﻿1
00:00:02,792 --> 00:00:04,443
"Supernatural" oleh Carver Edlund.

2
00:00:04,445 --> 00:00:06,629
Semua kisah kita ada di sini--
semuanya,

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,964
mulai dari truk rasis itu
sampai aku bercinta.

4
00:00:08,966 --> 00:00:11,133
<i>Moondoor.</i>
Tunggu, apakah itu--

5
00:00:11,135 --> 00:00:14,453
<i>Pembela Sang Ratu Bulan.</i>

6
00:00:14,455 --> 00:00:16,088
- Aku cinta padamu.
- Aku tahu.

7
00:00:16,090 --> 00:00:17,590
Apa ujian keduanya?

8
00:00:17,592 --> 00:00:19,558
Jiwa tak bersalah harus
dibebaskan dari neraka

9
00:00:19,560 --> 00:00:20,626
dan dikirim ke surga.

10
00:00:20,628 --> 00:00:22,311
- Aah!
- Sam?

11
00:00:22,313 --> 00:00:23,846
Sudah selesai.

12
00:00:25,216 --> 00:00:28,384
Kevin Tran. Kau pikir bisa
menghindariku selamanya.

13
00:00:28,386 --> 00:00:29,685
Dia pergi.

14
00:00:29,687 --> 00:00:31,186
Kutu buku kecil itu kabur.

15
00:00:59,416 --> 00:01:01,700
Apa-apaan?

16
00:01:56,773 --> 00:01:58,974
Apa-apaan ini?

17
00:02:14,207 --> 00:02:16,742
"1951"?

18
00:02:38,681 --> 00:02:42,681
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Pac-Man Fever</font>
Original Air Date on April 24, 2013

19
00:02:42,706 --> 00:02:44,706
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

20
00:02:46,406 --> 00:02:48,878
24 jam sebelumnya

21
00:03:08,294 --> 00:03:09,678
Kau--

22
00:03:11,297 --> 00:03:12,548
Kuberitahu ya

23
00:03:12,550 --> 00:03:14,166
beri aku lima menit
dengan gunting, dan--

24
00:03:14,168 --> 00:03:15,717
Oh, tutup mulutmu.

25
00:03:17,003 --> 00:03:19,171
Jam berapa aku tidur?

26
00:03:19,173 --> 00:03:22,808
Kau tidur siang
sejak kemarin siang.

27
00:03:28,148 --> 00:03:29,514
Maafkan aku.

28
00:03:29,516 --> 00:03:32,350
Itu sebabnya kita tidak punya
barang bagus, Sam.

29
00:03:32,352 --> 00:03:33,819
Kau baik-baik saja?

30
00:03:35,288 --> 00:03:37,372
Ya,
aku baik-baik saja.

31
00:03:37,374 --> 00:03:40,793
Hanya saja,
kau tahu apa?

32
00:03:40,795 --> 00:03:42,461
Aku akan ganti baju.
Kita harus mencari Kevin.

33
00:03:42,463 --> 00:03:43,862
Hei, hei, hei.

34
00:03:43,864 --> 00:03:45,798
Tenang dulu, Putri tidur.

35
00:03:45,800 --> 00:03:46,799
Begini...

36
00:03:46,801 --> 00:03:48,967
Aku meretas ke semua
kamera keamanan

37
00:03:48,969 --> 00:03:50,752
di sekitar rumah kapal Garth,
rumah Kevin,

38
00:03:50,754 --> 00:03:51,753
di mana Mrs. Tran tinggal.

39
00:03:51,755 --> 00:03:52,754
Dan?

40
00:03:52,756 --> 00:03:54,756
Sejauh ini tidak ada apa-apa.

41
00:03:54,758 --> 00:03:56,175
Dean, kita harus
menemukannya.

42
00:03:56,177 --> 00:03:57,342
Aku tahu. Aku tahu.

43
00:03:57,344 --> 00:03:59,044
Begini, Garth 
sedang mencarinya.

44
00:03:59,046 --> 00:04:00,646
Kita minta para pemburu
mencari Kevin.

45
00:04:00,648 --> 00:04:02,714
Kita lakukan apa yang
kita bisa dari sini.

46
00:04:02,716 --> 00:04:04,216
Sampai kau merasa baikan.

47
00:04:04,218 --> 00:04:05,851
Aku baik-baik saja.

48
00:04:05,853 --> 00:04:07,219
Dean, aku masih bisa keluar.

49
00:04:07,221 --> 00:04:08,220
Aku masih bisa berburu.

50
00:04:08,222 --> 00:04:09,354
Benarkah?

51
00:04:18,414 --> 00:04:20,782
Ini bodoh.

52
00:04:25,788 --> 00:04:26,839
Baiklah.

53
00:04:26,841 --> 00:04:27,923
Kau tembak target itu,

54
00:04:27,925 --> 00:04:29,541
baru kita akan bicara
tentang kau kembali keluar.

55
00:04:29,543 --> 00:04:31,243
Tidak masalah.

56
00:04:43,524 --> 00:04:45,257
Begini, ujian kedua
itu melukaimu

57
00:04:45,259 --> 00:04:46,608
lebih parah daripada
yang pertama.

58
00:04:46,610 --> 00:04:48,694
Aku tidak tahu apakah
lebih intens atau apa.

59
00:04:48,696 --> 00:04:51,213
Rasanya sama saja...

60
00:04:51,215 --> 00:04:53,398
Sampai hari berikutnya.

61
00:04:53,400 --> 00:04:56,235
Jadi, kita akan tetap di sini,

62
00:04:56,237 --> 00:05:00,489
melihat-lihat keadaan, 
sampai kau membaik.

63
00:05:12,118 --> 00:05:14,987
Pesan dari Charlie.

64
00:05:16,439 --> 00:05:18,123
"Aku di sekitar sini,
ada kasus untuk kalian."

65
00:05:18,125 --> 00:05:19,508
Kasus untuk kita?

66
00:05:19,510 --> 00:05:20,809
"Di sekitar sini"?

67
00:05:20,811 --> 00:05:22,060
Bagaimana dia bisa tahu 
lokasi kita?

68
00:05:22,062 --> 00:05:24,129
Well, dia tidak tahu.

69
00:05:24,131 --> 00:05:25,464
Tidak secara tepat.

70
00:05:25,466 --> 00:05:27,683
Dia melacak ponsel kita
sampai radius 20 mil,

71
00:05:27,685 --> 00:05:28,817
lalu sinyalnya hilang.

72
00:05:28,819 --> 00:05:30,269
Hah.

73
00:05:30,271 --> 00:05:32,905
Tempat ini pasti seperti
semacam Segitiga Bermuda.

74
00:05:32,907 --> 00:05:35,407
Maksudmu kita bisa menelepon
dan menerima telepon di sini

75
00:05:35,409 --> 00:05:36,325
dan tak ada yang bisa
melacak kita?

76
00:05:36,327 --> 00:05:38,493
Aku suka tempat ini.

77
00:05:49,155 --> 00:05:51,006
Yang Mulia.

78
00:05:52,292 --> 00:05:53,325
Apa kabar, Teman-teman?

79
00:06:00,334 --> 00:06:02,050
Kau baik-baik saja, Sam?

80
00:06:02,052 --> 00:06:04,002
Ya. Tidak, aku--
Aku baik-baik saja.

81
00:06:04,004 --> 00:06:06,138
Apa yang kau lakukan
di Kansas?

82
00:06:06,140 --> 00:06:09,507
Uh, konvensi komik,
di Topeka.

83
00:06:10,393 --> 00:06:11,727
Di tengah minggu?

84
00:06:11,729 --> 00:06:13,779
Cewek juga kan harus
mendapatkan benda koleksi.

85
00:06:15,399 --> 00:06:17,899
Jadi, aku akan diundang
ke ruang bawah tanah kalian,

86
00:06:17,901 --> 00:06:20,518
atau aku harus menjawab
teka-teki dulu?

87
00:06:20,520 --> 00:06:22,187
Ikuti kami.

88
00:06:22,189 --> 00:06:24,573
Kami perkenalkan pada
Men of Letters.

89
00:06:24,575 --> 00:06:26,458
Keren sekali.

90
00:06:26,460 --> 00:06:27,676
Sayang mereka sudah punah,

91
00:06:27,678 --> 00:06:29,044
meskipun itu salah mereka sendiri

92
00:06:29,046 --> 00:06:30,128
karena namanya bias gender.

93
00:06:31,131 --> 00:06:32,848
Well, ngomong-ngomong,
itu kisah kami.

94
00:06:32,850 --> 00:06:34,032
Bagaimana denganmu?

95
00:06:34,034 --> 00:06:36,585
Um...

96
00:06:36,587 --> 00:06:38,203
Aku bersepakat dengan
orang-orang aneh Yesteryear.

97
00:06:38,205 --> 00:06:41,273
Kami akan bergabung dan
menghabisi Shadow Orcs.

98
00:06:41,275 --> 00:06:43,375
Kalian akan datang
ke perayaan tengah tahun, kan?

99
00:06:43,377 --> 00:06:45,177
Takkan kami lewatkan.

100
00:06:45,179 --> 00:06:47,212
Jadi, bagaimana dengan kasus
yang kau bawa untuk kami?

101
00:06:47,214 --> 00:06:48,480
Oh.

102
00:06:48,482 --> 00:06:51,716
Saat aku di Topeka,
kulihat ini di internet.

103
00:06:51,718 --> 00:06:54,936
Tom Blake, kasir dari Salina

104
00:06:54,938 --> 00:06:57,072
yang menghilang saat
pulang kerja--

105
00:06:57,074 --> 00:06:58,857
ditemukan tewas kemarin.

106
00:06:58,859 --> 00:06:59,941
Bagian dalam tubuhnya?

107
00:06:59,943 --> 00:07:01,243
Mencair.

108
00:07:01,245 --> 00:07:03,245
Polisi setempat tidak tahu
apa yang terjadi.

109
00:07:03,247 --> 00:07:05,831
Mereka mencoba menyembunyikannya
agar penduduk tidak panik,

110
00:07:05,833 --> 00:07:07,332
tapi aku menandainya.

111
00:07:07,334 --> 00:07:08,583
Aku sudah mencoret

112
00:07:08,585 --> 00:07:10,118
monster-monster ini
dari daftar.

113
00:07:10,120 --> 00:07:11,203
Tunggu dulu.

114
00:07:11,205 --> 00:07:12,754
Sejak kapan kau
jadi ahli hal seperti ini?

115
00:07:12,756 --> 00:07:16,958
Setelah kalian pergi,
aku mencari tahu segalanya soal monster.

116
00:07:17,910 --> 00:07:19,378
Aku sedikit obsesif...

117
00:07:19,380 --> 00:07:21,680
Dengan "sedikit" maksudku
sangat obsesif.

118
00:07:21,682 --> 00:07:26,084
Aku juga menemukan
satu seri buku oleh Carver Edlund.

119
00:07:27,553 --> 00:07:30,222
Apa isi buku itu
benar-benar terjadi?

120
00:07:32,226 --> 00:07:33,942
Wow.

121
00:07:33,944 --> 00:07:36,261
Benar-benar gila.

122
00:07:36,263 --> 00:07:38,230
Terima kasih karena sudah
menyelamatkan dunia dan lain-lain.

123
00:07:38,232 --> 00:07:40,365
Maaf kau tidak pernah sukses
dalam hal cewek.

124
00:07:40,367 --> 00:07:42,284
Apa--

125
00:07:42,286 --> 00:07:43,935
Kita harus mencari semua
buku itu

126
00:07:43,937 --> 00:07:45,020
dan membakarnya.

127
00:07:45,022 --> 00:07:47,072
Sudah tersedia online sekarang,
jadi semoga berhasil.

128
00:07:48,291 --> 00:07:49,458
Luar biasa.

129
00:07:49,460 --> 00:07:51,710
Well, kalian dua anak gila
uruslah soal itu.

130
00:07:51,712 --> 00:07:55,113
Aku akan melihat apakah 
kasus ini ada benarnya.

131
00:07:55,115 --> 00:07:56,614
Aku ikut denganmu.

132
00:07:57,333 --> 00:07:58,967
Woah. Apa kau yakin
kau baik-baik saja?

133
00:07:58,969 --> 00:08:00,502
- Ya.
- Tidak.

134
00:08:00,504 --> 00:08:02,287
Kau istirahat dulu
selagi masih tidak sehat.

135
00:08:02,289 --> 00:08:04,473
Aku akan ikut denganmu.

136
00:08:04,475 --> 00:08:05,974
Dengan segala hormat,

137
00:08:05,976 --> 00:08:07,676
ada perbedaan antara

138
00:08:07,678 --> 00:08:10,228
membaca tentang berburu dan
berburu yang sebenarnya.

139
00:08:10,230 --> 00:08:12,647
Aku mau ikut.

140
00:08:14,518 --> 00:08:15,567
Yang benar saja?

141
00:08:15,569 --> 00:08:16,902
Oke.

142
00:08:16,904 --> 00:08:17,986
Kalau kau bisa menembak
target itu,

143
00:08:17,988 --> 00:08:19,354
kita akan bicarakan soal kau--

144
00:08:24,494 --> 00:08:26,478
Apa?

145
00:08:26,480 --> 00:08:30,148
Baiklah, kalau kau mau ikut, maka...

146
00:08:30,150 --> 00:08:32,868
Kau harus menyingkirkan
kaus humormu.

147
00:08:34,871 --> 00:08:36,338
Sialan.

148
00:08:41,127 --> 00:08:44,079
♪ Yeah, yeah

149
00:08:44,964 --> 00:08:48,433
♪ I used to think
maybe you loved me ♪

150
00:08:48,435 --> 00:08:51,520
♪ now, baby, I'm sure

151
00:08:53,639 --> 00:08:55,640
♪ and I just can't wait

152
00:08:55,642 --> 00:09:00,195
♪ till the day
when you knock on my door ♪

153
00:09:04,284 --> 00:09:05,700
Musik latar belakang.

154
00:09:12,192 --> 00:09:15,360
Ujian?
Pasti buruk.

155
00:09:15,362 --> 00:09:16,661
Ya, dan Nabi kami menghilang.

156
00:09:16,663 --> 00:09:18,663
Bagaimana dengan, uh, Castiel?

157
00:09:18,665 --> 00:09:21,082
Dia sepertinya bisa membantu
dan hebat.

158
00:09:21,084 --> 00:09:22,467
Dia menghilang,

159
00:09:22,469 --> 00:09:24,753
dengan tabletnya sendiri,
entah melakukan apa.

160
00:09:24,755 --> 00:09:27,973
Maksudku, jujur saja,
semua ini...

161
00:09:27,975 --> 00:09:29,707
Maksudku, Sam orang yang tangguh,

162
00:09:29,709 --> 00:09:31,726
tapi Cass bilang
semua ujian ini

163
00:09:31,728 --> 00:09:33,808
melukainya sampai Cass pun
tak bisa menyembuhkannya.

164
00:09:34,814 --> 00:09:38,600
Kalau bisa menghiburmu,
setelah membaca kisah kalian--

165
00:09:38,602 --> 00:09:40,986
tidak ada yang tidak bisa
dilakukan Winchester bersaudara

166
00:09:40,988 --> 00:09:41,937
kalau mereka bekerja sama.

167
00:09:41,939 --> 00:09:43,738
Trims.

168
00:09:44,740 --> 00:09:46,408
Pasti menyenangkan,
punya saudara,

169
00:09:46,410 --> 00:09:48,527
seseorang yang selalu melindungimu.

170
00:09:48,529 --> 00:09:49,694
Ya.

171
00:09:49,696 --> 00:09:51,329
Kau tidak punya saudara?

172
00:09:51,331 --> 00:09:53,582
Sebenarnya, aku punya dua.

173
00:09:53,584 --> 00:09:57,536
Nama mereka Xbox dan PS3.

174
00:10:00,122 --> 00:10:01,206
Aku tidak dapat sinyal.

175
00:10:01,208 --> 00:10:02,207
Bisa pinjam ponselmu?

176
00:10:02,209 --> 00:10:04,843
Tentu.

177
00:10:09,216 --> 00:10:10,632
- Ya?
- Hei. Ini aku.

178
00:10:10,634 --> 00:10:11,566
Kau baik-baik saja?

179
00:10:11,568 --> 00:10:13,752
Ya, Dean,
aku masih baik-baik saja.

180
00:10:13,754 --> 00:10:15,437
- Aku bisa berburu.
- Biarkan penyembuhan terus berjalan.

181
00:10:15,439 --> 00:10:17,422
Aku akan menghubungimu nanti.

182
00:10:28,534 --> 00:10:29,534
Cukup dekat.

183
00:10:33,072 --> 00:10:34,823
Masuklah.

184
00:10:44,000 --> 00:10:45,950
Hai.
Agen Khusus Hicks.

185
00:10:45,952 --> 00:10:47,836
Ini rekanku,
Agen Khusus Ripley.

186
00:10:47,838 --> 00:10:50,472
Kami di sini untuk mayat
dengan bagian dalam cair.

187
00:10:50,474 --> 00:10:52,207
Ah, benar.

188
00:10:52,209 --> 00:10:53,791
Kupikir kasus itu takkan
menarik minat kalian.

189
00:10:53,793 --> 00:10:55,360
FBI, Ma'am.

190
00:10:55,362 --> 00:10:56,794
Selalu memeriksa semuanya.

191
00:10:56,796 --> 00:10:57,846
Boleh kami mengintip sedikit?

192
00:10:57,848 --> 00:10:59,064
Tentu saja boleh.

193
00:10:59,066 --> 00:11:00,849
Aku hanya perlu formulir
pindah kuasa,

194
00:11:00,851 --> 00:11:02,234
dan mayat itu jadi milikmu.

195
00:11:02,236 --> 00:11:03,685
Maaf. Formulir apa?

196
00:11:03,687 --> 00:11:06,321
Permintaan pindah kuasa dari
atasanmu ke atasanku.

197
00:11:06,323 --> 00:11:08,273
Benar.

198
00:11:08,275 --> 00:11:11,476
Kau tahu apa?

199
00:11:11,478 --> 00:11:13,328
Kau mau menelepon atasanku?

200
00:11:13,330 --> 00:11:14,996
Dia bisa memberi
persetujuannya dan lain-lain.

201
00:11:14,998 --> 00:11:16,765
Ya, maaf.

202
00:11:16,767 --> 00:11:17,949
Kecuali dia memberiku formulirnya,

203
00:11:17,951 --> 00:11:19,868
Aku tidak bisa memberi akses
ke mayat itu.

204
00:11:19,870 --> 00:11:22,487
Tapi... kami FBI.

205
00:11:23,956 --> 00:11:27,208
Aku mengerti, Sayang,
tapi dokumen adalah dokumen.

206
00:11:27,210 --> 00:11:28,793
Tentu saja.

207
00:11:28,795 --> 00:11:31,630
Jennifer.
Namamu Jennifer?

208
00:11:31,632 --> 00:11:33,164
- Ya.
- Ya.

209
00:11:33,166 --> 00:11:35,500
Kami sudah berkendara
seharian,

210
00:11:35,502 --> 00:11:38,136
dan ini hanya rutinitas biasa,

211
00:11:38,138 --> 00:11:40,221
hal-hal remeh
dan tidak penting.

212
00:11:40,223 --> 00:11:44,242
Kalau kau bisa membantu kami...

213
00:11:51,400 --> 00:11:54,319
Kembalilah dengan formulir
bertanda tangan.

214
00:11:54,321 --> 00:11:56,721
Dengan senang hati aku
akan membantumu.

215
00:11:56,723 --> 00:11:58,856
Kalau tidak...

216
00:12:01,043 --> 00:12:03,244
Itu tidak pernah terjadi
di buku kalian.

217
00:12:03,246 --> 00:12:04,963
Kau ingin memberitahu apa yang
terjadi di sana, Boo Radley?

218
00:12:04,965 --> 00:12:06,864
Maaf.
Aku membeku.

219
00:12:06,866 --> 00:12:08,967
Aku tidak bisa kabur dengan
menekan control-alt-delete.

220
00:12:08,969 --> 00:12:10,919
Bermain peran di dunia nyata
itu sulit.

221
00:12:10,921 --> 00:12:12,220
Tidak apa-apa.

222
00:12:12,222 --> 00:12:13,722
Kita akan kembali nanti

223
00:12:13,724 --> 00:12:16,057
Saat, Doris Si Kaku
tidak ada lagi.

224
00:12:16,059 --> 00:12:18,393
Oh, sempurna.
Pendobrakan tanpa izin.

225
00:12:18,395 --> 00:12:19,761
Tidak ada bedanya
dengan meretas.

226
00:12:19,763 --> 00:12:21,146
Tentu saja beda.

227
00:12:21,148 --> 00:12:22,931
Yang satu, aku sudah melakukannya
sejak aku remaja.

228
00:12:22,933 --> 00:12:24,232
Satu lagi, aku pernah melakukannya sekali

229
00:12:24,234 --> 00:12:26,351
dengan bimbingan kalian
dua idiot,

230
00:12:26,353 --> 00:12:28,019
dan lenganku patah karenanya.

231
00:12:28,021 --> 00:12:29,621
Apa yang kau retas 
saat kau remaja?

232
00:12:29,623 --> 00:12:32,440
Uh... NORAD.

233
00:12:34,560 --> 00:12:36,394
Ya. Terserah kau saja,
"Wargames."

234
00:12:36,396 --> 00:12:38,496
Kenapa kita tidak makan saja
sembari menunggu?

235
00:12:45,237 --> 00:12:47,905
Hebat.
Aku dapat tiga bintang.

236
00:12:47,907 --> 00:12:49,457
Lalu?

237
00:12:49,459 --> 00:12:52,627
Aku tiga level di atasmu, Sobat.

238
00:12:56,081 --> 00:12:57,048
Dude, berhenti.

239
00:12:57,050 --> 00:12:58,916
Aku tidak bisa.
Aku terlalu hebat.

240
00:12:58,918 --> 00:13:00,518
Dude!

241
00:13:13,949 --> 00:13:15,817
Woah. Jangan.

242
00:13:15,819 --> 00:13:17,202
Itu ide buruk.

243
00:13:17,204 --> 00:13:20,071
Mukamu itu yang ide buruk.

244
00:13:23,610 --> 00:13:27,629
Lihat, kan?
Tak perlu khawatir.

245
00:13:38,240 --> 00:13:39,741
Aaaaah! Aaaaah!

246
00:13:53,937 --> 00:13:55,604
Mungkin kau harus 
masuk duluan kali ini.

247
00:13:56,541 --> 00:13:58,491
Kau harus berlatih, Nak.
Ayo.

248
00:14:04,881 --> 00:14:05,831
Hei.

249
00:14:05,833 --> 00:14:07,500
Aku Agen Khusus Ripley.

250
00:14:07,502 --> 00:14:08,584
Ini rekanku.

251
00:14:08,586 --> 00:14:09,785
Tidak perlu.

252
00:14:09,787 --> 00:14:11,921
Agen kalian yang lain
ada di sana.

253
00:14:19,062 --> 00:14:20,262
Kenapa kalian lama sekali?

254
00:14:20,264 --> 00:14:21,797
Apa yang kau lakukan
di sini?

255
00:14:21,799 --> 00:14:23,933
Menyelesaikan kasus.
Sama denganmu.

256
00:14:23,935 --> 00:14:25,601
Jake Hill. Penjaga perpustakaan.

257
00:14:25,603 --> 00:14:27,603
Dia menghilang kemarin,
tidak ada hubungan dengan korban lain.

258
00:14:27,605 --> 00:14:29,322
Koroner sudah kemari

259
00:14:29,324 --> 00:14:30,873
dan mengambil sisa tubuhnya.

260
00:14:30,875 --> 00:14:33,075
Ya. Ya, kami sudah bertemu dia.
Orangnya agak kaku.

261
00:14:33,077 --> 00:14:34,927
Well, mayat sudah tidak ada,
tidak ada apa-apa lagi,

262
00:14:34,929 --> 00:14:36,095
kenapa kau tidak
pulang saja?

263
00:14:37,598 --> 00:14:39,315
Masih belum berbicara
dengan para saksi.

264
00:14:40,785 --> 00:14:41,917
Well, kami bisa
tangani itu.

265
00:14:41,919 --> 00:14:43,035
Charlie, bicaralah
dengan para saksi.

266
00:14:43,037 --> 00:14:44,670
Tapi aku tidak mau melewatkan
"bro-ment" ini.

267
00:14:44,672 --> 00:14:46,655
Charlie!

268
00:14:48,926 --> 00:14:51,510
Dengar, aku tahu kau frustasi,
tapi kau juga sakit.

269
00:14:51,512 --> 00:14:52,712
Aku tidak akan pergi, Dean.

270
00:14:52,714 --> 00:14:54,430
Hei, Anak-anak.

271
00:14:54,432 --> 00:14:59,301
Agen Khusus Ripley,
FBI dan... lain-lain.

272
00:14:59,303 --> 00:15:00,686
Kalian main apa?

273
00:15:00,688 --> 00:15:02,188
"Super Eater."

274
00:15:02,190 --> 00:15:04,173
"Underworld Adventures"
atau "Dimension Travelers"?

275
00:15:04,175 --> 00:15:05,691
"Underworld Adventures."

276
00:15:05,693 --> 00:15:07,393
Keren.

277
00:15:07,395 --> 00:15:12,347
Jadi tentang trauma yang
baru saja kalian alami.

278
00:15:14,067 --> 00:15:16,202
Aku tahu kau ingin membantu,
sungguh.

279
00:15:16,204 --> 00:15:17,352
Tapi--

280
00:15:17,354 --> 00:15:19,955
Dean, kau tidak bisa
mengurus kami berdua.

281
00:15:19,957 --> 00:15:21,907
Aku perlu ada di sini.

282
00:15:21,909 --> 00:15:23,409
"Bertahan dalam kesakitan,"
bukan?

283
00:15:23,411 --> 00:15:24,794
Ayolah, jangan gunakan ucapanku.

284
00:15:25,797 --> 00:15:26,962
Jadi anak-anak itu bilang

285
00:15:26,964 --> 00:15:28,214
mereka melihat sesuatu
di lengan mayat itu

286
00:15:28,216 --> 00:15:30,633
sebelum mereka tersiram cairan yang
menyebabkan mereka trauma.

287
00:15:30,635 --> 00:15:32,551
Katanya semacam jejak tangan 
warna biru.

288
00:15:32,553 --> 00:15:34,837
Sepertinya sesuatu
yang harus kita cari tahu.

289
00:15:34,839 --> 00:15:35,871
Di buku. Di rumah.

290
00:15:35,873 --> 00:15:36,972
Aku tidak akan pergi

291
00:15:36,974 --> 00:15:39,708
sampai kita tahu apa
yang melakukan ini.

292
00:15:39,710 --> 00:15:41,677
Terserah.

293
00:15:42,596 --> 00:15:44,379
Kalian bertengkar seperti
pasangan suami istri.

294
00:15:44,381 --> 00:15:45,815
Charlie.

295
00:15:45,817 --> 00:15:49,309
Apa ini berarti kita tidak perlu 
mendobrak kantor koroner?

296
00:15:49,903 --> 00:15:51,654
Itu ide bagus.

297
00:15:56,493 --> 00:15:57,726
Apa dia pergi?

298
00:15:57,728 --> 00:15:58,778
Dia pergi.

299
00:15:58,780 --> 00:15:59,945
Tidak apa-apa.

300
00:15:59,947 --> 00:16:01,163
Aku mencuri mobilmu.
Kurasa aku tahu dia ke mana.

301
00:16:01,165 --> 00:16:03,032
- Ayo.
- Keren.

302
00:16:03,034 --> 00:16:06,001
Tunggu, kau mencuri mobilku?

303
00:16:16,481 --> 00:16:19,215
Kenapa lama sekali?

304
00:16:20,567 --> 00:16:22,301
Aku berhenti mengisi bensin.

305
00:16:22,303 --> 00:16:25,221
Tutup mulut.
Mayatnya di sini.

306
00:16:27,257 --> 00:16:29,175
Apa-apaan?

307
00:16:30,694 --> 00:16:31,861
Charlie!

308
00:16:31,863 --> 00:16:33,963
Charlie!

309
00:16:37,868 --> 00:16:39,819
Itu si petugas koroner.

310
00:16:39,821 --> 00:16:40,820
Aku bisa tangani ini.

311
00:16:59,890 --> 00:17:02,457
Halo.

312
00:17:02,459 --> 00:17:04,426
Hei.

313
00:17:04,428 --> 00:17:06,145
Pintu depannya terbuka.

314
00:17:07,630 --> 00:17:08,731
Oh.

315
00:17:08,733 --> 00:17:10,132
Apa yang kau
lakukan di sini?

316
00:17:10,134 --> 00:17:16,489
Aku kembali untuk minta
formulir kosong yang kau butuhkan.

317
00:17:17,440 --> 00:17:20,159
FBI tidak punya formulir
pindah kuasa?

318
00:17:21,111 --> 00:17:23,529
Kantor cabang mati listrik

319
00:17:23,531 --> 00:17:25,114
setelah kebakaran.

320
00:17:25,116 --> 00:17:27,700
Aku mau pinjam 
saja satu dua lembar.

321
00:17:27,702 --> 00:17:30,669
Tentu saja.
Tunggu sebentar.

322
00:17:34,324 --> 00:17:35,958
Apa-apaan?

323
00:17:37,844 --> 00:17:39,879
Kosong.

324
00:17:40,914 --> 00:17:42,715
Uh...

325
00:17:42,717 --> 00:17:43,632
Mereka membakar mayat-mayatnya.

326
00:17:43,634 --> 00:17:45,217
- Secepat itu?
- Ya.

327
00:17:45,219 --> 00:17:47,853
Mereka pikir itu semacam
penyakit menular.

328
00:17:47,855 --> 00:17:49,638
Bahkan CDC menandatangani
pembakarannya.

329
00:17:49,640 --> 00:17:51,440
Mereka benar-benar ketat.

330
00:17:53,861 --> 00:17:55,728
Oke.

331
00:17:55,730 --> 00:17:56,779
Ini dia.

332
00:17:56,781 --> 00:17:58,447
Hebat.

333
00:17:58,449 --> 00:17:59,665
Sempurna.

334
00:17:59,667 --> 00:18:01,150
Terima kasih.

335
00:18:01,152 --> 00:18:02,651
Well, kalau boleh permisi,

336
00:18:02,653 --> 00:18:04,870
aku ada pekerjaan
di kamar mayat.

337
00:18:05,822 --> 00:18:08,324
Boleh aku bertanya
pertanyaan pribadi?

338
00:18:09,543 --> 00:18:11,744
Aku masih baru soal
memilih pakaian kerja,

339
00:18:11,746 --> 00:18:13,379
dan pakaianmu...

340
00:18:13,381 --> 00:18:14,547
benar-benar keren.

341
00:18:14,549 --> 00:18:16,215
Kau beli di mana?

342
00:18:16,217 --> 00:18:18,467
Apa ini berarti kita harus 
mandi antiradiasi,

343
00:18:18,469 --> 00:18:19,785
atau kasus ini masih ada?

344
00:18:19,787 --> 00:18:22,221
Sesuatu yang dibilang si bocah Mark
itu mengingatkan akan sesuatu.

345
00:18:22,223 --> 00:18:23,872
Mungkin kita harus mengecek
buku legenda--

346
00:18:23,874 --> 00:18:25,374
atau mungkin jurnal Dad.

347
00:18:27,510 --> 00:18:29,094
Cepatlah.

348
00:18:29,096 --> 00:18:31,347
Kau hanya perlu tiga jas,
tiga celana panjang,

349
00:18:31,349 --> 00:18:32,815
dan kau siap.

350
00:18:32,817 --> 00:18:34,650
Begitu sederhana,
begitu cerdas.

351
00:18:34,652 --> 00:18:36,068
Kau harus membuat blog.

352
00:18:36,070 --> 00:18:38,070
Oke.
Aku akan melakukannya.

353
00:18:44,661 --> 00:18:46,745
Jadi, bagaimana dengan sepatu?

354
00:18:46,747 --> 00:18:48,697
Aku tidak pernah menemukan
yang cocok dengan--

355
00:18:48,699 --> 00:18:51,333
Oke. Maaf, tapi aku bukan
penata gaya.

356
00:18:58,291 --> 00:19:00,575
Uh, well...

357
00:19:00,577 --> 00:19:02,795
Trims buat formulir dan
saran busananya.

358
00:19:02,797 --> 00:19:04,463
Kau hebat.

359
00:19:04,465 --> 00:19:05,580
Jangan berubah.

360
00:19:05,582 --> 00:19:07,549
Sampai jumpa.

361
00:19:12,772 --> 00:19:14,023
Leviathan?

362
00:19:14,025 --> 00:19:15,391
Mm...

363
00:19:15,393 --> 00:19:17,592
Mereka memakan mangsa mereka.

364
00:19:17,594 --> 00:19:20,129
Well, mungkin korbannya Leviathan.

365
00:19:20,131 --> 00:19:24,650
Tidak ada lendir hitam
di TKP, menurut laporan.

366
00:19:24,652 --> 00:19:25,951
Naga. Mereka, uh--

367
00:19:25,953 --> 00:19:28,070
Tidak ada tanda terbakar
pada korban.

368
00:19:29,956 --> 00:19:31,924
Aku benci benda itu.

369
00:19:31,926 --> 00:19:33,158
Aku mau satu.

370
00:19:33,160 --> 00:19:34,376
Tunggu dulu.

371
00:19:34,378 --> 00:19:35,944
Djinn.

372
00:19:35,946 --> 00:19:37,830
Korban Djinn tidak mencair.

373
00:19:37,832 --> 00:19:39,999
Tidak, tidak.
Bukan Djinn biasa.

374
00:19:40,001 --> 00:19:42,251
Menurut ini, ada jenis lain.

375
00:19:42,253 --> 00:19:44,370
Mata mereka bersinar biru.

376
00:19:44,372 --> 00:19:46,722
Mereka mirip manusia,
dan lain sebagainya.

377
00:19:46,724 --> 00:19:48,057
Kecuali yang ini
"meninggalkan korban mereka

378
00:19:48,059 --> 00:19:50,025
dengan bagian dalam
seperti jeli."

379
00:19:50,027 --> 00:19:52,177
dan katanya,
saat mereka meracuni korban mereka,

380
00:19:52,179 --> 00:19:54,263
mereka meninggalkan
jejak tangan biru.

381
00:19:56,099 --> 00:19:57,683
Aku benci benda itu.

382
00:19:57,685 --> 00:19:59,234
Dan aku mau satu.

383
00:19:59,236 --> 00:20:01,487
Jadi, apakah makhluk ini
dibunuh seperti Djinn biasa?

384
00:20:01,489 --> 00:20:03,656
Pisau perak yang direndam
darah domba, ya.

385
00:20:03,658 --> 00:20:05,741
Sekarang kita tinggal
mencari bangsat itu.

386
00:20:05,743 --> 00:20:07,309
Baiklah.

387
00:20:07,311 --> 00:20:10,112
Well, titik terang artinya
saatnya aku makan.

388
00:20:10,114 --> 00:20:13,482
Dan aku mau...
meregangkan kaki.

389
00:20:13,484 --> 00:20:15,150
Aku akan membeli makanan
untuk kita,

390
00:20:15,152 --> 00:20:18,087
dan tidak sepertimu, Sam,
aku takkan lupa beli pai.

391
00:20:24,127 --> 00:20:25,511
Menurutmu dia kelihatan
agak aneh?

392
00:20:25,513 --> 00:20:27,680
Sejak dia tiba di sini.

393
00:21:44,272 --> 00:21:45,526
Charlie...

394
00:21:45,551 --> 00:21:46,369
ini Sam.

395
00:21:46,370 --> 00:21:48,922
Sekali lagi,
telepon kami.

396
00:21:48,924 --> 00:21:50,206
Oke?

397
00:22:00,485 --> 00:22:01,718
Hei.

398
00:22:02,770 --> 00:22:04,688
Ada kabar dari Charlie?

399
00:22:04,690 --> 00:22:06,389
Tidak.

400
00:22:06,391 --> 00:22:09,192
Dan tidak ada konvensi
komik di Topeka.

401
00:22:09,194 --> 00:22:10,260
Aku tidak tahu kenapa.

402
00:22:10,262 --> 00:22:11,995
Maksudku,
kenapa dia membohongi kita?

403
00:22:13,915 --> 00:22:15,649
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

404
00:22:15,651 --> 00:22:17,951
Apa yang kau lakukan?

405
00:22:17,953 --> 00:22:19,736
Waktu aku meneleponmu
dengan teleponnya,

406
00:22:19,738 --> 00:22:20,787
aku menyalakan GPS-nya.

407
00:22:22,007 --> 00:22:23,406
Charlie?

408
00:22:23,408 --> 00:22:24,841
Hei, Charlie,
kau di sana?

409
00:22:27,845 --> 00:22:29,429
Dean.

410
00:22:42,443 --> 00:22:44,427
Apa ini?

411
00:22:47,899 --> 00:22:49,699
Tempat apa ini?

412
00:22:51,536 --> 00:22:54,788
Apa pun ini,
ini milik Charlie.

413
00:22:54,790 --> 00:22:57,123
Atau beberapa dirinya yang lain.

414
00:22:57,125 --> 00:23:00,327
Memangnya siapa dia--
Jason Bourne?

415
00:23:00,329 --> 00:23:02,111
Baiklah, jadi pintu 
tidak didobrak,

416
00:23:02,113 --> 00:23:04,180
jadi dia bersama orang yang
dikenalnya, atau--

417
00:23:04,182 --> 00:23:05,165
Djinn.

418
00:23:06,802 --> 00:23:08,618
Ini semua telepon dari kita.

419
00:23:08,620 --> 00:23:09,886
Kau dapat sesuatu
dari laptopnya?

420
00:23:09,888 --> 00:23:11,137
Ya.

421
00:23:11,139 --> 00:23:14,057
Dia mengirim sumbangan
atas nama aliasnya

422
00:23:14,059 --> 00:23:16,643
ke Rumah Sakit Shawnee County
di sini di Topeka.

423
00:23:16,645 --> 00:23:18,044
Untuk amal?

424
00:23:18,046 --> 00:23:19,930
Untuk seorang pasien.
Gertrude Middleton.

425
00:23:20,798 --> 00:23:22,849
Kita butuh jawaban.
Aku akan periksa Gertrude.

426
00:23:22,851 --> 00:23:24,634
Kau cari tahu soal
Djinn itu.

427
00:23:28,991 --> 00:23:31,741
Gertrude sudah koma
selama 16 tahun.

428
00:23:31,743 --> 00:23:34,077
Sekitar setahun lalu,
kondisinya memburuk.

429
00:23:34,079 --> 00:23:37,797
Hanya ventilator ini yang
membuatnya bertahan hidup.

430
00:23:37,799 --> 00:23:39,349
Bagaimana ini bisa terjadi?

431
00:23:39,351 --> 00:23:41,918
Dia dan suaminya ditabrak
pengemudi mabuk.

432
00:23:41,920 --> 00:23:43,720
Suaminya meninggal.

433
00:23:43,722 --> 00:23:44,971
Mereka dalam perjalanan

434
00:23:44,973 --> 00:23:46,606
untuk menjemput putri mereka
yang menginap.

435
00:23:46,608 --> 00:23:48,324
Putri mereka?

436
00:23:48,326 --> 00:23:50,326
Umurnya saat itu 12.

437
00:23:50,328 --> 00:23:53,129
Dia mengalami masalah
setelah kecelakaan orangtuanya.

438
00:23:54,398 --> 00:23:57,100
Tidak ada yang mendengar
kabarnya sejak itu.

439
00:23:57,102 --> 00:23:58,318
Banyak orang yang menyumbang

440
00:23:58,320 --> 00:23:59,936
untuk membiayai perawatan Gertrude
selama bertahun-tahun.

441
00:23:59,938 --> 00:24:04,724
Itu hebat, tapi sejujurnya, 
dia sama saja sudah meninggal.

442
00:24:04,726 --> 00:24:06,342
Dia pernah punya pengunjung?

443
00:24:06,344 --> 00:24:07,444
Beberapa perawat bilang 
mereka mengira

444
00:24:07,446 --> 00:24:08,962
melihat seseorang
membaca untuknya,

445
00:24:08,964 --> 00:24:12,616
tapi tidak ada yang
tercatat mengunjunginya.

446
00:24:12,618 --> 00:24:14,183
Dia sebatang kara.

447
00:24:14,185 --> 00:24:16,653
Permisi, aku harus bertugas.

448
00:24:16,655 --> 00:24:18,622
Terima kasih.

449
00:24:31,669 --> 00:24:36,039
Putrimu hebat,
Mrs. Middleton.

450
00:24:36,041 --> 00:24:38,541
Aku janji akan menemukannya.

451
00:24:41,712 --> 00:24:44,180
Kau takkan ke mana-mana.

452
00:24:44,182 --> 00:24:45,381
Latar belakang teriakan.

453
00:24:51,857 --> 00:24:54,691
Kau tahu apa yang kucium
darimu?

454
00:24:54,693 --> 00:24:57,911
Deodoran?
Sedikit pipis, mungkin?

455
00:24:57,913 --> 00:25:00,246
Rasa takut.

456
00:25:01,415 --> 00:25:03,533
Djinn mencium rasa takut?

457
00:25:03,535 --> 00:25:05,869
Well, well, well.

458
00:25:05,871 --> 00:25:06,953
Kalau kau tahu soal Djinn,

459
00:25:06,955 --> 00:25:08,838
maka kau dan
teman kecilmu

460
00:25:08,840 --> 00:25:10,290
adalah pemburu,
bukan FBI.

461
00:25:10,292 --> 00:25:12,942
Tidak. Aku--
semacam pemburu magang.

462
00:25:12,944 --> 00:25:14,761
Tidak patut dibunuh.

463
00:25:16,014 --> 00:25:18,247
Oh, tapi kau patut
dibunuh, Sayang.

464
00:25:18,249 --> 00:25:19,933
Ya.

465
00:25:19,935 --> 00:25:23,269
Begini, kaumku--

466
00:25:23,271 --> 00:25:25,188
Kami lebih suka darah
berasa getir

467
00:25:25,190 --> 00:25:27,357
berbeda dengan Djinn biasa.

468
00:25:27,359 --> 00:25:29,392
Kami suka rasa takut.

469
00:25:29,394 --> 00:25:33,113
Dan saat aku mencium baumu
di kamar mayat...

470
00:25:33,115 --> 00:25:36,633
Oh, ada rasa takut yang
lezat dalam dirimu.

471
00:25:36,635 --> 00:25:38,201
Aku mengikuti baumu.

472
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Aku tahu kau makanan lezat
untuk dua orang.

473
00:25:41,789 --> 00:25:44,074
Dua orang?

474
00:25:44,076 --> 00:25:46,242
Tidak.

475
00:25:57,221 --> 00:25:59,005
Jadi tidak ada kemungkinan 
sembuh untuknya?

476
00:25:59,007 --> 00:26:00,140
Tidak.

477
00:26:00,142 --> 00:26:01,591
Tidak, Gertrude sepertinya 
ibu yang keren--

478
00:26:01,593 --> 00:26:04,811
baik, kuat, direnggut dari keluarga
pada usia muda.

479
00:26:04,813 --> 00:26:06,312
Mengingatkanmu
pada seseorang?

480
00:26:06,314 --> 00:26:08,648
Kau menemukan sesuatu?

481
00:26:08,650 --> 00:26:10,150
Kurasa begitu.

482
00:26:10,152 --> 00:26:11,935
Korban tak dikenal 
sembilan tahun lalu.

483
00:26:11,937 --> 00:26:14,804
Petugas koroner utama ingin
mengirim mayatnya ke CDC,

484
00:26:14,806 --> 00:26:16,072
tapi asisten baru
si koroner

485
00:26:16,074 --> 00:26:18,141
"tanpa sengaja" memesan agar
mayatnya dibakar.

486
00:26:18,143 --> 00:26:20,610
- Asisten baru?
- Jennifer O'Brien.

487
00:26:21,912 --> 00:26:24,480
Koroner adalah profesi bagus
untuk menyembunyikan korban.

488
00:26:26,650 --> 00:26:29,285
Temanku yang keren
akan melacakmu,

489
00:26:29,287 --> 00:26:31,454
kau wanita mengerikan
berpakaian bagus.

490
00:26:31,456 --> 00:26:33,289
Oh, biarkan dia datang.

491
00:26:33,291 --> 00:26:36,126
Dia juga berbau rasa takut.

492
00:26:42,433 --> 00:26:43,666
Lihat ini. CDC?

493
00:26:43,668 --> 00:26:45,718
Tidak pernah mendengar kabar
dari Jennifer juga kali ini.

494
00:26:45,720 --> 00:26:46,736
Dia memalsukan laporannya,

495
00:26:46,738 --> 00:26:48,171
membakar mayat
untuk menutupi jejaknya.

496
00:26:48,173 --> 00:26:50,006
Kenapa dia jadi ceroboh
setelah 9 tahun,

497
00:26:50,008 --> 00:26:51,491
mulai meninggalkan mayat
yang bisa ditemukan orang?

498
00:26:51,493 --> 00:26:53,276
Well, kita tanya saja dia.

499
00:26:53,278 --> 00:26:54,727
Menurut ini,

500
00:26:54,729 --> 00:26:56,980
dia punya dua tanah
di kota--

501
00:26:56,982 --> 00:26:59,348
satu rumah dua kamar
sekitar 10 menit dari sini

502
00:26:59,350 --> 00:27:01,534
dan gudang kapal
yang tidak ditinggali.

503
00:27:01,536 --> 00:27:03,486
Tentu saja.

504
00:27:29,379 --> 00:27:31,047
Charlie.

505
00:27:31,049 --> 00:27:32,548
Charlie.

506
00:27:32,550 --> 00:27:33,549
Hei.

507
00:27:33,551 --> 00:27:35,318
Hei, Charlie.

508
00:28:13,391 --> 00:28:15,608
Kau baik-baik saja?

509
00:28:15,610 --> 00:28:16,809
Di mana Charlie?

510
00:28:31,759 --> 00:28:33,993
Kenapa dia?

511
00:28:33,995 --> 00:28:35,578
Aku tidak tahu.

512
00:28:35,580 --> 00:28:36,579
Jenis Djinn yang beda.

513
00:28:36,581 --> 00:28:37,981
Mungkin dia butuh
penawar berbeda.

514
00:28:37,983 --> 00:28:40,049
Charlie?

515
00:28:40,051 --> 00:28:41,084
Badannya panas.

516
00:28:41,086 --> 00:28:42,418
Kita tidak boleh membiarkan
badannya jadi jeli.

517
00:28:42,420 --> 00:28:43,452
Oke, oke.

518
00:28:43,454 --> 00:28:44,721
Uh...Oke.

519
00:28:44,723 --> 00:28:46,256
Racun Djinn membuat otakmu
berpikir

520
00:28:46,258 --> 00:28:47,991
berputar-putar sementara
darahmu mendidih, kan?

521
00:28:47,993 --> 00:28:49,142
Benar.

522
00:28:49,144 --> 00:28:50,593
Kalau penawarnya tidak
menghentikan itu,

523
00:28:50,595 --> 00:28:52,061
mungkin kita harus
memecahkan putarannya dari dalam.

524
00:28:52,063 --> 00:28:53,796
Maksudku, Djinn membawamu
ke tempat bahagiamu.

525
00:28:53,798 --> 00:28:54,981
Tempat bahagiamu
seperti mimpi.

526
00:28:54,983 --> 00:28:57,433
Akar mimpi Afrika.

527
00:29:13,117 --> 00:29:16,152
Baiklah. Ayo, lakukan.

528
00:29:21,759 --> 00:29:22,992
Ugh.

529
00:29:22,994 --> 00:29:24,160
Oke.

530
00:29:24,162 --> 00:29:25,963
Baiklah, aku harus tidur dengan cepat,

531
00:29:25,964 --> 00:29:28,514
jadi, tonjok aku.

532
00:29:28,516 --> 00:29:30,300
Aku tahu
kau tidak ingin melakukannya, oke?

533
00:29:32,187 --> 00:29:33,269
Aah.

534
00:29:33,271 --> 00:29:35,355
Wow, kau agak sedikit melemah

535
00:29:35,357 --> 00:29:37,390
karena itu cukup--

536
00:30:19,733 --> 00:30:21,851
Ikut aku kalau kau
ingin hidup.

537
00:30:22,736 --> 00:30:24,654
Aku selalu ingin
mengatakan itu.

538
00:30:24,656 --> 00:30:26,406
Apa yang kau lakukan
dalam mimpiku?

539
00:30:26,408 --> 00:30:28,775
Kau diserang Djinn.

540
00:30:28,777 --> 00:30:30,493
Si koroner,
Jennifer, ingat?

541
00:30:30,495 --> 00:30:32,829
Djinn biasanya mengirimmu
ke tempat bahagiamu.

542
00:30:32,831 --> 00:30:34,580
Bukannya aku menghakimi,

543
00:30:34,582 --> 00:30:35,948
tapi selera bahagiamu
aneh, Nak.

544
00:30:35,950 --> 00:30:37,383
Tunggu, tunggu,
bukan, bukan.

545
00:30:37,385 --> 00:30:39,419
Jennifer bilang kaumnya
memangsa rasa takut.

546
00:30:40,421 --> 00:30:41,921
Ini bukan tempat bahagiaku.

547
00:30:41,923 --> 00:30:43,572
Ini mimpi burukku
yang terus muncul.

548
00:30:43,574 --> 00:30:45,725
- Apa ini?
- Ini video game.

549
00:30:45,727 --> 00:30:46,959
Tunggu sebentar.

550
00:30:46,961 --> 00:30:48,044
Maksudmu semua ini
sebuah video game?

551
00:30:48,046 --> 00:30:49,762
Judulnya
"The Red Scare."

552
00:30:49,764 --> 00:30:51,881
Penembak satu melawan
tentara vampir super.

553
00:30:51,883 --> 00:30:53,516
Aku mengopinya dari
server perusahaan game

554
00:30:53,518 --> 00:30:54,851
sebelum selesai,

555
00:30:54,853 --> 00:30:57,253
kuprogram ulang untuk
menunjukkan pendapat politikku,

556
00:30:57,255 --> 00:30:59,305
lalu mengedarkannya
secara gratis.

557
00:30:59,307 --> 00:31:01,691
Lalu mereka melacakku
dan menangkapku.

558
00:31:01,693 --> 00:31:02,892
Umurku waktu itu 12.

559
00:31:02,894 --> 00:31:05,194
Dan sejak itu kau kabur.

560
00:31:15,540 --> 00:31:16,906
Jadi, bagaimana kita
bisa keluar dari sini?

561
00:31:16,908 --> 00:31:18,041
Aku tidak tahu.

562
00:31:18,043 --> 00:31:19,325
Kami memberimu penawar Djinn.
Tidak berfungsi.

563
00:31:19,327 --> 00:31:20,493
Dan aku sudah membunuh
Djinn-nya.

564
00:31:20,495 --> 00:31:22,495
Dua-duanya?

565
00:31:36,643 --> 00:31:38,461
Kau membunuh ibuku.

566
00:31:49,576 --> 00:31:51,527
Kita harus kembali
dan menolong Sammy.

567
00:31:51,529 --> 00:31:52,644
Jelaskan soal game ini.

568
00:31:52,646 --> 00:31:53,862
Mungkin kalau kita 
bisa menang--

569
00:32:02,422 --> 00:32:03,989
Aku tidak tahu berapa
lama aku pingsan,

570
00:32:03,991 --> 00:32:06,375
tapi aku sudah melewati
level ini ribuan kali.

571
00:32:06,377 --> 00:32:07,509
Apa?

572
00:32:07,511 --> 00:32:08,627
Setiap kali aku mengalahkan
level ini dan menyelamatkan para pasien,

573
00:32:08,629 --> 00:32:10,129
Aku kembali ke awal,

574
00:32:10,131 --> 00:32:12,431
tapi senjataku berkurang
dan vampirnya lebih cepat.

575
00:32:16,637 --> 00:32:18,187
Terus berputar-putar 
tanpa akhir.

576
00:32:18,189 --> 00:32:20,505
Seperti Pac-Man
tanpa level 256.

577
00:32:20,507 --> 00:32:21,774
Level apa?

578
00:32:21,776 --> 00:32:23,275
Sudahlah.

579
00:32:23,277 --> 00:32:25,177
Tunggu, pasien apa?

580
00:32:36,389 --> 00:32:39,324
Charlie?

581
00:32:39,326 --> 00:32:41,910
Aku tahu siapa dia.

582
00:32:46,616 --> 00:32:49,835
Apa yang kau bicarakan?

583
00:32:49,837 --> 00:32:50,786
Saat kau menghilang,

584
00:32:50,788 --> 00:32:52,621
aku dan Sam menemukan
tempatmu menginap.

585
00:32:53,673 --> 00:32:56,675
Kami melihat pembayaran yang
kau kirim untuknya.

586
00:32:56,677 --> 00:33:01,379
Jadi, aku mengunjungi ibumu,
mencarimu.

587
00:33:04,684 --> 00:33:06,685
Dia alasan aku
ada di Kansas.

588
00:33:11,107 --> 00:33:13,025
Aku menyelinap ke rumah sakit
kapan pun aku bisa,

589
00:33:13,027 --> 00:33:17,830
dan aku--
aku membaca untuknya.

590
00:33:18,915 --> 00:33:22,518
Dia dulu suka membacakan untukku
saat aku kecil.

591
00:33:25,222 --> 00:33:27,906
Dia membacakan aku
"The Hobbit."

592
00:33:31,846 --> 00:33:34,346
Dialah alasan aku menyukai
semua hobiku.

593
00:33:36,049 --> 00:33:37,749
Aku turut berduka cita.

594
00:33:37,751 --> 00:33:41,086
Dia belum meninggal.

595
00:33:54,400 --> 00:33:57,152
Sam?

596
00:34:00,457 --> 00:34:02,107
Ini mimpi burukku
atau kau?

597
00:34:15,421 --> 00:34:17,622
Jadi...

598
00:34:17,624 --> 00:34:20,425
Bukan ibumu yang mengacau.

599
00:34:20,427 --> 00:34:21,426
Tapi kau.

600
00:34:21,428 --> 00:34:23,679
Tutup mulut!

601
00:34:24,764 --> 00:34:26,464
Aku baru dewasa.
Aku butuh makan.

602
00:34:26,466 --> 00:34:28,600
Aku membuat kesalahan.

603
00:34:28,602 --> 00:34:30,602
Mom tahu cara
menutup jejaknya.

604
00:34:30,604 --> 00:34:32,654
Dia selalu bilang agar
aku tidak main-main dengan makananku.

605
00:34:34,608 --> 00:34:36,575
Mungkin seharusnya kau
mendengar kata ibumu.

606
00:34:41,865 --> 00:34:43,648
Ini dia--
pertempuran dengan bos.

607
00:34:43,650 --> 00:34:44,833
Ayo, kita harus 
selamatkan pasiennya.

608
00:34:44,835 --> 00:34:46,001
Tunggu, tunggu.

609
00:34:46,003 --> 00:34:48,787
Kau bilang kita terjebak dalam
putaran, kan?

610
00:34:48,789 --> 00:34:50,506
Tapi di dunia nyata,
kau sekarat.

611
00:34:50,508 --> 00:34:51,623
Dan aku mungkin juga.

612
00:34:51,625 --> 00:34:54,826
Kita harus menemukan cara
menghentikan putaran ini.

613
00:34:54,828 --> 00:34:57,495
Oke. Bagaimana?

614
00:34:58,631 --> 00:35:01,333
Menurutku satu-satunya cara
adalah untuk tidak bermain.

615
00:35:01,335 --> 00:35:02,634
Apa?

616
00:35:02,636 --> 00:35:04,686
Tidak. Tidak.
Kita harus menyelamatkan mereka.

617
00:35:04,688 --> 00:35:06,138
Beranikan dirimu, Winchester.

618
00:35:07,725 --> 00:35:09,441
Lihat, kan?
Kau juga tidak bisa berhenti.

619
00:35:09,443 --> 00:35:10,776
Dengarkan aku,
racun ini--

620
00:35:10,778 --> 00:35:12,611
dirancang agar otakmu
berada dalam siklus tanpa henti

621
00:35:12,613 --> 00:35:14,512
sementara bagian dalam tubuhmu
mencair, oke?

622
00:35:14,514 --> 00:35:16,365
Dan bahan bakarnya
adalah rasa takut.

623
00:35:16,367 --> 00:35:18,016
Mungkin aku gila,
tapi menurutku

624
00:35:18,018 --> 00:35:19,351
satu-satunya cara
memutuskan siklus ini

625
00:35:19,353 --> 00:35:21,186
adalah melepaskan rasa takut
dan berhenti main game ini.

626
00:35:21,188 --> 00:35:23,688
Kau tidak tahu itu.

627
00:35:23,690 --> 00:35:25,908
Aku tahu rasa takutmu
menciptakan semua ini.

628
00:35:25,910 --> 00:35:28,627
Tapi kau tidak takut pada
tentara vampir super itu,

629
00:35:28,629 --> 00:35:30,295
kau tidak takut pada
game ini,

630
00:35:30,297 --> 00:35:31,747
dan kau tidak takut
pada akibatnya padamu.

631
00:35:31,749 --> 00:35:34,716
Hei. Lihat aku.

632
00:35:34,718 --> 00:35:37,419
Kau takut kehilangan ibumu.

633
00:35:37,421 --> 00:35:39,871
Charlie,
dia sudah meninggal.

634
00:35:39,873 --> 00:35:41,590
Tidak. Kau tidak mengerti.

635
00:35:41,592 --> 00:35:42,841
Kau tidak mengerti.

636
00:35:42,843 --> 00:35:48,263
Aku sedang menginap,
dan aku ketakutan, jadi...

637
00:35:48,265 --> 00:35:52,651
aku menelepon orangtuaku
agar menjemputku.

638
00:35:52,653 --> 00:35:54,803
Mereka seharusnya tidak
mengemudi malam itu.

639
00:35:54,805 --> 00:35:56,905
Itu bukan salahmu.

640
00:35:56,907 --> 00:36:00,692
Aku hanya mau bilang padanya
aku menyesal

641
00:36:00,694 --> 00:36:02,560
dan aku menyayanginya.

642
00:36:02,562 --> 00:36:04,246
Aku ingin dia mendengar itu lagi.

643
00:36:04,248 --> 00:36:07,082
Aku hanya ingin dia mendengar itu
sekali lagi.

644
00:36:07,084 --> 00:36:09,734
Tapi dia tidak bisa.
Dia tidak bisa.

645
00:36:09,736 --> 00:36:11,069
Aku tahu.

646
00:36:11,071 --> 00:36:13,905
Percayalah, aku tahu.

647
00:36:13,907 --> 00:36:15,740
Tapi kau harus
merelakannya.

648
00:36:19,212 --> 00:36:20,846
Permainan usai, Nak.

649
00:37:13,466 --> 00:37:15,684
Mom?

650
00:37:16,653 --> 00:37:17,819
Dean.

651
00:37:17,821 --> 00:37:20,472
Dean. Hei, hei!

652
00:37:20,474 --> 00:37:21,490
Kemarilah.

653
00:37:21,492 --> 00:37:23,275
Kau tidak apa-apa?
Apa yang terjadi?

654
00:37:23,277 --> 00:37:25,310
- Apa yang terjadi?
- Aku baik-baik saja.

655
00:37:27,196 --> 00:37:29,698
Charlie?

656
00:37:32,418 --> 00:37:35,787
Maafkan aku.

657
00:37:35,789 --> 00:37:37,506
Aku harus melakukannya.

658
00:38:06,843 --> 00:38:09,595
Jadi, terima kasih
telah menyelamatkan nyawa kami.

659
00:38:10,731 --> 00:38:12,965
Kapan saja,
Yang Mulia.

660
00:38:14,651 --> 00:38:17,937
Kau tahu kau akan
baik-baik saja, kan?

661
00:38:17,939 --> 00:38:23,859
Buku-buku itu menggambarkanmu seperti,
orang yang sangat tangguh.

662
00:38:23,861 --> 00:38:27,413
Kalau ada yang bisa mengatasi
ujian ini, Sam, kaulah orangnya.

663
00:38:27,415 --> 00:38:28,747
Trims.

664
00:38:28,749 --> 00:38:30,583
Kau harus kembali

665
00:38:30,585 --> 00:38:31,917
dan menggali-gali
arsip kami.

666
00:38:31,919 --> 00:38:36,121
Kau jelas salah satu
Woman of Letters (Wanita Intelektual).

667
00:38:36,123 --> 00:38:37,590
Aku suka kedengarannya.

668
00:38:48,001 --> 00:38:50,335
Well, terima kasih
sudah mampir, Charlie.

669
00:38:50,337 --> 00:38:52,388
Aku selalu ingin mengalami
hal seperti di Tron.

670
00:38:52,390 --> 00:38:55,474
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

671
00:38:57,478 --> 00:39:00,412
Aku mau ke rumah sakit.

672
00:39:03,149 --> 00:39:06,518
Aku harus merelakannya, kan?

673
00:39:06,520 --> 00:39:08,203
Bagaimana denganmu?

674
00:39:08,205 --> 00:39:09,538
Kau akan merelakannya?

675
00:39:09,540 --> 00:39:12,024
Tidak akan pernah.

676
00:39:13,460 --> 00:39:17,079
Itu baru teman-temanku.

677
00:39:19,399 --> 00:39:20,699
Aku menyayangimu.

678
00:39:22,469 --> 00:39:24,470
Aku tahu.

679
00:39:49,496 --> 00:39:50,996
Oke, dengar, kau benar.

680
00:39:50,998 --> 00:39:52,498
Aku harus berhati-hati.
Aku tahu.

681
00:39:52,500 --> 00:39:55,668
Aku harus tetap di sini.
Tapi aku lega aku bisa--

682
00:40:03,928 --> 00:40:06,211
Bagaimana kalau kita
cari Nabi kita?

683
00:40:16,090 --> 00:40:18,774
Manfaatkan saja waktumu
bersama ibumu, oke?

684
00:41:18,201 --> 00:41:20,636
Untuk terakhir kalinya, oke?

685
00:41:28,111 --> 00:41:33,182
"Di lubang di bawah tanah,
hiduplah seorang hobbit.

686
00:41:33,184 --> 00:41:35,634
"Bukan lubang jorok, kotor,
dan basah,

687
00:41:35,636 --> 00:41:40,005
"yang dipenuhi cacing
dan bau busuk,

688
00:41:40,007 --> 00:41:43,508
"juga bukan lubang pasir
yang kering dan gersang

689
00:41:43,510 --> 00:41:47,713
"tanpa ada tempat untuk
duduk atau makan--

690
00:41:47,715 --> 00:41:51,322
itu adalah lubang hobbit,
dan artinya itu tempat yang nyaman."

691
00:41:51,323 --> 00:41:56,323
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina :')

