

73
00:04:19,313 --> 00:04:21,597
Tunjukkan ini pada ayahmu
saat kau bertemu dengannya.

74
00:04:21,870 --> 00:04:24,362
Dan ikuti angka-angka itu
dan kau akan menemukanku.

75
00:05:02,812 --> 00:05:04,512
Kau belum tidur.

76
00:05:13,510 --> 00:05:16,684
- Kau menemukannya?
- Ya, juga ayahnya.

77
00:05:18,403 --> 00:05:20,404
Ini alamatnya.

78
00:05:22,689 --> 00:05:24,610
Itu yang kau inginkan, bukan?

79
00:05:26,412 --> 00:05:28,090
Ya.

80
00:05:28,220 --> 00:05:30,522
Tapi rencanaku berubah.

81
00:05:34,051 --> 00:05:36,503
Jadi, bisa kuambil uangku sekarang?

82
00:05:47,443 --> 00:05:48,962
Hey, cuma ingin tahu.

83
00:05:49,004 --> 00:05:51,038
Apa yang dilakukan ayahnya padamu?

84
00:05:51,625 --> 00:05:53,837
Justru anaknya yang hebat.

85
00:06:00,172 --> 00:06:02,056
Aku akan membunuhnya.

86
00:06:04,518 --> 00:06:06,506
Buat apa kau beritahu aku?

87
00:06:16,112 --> 00:06:18,530
Karena kau takkan bisa bicara
pada siapapun.

88
00:06:27,345 --> 00:06:29,545
Sebuah klinik tidur.

89
00:06:29,895 --> 00:06:31,395
Aku tak percaya bisa jadi begini.

90
00:06:31,408 --> 00:06:33,036
Tadinya kukira itu kesempatan hebat,

91
00:06:33,054 --> 00:06:35,675
karena akhirnya aku akan bekerja
di California Selatan.

92
00:06:35,688 --> 00:06:38,042
Pengobatannya sama sekali gagal?

93
00:06:38,332 --> 00:06:39,398
Tidak juga buku,

94
00:06:39,423 --> 00:06:41,918
atau meditasi, atau suara musik.

95
00:06:41,949 --> 00:06:44,891
Itu resikonya punya pikiran luar biasa.

96
00:06:45,187 --> 00:06:47,441
Aku sudah putus asa, Simon.
Masalahnya sudah

97
00:06:47,460 --> 00:06:49,529
menyebar ke semua tingkatan.

98
00:06:49,652 --> 00:06:51,689
Maafkan aku. Aku tahu kau menderita.

99
00:06:51,785 --> 00:06:54,160
Klinik itu mendapat hasil bagus.

100
00:06:54,315 --> 00:06:55,880
Kami akan sangat merindukanmu,
kau tahu?

101
00:06:55,923 --> 00:06:57,561
Aku juga.

102
00:06:57,966 --> 00:06:59,660
Aku akan segera kembali.

103
00:07:02,370 --> 00:07:04,495
Masuklah, Chad.

104
00:07:06,723 --> 00:07:08,033
Hati-hati dengan barang itu.

105
00:07:08,058 --> 00:07:10,622
Isinya artefak berusia 50.000 tahun.

106
00:07:13,960 --> 00:07:16,297
Kurasa sudah waktunya.

107
00:07:17,111 --> 00:07:19,294
Aku sangat mencintaimu.

108
00:07:23,370 --> 00:07:24,537
Hey.

109
00:07:27,868 --> 00:07:29,508
Dah, Lulu.

110
00:07:33,670 --> 00:07:35,436
Dah.

111
00:07:43,806 --> 00:07:45,339
Hey, Sobat.

112
00:07:45,607 --> 00:07:47,809
Kau belum tidur.

113
00:07:58,092 --> 00:08:00,643
Oh, Tuhan, Jake, tubuhmu panas sekali.

114
00:08:00,747 --> 00:08:02,182
Trevor?

115
00:08:02,318 --> 00:08:04,880
Tolong ambilkan kain dingin di dapur.

116
00:08:04,988 --> 00:08:06,989
Oke.

117
00:08:10,432 --> 00:08:12,183
Kau sudah tahu ya?

118
00:08:15,005 --> 00:08:17,055
Lucy sudah tiada.

119
00:08:17,650 --> 00:08:20,677
Dia dibunuh setelah
kita tinggalkan dia dan Amelia.

120
00:08:22,022 --> 00:08:23,122
Ini.

121
00:08:23,155 --> 00:08:24,385
- Terima kasih.
- Ada apa?

122
00:08:24,404 --> 00:08:26,268
Tubuhnya panas sekali.

123
00:08:27,113 --> 00:08:28,363
Ini.

124
00:08:30,105 --> 00:08:31,705
Jake.

125
00:08:31,744 --> 00:08:33,711
Mesin sandi.

126
00:08:33,916 --> 00:08:35,121
Jake memberiku angka baru.

127
00:08:35,139 --> 00:08:38,046
1, 0, 2, 6, 2, 0, 0, 0.

128
00:08:38,090 --> 00:08:40,301
10-26-2000.
Itu tanggal lahir Jake.

129
00:08:40,326 --> 00:08:41,943
- Kau bisa ke BreakWire?
- Tentu.

130
00:08:41,955 --> 00:08:44,080
Aku mungkin perlu memakai sistemmu
untuk membaca angka ini.

131
00:08:44,103 --> 00:08:45,867
- Akan kutemui kau di sana.
- Oke.

132
00:08:46,155 --> 00:08:48,073
Temukan dia.

133
00:08:50,123 --> 00:08:52,172
Jake?

134
00:08:53,008 --> 00:08:55,245
Apa kau baru saja mengatakan sesuatu?

135
00:08:59,335 --> 00:09:00,979
Ada apa?

136
00:09:03,172 --> 00:09:04,489
T-t...

137
00:09:04,519 --> 00:09:07,768
t-temukan... dia.

138
00:09:11,293 --> 00:09:19,293
<font color="#ffff00">Indonesian Subtitle By:</font>
mk7

139
00:09:19,818 --> 00:09:27,818
<font color="#ffff00">Visit Me At:</font>
mk7shrine.blogspot.com

140
00:09:28,343 --> 00:09:36,343
A Member of <font color="#ff0000">IDFL</font>™ <font color="#04adff"> SubsCrew</font>
www.IDFL.us

141
00:09:38,804 --> 00:09:40,148
Avram.

142
00:09:40,256 --> 00:09:42,267
Martin, ini sangat mengerikan.

143
00:09:42,298 --> 00:09:43,761
Aku tak percaya dia mati.

144
00:09:43,786 --> 00:09:46,539
- Saat kuberitahu Jake, dia bicara.
- Bicara?

145
00:09:46,564 --> 00:09:48,485
Itu pertama kali kudengar suaranya.

146
00:09:48,534 --> 00:09:49,603
Apa katanya?

147
00:09:49,634 --> 00:09:50,772
"Temukan dia."

148
00:09:50,813 --> 00:09:52,325
Temukan dia? Temukan siapa?

149
00:09:52,344 --> 00:09:54,877
Menurutku dia bicara tentang
Guillermo Ortiz.

150
00:09:54,937 --> 00:09:56,654
Dia menemukan angka lain
di mesin sandi.

151
00:09:56,763 --> 00:09:59,066
Ayo, akan kutunjukkan padamu.

152
00:10:01,215 --> 00:10:03,220
Jake, Avram di sini.

153
00:10:04,219 --> 00:10:05,683
Sangat luar biasa.

154
00:10:05,784 --> 00:10:07,168
Angkanya berubah.

155
00:10:07,316 --> 00:10:09,729
Lihat dua angka ini yang bergaris?

156
00:10:09,748 --> 00:10:11,676
- Sepertinya mereka terhubung.
- Mungkin itu menunjuk

157
00:10:11,695 --> 00:10:14,427
pada 2 dari 36 di mana takdir Guillermo
bertemu dengan yang lain.

158
00:10:14,445 --> 00:10:15,657
Karena itu aku perlu ke BreakWire.

159
00:10:15,675 --> 00:10:18,505
Aku perlu memasukkan angka ini ke dalam
sistem mereka, melihat arah semua ini.

160
00:10:18,643 --> 00:10:20,837
Kau sungguh tidak keberatan menjaga
Jake sedikit lebih lama?

161
00:10:20,862 --> 00:10:23,145
Ya, tentu.
Kau pergilah, Martin Bohm.

162
00:10:23,183 --> 00:10:24,884
- Kami akan baik-baik saja.
- Terima kasih, Avram.

163
00:10:24,887 --> 00:10:27,048
Sobat, aku akan segera kembali.

164
00:10:37,856 --> 00:10:39,540
<i>Kurang dari 12 jam lalu,</i>

165
00:10:39,575 --> 00:10:42,486
<i>aku mendapat informasi tentang
beberapa perkembangan yang mengganggu</i>

166
00:10:42,536 --> 00:10:44,961
<i>di dalam anak perusahaan Aster Corps.</i>

167
00:10:45,070 --> 00:10:47,004
<i>Aku sudah perintahkan penyelidikan</i>

168
00:10:47,022 --> 00:10:51,060
<i>internal untuk memeriksa
dengan penuh tanggung jawab.</i>

169
00:10:51,123 --> 00:10:53,207
<i>Dan percayalah saat kukatakan,</i>

170
00:10:53,294 --> 00:10:55,244
<i>kami akan menghukum siapapun
yang ditemukan bersalah.</i>

171
00:10:56,237 --> 00:10:58,922
<i>Aku ingin meyakinkan
para pemegang saham kami</i>

172
00:10:58,953 --> 00:11:01,628
<i>bahwa tidak ada praktek jahat
yang dilakukan melalui...</i>

173
00:11:02,559 --> 00:11:03,267
Halo.

174
00:11:03,292 --> 00:11:04,672
<i>Selamat pagi, Tn. Norburg.</i>

175
00:11:04,696 --> 00:11:08,067
<i>Aku Wakil Eksekutif Nicole Farington
dari Aster Corps.</i>

176
00:11:08,092 --> 00:11:09,640
<i>Aku tidak tahu apa kau
melihat berita...</i>

177
00:11:09,665 --> 00:11:12,645
Ya, ya. Aku sedang melihat
konperensi media dia sekarang.

178
00:11:12,695 --> 00:11:14,489
<i>Nn. Farington ingin bertemu denganmu.</i>

179
00:11:14,514 --> 00:11:16,093
<i>Pagi ini kalau bisa.</i>

180
00:11:16,118 --> 00:11:17,413
<i>Kami akan menjemputmu.</i>

181
00:11:17,467 --> 00:11:20,251
- Bagaimana kau tahu nomorku?
<i>- Kami jemput kau satu jam lagi.</i>

182
00:11:27,055 --> 00:11:29,035
<i>...dana yang disalahgunakan,</i>

183
00:11:29,284 --> 00:11:30,767
<i>uji coba yang tidak etis,</i>

184
00:11:31,040 --> 00:11:34,076
<i>kantor perusahaan yang tidak resmi
dan tidak sesuai aturan,</i>

185
00:11:34,134 --> 00:11:37,198
<i>begitu juga penanaman modal
yang berbahaya dan tidak sehat.</i>

186
00:11:37,480 --> 00:11:38,824
Trevor.

187
00:11:39,338 --> 00:11:41,588
Kurasa ini akan menuntun kita
pada Guillermo Ortiz.

188
00:11:41,614 --> 00:11:42,702
Kenapa kau pikir begitu?

189
00:11:42,727 --> 00:11:44,129
Karena setelah kau pergi,

190
00:11:44,153 --> 00:11:46,870
Jake bicara untuk pertama kalinya.

191
00:11:47,318 --> 00:11:48,675
Martin, itu hebat.

192
00:11:48,719 --> 00:11:51,551
Begitu demamnya hilang,
dia mulai bekerja dengan mesin sandi.

193
00:11:51,575 --> 00:11:52,762
Saat itulah dia memberiku angka ini.

194
00:11:52,781 --> 00:11:55,283
Ini angka pertama yang pernah dia
berikan padaku yang mengandung garis.

195
00:11:55,322 --> 00:11:56,985
Kenapa kau pikir itu akan
menuntun kita pada Guillermo?

196
00:11:57,015 --> 00:11:58,757
Karena dia bilang, "Temukan dia."

197
00:11:59,778 --> 00:12:03,875
Dengar, Guillermo ingin membunuh Jake
karena dia 1 dari 36.

198
00:12:04,216 --> 00:12:06,196
Jadi dia pasti ingin
membunuh Amelia juga, kan?

199
00:12:06,227 --> 00:12:08,242
Martin, kau menembaknya
hingga jatuh dari gedung ini

200
00:12:08,254 --> 00:12:10,053
dalam jarak dekat.
Aku ragu dia masih hidup.

201
00:12:10,071 --> 00:12:11,753
Aku yakin dia masih hidup.
Aku bisa merasakannya.

202
00:12:12,641 --> 00:12:13,697
Oh, kita mendapat hasil.

203
00:12:13,729 --> 00:12:15,780
Kamar Mayat Wilayah L.A.

204
00:12:15,895 --> 00:12:17,288
Baiklah, mobilmu atau mobilku?

205
00:12:17,306 --> 00:12:19,065
Biar kuurus, kau punya kerjaan lain.

206
00:12:19,084 --> 00:12:20,235
Ya. Hari berita yang lambat.

207
00:12:20,266 --> 00:12:21,582
Omong kosong.

208
00:12:21,593 --> 00:12:24,118
Sepertinya kau butuh bantuan
hari ini, Martin.

209
00:12:24,215 --> 00:12:26,480
Jangan membantah, oke?

210
00:12:30,196 --> 00:12:31,446
Ya.

211
00:12:45,713 --> 00:12:48,576
Tn. Ortiz, jatuh tempo sewa.

212
00:12:52,637 --> 00:12:54,280
Ya?

213
00:12:57,836 --> 00:13:00,917
Jatuh tempo sewa siang ini kalau kau
berencana menginap semalam lagi.

214
00:13:01,268 --> 00:13:02,518
Aku akan pergi.

215
00:13:02,597 --> 00:13:04,564
Aku sudah temukan yang kucari.

216
00:13:04,879 --> 00:13:06,224
Bau apa itu?

217
00:13:06,240 --> 00:13:07,867
Apa yang kau lakukan di dalam?

218
00:13:07,879 --> 00:13:09,705
Ada yang lain?

219
00:13:09,863 --> 00:13:13,169
Mampirlah ke kantor kalau kau mau
mengambil uang jaminanmu.

220
00:13:20,073 --> 00:13:22,293
Itu hijau. Daun hijau.

221
00:13:22,393 --> 00:13:25,642
Itu oranye. Ikan emas oranye.

222
00:13:26,366 --> 00:13:28,613
Itu ungu...

223
00:13:29,443 --> 00:13:30,535
Halo.

224
00:13:30,559 --> 00:13:32,258
<i>Halo, Sayang. Ini aku.</i>

225
00:13:32,285 --> 00:13:33,285
Nell.

226
00:13:33,319 --> 00:13:34,313
<i>Kau sudah di Los Angeles?</i>

227
00:13:34,338 --> 00:13:35,427
Belum. Pesawatku tertunda.

228
00:13:35,457 --> 00:13:38,425
Uh, sekarang artefak itu
akan sampai lebih dulu dariku.

229
00:13:38,449 --> 00:13:39,833
Oh, tidak--
Aku ikut sedih.

230
00:13:39,851 --> 00:13:42,410
Um, bisakah kau hubungi universitas

231
00:13:42,435 --> 00:13:44,695
dan atur agar ada orang yang
mengambilnya di bandara?

232
00:13:44,713 --> 00:13:46,445
<i>Ponselku mendadak mati.</i>

233
00:13:46,458 --> 00:13:47,822
Ya. Tentu. Tidak masalah.

234
00:13:47,850 --> 00:13:49,351
Oke. Terima kasih.

235
00:13:49,685 --> 00:13:50,804
Kau sedang apa?

236
00:13:50,829 --> 00:13:52,774
Membacakan <i>Warna</i> pada Lulu.

237
00:13:53,530 --> 00:13:55,938
<i>- Di mana kau?</i>
- Chicago.

238
00:13:55,981 --> 00:13:57,450
<i>Dan apa yang kau lihat?</i>

239
00:13:57,631 --> 00:13:59,418
Aku melihat bandara...

240
00:13:59,436 --> 00:14:01,058
uh, pengusaha...

241
00:14:01,083 --> 00:14:02,102
<i>keluarga...</i>

242
00:14:02,126 --> 00:14:05,294
Ya, tapi apa yang kau <i>lihat</i>?

243
00:14:11,331 --> 00:14:13,855
Aku melihat asap dari perkemahan.

244
00:14:14,088 --> 00:14:15,926
Para prajurit di atas kuda.

245
00:14:16,330 --> 00:14:18,115
Anak-anak muda mengisi tempat air

246
00:14:18,127 --> 00:14:20,549
di sungai 30 meter sebelah timur.

247
00:14:20,689 --> 00:14:22,089
Dan di balik itu,

248
00:14:22,444 --> 00:14:25,425
para wanita menggiling jagung di batu.

249
00:14:25,752 --> 00:14:28,246
<i>Sebuah perkampungan Indian Potawatomi.</i>

250
00:14:28,922 --> 00:14:31,257
Itu selalu membuatku kagum.

251
00:14:31,468 --> 00:14:33,492
Kau punya kemampuan luar biasa, Nell.

252
00:14:34,076 --> 00:14:35,777
Hmm. Atau kutukan.

253
00:14:35,933 --> 00:14:37,641
Aku kadang berpikir apakah insomnia

254
00:14:37,672 --> 00:14:39,232
tidak datang begitu saja
bersama semua ini.

255
00:14:39,250 --> 00:14:41,545
<i>Tak ada yang tak bisa disembuhkan
oleh Pusat Kajian Tidur.</i>

256
00:14:41,570 --> 00:14:43,639
<i>Semua penumpang harap naik.
Penerbangan 1026 menuju Los Angeles.</i>

257
00:14:43,657 --> 00:14:44,919
Mereka memanggil nomor penerbanganku.

258
00:14:44,944 --> 00:14:46,141
<i>Titip cium untuk Lulu.</i>

259
00:14:46,160 --> 00:14:48,196
- Pasti. Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.

260
00:14:49,339 --> 00:14:51,340
Baiklah.

261
00:14:57,371 --> 00:15:01,169
Mesin sandi ini tampaknya punya
sistem mekanis tersendiri...

262
00:15:01,417 --> 00:15:04,346
yang memunculkan angka saat
informasi dimasukkan.

263
00:15:04,376 --> 00:15:05,740
Tetapi...

264
00:15:05,977 --> 00:15:09,116
bagaimana kau tahu informasi apa
yang harus dimasukkan?

265
00:15:09,147 --> 00:15:12,158
Dan kenapa kau mengubah angka-angka
yang kau dapatkan?

266
00:15:16,603 --> 00:15:17,470
Ha-ha.

267
00:15:17,489 --> 00:15:19,034
Kecuali...

268
00:15:19,137 --> 00:15:21,560
kecuali angka-angka itu
yang datang padamu.

269
00:15:21,617 --> 00:15:22,898
Mereka bicara padamu,

270
00:15:22,917 --> 00:15:24,848
dan kau hanya mengikuti.

271
00:15:24,891 --> 00:15:26,530
Puji Tuhan.

272
00:15:27,969 --> 00:15:29,586
Map lagi, Jake.

273
00:15:30,417 --> 00:15:32,948
Kau akan sangat mengenal kota ini
setelah hari ini ya?

274
00:15:33,156 --> 00:15:35,324
Apa yang kau cari, Anakku?

275
00:15:38,688 --> 00:15:41,646
2013...
1026.

276
00:15:41,770 --> 00:15:44,302
Bus menuju bandara...
Apa... artinya itu?

277
00:15:50,968 --> 00:15:52,367
Oh, tidak, tidak, tidak.

278
00:15:52,397 --> 00:15:54,542
Kita serahkan pekerjaan
detektif pada ayahmu, Anakku.

279
00:15:54,579 --> 00:15:55,984
Kau lihat, aku...

280
00:15:56,015 --> 00:15:57,682
Tidak, A-aku telah dipercaya...

281
00:15:57,712 --> 00:15:59,838
Jake, ayolah. Anakku, aku...

282
00:15:59,888 --> 00:16:01,255
Tunggu.

283
00:16:04,918 --> 00:16:06,637
- Wartawan ya?
- Ya.

284
00:16:06,674 --> 00:16:09,801
Kami meliput berita tentang tindakan di
kamar mayat sejak masuk sampai otopsi.

285
00:16:09,832 --> 00:16:12,392
Sayang sekali. Tadinya kuharap
kalian keluarga korban.

286
00:16:12,430 --> 00:16:14,549
Dia punya tanda "tidak dikenal"
di seluruh tubuhnya.

287
00:16:14,584 --> 00:16:15,868
Kenapa kau bilang begitu?

288
00:16:15,887 --> 00:16:17,520
Yah, kau tahu, kadang kau punya
insting untuk hal-hal seperti ini.

289
00:16:17,545 --> 00:16:19,851
Maksudku, kau tahu, mayatnya
sudah di sini selama 8 jam,

290
00:16:19,882 --> 00:16:22,078
identitasnya tetap tak bisa dipastikan.

291
00:16:22,093 --> 00:16:23,615
Ngomong-ngomong,
kenapa kalian pilih orang ini?

292
00:16:23,646 --> 00:16:26,124
Temanku di LAPD menganggap
ini akan jadi kasus menarik.

293
00:16:26,137 --> 00:16:29,096
Yah, setiap orang punya cerita, kan?

294
00:16:29,290 --> 00:16:31,495
2013-1026.

295
00:16:31,520 --> 00:16:33,108
Ini yang kalian cari.

296
00:16:39,536 --> 00:16:40,987
Terima kasih.

297
00:16:41,016 --> 00:16:42,233
Ya.

298
00:16:42,344 --> 00:16:43,325
Kau tahu siapa dia?

299
00:16:43,350 --> 00:16:45,794
Tidak. Tapi kau lihat
bagaimana tenggorokannya tersayat?

300
00:16:48,629 --> 00:16:50,586
Jake! Tolong tunggu.

301
00:16:51,267 --> 00:16:52,672
Jake...

302
00:17:02,619 --> 00:17:04,146
Amelia.

303
00:17:04,289 --> 00:17:06,064
Kau masih hidup.

304
00:17:10,861 --> 00:17:13,042
Kita bisa saja bertemu di kantor, tapi

305
00:17:13,111 --> 00:17:16,742
kurasa lebih baik
kita bicara secara pribadi.

306
00:17:18,775 --> 00:17:20,284
Pengumuman yang kubuat kemarin

307
00:17:20,315 --> 00:17:22,769
hanyalah puncak dari gunung es.

308
00:17:22,961 --> 00:17:26,240
Ada banyak rumor tentang kesalahan
serius dalam perusahaan ini.

309
00:17:26,352 --> 00:17:27,434
Benarkah?

310
00:17:27,453 --> 00:17:28,759
Di Aster Corps?

311
00:17:28,779 --> 00:17:30,663
Seperti tidak ada tempat lain.

312
00:17:31,003 --> 00:17:32,519
Kalau kita tidak tangani ini,

313
00:17:32,543 --> 00:17:34,391
media atau polisi
yang akan melakukannya.

314
00:17:34,438 --> 00:17:37,647
Gadis yang hilang itu bisa saja
menunjuk salah satu dari kita.

315
00:17:38,536 --> 00:17:39,775
Menjadi penting

316
00:17:39,794 --> 00:17:41,633
bahwa yang disalahkan
atas tindakan jahat ini

317
00:17:41,645 --> 00:17:44,151
adalah orang yang memang melakukannya.

318
00:17:44,883 --> 00:17:46,801
Orang itu, sejauh yang kutahu,

319
00:17:46,820 --> 00:17:49,928
adalah Tony Rigby.
Mantan mitra kerjamu kan?

320
00:17:50,014 --> 00:17:51,515
Dia telah menyalahi aturan.

321
00:17:51,573 --> 00:17:53,176
Aku sedang mencarinya.

322
00:17:53,384 --> 00:17:56,147
Nah, kau pernah berhubungan dengannya?

323
00:17:58,145 --> 00:17:59,839
Dia kan bekerja untukmu.

324
00:17:59,977 --> 00:18:01,277
Kau cari saja dia.

325
00:18:02,517 --> 00:18:05,328
Kita punya kepentingan yang sama,
Tn. Norburg.

326
00:18:07,952 --> 00:18:09,069
Kalau kau temukan dia,

327
00:18:09,088 --> 00:18:12,819
kumohon bawa dia padaku
dan aku akan mengurus sisanya.

328
00:18:20,106 --> 00:18:22,425
Kau tahu, aku telah bertaruh
pada kuda yang salah.

329
00:18:23,815 --> 00:18:25,898
Kupertaruhkan uangku pada Rigby.

330
00:18:26,047 --> 00:18:28,224
Seharusnya kupertaruhkan itu padamu.

331
00:18:29,148 --> 00:18:32,149
Aku ingin kau pertimbangkan
untuk kembali bekerja pada kami.

332
00:18:34,146 --> 00:18:35,896
Hey, kau pasti bercanda kan.

333
00:18:35,943 --> 00:18:38,317
Pekerjaan yang kami lakukan
di klinik tidur

334
00:18:38,629 --> 00:18:40,176
luar biasa.

335
00:18:40,439 --> 00:18:42,156
Klinik tidur?

336
00:18:42,554 --> 00:18:44,614
Rigby tidak memberitahumu?

337
00:18:46,393 --> 00:18:48,373
Kau punya satu kan.

338
00:18:48,536 --> 00:18:50,043
Kami punya enam.

339
00:18:50,062 --> 00:18:52,640
Dan yang ketujuh akan datang hari ini.

340
00:18:55,572 --> 00:18:58,061
Kau pasti akan suka.

341
00:19:03,856 --> 00:19:06,419
Kau yakin siap untuk ini, Martin?

342
00:19:06,663 --> 00:19:08,801
Aku tak punya pilihan.

343
00:19:10,335 --> 00:19:12,589
Lucy tidak seharusnya mati.

344
00:19:12,781 --> 00:19:14,630
Kematiannya membuat semua goncang.

345
00:19:14,649 --> 00:19:18,144
Jake mempercayakan pada kita
untuk meluruskannya.

346
00:19:19,587 --> 00:19:22,188
Kita tak punya pilihan.

347
00:19:26,994 --> 00:19:27,801
Avram?

348
00:19:27,813 --> 00:19:30,403
<i>Martin, dengar,
aku sedang berada di atas bus.</i>

349
00:19:30,456 --> 00:19:31,418
Di mana?

350
00:19:31,430 --> 00:19:33,638
Di atas bus menuju bandara.

351
00:19:33,707 --> 00:19:34,571
Di mana Jake?

352
00:19:34,612 --> 00:19:37,006
Dia baik, dia baik.
Dia bersamaku. Dia begitu saja...

353
00:19:37,025 --> 00:19:38,000
lari keluar pintu.

354
00:19:38,025 --> 00:19:39,616
Tapi, Martin...

355
00:19:39,711 --> 00:19:41,630
dia menuntunku kepada dia.

356
00:19:41,736 --> 00:19:43,355
Pada Amelia.

357
00:19:44,459 --> 00:19:45,598
Dia masih hidup?

358
00:19:45,615 --> 00:19:47,150
<i>Ya. Dan sehat.</i>

359
00:19:47,217 --> 00:19:49,046
<i>Mereka saling menemukan, Martin.</i>

360
00:19:49,074 --> 00:19:51,332
Amelia mengatakan bahwa hari ini
kau harus temukan Guillermo,

361
00:19:51,350 --> 00:19:52,623
karena kalau tidak,

362
00:19:52,656 --> 00:19:54,406
<i>seorang tak berdosa akan mati.</i>

363
00:19:54,449 --> 00:19:56,903
Untuk sementara,
mereka akan aman bersamaku.

364
00:19:57,161 --> 00:19:58,085
<i>Oke, baik.</i>

365
00:19:58,110 --> 00:19:59,252
Avram, tolong,

366
00:19:59,289 --> 00:20:00,690
jangan biarkan mereka
lepas dari pengawasanmu.

367
00:20:00,715 --> 00:20:02,685
Tentu. Tentu.

368
00:20:02,711 --> 00:20:05,238
Terima kasih.
Jake membawa Avram pada Amelia.

369
00:20:05,257 --> 00:20:07,444
- Dia masih hidup.
- Oh, syukurlah.

370
00:20:08,814 --> 00:20:10,147
Tidak banyak informasi.

371
00:20:10,169 --> 00:20:12,652
Uh, mayatnya ditemukan di tempat sampah

372
00:20:12,670 --> 00:20:14,699
di samping hotel, tanpa identitas.

373
00:20:14,738 --> 00:20:16,024
Kau punya alamat hotel itu?

374
00:20:16,036 --> 00:20:18,724
Ya. Uh, Jalan 1675.

375
00:20:18,790 --> 00:20:20,809
Terima kasih banyak.
Ayo.

376
00:20:34,068 --> 00:20:36,484
Ibuku memberikannya padaku.

377
00:20:38,553 --> 00:20:42,504
Aku tidak tahu kapan, tapi waktu itu
aku yakin dia akan datang padaku.

378
00:20:44,411 --> 00:20:46,398
<i>Perhentian berikutnya:
Terminal Internasional.</i>

379
00:20:46,417 --> 00:20:48,587
Itu perhentian kita.

380
00:20:49,665 --> 00:20:51,499
Sekarang apa, Anakku?

381
00:20:56,614 --> 00:20:59,800
<i>Selamat datang ke Bandara Los Angeles.</i>

382
00:20:59,831 --> 00:21:05,170
<i>Zona putih hanya untuk naik
dan turun penumpang.</i>

383
00:21:18,311 --> 00:21:20,145
Penerbangan 1026.

384
00:21:20,370 --> 00:21:22,472
Empat angka terakhir.

385
00:21:25,178 --> 00:21:27,122
Tunggu! Aku ikut!

386
00:21:32,498 --> 00:21:34,580
Permisi, kami mencari manajer hotel.

387
00:21:34,605 --> 00:21:35,991
Apa yang bisa kubantu?

388
00:21:36,028 --> 00:21:37,644
Kami mencari orang. Guillermo Ortiz.

389
00:21:37,662 --> 00:21:39,116
Usia 30an, kulit gelap,

390
00:21:39,128 --> 00:21:41,404
rambut hitam, bicaranya logat Eropa.

391
00:21:41,469 --> 00:21:43,470
Dia masuk sekitar seminggu lalu.

392
00:21:43,509 --> 00:21:45,564
Orang aneh. Sedikit berantakan juga.

393
00:21:45,570 --> 00:21:47,700
Dia seharusnya keluar hari ini.

394
00:21:47,868 --> 00:21:49,211
Tapi aku belum melihatnya.

395
00:21:49,230 --> 00:21:51,100
Maksudmu dia masih di sini?

396
00:21:51,230 --> 00:21:53,099
Setahuku iya.

397
00:21:54,092 --> 00:21:56,122
Tuan, kami dari Bea Cukai Amerika.

398
00:21:56,134 --> 00:21:58,424
Kami harus melihat kamarnya.

399
00:21:58,786 --> 00:22:00,425
Kau punya surat perintahnya?

400
00:22:00,458 --> 00:22:03,928
Bea Cukai tidak perlu surat perintah.
Apa kita punya masalah?

401
00:22:05,171 --> 00:22:07,122
Tuan, apa kita punya masalah?

402
00:22:07,310 --> 00:22:10,262
Uh, tidak. Tidak.
Sebelah sini.

403
00:22:14,585 --> 00:22:16,862
Kenapa mesin sandi
menuntun kita ke sini?

404
00:22:16,911 --> 00:22:18,431
Saat Jake menggarap mesin sandi,

405
00:22:18,456 --> 00:22:21,687
ada 429 kemungkinan dari kejadian ini.

406
00:22:21,949 --> 00:22:24,906
Saat peristiwanya semakin dekat,
kemungkinannya menyempit,

407
00:22:25,009 --> 00:22:27,144
akhirnya hanya tersisa satu.

408
00:22:32,337 --> 00:22:35,873
Itu dia. Angkanya.

409
00:22:36,549 --> 00:22:38,717
Peti ini pasti sangat penting.

410
00:22:39,033 --> 00:22:41,704
Kenapa? Ada apa, Anakku?

411
00:22:56,352 --> 00:22:57,920
Oh.

412
00:22:58,819 --> 00:23:00,799
Aku harus hubungi ayahmu.

413
00:23:01,097 --> 00:23:03,065
Dia pasti tahu tentang ini.

414
00:23:05,720 --> 00:23:07,481
Oh, tentu saja. Tidak ada sinyal.

415
00:23:07,710 --> 00:23:10,128
Jangan kemana-mana, kumohon.
Aku harus cari sinyal yang bagus.

416
00:23:10,161 --> 00:23:11,895
Jangan kemana-mana.

417
00:23:15,270 --> 00:23:17,267
Dr. Nell Plimpton.

418
00:23:17,710 --> 00:23:19,710
Kita harus temukan dia.

419
00:23:45,361 --> 00:23:47,112
Manajer!

420
00:24:01,832 --> 00:24:04,466
Ini darah. Sudah berapa lama
noda darah ini di sini?

421
00:24:04,491 --> 00:24:06,608
Aku tak tahu. Itu tidak ada
saat kusewakan kamar.

422
00:24:06,626 --> 00:24:08,701
Kau tahu kemana kira-kira
orang ini pergi?

423
00:24:08,745 --> 00:24:12,508
Dia mengatakan sesuatu tentang
menemukan orang yang dia cari.

424
00:24:12,526 --> 00:24:14,988
Kau harus hubungi polisi sekarang.
Sekarang.

425
00:24:15,101 --> 00:24:18,155
Martin, apa ini menurutmu?

426
00:24:21,642 --> 00:24:22,637
Avram, di mana kau?

427
00:24:22,649 --> 00:24:24,484
Pengambilan Bagasi C,
terminal internasional.

428
00:24:24,503 --> 00:24:27,153
Kupikir kau pasti tahu.
Jake menggambar sesuatu.

429
00:24:27,184 --> 00:24:28,366
Garis pola,

430
00:24:28,384 --> 00:24:30,857
<i>- seperti tulisan kuno, atau...</i>
- Hieroglif?

431
00:24:30,897 --> 00:24:32,870
- Kau tahu tentang ini?
- Aku sedang melihatnya sekarang.

432
00:24:32,889 --> 00:24:34,339
Aku di kamar yang disewa Guillermo.

433
00:24:34,362 --> 00:24:35,822
<i>- Nah, apa artinya itu?</i>
- Aku belum tahu.

434
00:24:35,852 --> 00:24:39,047
Avram, aku ingin kau tunggu aku.
Aku menuju kesana. Ayo.

435
00:24:39,301 --> 00:24:42,341
Ya, ponselku aktif lagi.
Oh! Maaf.

436
00:24:42,573 --> 00:24:44,540
Jadi mereka sudah mengambil petinya?

437
00:24:45,068 --> 00:24:47,686
Oke, aku akan cari taksi. Dah.

438
00:24:56,256 --> 00:25:01,529
Hai. Tolong ke Universitas St. Matthew,
bagian arkeologi.

439
00:25:12,116 --> 00:25:14,756
Hey, apa yang kau...?

440
00:26:21,408 --> 00:26:24,514
Jake?
Astaga.

441
00:26:24,682 --> 00:26:27,784
Jake?! Amelia?!
Anak-anak! Anak-anak!

442
00:26:28,026 --> 00:26:31,896
Kami ingin membuat lingkungan
yang hangat dan nyaman.

443
00:26:31,905 --> 00:26:33,873
Seperti Hotel Empat Musim.

444
00:26:34,733 --> 00:26:38,066
Dari bualan sandal
hingga ke layanan pemeliharaan.

445
00:26:38,938 --> 00:26:40,927
Saat subyek dalam kondisi rileks,

446
00:26:41,018 --> 00:26:43,181
hasilnya jauh lebih baik.

447
00:26:43,222 --> 00:26:46,975
Buat apa kuberitahu kau semua ini?
Kau kan ahlinya.

448
00:26:48,134 --> 00:26:50,750
Aku siapkan kejutannya untuk nanti.

449
00:26:55,185 --> 00:26:59,079
Ada lab fonetik, enam super komputer,

450
00:26:59,217 --> 00:27:01,711
dan sejauh yang kutahu,
yang pertama di dunia...

451
00:27:01,724 --> 00:27:03,272
komputer Quantum.

452
00:27:06,570 --> 00:27:08,500
Ini hebat.

453
00:27:09,027 --> 00:27:10,705
Mereka semua punya masalah tidur.

454
00:27:10,803 --> 00:27:13,104
Nah, saat masalahnya memburuk,

455
00:27:13,274 --> 00:27:18,160
keputusasaan mereka membuat target
kampanye pemasaran sangat efektif.

456
00:27:19,155 --> 00:27:21,206
Mereka yang datang pada kita.

457
00:27:21,688 --> 00:27:24,791
Dan kau membaca gelombang
pikiran mereka saat mereka tidur.

458
00:27:25,062 --> 00:27:26,629
Entah kenapa aku tidak
memikirkan ini sejak awal.

459
00:27:26,660 --> 00:27:29,685
Hasil yang sudah kita dapat luar biasa.

460
00:27:29,710 --> 00:27:34,652
Hasilnya hampir selalu 90 angka
berurutan yang belum pernah terjadi.

461
00:27:34,665 --> 00:27:36,421
Urutan Tuhan.

462
00:27:38,818 --> 00:27:41,450
Kalau mereka memikirkan
atau memimpikannya,

463
00:27:41,690 --> 00:27:43,775
maka kau akan tahu.

464
00:27:44,978 --> 00:27:48,252
Itu kalau kau putuskan bergabung.

465
00:27:50,487 --> 00:27:53,218
Ya. Aku ikut.

466
00:27:55,298 --> 00:27:57,904
Selamat datang kembali, Calvin.

467
00:27:59,317 --> 00:28:00,855
Oh, ada satu hal lagi.

468
00:28:00,907 --> 00:28:03,647
Maafkan aku.
Aku masih mencoba mengerti.

469
00:28:03,796 --> 00:28:06,574
Ada sebuah nama yang muncul
di pusat data kami di New York.

470
00:28:06,592 --> 00:28:09,664
Martin Bohm, Baum.

471
00:28:09,800 --> 00:28:12,298
Kau tahu di mana aku mungkin
bisa menemukan dia?

472
00:28:12,789 --> 00:28:15,098
Maaf. Aku tidak tahu.

473
00:28:16,722 --> 00:28:19,495
Yah, itu saja.
Ayo kita mulai bekerja.

474
00:28:30,251 --> 00:28:31,602
Ya, aku sudah sampai.

475
00:28:32,193 --> 00:28:35,143
Tentu. Aku ke lift barang sekarang.

476
00:28:47,528 --> 00:28:49,779
Kamar 1026, kan?

477
00:29:12,011 --> 00:29:13,949
Hey, Trevor, kau temukan sesuatu?

478
00:29:13,967 --> 00:29:15,065
Hieroglif itu...

479
00:29:15,096 --> 00:29:17,903
Seorang arkeolog Inggris baru saja
membuat makalah tentang itu.

480
00:29:17,938 --> 00:29:19,923
Itu berasal dari dinding goa
yang berusia 50.000 tahun.

481
00:29:19,929 --> 00:29:22,850
<i>Dia yakin dia telah menemukan
sistem angka pertama yang terorganisir.</i>

482
00:29:22,881 --> 00:29:23,725
Di mana dia?

483
00:29:23,769 --> 00:29:27,173
London. Dr. Nell Plimpton.

484
00:29:27,214 --> 00:29:28,396
Mengajar di Perguruan Tinggi King.

485
00:29:28,415 --> 00:29:30,407
Kau punya nomornya?

486
00:29:31,920 --> 00:29:33,225
Ini dia.

487
00:29:37,056 --> 00:29:37,774
Halo.

488
00:29:37,787 --> 00:29:39,035
Hai, namaku Martin Bishop.

489
00:29:39,053 --> 00:29:41,819
Aku mencari Dr. Nell Plimpton.
Apa dia ada, tolong?

490
00:29:41,862 --> 00:29:44,760
<i>Nell? Tidak.
Dia, uh, dia di Los Angeles.</i>

491
00:29:45,171 --> 00:29:47,330
<i>Aku suaminya. Ada yang bisa kubantu?</i>

492
00:29:47,342 --> 00:29:49,441
Dia di Los Angeles.

493
00:29:49,622 --> 00:29:50,650
Halo...

494
00:29:50,687 --> 00:29:53,488
Ya, Ma-maafkan aku.
Aku sopirnya. Seharusnya aku

495
00:29:53,501 --> 00:29:55,752
menjemputnya di bandara.
Tapi aku kehilangan dia.

496
00:29:55,790 --> 00:29:57,283
<i>Aku khawatir dia naik taksi.</i>

497
00:29:57,314 --> 00:30:00,594
<i>- Apa nama hotel tempat dia menginap?</i>
- Sopirnya?

498
00:30:00,912 --> 00:30:04,647
Ya. Tolong, Pak, aku bisa,
aku bisa kehilangan pekerjaanku.

499
00:30:10,285 --> 00:30:12,558
<i>Dia pergi ke Universitas St. Matthew.</i>

500
00:30:12,576 --> 00:30:14,397
<i>- Bagian arkeologi.</i>
- St. Matthew.

501
00:30:14,415 --> 00:30:16,310
Terima kasih banyak.

502
00:30:17,412 --> 00:30:18,139
Martin!

503
00:30:18,151 --> 00:30:19,667
Avram, perubahan rencana. Sepertinya

504
00:30:19,698 --> 00:30:21,528
hieroglif itu adalah kunci semua ini.

505
00:30:21,547 --> 00:30:23,726
<i>Aku sedang menuju
Universitas St. Matthew.</i>

506
00:30:23,757 --> 00:30:24,839
Martin, dengar, mereka pergi.

507
00:30:24,857 --> 00:30:26,787
<i>- Jake dan Amelia, mereka hilang.</i>
- Apa?!

508
00:30:26,806 --> 00:30:28,839
Aku hanya tinggalkan mereka selama
satu menit, dan mereka pergi.

509
00:30:28,857 --> 00:30:31,546
Sudah kucari di semua tempat.
Mereka... pasti mengikuti peti itu.

510
00:30:31,559 --> 00:30:33,173
<i>Ada angka Jake di peti itu.</i>

511
00:30:33,309 --> 00:30:34,748
Tunggu.

512
00:30:35,079 --> 00:30:36,286
<i>Kurasa aku tahu kemana mereka pergi.</i>

513
00:30:36,304 --> 00:30:38,085
- Benarkah?
<i>- Ya, ke universitas.</i>

514
00:30:38,199 --> 00:30:40,901
Dengar, cari taksi dan kembali
ke rumah, siapa tahu mereka kesana.

515
00:30:40,964 --> 00:30:43,065
Nanti kuhubungi secepatnya.

516
00:30:56,159 --> 00:30:57,955
Itu dia.

517
00:32:01,533 --> 00:32:03,918
Itu angka-angka, kan?

518
00:32:14,269 --> 00:32:16,136
Terima kasih.

519
00:32:43,973 --> 00:32:45,507
Dia di sini.

520
00:33:06,458 --> 00:33:08,175
- Kau Dr. Plimpton?
- Ya, benar.

521
00:33:08,209 --> 00:33:10,276
- Selamat datang. Senang bertemu denganmu.
- Terima kasih, terima kasih.

522
00:33:10,288 --> 00:33:11,304
- Ya.
- Hai, senang bertemu denganmu.

523
00:33:11,329 --> 00:33:13,117
- Kami sudah siapkan lab untukmu.
- Oh...

524
00:33:13,129 --> 00:33:14,465
Aku bahkan belum mendaftar.

525
00:33:14,484 --> 00:33:17,364
Aku hanya ingin memastikan artefaknya
sudah tiba dengan selamat.

526
00:33:17,736 --> 00:33:18,774
- Semoga beruntung.
- Oke.

527
00:33:18,798 --> 00:33:20,197
- Lewat sini ya?
- Ya, ikuti saja jalannya.

528
00:33:20,221 --> 00:33:22,866
- 1026. Ya.
- Bagus. Terima kasih.

529
00:33:58,237 --> 00:33:59,517
Nell Plimpton?

530
00:33:59,535 --> 00:34:01,881
Apa?
Siapa kau?

531
00:34:01,899 --> 00:34:04,032
Apa yang kau inginkan dariku? Tolong!

532
00:34:05,975 --> 00:34:07,262
Stt.

533
00:34:24,243 --> 00:34:26,164
Apa kau akan membunuhku?

534
00:34:26,638 --> 00:34:28,064
Ya.

535
00:34:28,087 --> 00:34:30,338
Tapi tidak sebelum dia datang.

536
00:34:34,675 --> 00:34:36,590
Kita akan tunggu.

537
00:34:41,404 --> 00:34:42,855
Jake?

538
00:34:45,131 --> 00:34:47,881
<i>Bukan dia yang kau cari.</i>

539
00:34:53,028 --> 00:34:55,422
<i>Bukan dia yang kau cari.</i>

540
00:34:58,646 --> 00:35:01,114
Tolong! Tolong aku! Tolong aku!

541
00:35:02,153 --> 00:35:03,853
Jake?

542
00:35:04,717 --> 00:35:06,718
Amelia?

543
00:35:08,472 --> 00:35:10,205
Jake?

544
00:35:10,230 --> 00:35:11,299
Tolong aku!

545
00:35:11,323 --> 00:35:13,244
Ada orang. Dia memegang pisau.

546
00:35:13,256 --> 00:35:14,493
- Dia mencoba membunuhku.
- Di mana?

547
00:35:14,511 --> 00:35:15,876
Di koridor menuju belakang.

548
00:35:15,901 --> 00:35:17,479
Aku mencari dua anak. Kau lihat mereka?

549
00:35:17,497 --> 00:35:20,325
- Tidak.
- Keluarlah dari gedung. Cari bantuan.

550
00:35:22,690 --> 00:35:24,074
<i>911. Kau ada masalah apa?</i>

551
00:35:24,092 --> 00:35:26,655
Aku di dalam gedung arkeologi
di Universitas St. Matthew.

552
00:35:26,674 --> 00:35:28,028
Seorang pria baru saja
mencoba membunuh seorang wanita.

553
00:35:28,053 --> 00:35:31,375
Dia bersenjata dan berbahaya.
Tolong segera kirim petugas.

554
00:36:12,335 --> 00:36:14,639
Sudah berakhir.
Pembunuhanmu sudah berakhir.

555
00:36:14,657 --> 00:36:16,645
Tidak, tidak.

556
00:36:16,748 --> 00:36:18,532
Tidak!

557
00:36:24,046 --> 00:36:25,573
Anakmu...

558
00:36:25,703 --> 00:36:26,986
Dia benar.

559
00:36:27,374 --> 00:36:30,834
Hari ini aku akan membunuh
satu lagi dari 36.

560
00:36:32,842 --> 00:36:35,227
Padahal sedikit lagi.

561
00:36:37,895 --> 00:36:40,132
Maafkan aku, Bapa,

562
00:36:41,301 --> 00:36:43,824
tapi aku tak bisa menemukan
sarang dari tujuh

563
00:36:46,204 --> 00:36:48,278
Tidak!

564
00:37:03,269 --> 00:37:04,957
Jake.

565
00:37:05,553 --> 00:37:07,515
Tidak apa-apa.
Dia takkan bisa mengganggumu lagi.

566
00:37:07,539 --> 00:37:09,523
Jake, tidak, Jake, berhenti.

567
00:37:09,846 --> 00:37:11,513
Jake.

568
00:37:23,260 --> 00:37:25,278
Amelia.

569
00:37:26,583 --> 00:37:28,584
Oh, maafkan aku...

570
00:37:31,625 --> 00:37:34,627
Aku sangat menyesal
dengan apa yang terjadi pada ibumu.

571
00:37:41,583 --> 00:37:42,920
Bishop,

572
00:37:43,046 --> 00:37:44,347
kau menulisnya seperti kau membacanya?

573
00:37:44,378 --> 00:37:46,546
Ya, B-I-S-H-O-P.

574
00:37:46,970 --> 00:37:49,281
Kau tahu, aku masih tidak, uh...

575
00:37:49,756 --> 00:37:52,311
Aku tidak begitu paham apa yang
membawamu kesini sejak awal.

576
00:37:52,352 --> 00:37:54,384
Sudah kubilang, anakku dan temannya,

577
00:37:54,415 --> 00:37:56,380
mereka... mereka sedang berjalan-jalan.

578
00:37:56,407 --> 00:37:58,950
Mereka terpisah dariku
dan mereka sampai di sini.

579
00:37:59,100 --> 00:38:01,344
Jadi kau kesini mencari anakmu,

580
00:38:01,487 --> 00:38:04,208
dan saat itu kau bertemu wanita itu
dan menghubungi 911.

581
00:38:04,242 --> 00:38:06,011
Ya.

582
00:38:06,894 --> 00:38:08,895
Apa yang kau tahu tentang orang itu?

583
00:38:09,848 --> 00:38:12,811
Tidak banyak. Maksudku, dia
menyerangku. Dia tiba-tiba saja muncul.

584
00:38:14,799 --> 00:38:18,076
Kau tahu, semua ini
mulai terasa aneh buatku.

585
00:38:19,288 --> 00:38:20,659
Terlalu banyak orang berkeliaran

586
00:38:20,678 --> 00:38:23,209
di sekitar gedung arkeologi
untuk suatu siang di hari Minggu.

587
00:38:23,452 --> 00:38:26,979
Detektif, masalah ini sudah sangat
membuatku dan anakku trauma.

588
00:38:27,934 --> 00:38:29,590
Aku sangat ingin membawanya pulang.

589
00:38:29,608 --> 00:38:32,455
Jadi kalau tidak ada lagi
pertanyaan, tolong...

590
00:38:37,535 --> 00:38:39,310
Kau boleh istirahat,

591
00:38:39,578 --> 00:38:42,192
tapi kau harus ke kantorku besok.

592
00:38:42,585 --> 00:38:45,073
- 12:00 siang, oke?
- Ya.

593
00:38:45,819 --> 00:38:47,369
12:00 siang.

594
00:38:47,772 --> 00:38:49,490
Terima kasih.

595
00:38:52,344 --> 00:38:54,211
Dia meletakkan pisaunya
di tenggorokanku,

596
00:38:54,230 --> 00:38:55,964
- dan kemudian ada sesuatu...
- Permisi.

597
00:38:55,988 --> 00:38:57,202
Maaf mengganggu.

598
00:38:57,220 --> 00:39:00,110
- Apa kau Dr. Plimpton?
- Ya.

599
00:39:01,744 --> 00:39:03,195
Aku senang kau selamat.

600
00:39:03,229 --> 00:39:04,423
Terima kasih.

601
00:39:04,450 --> 00:39:05,817
Ya.

602
00:39:07,156 --> 00:39:09,541
Ayo anak-anak, kita pergi.

603
00:39:11,464 --> 00:39:13,396
- Jake...
- Tidak apa-apa.

604
00:39:17,493 --> 00:39:19,494
Anakku tidak bisa bicara.

605
00:39:20,746 --> 00:39:23,048
Tapi kurasa dia ingin
menunjukkan sesuatu padamu.

606
00:39:23,137 --> 00:39:24,438
Kau tidak keberatan?

607
00:39:24,450 --> 00:39:26,293
Tentu.

608
00:39:27,919 --> 00:39:31,149
<i>Kita menulis takdir kita sendiri,</i>

609
00:39:31,514 --> 00:39:34,647
<i>menjadi perintis hidup kita sendiri.</i>

610
00:39:37,755 --> 00:39:39,439
Angka-angka.

611
00:39:41,479 --> 00:39:43,186
Kau memecahkan kodenya.

612
00:39:43,226 --> 00:39:44,552
<i>Akan tetapi,</i>

613
00:39:44,615 --> 00:39:46,875
<i>dunia kita terbentuk dari pola-pola.</i>

614
00:39:47,977 --> 00:39:49,778
Anakku punya kelebihan dengan angka.

615
00:39:49,807 --> 00:39:51,341
<i>Kebenaran abadi</i>

616
00:39:51,394 --> 00:39:53,362
<i>yang muncul dan terulang,</i>

617
00:39:53,520 --> 00:39:56,489
<i>lagi dan lagi,
melintasi ribuan masa.</i>

618
00:39:59,968 --> 00:40:03,463
<i>Karena hanya dengan berdiri
di pundak masa lalu</i>

619
00:40:03,776 --> 00:40:06,945
<i>kita bisa benar-benar
menatap masa depan.</i>

620
00:40:06,986 --> 00:40:08,520
Sekali lagi terima kasih, Avram.

621
00:40:08,598 --> 00:40:10,816
Untuk apa, kehilangan anakmu?

622
00:40:10,854 --> 00:40:13,594
Kalau Jake dan Amelia tidak
meninggalkan bandara siang ini,

623
00:40:13,643 --> 00:40:15,449
seorang wanita tak berdosa
pasti sudah mati

624
00:40:15,467 --> 00:40:18,335
dan Guillermo Ortiz akan
memburu korban dia berikutnya.

625
00:40:18,554 --> 00:40:21,877
Tidak, hari ini berjalan tepat
sebagaimana seharusnya.

626
00:40:21,895 --> 00:40:24,476
Sebagaimana semua hal Jake,
kadang jarak terpendek

627
00:40:24,506 --> 00:40:27,557
antara dua titik bisa menjadi
jalan yang sangat berbelit.

628
00:40:28,655 --> 00:40:30,506
Lihat mereka berdua.

629
00:40:30,650 --> 00:40:32,836
Mungkin menjadi dekat dengan orang lain

630
00:40:32,848 --> 00:40:35,596
telah menginspirasi Jake
untuk menemukan suaranya.

631
00:40:36,493 --> 00:40:39,801
Avram, sebelum Guillermo mati,

632
00:40:40,142 --> 00:40:44,744
dia mengatakan sesuatu tentang
"sarang dari tujuh."

633
00:40:44,911 --> 00:40:47,212
Kau tahu apa artinya?

634
00:40:49,349 --> 00:40:51,434
Siapa yang bisa menjelaskan
ocehan orang gila?

635
00:40:51,458 --> 00:40:52,915
Ya.

636
00:40:57,283 --> 00:41:00,314
- Selamat malam, Martin Bohm.
- Selamat malam, Avram.

637
00:41:18,239 --> 00:41:20,207
Hey, semua.

638
00:41:23,154 --> 00:41:26,612
Amelia, kita harus mencari ayahmu, oke?

639
00:41:27,923 --> 00:41:30,445
Kau cari saja dia.

640
00:41:30,727 --> 00:41:33,228
Tapi menurutku kau takkan menemukannya.

641
00:41:35,948 --> 00:41:38,004
Nah, kenapa kau bilang begitu?

642
00:41:39,724 --> 00:41:42,090
Kadang aku tahu hal-hal seperti itu.

643
00:41:46,100 --> 00:41:48,206
Entah kenapa.

644
00:41:48,479 --> 00:41:50,149
Benar.

645
00:41:51,526 --> 00:41:53,002
Um...

646
00:41:53,286 --> 00:41:56,388
Aku sudah siapkan tempat tidurmu.

647
00:41:57,418 --> 00:42:01,060
Kalau ada hal lain yang kau butuhkan,
ketuk saja pintuku, oke?

648
00:42:03,788 --> 00:42:05,950
Kita selesaikan permainan ini besok.

649
00:42:12,607 --> 00:42:14,126
Selamat malam.

650
00:42:14,275 --> 00:42:16,012
Selamat malam.

651
00:42:24,566 --> 00:42:26,476
Terima kasih, Jake,

652
00:42:26,789 --> 00:42:28,916
telah menuntun kita padanya.

653
00:42:31,832 --> 00:42:34,413
Dia sudah banyak menderita.

654
00:42:35,194 --> 00:42:38,162
Dia bagian dari keluarga kita
sekarang, oke?

