1
00:00:00,733 --> 00:00:02,681
<i>Namaku Oliver Queen,</i>

2
00:00:02,812 --> 00:00:05,363
<i>Selama 5 tahun, Aku terdampar di sebuah pulau..</i>

3
00:00:05,365 --> 00:00:07,699
<i>dengan hanya satu tujuan--</i>

4
00:00:07,701 --> 00:00:08,950
<i>..bertahan hidup.</i>

5
00:00:08,952 --> 00:00:10,768
Oliver Queen masih hidup.

6
00:00:10,770 --> 00:00:12,987
<i>Sekarang aku akan memenuhi
keinginan terakhir ayahku..</i>

7
00:00:12,989 --> 00:00:15,456
<i>..dengan menggunakan daftar nama yang
dia tinggalkan untukku..</i>

8
00:00:15,458 --> 00:00:18,459
<i>..untuk mengalahkan mereka
yang menghancurkan kotaku.</i>

9
00:00:18,461 --> 00:00:21,129
<i>Untuk melakukan ini,
aku harus menjadi orang lain.</i>

10
00:00:21,131 --> 00:00:25,216
<i>Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.</i>

11
00:00:25,218 --> 00:00:26,484
Sebelumnya di "Arrow"..

12
00:00:26,486 --> 00:00:27,835
Jadi kau bertemu dengan Hood itu?

13
00:00:27,837 --> 00:00:30,521
Dia menghubungiku..

14
00:00:32,124 --> 00:00:33,675
Kau pembunuh.

15
00:00:33,677 --> 00:00:35,443
Kau teman terbaik dalam hidupku..

16
00:00:35,445 --> 00:00:37,812
..tapi sekarang, rasanya
Aku sudah tak mengenalmu..

17
00:00:37,814 --> 00:00:39,013
Aku berhenti dari sini..

18
00:00:39,015 --> 00:00:41,182
Dengar, Lyla, Lawton orang yang sangat berbahaya..

19
00:00:41,184 --> 00:00:42,267
Apa yang kau ketahui tentang dia?

20
00:00:42,269 --> 00:00:43,685
Ini semua yang kau
perlukan untuk mencari..

21
00:00:43,687 --> 00:00:45,653
..siapa yang memberikan
si Pembunuh itu target..

22
00:00:45,655 --> 00:00:47,471
Lawton ini menendang anjingnya atau sesuatu?

23
00:00:47,473 --> 00:00:48,973
Dia membunuh saudaranya.

24
00:00:48,975 --> 00:00:50,658
Aku tak bisa melanjutkan hidupku..

25
00:00:50,660 --> 00:00:52,043
..mengetahui dia masih di luar sana..

26
00:00:52,045 --> 00:00:53,828
Kupikir jika ada yang bisa 
membantuku, Itulah kau..

27
00:00:53,830 --> 00:00:56,080
Kalian memiliki urusan yang belum terselesaikan..

28
00:00:56,082 --> 00:00:58,166
Dari mana kita memulainya?

29
00:01:01,870 --> 00:01:03,421
Kau merasa baikan?

30
00:01:03,423 --> 00:01:05,540
Aku akan merasa lebih baik jika
kita sudah melumpuhkan Pembunuh itu..

31
00:01:14,466 --> 00:01:15,767
Selamat datang ke Jerman, Duta Perwakilan..

32
00:01:15,769 --> 00:01:16,801
Senang bertemu denganmu..

33
00:01:16,803 --> 00:01:18,353
Henrik, Kau kelihatan baik..

34
00:01:29,698 --> 00:01:31,613
Kita harus menghentikan orang ini
sebelum dia melakukan..

35
00:01:31,638 --> 00:01:33,638
..pembunuhan lebih banyak lagi..

36
00:01:45,697 --> 00:01:47,882
Kita akan menghentikannya..

37
00:01:47,884 --> 00:01:49,834
Diggle, Kita akan menghentikannya..

38
00:01:49,836 --> 00:01:51,502
Aku berjanji padamu aku
akan membunuhnya..

39
00:01:51,504 --> 00:01:52,670
..dan aku memegang janjiku..

40
00:01:52,672 --> 00:01:54,672
..tapi dia berada di tempat lain.

41
00:01:54,674 --> 00:01:56,540
Tidak lagi.

42
00:01:58,060 --> 00:01:59,377
Ku pikir ini akan membantu kita melacaknya..

43
00:01:59,379 --> 00:02:02,046
A.R.G.U.S melakukan pencarian
atas Floyd Lawton alias Pembunuh..

44
00:02:02,048 --> 00:02:04,882
..jika aku mendiskripsikan
catatan percakapan mereka..

45
00:02:04,884 --> 00:02:08,102
Artinya, Aku meretas data agen federal..

46
00:02:08,104 --> 00:02:09,937
..yang membuatku menjadi 'teroris' dunia maya..

47
00:02:09,939 --> 00:02:11,689
..yang mana itu buruk karena
Aku tak membayangkan melihat diriku..

48
00:02:11,691 --> 00:02:13,157
..berada di Guantanamo Bay.

49
00:02:13,159 --> 00:02:15,559
Jangan khawatir, Felicity,
Mereka takkan mengirimmu ke sana..

50
00:02:15,561 --> 00:02:17,028
Aku menyamarkannya, ngomong-ngomong..

51
00:02:17,030 --> 00:02:18,780
Aku jaga rahasiamu../
Hei, Apa yang kau dapat?

52
00:02:18,782 --> 00:02:21,099
Pembunuh itu dijadwalkan bertemu..

53
00:02:21,101 --> 00:02:23,451
..dengan klien baru di Starling City..

54
00:02:23,453 --> 00:02:26,337
Yang mana itu perjanjian palsu..

55
00:02:26,339 --> 00:02:28,095
Temanmu, Lyla memasang
perangkap untuknya..

56
00:02:28,120 --> 00:02:29,708
Lawton terkena perangkapnya..

57
00:02:29,709 --> 00:02:30,709
Bagus.. Aku akan menghubungi Lyla..

58
00:02:30,710 --> 00:02:32,427
..melihat apa aku bisa mendapatkan informasi.

59
00:02:32,429 --> 00:02:33,428
Bagus..

60
00:02:33,430 --> 00:02:36,347
Aku harus pergi makan siang bersama Laurel..

61
00:02:36,349 --> 00:02:38,966
Jadi, Kapan kau menjadi, uh..
Kencan Makan Siang dengan Laurel?

62
00:02:38,968 --> 00:02:41,986
Dengar, Kami hanya..

63
00:02:41,988 --> 00:02:43,805
Kami hanya berteman..

64
00:02:43,807 --> 00:02:46,724
Pertemanan itu baik../
Tapi?

65
00:02:46,726 --> 00:02:50,028
Tak bisakah kau mencari teman
yang tak serumit dibandingkan..

66
00:02:50,030 --> 00:02:52,530
..mantan pacarmu, yang mana adalah
pacar dari mantan sahabatmu..

67
00:02:52,532 --> 00:02:54,382
..saat ini?

68
00:02:54,384 --> 00:02:56,234
Aku berkerudung dan melepaskan
panah kepada para penjahat..

69
00:02:56,236 --> 00:02:58,769
..sehingga apabila ada kesulitan..

70
00:02:58,771 --> 00:03:01,605
Aku mencari jalan lain..

71
00:03:06,278 --> 00:03:08,996
Menyelamatkan ayahmu
dan menghentikan Fyers..

72
00:03:08,998 --> 00:03:11,165
..takkan bisa berjalan dua-duanya..

73
00:03:11,167 --> 00:03:12,383
Mereka takkan membiarkan kita..

74
00:03:12,385 --> 00:03:13,885
..berada di perkemahan mereka..

75
00:03:13,887 --> 00:03:16,287
Itulah sebabnya, Kita butuh perlindungan..

76
00:03:16,289 --> 00:03:19,590
Jika kita berdua menyusup, Siapa yang akan berjaga?

77
00:03:19,592 --> 00:03:21,092
Dialah..

78
00:03:22,344 --> 00:03:23,594
Aku?

79
00:03:23,596 --> 00:03:27,231
Serangan dengan senapan 
akan memancing..

80
00:03:27,233 --> 00:03:28,349
Tidak ada gunanya.

81
00:03:28,351 --> 00:03:31,185
Kita punya busur, dan juga panah..

82
00:03:31,187 --> 00:03:32,937
Dan tak ada yang mampu memanah mereka..

83
00:03:32,939 --> 00:03:34,138
Jangan tersinggung, Nak.

84
00:03:34,140 --> 00:03:35,990
Aku juga ingin mengatakan hal yang sama..

85
00:03:38,310 --> 00:03:41,746
Kupikir kita seharusnya menghabiskan waktu
untuk menyusun sebuah rencana..

86
00:03:41,748 --> 00:03:44,648
..bukannya menghilangkan 
kesempatan kecil untuk bertahan hidup.

87
00:03:44,650 --> 00:03:46,417
Dia akan memutuskannya saat matahari terbenam..

88
00:03:46,419 --> 00:03:49,170
Jika tidak, Kita lakukan sesuai caramu..

89
00:03:52,841 --> 00:03:55,093
Lyla!

90
00:03:55,095 --> 00:03:56,511
Ada apa, Johnnie?

91
00:03:56,513 --> 00:03:57,962
Hanya mampir melihat bagaimana perkembangan..

92
00:03:57,964 --> 00:03:59,764
..investigasi soal Pembunuh itu
Ada hal yang baru?

93
00:03:59,766 --> 00:04:00,932
Lucunya, Itu sudah dilakukan..

94
00:04:00,934 --> 00:04:03,184
Aku ingin tahu mengapa
kau, seorang pengawal..

95
00:04:03,186 --> 00:04:04,502
..sangat tertarik membunuh..

96
00:04:04,504 --> 00:04:06,170
..pembunuh kelas kakap..

97
00:04:06,172 --> 00:04:08,005
Jadi aku sedang mencari
tahu mengenai Lawton..

98
00:04:08,007 --> 00:04:09,140
Lyla, Dengar..

99
00:04:09,142 --> 00:04:10,608
Apa kau benar-benar pikir
aku takkan menemukan..

100
00:04:10,610 --> 00:04:11,893
..kalau dia sudah membunuh saudaramu?

101
00:04:11,895 --> 00:04:13,528
Kalau kau memanfaatkanku!

102
00:04:13,530 --> 00:04:16,030
Untuk apa? Membuatnya
menampakkan dirinya..

103
00:04:16,032 --> 00:04:18,149
..agar kau bisa membunuhnya sendiri?

104
00:04:18,151 --> 00:04:19,784
Aku takkan membiarkanmu
memakai jasa ku..

105
00:04:19,786 --> 00:04:21,486
..untuk menyeselaikan
permasalahan kalian itu..

106
00:04:21,488 --> 00:04:23,321
Lyla..

107
00:04:23,323 --> 00:04:25,239
Aku harus melihat orang
ini ditangkap..

108
00:04:25,241 --> 00:04:26,991
Kau dan semuanya harus mengerti itu..

109
00:04:26,993 --> 00:04:29,193
Mengertilah yang satu ini--
Jauhi Lawton, Johnnie..

110
00:04:29,195 --> 00:04:31,362
..atau Aku akan membuatmu ditangkap..

111
00:04:31,364 --> 00:04:33,965
Kau meragukanku?

112
00:04:35,083 --> 00:04:37,635
Tak pernah sekalipun..

113
00:04:53,585 --> 00:04:55,386
Hi./
Apa kau mendapat pesanku?

114
00:04:55,388 --> 00:04:56,521
Tidak.

115
00:04:56,523 --> 00:04:58,272
Pekerjaan membuatku gila--

116
00:04:58,274 --> 00:04:59,557
..harus kembali ke pertemuan..

117
00:04:59,559 --> 00:05:01,409
Maafkan aku..
Memeriksa Keluhan?

118
00:05:01,411 --> 00:05:02,660
Tentu.

119
00:05:02,662 --> 00:05:05,079
Aku mungkin bisa menyelesaikan
beberapa dokumen klub..

120
00:05:05,081 --> 00:05:07,031
Kami kewalahan sejak Tommy berhenti..

121
00:05:07,033 --> 00:05:09,617
Aku masih kaget dia bekerja untuk Malcolm..

122
00:05:09,619 --> 00:05:11,669
Kau tahu, Kau benar-benar mengerti..

123
00:05:11,671 --> 00:05:13,037
..membiarkannya mengambil kesempatannya..

124
00:05:13,039 --> 00:05:14,789
Tommy bilang kau cocok dengan itu.

125
00:05:14,791 --> 00:05:17,175
Mengapa tak bisa?
Dia temanku,. Sama Sepertimu..

126
00:05:17,177 --> 00:05:18,909
Maafkan aku, Apa kita terlalu cepat?

127
00:05:18,911 --> 00:05:21,295
Tidak, Tidak sama sekali.

128
00:05:21,297 --> 00:05:22,713
Eh, Oliver, Dia Eric Moore..

129
00:05:22,715 --> 00:05:24,382
..dan istrinya, Nancy..

130
00:05:24,384 --> 00:05:26,417
Aku membantu mereka untuk besok..

131
00:05:26,419 --> 00:05:30,388
Dan dia pasti pengawal kalian?

132
00:05:30,390 --> 00:05:32,590
Dia anak kami, Taylor.

133
00:05:32,592 --> 00:05:33,975
Yah, Kalian memilih orang yang tepat..

134
00:05:33,977 --> 00:05:36,027
Senang bertemu kalian..

135
00:05:36,029 --> 00:05:38,696
Eric, Nancy,..

136
00:05:38,698 --> 00:05:42,400
Aku ingin memastikan kalian siap dengan ini..

137
00:05:42,402 --> 00:05:45,269
Edward Rasmus dikenal tak suka
bermain dengan 'sarung tangan anak'..

138
00:05:45,271 --> 00:05:47,038
..jadi mungkin ini bisa disebut pencemaran.

139
00:05:47,040 --> 00:05:50,124
Kami menginvestasikan seluruh uang
kami kepada Rasmus dan dia mencurinya..

140
00:05:50,126 --> 00:05:51,442
Uang Pensiunan kami..

141
00:05:51,444 --> 00:05:53,077
Uang Sekolah untuk Taylor..

142
00:05:53,079 --> 00:05:55,580
Dia mengambil semua
simpanan masa depan kami, Ny. Lance..

143
00:05:55,582 --> 00:05:57,548
Kami ingin dikembalikan..

144
00:05:57,550 --> 00:05:59,383
Yah, Kemudian, Mari kita dapatkan..

145
00:06:06,792 --> 00:06:08,459
Halo?

146
00:06:08,461 --> 00:06:11,445
Tn. Moore? Aku ada beberapa
dokumen untukmu dari Ny. Lance..

147
00:06:11,447 --> 00:06:13,431
..terkait dengan pengajuan besok..

148
00:06:18,403 --> 00:06:21,606
Rumah yang bagus..

149
00:06:21,608 --> 00:06:24,525
Kau benar-benar dapat..

150
00:06:24,527 --> 00:06:25,943
..merasakan cinta.

151
00:06:34,002 --> 00:06:36,587
Maafkan aku soal kekacauannya..

152
00:06:36,589 --> 00:06:40,591
Ini akan lebih baik kalau
terlihat seperti kekacauan..

153
00:06:49,885 --> 00:06:52,053
Ah!

154
00:07:15,410 --> 00:07:18,012
Apa sudah beres?/
Untuk orang tuanya, Sudah..

155
00:07:18,014 --> 00:07:20,965
Aku takut ada masalah.
Anaknya melarikan diri..

156
00:07:20,967 --> 00:07:22,366
Melarikan diri?

157
00:07:22,368 --> 00:07:24,085
Apa dia melihatmu?

158
00:07:24,087 --> 00:07:25,636
Tidak, Tn. Rasmus.

159
00:07:25,638 --> 00:07:27,271
Yang dia lihat adalah wajah dari lelaki..

160
00:07:27,273 --> 00:07:30,391
..yang akan mempersatukan
dia kembali dengan orang tuanya..

161
00:07:36,181 --> 00:07:37,648
Starling Kota menjadi tuan rumah..

162
00:07:37,650 --> 00:07:39,183
..Festival Pameran Lights tahun ini..

163
00:07:39,185 --> 00:07:42,269
Berita lain, Mayat Tuan dan Nyonya Moore..

164
00:07:42,271 --> 00:07:44,221
..ditemukan diri hari tadi..

165
00:07:44,223 --> 00:07:45,656
Pasangan yang dipengacarai..

166
00:07:45,658 --> 00:07:48,075
..oleh pengacara Laurel Lance dari CNRI..

167
00:07:48,077 --> 00:07:51,946
..dalam gugatan melawan
pengusaha Edward Rasmus.

168
00:07:51,948 --> 00:07:54,915
Ajaibnya, Putra mereka
yang berusia 7 tahun, Taylor..

169
00:07:54,917 --> 00:07:57,618
..selamat dari penyerangan mengerikan itu..

170
00:07:58,226 --> 00:08:04,226
<font color=#00FFFF>Alih Bahasa oleh</font> <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

171
00:08:04,251 --> 00:08:09,251
<font color=#00FFFF>IDFL SubsCrew</font>
<font color="yellow">http://IDFL.us</font>

172
00:08:09,678 --> 00:08:12,263
Ini bukan salahmu, Laurel.
Kau tak harus merasa bersalah..

173
00:08:12,265 --> 00:08:14,749
Aku tidak merasa bersalah..
Aku marah..

174
00:08:14,751 --> 00:08:16,918
Ini bukanlah semacam perampokan..

175
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
Edward Rasmus terlibat, 
Aku tahu itu.

176
00:08:18,922 --> 00:08:20,772
Ok, Dengar, Tim kami
sedang menyelidiki ini..

177
00:08:20,774 --> 00:08:22,106
Tapi, Kau jangan coba ikut campur, Ok?

178
00:08:22,108 --> 00:08:23,858
Karena jika Rasmus ada di belakang semua ini..

179
00:08:23,860 --> 00:08:25,476
Dia pasti tak main-main..

180
00:08:25,478 --> 00:08:27,228
Uh..

181
00:08:27,230 --> 00:08:29,230
Jika kau ingin mengucapkan
sampai Jumpa ke Taylor..

182
00:08:29,232 --> 00:08:31,866
Aku akan membawanya ke panti anak.

183
00:08:31,868 --> 00:08:33,484
Tidakkah dia punya keluarga yang lain?

184
00:08:33,486 --> 00:08:35,570
Kakeknya berada di Melbourne.

185
00:08:35,572 --> 00:08:37,488
Kami menghubungi mereka, tapi sampai waktunya..

186
00:08:37,490 --> 00:08:40,258
..dia tinggal sementara di sana..

187
00:08:40,260 --> 00:08:43,077
Dia bisa tinggal bersamaku..

188
00:08:43,079 --> 00:08:46,164
Sebagai pengacaranya,
Aku mengajukan diriku..

189
00:08:46,166 --> 00:08:48,299
..menjadi walinya untuk sementara..

190
00:08:48,301 --> 00:08:49,784
Kau masih membutuhkan
persetujuan hakim..

191
00:08:49,786 --> 00:08:51,552
Aku akan mendapatkannya sekitar sejam lagi..

192
00:08:51,554 --> 00:08:54,839
Yah, Terserah keinginanmu.

193
00:08:54,841 --> 00:08:57,209
Ok, Dengar, Aku akan memarkir mobil patroli..

194
00:08:57,234 --> 00:08:58,394
..di luar tempatmu..

195
00:08:58,395 --> 00:09:00,445
Baiklah../
Dan kau..

196
00:09:00,447 --> 00:09:02,146
Kau mengawasi mereka, ok?

197
00:09:02,148 --> 00:09:04,916
Aku menghabiskan waktu
di rumah anakmu..

198
00:09:04,918 --> 00:09:07,602
Mungkin itu waktu tepat memberitahumu.

199
00:09:07,604 --> 00:09:09,854
Mungkin tidak.

200
00:09:12,024 --> 00:09:15,860
Hei, Kau tinggal di rumahku, Ok?

201
00:09:17,479 --> 00:09:18,913
Apa yang kau lakukan di sini?/
Aku mendengar apa yang terjadi,..

202
00:09:18,915 --> 00:09:21,082
Aku hanya ingin memastikan
Laurel baik-baik saja..

203
00:09:21,084 --> 00:09:22,834
Kau bisa menelpon saja..

204
00:09:22,836 --> 00:09:25,286
Aku bertemu dengan Klien 
Laurel dan anaknya kemarin..

205
00:09:25,288 --> 00:09:26,521
..dan aku merasa sangat prihatin..

206
00:09:26,523 --> 00:09:28,322
Kau bertemu dengan mereka?

207
00:09:28,324 --> 00:09:31,325
Ya, Ketika aku menjemput Laurel Makan siang..

208
00:09:33,379 --> 00:09:35,997
Di mana dia tak memberitahumu soal itu..

209
00:09:35,999 --> 00:09:38,165
Memberitahumu apa?

210
00:09:38,167 --> 00:09:39,600
Tak ada.

211
00:09:39,602 --> 00:09:41,502
Sudah diputuskan..

212
00:09:41,504 --> 00:09:44,105
Taylor akan menginap di rumah
bersama kita malam ini..

213
00:09:44,107 --> 00:09:45,507
Yah, Jika kau butuh sesuatu--

214
00:09:45,508 --> 00:09:47,174
Kami akan baik-baik saja./
Baiklah..

215
00:09:47,176 --> 00:09:49,010
Kami benar-benar harus pergi.

216
00:09:49,012 --> 00:09:50,812
Lewat sini..

217
00:09:58,854 --> 00:10:01,188
Perhatikan pandanganmu..

218
00:10:03,859 --> 00:10:06,010
Panah pohon itu.

219
00:10:09,698 --> 00:10:12,850
Mungkin memanah pohon yang lain..

220
00:10:14,553 --> 00:10:17,872
Perhatikan pandanganmu..

221
00:10:17,874 --> 00:10:20,808
Panah pohon itu.

222
00:10:22,878 --> 00:10:26,180
Pusatkan pada target panahmu..

223
00:10:34,823 --> 00:10:38,225
Ku harap kalian hampir selesai..

224
00:10:38,227 --> 00:10:40,411
Mengajarkanmu cara menjadi
penembak yang jitu..

225
00:10:40,413 --> 00:10:43,614
Bukan seolah-olah membuat 
hidup kita bergantung pada itu atau apapun..

226
00:10:45,400 --> 00:10:48,252
Coba lagi./
Baiklah..

227
00:10:52,624 --> 00:10:54,208
Apa ini?

228
00:10:54,210 --> 00:10:56,294
Deskripsi Misi Lyla soal jebakan itu..

229
00:10:56,296 --> 00:10:57,595
Mereka sudah mengaturnya untuk penembak itu.

230
00:10:57,597 --> 00:10:59,380
Lawton dijadwalkan bertemu dengan klien barunya..

231
00:10:59,382 --> 00:11:01,599
..dan mengetahui tugasnya besok jam 8 malam..

232
00:11:01,601 --> 00:11:04,218
Hanya saja, Klien barunya itu..

233
00:11:04,220 --> 00:11:06,270
..adalah Agen A.R.G.U.S

234
00:11:06,272 --> 00:11:08,556
Lyla kemudian akan menerobos
masuk bersama dengan anggotanya..

235
00:11:08,558 --> 00:11:11,976
..dan menangkapnya.

236
00:11:11,978 --> 00:11:14,862
Apa kau ingin Lawton ditangkap?

237
00:11:18,584 --> 00:11:22,153
Tidak.

238
00:11:22,155 --> 00:11:25,940
Lalu besok malam, Kita mencoret
nama Floyd Lawton dari daftarmu..

239
00:11:27,209 --> 00:11:31,996
Ada hal yang lain yang perlu kita cari tahu..

240
00:11:31,998 --> 00:11:33,381
Dua klien Laurel dibunuh tadi malam.

241
00:11:33,383 --> 00:11:35,133
Anak mereka yang berusia 7 tahun berhasil lolos.

242
00:11:35,135 --> 00:11:36,667
Itu mengerikan.

243
00:11:36,669 --> 00:11:38,569
Edward Rasmus,..

244
00:11:38,571 --> 00:11:40,788
..penasihat keuangan yang Laurel
tuntut ke pengadilan..

245
00:11:40,790 --> 00:11:43,391
..mungkin bukan penembaknya,
tapi dia pasti yang menyuruhnya..

246
00:11:43,393 --> 00:11:46,494
Aku ingin kau menyelinap
ke data akun perusahaannya..

247
00:11:46,496 --> 00:11:49,397
..catatan telpon, apapun yang
mengubungkannya ke penembak itu, Ok?

248
00:11:51,350 --> 00:11:53,901
Kau mau ke mana?

249
00:11:53,903 --> 00:11:55,770
Rumah Laurel..

250
00:11:55,772 --> 00:11:57,488
Acara makan-makan sebatas pertemanan yang lain?

251
00:11:57,490 --> 00:11:59,807
Putriku aman di tempat itu?

252
00:11:59,809 --> 00:12:01,159
Sejauh ini, Semuanya baik-baik saja..

253
00:12:01,161 --> 00:12:04,445
Baiklah, Beri kabar, jika ada sesuatu yang terjadi../
Baiklah, Pak. Siap..

254
00:12:04,447 --> 00:12:07,115
Aku akan ke sana sekarang..

255
00:12:07,117 --> 00:12:09,083
Apa lagi yang kau curi kali ini?

256
00:12:09,085 --> 00:12:10,918
Kau ada waktu?/
Tidak..

257
00:12:10,920 --> 00:12:14,205
Ini soal Hood (Pria Kerudung).

258
00:12:14,207 --> 00:12:16,662
Saat anak buahku menemukanmu
di kereta bawah tanah..

259
00:12:16,687 --> 00:12:17,659
..setelah kau diculik..

260
00:12:17,660 --> 00:12:19,877
..kau bilang pada mereka kau tak 
tahu apa-apa soal Vigilante itu..

261
00:12:19,879 --> 00:12:21,512
Jadi Ada sesuatu yang kau lupa beritahu pada mereka?

262
00:12:21,514 --> 00:12:23,064
Tidak.

263
00:12:23,066 --> 00:12:24,498
Aku hanya ingin melihatnya dia di bawa..

264
00:12:24,500 --> 00:12:26,517
..ke pengadilan seperti yang lain.

265
00:12:26,519 --> 00:12:28,269
Jangan khawatir, Nak.
Kami akan menangkapnya.

266
00:12:28,271 --> 00:12:31,556
Hanya memastikan. Aku tak punya
alasan untuk menahanmu..

267
00:12:36,111 --> 00:12:39,180
Taylor? Sayang?

268
00:12:39,182 --> 00:12:40,948
Apa kau lapar?

269
00:12:40,950 --> 00:12:43,084
Kau tahu, Aku sedang membuat..

270
00:12:43,086 --> 00:12:45,203
..makaroni dan keju yang terenak di dunia..

271
00:12:45,205 --> 00:12:48,606
Itu satu-satunya hal yang bisa di buat..

272
00:12:48,608 --> 00:12:51,309
Aku merindukan ayah dan ibuku..

273
00:13:02,004 --> 00:13:04,505
Ketika Aku seusiamu..

274
00:13:04,507 --> 00:13:06,657
Ibuku menyelimutiku ke tempat tidur..

275
00:13:06,659 --> 00:13:09,160
..malam saat dia pergi.

276
00:13:09,162 --> 00:13:10,945
Lalu, Hal berikut yang ku tahu..

277
00:13:10,947 --> 00:13:14,015
Ada polisi di depan pintu..

278
00:13:14,017 --> 00:13:17,235
Dia mengatakan kalau Ibuku sudah meninggal..

279
00:13:17,237 --> 00:13:21,572
..dan aku takkan pernah melihatnya
lagi. Dan kau tahu apa?

280
00:13:21,574 --> 00:13:23,324
Polisi itu salah..

281
00:13:23,326 --> 00:13:25,276
Kau melihatnya?/
Mh-mm..

282
00:13:25,278 --> 00:13:29,280
Setiap kali Aku menutup
mataku, Aku bisa melihatnya.

283
00:13:29,282 --> 00:13:31,232
Setiap kali Aku tidur..

284
00:13:31,234 --> 00:13:33,584
Aku bertemu dengannya di dalam mimpiku..

285
00:13:33,586 --> 00:13:35,586
Apa itu benar?

286
00:13:35,588 --> 00:13:37,738
Benar..

287
00:13:37,740 --> 00:13:39,907
Sekarang Cobalah,
Tutup matamu..

288
00:13:43,879 --> 00:13:46,564
Aku melihat mereka.

289
00:13:51,220 --> 00:13:53,621
Setiap kali Kau merasa sedih,..

290
00:13:53,623 --> 00:13:55,890
..atau ketakutan..

291
00:13:55,892 --> 00:14:00,228
..ingatlah kalau mereka selalu ada di sana..

292
00:14:03,031 --> 00:14:05,516
Kau terus membuatku terkagum-kagum, Merlyn.

293
00:14:09,072 --> 00:14:10,354
Biar aku saja..

294
00:14:10,356 --> 00:14:13,124
Ny Lance?

295
00:14:13,126 --> 00:14:15,660
Letnan Kessel, dari Kepolisian Starling City..

296
00:14:15,662 --> 00:14:18,445
Ayahmu memintaku mengecek..

297
00:14:18,447 --> 00:14:22,083
Letnan, Bisa kau perlihatkan
lencanamu ke pintu?

298
00:14:28,123 --> 00:14:30,091
Ok, Bagus..

299
00:14:30,093 --> 00:14:32,793
Tunggu Dulu..

300
00:14:32,795 --> 00:14:34,178
Apa?

301
00:14:34,180 --> 00:14:35,563
Nomor lencananya dimulai dengan angka nol--

302
00:14:35,565 --> 00:14:36,681
Nomor Lencana Letnan dimulai dengan angka satu..

303
00:15:15,637 --> 00:15:19,840
Lencana itu yang memberiku jalan, benar?

304
00:15:19,842 --> 00:15:22,343
Kau tahu, Ayahku seorang polisi.

305
00:15:24,646 --> 00:15:26,847
Dan bukan itu yang dia ajarkan padaku..

306
00:16:02,798 --> 00:16:05,416
Kurasa saatnya kau harus pindah..

307
00:16:05,418 --> 00:16:07,926
Ayah, siapa pun yang Rasmus sewa..

308
00:16:07,927 --> 00:16:10,310
..akan terus melakukannya
sampai dia menyelesaikan pekerjaannya.

309
00:16:10,312 --> 00:16:12,930
..di mana Rasmus hanya perlu
memperkerjakan orang lain...

310
00:16:12,932 --> 00:16:15,566
Ok, Dengarkan, Aku ingin kalian bertiga..

311
00:16:15,568 --> 00:16:17,901
..berada dalam perlindungan ketat,
dan jangan pikir ulang soal itu..

312
00:16:17,903 --> 00:16:19,736
Dia membunuh dua anak buahku.

313
00:16:19,738 --> 00:16:21,655
Hood hanya menyelamatkan kita..

314
00:16:21,657 --> 00:16:24,024
Kita bisa percaya padanya.

315
00:16:24,026 --> 00:16:25,692
Ia takkan membiarkan
sesuatu terjadi padaku.

316
00:16:25,694 --> 00:16:27,110
Bahkan jika aku merasa nyaman..

317
00:16:27,112 --> 00:16:29,329
..dengan idenya mengawasimu 24 jam non stop..

318
00:16:29,331 --> 00:16:30,864
..yang aku tak bisa lakukan..

319
00:16:30,866 --> 00:16:33,684
..sesuatu beritahu padaku dia
punya hal yang lebih baik untuk dilakukan.

320
00:16:33,686 --> 00:16:36,186
Bagaimana dengan Oliver?

321
00:16:36,188 --> 00:16:37,721
Maaf, Kau punya teman lain bernama Oliver?

322
00:16:37,723 --> 00:16:39,823
Keluarga Queen punya keamanan melebihi Presiden.

323
00:16:39,825 --> 00:16:43,043
Mereka punya kamera di mana-mana,
Pengawal di setiap sisi..

324
00:16:43,045 --> 00:16:46,847
..dan tak ada yang keluar
masuk tanpa urusan..

325
00:16:46,849 --> 00:16:49,416
Kita hanya ingin yang terbaik untuk Laurel..

326
00:16:49,418 --> 00:16:52,653
Dan yang terbaik sekarang adalah
dekat-dekat dengan Oliver..

327
00:16:52,655 --> 00:16:54,021
Percayalah padaku..

328
00:17:07,602 --> 00:17:09,603
Ini Pak Robbins.

329
00:17:09,605 --> 00:17:12,456
Dia akan mengawal kalian ke mana saja..

330
00:17:12,458 --> 00:17:14,291
Kau akan sangat terlindungi, Ny Lance.

331
00:17:14,293 --> 00:17:15,275
Terima kasih.

332
00:17:15,277 --> 00:17:16,577
Aku memilih orang ini sendiri..

333
00:17:16,579 --> 00:17:18,712
Rumah dan pekarangan benar-benar diamankan..

334
00:17:18,714 --> 00:17:21,114
Anggap rumah sendiri..

335
00:17:21,116 --> 00:17:23,217
Kau pasti Taylor..

336
00:17:23,219 --> 00:17:26,086
Bagaimana kalau aku menunjukkanmu
di mana aku menyembunyikan kue enak?

337
00:17:26,088 --> 00:17:28,288
Baiklah..

338
00:17:29,591 --> 00:17:31,758
Tn. Queen, Kapanpun kau siap..

339
00:17:31,760 --> 00:17:34,561
Aku bisa mengantarmu melakukan
pertemuanmu,..

340
00:17:34,563 --> 00:17:35,812
Pertemuan dengan Lawton?

341
00:17:35,814 --> 00:17:37,147
Ya.

342
00:17:37,149 --> 00:17:38,798
Aku hanya perlu mampir ke klub..

343
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
..dan mengambil pakaianku.

344
00:17:40,802 --> 00:17:42,152
Jadi, Ku temui kau di sana..

345
00:17:42,154 --> 00:17:44,471
Tentu saja, Pak..

346
00:17:44,473 --> 00:17:46,240
Kau akan pergi?

347
00:17:46,242 --> 00:17:48,725
Ada hal lain yang perlu
kuurus. Ini penting..

348
00:17:48,727 --> 00:17:50,577
Lebih penting dari apa yang terjadi di sini?

349
00:17:50,579 --> 00:17:52,479
Jangan tekan Oliver..
tapi Aku pikir kita memerlukan..

350
00:17:52,481 --> 00:17:55,282
Tn Robbins dan anak buahnya lebih dari dia..

351
00:17:59,838 --> 00:18:02,706
Kau adalah alasan mengapa kami di sini..

352
00:18:02,708 --> 00:18:05,042
..dan percayalah, tak mudah mengakuinya..

353
00:18:05,044 --> 00:18:06,593
Kalian akan baik-baik saja..

354
00:18:06,595 --> 00:18:08,545
Aku berjanji.

355
00:18:21,976 --> 00:18:23,944
Kau tahu, Mengunyah lebih membantu..

356
00:18:23,946 --> 00:18:26,846
Hmm. Tidak cukup muat di mulutmu?

357
00:18:26,848 --> 00:18:30,033
Aku bisa 'memakanmu' di bawah meja, Roy Harper.

358
00:18:30,035 --> 00:18:31,685
Jangan lupakan itu..

359
00:18:31,687 --> 00:18:34,488
Semua unit, Kode 10-80.

360
00:18:34,490 --> 00:18:36,156
Pelabuhan Starling City, Kode 10-80..

361
00:18:36,158 --> 00:18:37,491
Apa itu?

362
00:18:37,493 --> 00:18:39,242
Mencurigai aktivitas Vigilante..

363
00:18:39,244 --> 00:18:40,694
..meminta semua unit yang siap..

364
00:18:40,696 --> 00:18:43,046
Apa kau punya radio saluran
polisi di kantungmu?

365
00:18:43,048 --> 00:18:45,132
Tidak, Aku hanya senang melihatmu..

366
00:18:45,134 --> 00:18:46,500
Aku harus pergi..

367
00:19:11,392 --> 00:19:14,828
Kupikir kau punya sesuatu yang kupunya..

368
00:19:14,830 --> 00:19:17,230
Kau mengatur ini, hanya
untuk mengambil radiomu?

369
00:19:17,232 --> 00:19:18,898
Yah..

370
00:19:18,900 --> 00:19:20,200
Aku menyayangi radio itu..

371
00:19:20,202 --> 00:19:22,619
Ayo..

372
00:19:24,589 --> 00:19:26,206
Aku mengupload tampilan satelit..

373
00:19:26,208 --> 00:19:27,424
..Plaza ke ponselmu..

374
00:19:27,426 --> 00:19:28,709
Terima kasih, Tapi aku mengetahui tempatnya..

375
00:19:28,711 --> 00:19:30,794
Dig cukup spesifik soal di mana
kau harus bertengger..

376
00:19:30,796 --> 00:19:32,596
Kau tahu...

377
00:19:32,598 --> 00:19:34,715
Posisi yang memberimu panahan
terbaik ke arah Lawton..

378
00:19:34,717 --> 00:19:36,299
Aku pikir..

379
00:19:36,301 --> 00:19:38,418
Dia banyak menggunakan
jargon militer.

380
00:19:38,420 --> 00:19:40,470
Jadi kau sedang mengecam penembak..

381
00:19:40,472 --> 00:19:42,773
Agak ironis, menurutmu?

382
00:19:44,108 --> 00:19:46,259
Aku tidak..

383
00:19:46,261 --> 00:19:47,527
Apa itu?

384
00:19:47,529 --> 00:19:49,262
Aku punya akses jarak
jauh dengan virus Trojan..

385
00:19:49,264 --> 00:19:51,231
..mengeksplor internet yang memiliki 
hubungan dengan Edward Rasmus..

386
00:19:51,233 --> 00:19:53,099
Namanya hanya muncul pada 
daftar penumpang penerbangan..

387
00:19:53,101 --> 00:19:54,768
..jam 8.15 ke Shanghai, China.
Dia melarikan diri..

388
00:19:54,770 --> 00:19:56,603
Itu bagus, kan?

389
00:19:56,605 --> 00:19:59,856
Jika dia meninggalkan kota, 
Dia takkan mengejar Laurel dan anak itu lagi..

390
00:20:01,826 --> 00:20:04,795
Tapi jika kau ingin menghentikannya..

391
00:20:04,797 --> 00:20:07,214
Terlihat seperti sekarang atau takkan pernah..

392
00:20:07,216 --> 00:20:10,133
Pembunuh itu atau Rasmus..
Itu pilihanmu..

393
00:20:30,321 --> 00:20:32,472
Perangkap satu, Ini Harbinger.

394
00:20:32,474 --> 00:20:34,307
Tunggu Lawton masuk dan melakukan pembicaraan..

395
00:20:34,309 --> 00:20:36,243
Lalu kita melumpuhkannya..

396
00:20:54,929 --> 00:20:57,163
Sialan,..
Oliver..

397
00:21:00,101 --> 00:21:04,054
Hanya sampai CNRI ini berantakan..

398
00:21:04,056 --> 00:21:06,273
Dan jika tidak, Masih ada 2 hal bagus soal China..

399
00:21:06,275 --> 00:21:08,174
Mie Pangsit dan tak ada perjanjian ektradisi..

400
00:21:09,394 --> 00:21:10,811
Hei, hei, Aku pikir..
Aku memberimu bonus..

401
00:21:10,813 --> 00:21:12,479
..tidak berhenti di lampu merah..

402
00:21:31,482 --> 00:21:34,534
Perangkap satu, Memungkinkan
mengakusisi target..

403
00:21:39,140 --> 00:21:41,091
Bersiaplah..

404
00:21:49,066 --> 00:21:52,486
Mundur.

405
00:21:54,555 --> 00:21:57,557
Mungkin Lawton tak terpancing umpan..

406
00:22:16,410 --> 00:22:18,745
Kita ditembaki! Berlindung!

407
00:22:53,331 --> 00:22:56,383
Berlututlah!
Berlututlah!

408
00:22:58,419 --> 00:23:01,955
Tangan di belakang kepala!!

409
00:23:01,957 --> 00:23:04,758
Aku melihatmu datang jauh-jauh..

410
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Terima kasih atas peringatannya..

411
00:23:06,762 --> 00:23:08,962
Aku akan membunuhmu atas
apa yang kau perbuat pada Andy..

412
00:23:08,964 --> 00:23:10,413
Aku akan menarik pelatuk ini sekarang..

413
00:23:10,415 --> 00:23:12,131
Kecuali tak ada yang membayarku..

414
00:23:14,902 --> 00:23:17,904
Ada ruang untukmu di sini..

415
00:23:17,906 --> 00:23:19,656
..tepat di samping saudaramu.

416
00:23:19,658 --> 00:23:23,109
Kau ingatlah dengan baik..

417
00:23:44,945 --> 00:23:46,678
Apa yang terjadi?

418
00:23:46,680 --> 00:23:50,783
Kau tak muncul, Hal berubah buruk..

419
00:23:50,785 --> 00:23:53,152
Rasmus sedang meninggalkan kota..

420
00:23:53,154 --> 00:23:54,870
..dan aku harus memprioritaskannya.

421
00:23:54,872 --> 00:23:58,057
Berkat prioritas barumu, 4 agen meninggal, Oliver.

422
00:23:59,692 --> 00:24:00,826
Kau bisa menghentikan orang itu..

423
00:24:00,828 --> 00:24:04,029
..mengakhiri tindakan gilanya
sekali untuk selamanya..

424
00:24:04,031 --> 00:24:05,914
Lawton berhasil kabur?

425
00:24:06,866 --> 00:24:08,667
Kau serius berpikir..

426
00:24:08,669 --> 00:24:10,552
..pria yang disebut "Deadshot" itu..

427
00:24:10,554 --> 00:24:12,588
..dilumpuhkan tanpa perlawanan?

428
00:24:12,590 --> 00:24:14,056
Aku membutuhkanmu di sana, Kawan.

429
00:24:14,058 --> 00:24:15,591
Taylor Moore mengandalkanku, Diggle.

430
00:24:15,593 --> 00:24:16,892
Tapi ini tak pernah soal anak itu..

431
00:24:16,894 --> 00:24:20,429
Dia aman dalam perlindungan dalam rumahmu..

432
00:24:20,431 --> 00:24:21,847
Ini semua soal Laurel..

433
00:24:21,849 --> 00:24:24,266
Diggle, Aku membuat pilihan.

434
00:24:24,268 --> 00:24:25,684
Aku tahu.

435
00:24:25,686 --> 00:24:27,519
Kau memilih Laurel..

436
00:24:27,521 --> 00:24:30,222
Selalu dia..

437
00:24:30,224 --> 00:24:32,708
Orang lain hanyalah sampah..

438
00:24:42,335 --> 00:24:44,920
Ada hal yang ingin kau katakan, Felicity?

439
00:24:44,922 --> 00:24:47,406
Tak ada yang ingin kau dengar..

440
00:24:56,883 --> 00:24:59,518
Coba lagi.

441
00:25:05,308 --> 00:25:07,226
Kau terlalu banyak berpikir..

442
00:25:07,228 --> 00:25:10,112
Tak ada yang pernah menuduhku seperti itu..

443
00:25:18,822 --> 00:25:20,039
Pamer..

444
00:25:20,041 --> 00:25:23,242
Aku mengamati targetku dari kejauhan..

445
00:25:23,244 --> 00:25:26,278
Aku merasakan gerakan angin..

446
00:25:26,280 --> 00:25:29,131
Aku merasakan kekencangan tali busur..

447
00:25:29,133 --> 00:25:30,499
..dan aku melepaskannya..

448
00:25:32,085 --> 00:25:33,952
Serahkan semuanya pada indramu..

449
00:25:33,954 --> 00:25:36,171
Jangan pikirkan..

450
00:25:55,575 --> 00:25:57,409
Kau benar,..

451
00:25:57,411 --> 00:25:58,977
Ini bukan waktu dan tempat yang tepat..

452
00:25:58,979 --> 00:26:01,947
Tidak, Bukan itu--
Itu hanya ada, uh..

453
00:26:03,416 --> 00:26:05,284
..seseorang..

454
00:26:05,286 --> 00:26:08,087
Dan itu sangat rumit..

455
00:26:08,089 --> 00:26:09,705
..tapi aku tak bisa.

456
00:26:09,707 --> 00:26:12,341
Apa dia tahu betapa kau mencintainya?

457
00:26:13,960 --> 00:26:18,130
Kurasa untuk sekarang dia tak tahu..

458
00:26:19,332 --> 00:26:22,785
Tapi saat aku pulang, Dia akan tahu..

459
00:26:24,971 --> 00:26:29,341
Kau terlihat sangat cantik malam itu..

460
00:26:30,643 --> 00:26:33,395
Aku ingat Oliver mengatakan padaku sekali..

461
00:26:33,397 --> 00:26:35,981
..kalau ia berharap ayahmu..

462
00:26:35,983 --> 00:26:38,367
..membiarkannya sering datang ke rumahmu.

463
00:26:38,369 --> 00:26:40,119
Dari situlah yang..

464
00:26:40,121 --> 00:26:42,121
..membuatnya terlihat tidak
seperti anak Robert Queen..

465
00:26:42,123 --> 00:26:45,157
..dan lebih seperti dirinya sendiri.

466
00:26:45,159 --> 00:26:47,960
Aku menyukai saat anakku berada di dekatmu.

467
00:26:47,962 --> 00:26:50,712
Terima kasih.

468
00:26:50,714 --> 00:26:53,031
Hei.

469
00:26:53,033 --> 00:26:54,699
Polisi baru saja menelepon.

470
00:26:54,701 --> 00:26:56,701
Edward Rasmus sudah ditangkap.

471
00:26:57,804 --> 00:27:00,589
Benarkah? Apa yang terjadi?

472
00:27:00,591 --> 00:27:03,258
Rupanya ia mengakui semuanya.

473
00:27:03,260 --> 00:27:04,977
Dia akan pergi ke penjara 
untuk waktu yang lama

474
00:27:04,979 --> 00:27:06,562
..dan takkan bisa menyakiti siapa pun lagi.

475
00:27:06,564 --> 00:27:08,096
Mengapa dia mengaku?

476
00:27:08,098 --> 00:27:12,518
Vigilante ikut terlibat..

477
00:27:12,520 --> 00:27:13,936
Bagus untuknya..

478
00:27:16,389 --> 00:27:18,407
Jadi, Ku rasa ini sudah berakhir..

479
00:27:18,409 --> 00:27:20,409
Ya.. Ya.

480
00:27:20,411 --> 00:27:21,493
Bagus, Aku akan membangunkan Taylor--

481
00:27:21,495 --> 00:27:23,162
Tidak, Tommy, Kumohon..

482
00:27:23,164 --> 00:27:25,747
Dia sedang tidur,
Dia sudah melalui banyak hal..

483
00:27:25,749 --> 00:27:27,699
Sekarang kalian dipersilahkan tinggal..

484
00:27:27,701 --> 00:27:29,952
Kita punya banyak kamar..

485
00:27:32,589 --> 00:27:34,289
Terserah dirimu..

486
00:27:35,508 --> 00:27:38,343
Terima kasih, Ny. Queen.

487
00:27:38,345 --> 00:27:40,596
Aku rasa kami akan tinggal..

488
00:27:40,598 --> 00:27:42,297
Bagus.

489
00:27:50,191 --> 00:27:51,756
Pengacaramu di sini.

490
00:27:52,892 --> 00:27:55,143
Terima Kasih..

491
00:27:56,529 --> 00:27:59,147
Aku ingin mendiskusikan ujungnya..

492
00:27:59,149 --> 00:28:01,733
Kau tak terima pesanku?

493
00:28:01,735 --> 00:28:05,120
Lupakan soal anak Moore.

494
00:28:05,122 --> 00:28:07,873
Aku sudah mengakui, kalau Hood itu..

495
00:28:07,875 --> 00:28:09,491
..bilang dia akan membunuhku
jika aku tidak melepaskannya.

496
00:28:09,493 --> 00:28:12,711
Kita harus membuat pertemuan
ini terlihat sah..

497
00:28:12,713 --> 00:28:14,162
Soal-soal pengacara..

498
00:28:15,298 --> 00:28:17,416
Tanda tangan di sini..

499
00:28:17,418 --> 00:28:20,419
Apa jelas?
Tinggalkan anak itu..

500
00:28:21,688 --> 00:28:23,138
Aku berharap Aku bisa,..

501
00:28:23,140 --> 00:28:24,590
..tapi dia melihat wajahku.

502
00:28:24,592 --> 00:28:26,425
Sama sepertimu..

503
00:28:29,095 --> 00:28:32,514
Jika kau menekan di daerah tepat 
di atas lengan bawah,..

504
00:28:32,516 --> 00:28:35,684
..seperti yang ku lakukan,
emboli akan terbentuk..

505
00:28:35,686 --> 00:28:38,237
..di pembuluh vena..

506
00:28:38,239 --> 00:28:40,805
Ketika kantong udara mencapai bagian hatimu..

507
00:28:40,807 --> 00:28:42,908
..dalam waktu 15 detik..

508
00:28:42,910 --> 00:28:47,279
Kau akan mati.
Ini tak menyakitkan.

509
00:28:47,281 --> 00:28:48,780
Oh..

510
00:28:48,782 --> 00:28:51,633
Bukan masalah pribadi..

511
00:28:51,635 --> 00:28:53,752
Kita selesai disini!

512
00:29:12,939 --> 00:29:15,440
Permisi, Hai.
Aku mencari pacarku..

513
00:29:15,442 --> 00:29:17,976
Dia biasa ada di sini..

514
00:29:17,978 --> 00:29:19,528
Mata biru..

515
00:29:19,530 --> 00:29:22,064
..dan mungkin iya atau tidak
telah mencuri radio polisi..

516
00:29:22,066 --> 00:29:24,149
Ya, itu dia. Di belakangmu.

517
00:29:29,522 --> 00:29:31,957
Yah, Itu pikiran yang bagus..

518
00:29:31,959 --> 00:29:34,025
Apa yang kau pikirkan?

519
00:29:34,027 --> 00:29:36,461
Yah, Jika itu bukan harapan ganda..

520
00:29:36,463 --> 00:29:38,246
Dia sangat menyesal karena mencuri radio itu,..

521
00:29:38,248 --> 00:29:41,324
..dan dia takkan pernah 
mengganggumu atau mencuri apapun..

522
00:29:41,349 --> 00:29:42,635
..dari kalian lagi.

523
00:29:42,636 --> 00:29:44,803
Kalian berdua. Ikut denganku..

524
00:29:47,807 --> 00:29:50,726
Apa yang kita lakukan di sini?

525
00:29:50,728 --> 00:29:52,877
Yah, Pacarmu sangat tertarik dengan si Hood..

526
00:29:52,879 --> 00:29:54,763
Aku pikir dia ingin bertemu orang lain..

527
00:29:54,765 --> 00:29:56,898
..yang merupakan hasil
perbuatan temannya itu.

528
00:29:56,900 --> 00:29:58,934
Oh, Tuhan..

529
00:30:01,688 --> 00:30:04,039
Siapa dia?

530
00:30:04,041 --> 00:30:06,575
Nah, itulah masalahnya. Waktu
kau hidup, Kau punya nama..

531
00:30:06,577 --> 00:30:09,528
Saat kau di sini, Kau punya 'nomor'

532
00:30:09,530 --> 00:30:11,663
Namanya 26..

533
00:30:11,665 --> 00:30:13,448
Lihat, Teman Hoodmu..

534
00:30:13,450 --> 00:30:17,619
Dia mengirim '26' ini ke sini..

535
00:30:17,621 --> 00:30:22,073
..sejak dia memulai dengan orang ini..

536
00:30:22,075 --> 00:30:23,542
..sedikit perang kecil.

537
00:30:23,544 --> 00:30:25,377
Mungkin orang ini pantas mendapatkannya.
Mungkin benar..

538
00:30:25,379 --> 00:30:28,130
Tapi bukan begitu caranya untuk keadilan

539
00:30:28,132 --> 00:30:30,532
Kau lihat, Vigilante..

540
00:30:30,534 --> 00:30:32,934
Dia melakukan sendirian..

541
00:30:32,936 --> 00:30:36,204
..dan itu sangat berbahaya untuk
memberikan tanggung jawab ke satu orang.

542
00:30:36,206 --> 00:30:37,856
Dia menyelamatkan hidupku.

543
00:30:41,060 --> 00:30:43,612
Dan bagaimana kau tahu besok
Ia takkan dengan mudah mengambilnya?

544
00:30:45,932 --> 00:30:47,366
Keluarlah dari sini.

545
00:30:47,368 --> 00:30:49,100
Ayo pergi.

546
00:31:17,797 --> 00:31:20,065
Dia aman sekarang, Laurel.

547
00:31:20,067 --> 00:31:23,435
Dengan hal-hal sulit menantinya..

548
00:31:23,437 --> 00:31:27,272
Yah, Dia beruntung punya kau..

549
00:31:28,775 --> 00:31:31,526
Aku tahu bagaimana rasanya..

550
00:31:33,696 --> 00:31:36,581
Ketika kau pertama kali pulang..

551
00:31:36,583 --> 00:31:39,768
Aku tak berpikir kau banyak berubah..

552
00:31:39,770 --> 00:31:42,504
Tapi kau sangat banyak berubah, dan..

553
00:31:43,940 --> 00:31:45,924
Senang melihatnya..

554
00:31:47,043 --> 00:31:49,711
Terima kasih.

555
00:31:59,523 --> 00:32:01,339
Aku punya pengiriman untuk Ny Lance,

556
00:32:01,341 --> 00:32:02,774
Identitasnya dikenal..

557
00:32:02,776 --> 00:32:04,643
Terima kasih..

558
00:32:11,501 --> 00:32:12,901
Untuk.. Ny Lance.

559
00:32:23,195 --> 00:32:26,031
Rumah yang indah..

560
00:32:32,840 --> 00:32:34,334
Hmm..

561
00:32:34,335 --> 00:32:36,118
Agak menyedikan di sini..

562
00:32:36,120 --> 00:32:37,703
Rasa kehilangan dan penyesalan,..

563
00:32:37,705 --> 00:32:39,288
Kau bisa merasakannya,..

564
00:32:39,290 --> 00:32:41,457
..turun ke kayu ini..

565
00:32:50,166 --> 00:32:51,333
Tommy..

566
00:32:51,335 --> 00:32:52,802
Bisakah kalian tetap di dalam
bersama Taylor?

567
00:32:52,804 --> 00:32:54,553
Kau mau ke mana?/
Ini rumah tua..

568
00:32:54,555 --> 00:32:56,772
Sekeringnya sering rusak..
Mungkin tak ada masalah..

569
00:32:56,774 --> 00:32:58,674
Kumohon..

570
00:32:58,676 --> 00:33:00,743
Ayolah./
Baiklah..

571
00:33:22,365 --> 00:33:24,216
Dia ada di sini.

572
00:33:26,337 --> 00:33:27,920
Di mana anak itu?

573
00:33:27,922 --> 00:33:29,588
Rumah ini cukup besar..

574
00:33:29,590 --> 00:33:32,207
..dan aku tidak ingin mengecek setiap kamar.

575
00:33:32,209 --> 00:33:33,809
Baik sekali..

576
00:33:33,811 --> 00:33:36,512
Terserah kau.

577
00:33:58,234 --> 00:34:00,786
Laurel..
Laurel, Jangan--

578
00:34:00,788 --> 00:34:02,421
Tidak, Ollie masih di luar sana.

579
00:34:38,542 --> 00:34:40,776
Apa yang terjadi padamu di pulau itu?

580
00:34:40,778 --> 00:34:43,245
Kau ingin cari tahu..

581
00:35:15,112 --> 00:35:17,696
Mati karena pengorek api..

582
00:35:17,698 --> 00:35:19,949
Itu hal yang baru.

583
00:35:19,951 --> 00:35:21,500
Dia akan menembakku.

584
00:35:21,502 --> 00:35:22,952
Dan kemudian, eh, Tuan..

585
00:35:22,954 --> 00:35:25,788
..Robbins, ia mengambil
pengorek api itu dan..

586
00:35:25,790 --> 00:35:27,289
..menyelamatkan hidupku.

587
00:35:28,442 --> 00:35:32,461
Tn. Robbins pahlawan sebenarnya..

588
00:35:32,463 --> 00:35:34,830
Jika bukan karena dia, Kita semua akan mati.

589
00:35:34,832 --> 00:35:37,266
Aku sudah cukup informasi untuk laporanku..

590
00:35:37,268 --> 00:35:40,219
Akan kekeluarkan semua
anak buahku dari sini..

591
00:35:42,606 --> 00:35:44,523
Ayo pergi.

592
00:35:58,989 --> 00:36:02,958
Kau masih mencintainya, Benar?

593
00:36:02,960 --> 00:36:04,660
Tak ada pentingnya apa yang kurasakan..

594
00:36:04,662 --> 00:36:07,413
Karena apa yang aku lakukan..

595
00:36:07,415 --> 00:36:10,416
Aku takkan pernah bisa bersamanya..

596
00:36:10,418 --> 00:36:12,051
Kau lihat, Kau tak perlu takut.

597
00:36:12,053 --> 00:36:14,536
Dia takkan pernah..

598
00:36:14,538 --> 00:36:18,390
..tahu akan rahasiaku..

599
00:36:18,392 --> 00:36:20,593
Tak apa jika dia mengetahuinya..

600
00:36:20,595 --> 00:36:21,861
Aku tahu.

601
00:36:21,863 --> 00:36:24,013
Dan aku tak tahu bagaimana
menjalaninya dengan Laurel..

602
00:36:24,015 --> 00:36:26,849
..mengetahui selama ini..

603
00:36:26,851 --> 00:36:30,936
..kalau dia nantinya mengetahui siapa kau sebenarnya..

604
00:36:32,272 --> 00:36:35,057
Dia akan memilihmu..

605
00:36:48,515 --> 00:36:51,065
Terima kasih untuk semua yang kau
coba lakukan untuk Eric dan Nancy..

606
00:36:51,305 --> 00:36:53,939
..dan menjaga Taylor..

607
00:36:55,250 --> 00:36:57,166
Kemarilah..

608
00:37:01,672 --> 00:37:04,507
Tetaplah menjadi anak yang baik, Ok?

609
00:37:15,370 --> 00:37:18,138
Tommy, Aku benar-benar
ingin bicara denganmu..

610
00:37:22,027 --> 00:37:23,927
Ada apa ini?

611
00:37:23,929 --> 00:37:26,763
Ini barang-barangku.

612
00:37:28,266 --> 00:37:30,150
Apa yang terjadi?

613
00:37:30,152 --> 00:37:32,152
Aku tak yakin aku siap..

614
00:37:32,154 --> 00:37:34,121
..untuk komitmen yang kau cari.

615
00:37:34,123 --> 00:37:36,223
Aku tak ingin terus
menyakitimu, jadi--

616
00:37:36,225 --> 00:37:40,327
Tunggu. Kami berdua hampir
kehilangan hidup kita,..

617
00:37:40,329 --> 00:37:42,829
..dan Aku merasa emosi, juga,
tetapi kau tak bisa bersungguh-sungguh.

618
00:37:42,831 --> 00:37:44,731
Ini sungguh-sungguh, Laurel..

619
00:37:44,733 --> 00:37:46,500
Tapi..

620
00:37:46,502 --> 00:37:49,169
Tapi ini tak masuk akal,
Maksudku, Kenapa..

621
00:37:49,171 --> 00:37:50,904
Kenapa sekarang?

622
00:37:50,906 --> 00:37:52,673
Mengapa bahkan sama sekali?

623
00:37:52,675 --> 00:37:54,825
Aku berpikir Aku menginginkan ini.

624
00:37:54,827 --> 00:37:56,543
Kau..

625
00:37:56,545 --> 00:38:00,247
Dan malam tadi membuatku
sadar kalau aku tak ingin..

626
00:38:00,249 --> 00:38:02,799
Kau berbohong.

627
00:38:03,851 --> 00:38:05,636
Aku bukanlah pembohong.

628
00:38:05,638 --> 00:38:08,855
Jika kau telah berubah, dan 
aku tahu kau telah berubah..

629
00:38:08,857 --> 00:38:10,924
..maka kau takkan--

630
00:38:10,926 --> 00:38:13,677
Kau takkan pernah melakukan ini..

631
00:38:14,796 --> 00:38:17,514
Ku kira aku belum berubah terlalu banyak..

632
00:38:17,516 --> 00:38:19,432
..seperti yang kita pikirkan..

633
00:38:36,719 --> 00:38:38,418
Aku tahu.

634
00:38:38,420 --> 00:38:39,920
Kau berpikir aku idiot..

635
00:38:39,922 --> 00:38:43,090
Aku selalu berpikir kau idiot..

636
00:38:43,092 --> 00:38:45,642
Sekarang aku pikir kau kelihangan pikiran..

637
00:38:45,644 --> 00:38:48,061
Ya, Kau mungkin benar..

638
00:38:48,063 --> 00:38:51,148
Dengar, Aku tidak
memahami ini, Roy.

639
00:38:51,150 --> 00:38:54,651
Mengapa menemukan Hood sangat penting buatmu?

640
00:38:54,653 --> 00:38:58,305
Aku tak bisa berhenti mengingat
malam itu di kepalaku.

641
00:38:59,640 --> 00:39:02,109
Malam saat Aku diculik
oleh orang gila itu, Aku hanya..

642
00:39:02,111 --> 00:39:04,278
Kupikir aku akan mati..

643
00:39:04,280 --> 00:39:06,964
Tapi kau tidak./
Ya, Karena dia.

644
00:39:06,966 --> 00:39:08,482
Kau tak berhutang apapun padanya.

645
00:39:08,484 --> 00:39:11,868
Kau salah,
Aku berhutang segalanya padanya..

646
00:39:13,087 --> 00:39:15,789
Dan Aku tak bisa kembali seperti dulu, Thea,..

647
00:39:15,791 --> 00:39:18,625
Aku tidak bisa kembali tak menjadi apa-apa..

648
00:39:18,627 --> 00:39:19,793
Kaulah yang terus mengatakan padaku..

649
00:39:19,795 --> 00:39:22,012
..aku bisa lebih baik dari aku sekarang, dan ini..

650
00:39:22,014 --> 00:39:25,299
Ini kesempatanku..

651
00:39:25,301 --> 00:39:28,552
Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi..

652
00:39:28,554 --> 00:39:32,272
Rasanya seperti hidupku
terhubung dengannya.

653
00:39:38,230 --> 00:39:41,348
Jadi, Ayo temukan dia..

654
00:39:42,650 --> 00:39:45,869
Aku bisa bilang ini duniamu..

655
00:39:45,871 --> 00:39:49,072
Dan maksudmu, duniaku..

656
00:39:49,074 --> 00:39:52,959
Jadi, Ayo temukan dia..

657
00:39:52,961 --> 00:39:55,412
Kau dan Aku.

658
00:39:55,414 --> 00:39:58,048
Vigilante, Kami datang..

659
00:40:10,595 --> 00:40:13,563
Aku berharap kau ada di sini..

660
00:40:15,049 --> 00:40:17,401
Aku ingin kita kembali bersama..

661
00:40:17,403 --> 00:40:20,553
Oliver, Kita bahkan tak berada di jalan yang sama..

662
00:40:20,555 --> 00:40:23,190
Kau dan aku, tidak lagi.

663
00:40:23,192 --> 00:40:28,261
Aku hanya melakukan apa yang
ku rasa harus kulakukan..

664
00:40:28,263 --> 00:40:31,665
Sama sepertiku..

665
00:40:34,119 --> 00:40:35,902
Kita sudah selesai.

666
00:40:37,622 --> 00:40:39,206
Jangan lakukan ini.

667
00:40:39,208 --> 00:40:40,624
Satu-satunya cara menghentikanku..

668
00:40:40,626 --> 00:40:42,793
..keluar dari pintu itu adalah panah.

669
00:40:47,265 --> 00:40:49,716
Hei.

670
00:40:53,971 --> 00:40:56,440
Ke mana dia?

671
00:41:06,651 --> 00:41:09,436
Jadi, Bagaimana perkembangan Robin Hood kita?

672
00:41:09,438 --> 00:41:11,905
Seperti yang diharapkan?

673
00:41:11,907 --> 00:41:14,774
Kembali ke papan gambar..

674
00:41:22,417 --> 00:41:23,500
Yao Fei!

675
00:41:23,502 --> 00:41:25,802
Ayah!

676
00:41:33,010 --> 00:41:35,395
Bagaimana kau bisa lolos?

677
00:41:35,397 --> 00:41:38,064
Aku tidak lolos.

678
00:41:44,489 --> 00:41:46,857
Kau bajingan..

679
00:41:46,859 --> 00:41:49,192
Hey!

680
00:41:53,080 --> 00:41:57,000
Waktu kau di pulau ini sudah berakhir.

681
00:41:57,025 --> 00:42:02,025
<font color=#00FFFF>Alih Bahasa oleh</font> <font color="yellow">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

682
00:42:02,050 --> 00:42:04,050
<font color=#00FFFF>IDFL SubsCrew</font>
<font color="yellow">http://IDFL.us</font>

