1
00:00:00,083 --> 00:00:01,209
Sebelumnya di Hannibal..

2
00:00:01,334 --> 00:00:03,355
Kebohongan yang berlipat-lipat..

3
00:00:03,480 --> 00:00:06,433
..dikhianati oleh sebuah
kilauan di mata anak-anaknya..

4
00:00:06,558 --> 00:00:08,096
Bagaimana perasaanmu melihat Marissa tergantung..

5
00:00:08,221 --> 00:00:11,115
..tertusuk oleh tanduk di kamar itu?/
Aku merasa bersalah..

6
00:00:11,240 --> 00:00:12,995
Karena kau tak bisa menyelamatkannya?

7
00:00:13,120 --> 00:00:15,057
Karena aku merasa seperti
Aku membunuhnya.

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,442
Teman kami, Will..

9
00:00:16,567 --> 00:00:18,249
..tampaknya berkunjung hari ini..

10
00:00:18,374 --> 00:00:20,590
Kita tak tahu mimpi buruk
apa yang terlilit..

11
00:00:20,715 --> 00:00:24,111
..di bawah 'kehendak' bantal tidurmu./
Malam di mana Aku membiarkan lampu menyala..

12
00:00:24,236 --> 00:00:25,192
..di rumahku..

13
00:00:25,317 --> 00:00:29,420
Dan berjalan lurus melewati halaman..
Ketika aku melihat kembali dari kejauhan..

14
00:00:29,545 --> 00:00:31,448
Rumah itu seperti perahu di tengah laut..

15
00:00:31,573 --> 00:00:33,733
Itu benar-benar waktu
di mana aku merasa aman.

16
00:00:33,858 --> 00:00:36,889
Anak-anak membawa kita ke masa kanak-kanak kita./
Apa yang kau lihat, Will?

17
00:00:37,014 --> 00:00:40,092
Akankah itu tarikan dari hidupmu,
Sebelum FBI, Sebelum dirimu..

18
00:00:40,217 --> 00:00:41,583
Dia membutuhkan 'jangkar', Jack..

19
00:00:41,708 --> 00:00:42,930
Kau mau ke mana?

20
00:00:43,796 --> 00:00:45,234
Aku mau pulang.

21
00:01:50,912 --> 00:01:54,247
Kau tersesat?

22
00:01:54,315 --> 00:01:56,582
Eh, Apa?

23
00:01:56,650 --> 00:01:59,051
Siapa namamu?

24
00:01:59,119 --> 00:02:02,755
Will Graham.

25
00:02:02,823 --> 00:02:06,058
Apa kau tahu kau ada di mana, Tn. Graham?

26
00:02:06,126 --> 00:02:09,094
Tidak.

27
00:02:09,162 --> 00:02:11,630
Di mana kau tinggal?

28
00:02:11,697 --> 00:02:15,534
Wolf Trap, Virginia.

29
00:02:15,601 --> 00:02:19,437
Kita ada di Wolf Trap, Jadi hal
yang bagus. Kau dekat dengan rumah.

30
00:02:19,505 --> 00:02:21,740
Apa itu peliharaanmu?

31
00:02:25,244 --> 00:02:27,210
Ah, Hai, Winston.

32
00:02:27,278 --> 00:02:29,212
Hei..

33
00:02:29,280 --> 00:02:31,582
Eh, Bisakah aku duduk?
Kakiku agak sakit.

34
00:02:31,650 --> 00:02:35,019
Bagaimana kalau kami membawamu pulang?/
Ok..

35
00:02:37,789 --> 00:02:40,158
Apa kau di bawah pengaruh narkoba?
Obat-obatan medis?

36
00:02:40,226 --> 00:02:42,125
Resep Dokter atau yang lain?/
Tidak..

37
00:02:42,193 --> 00:02:43,660
Kau mabuk-mabukan?

38
00:02:43,728 --> 00:02:46,663
Tidak..
Eh, Ya. Tapi tak terlalu berlebihan..

39
00:02:46,731 --> 00:02:49,132
Aku minum whiski sebelum tidur..

40
00:02:49,200 --> 00:02:53,403
Ada sejarah kau berjalan saat tidur, Tn. Graham?

41
00:02:53,471 --> 00:02:57,674
Aku bahkan tidak yakin kalau
Aku sedang bangun sekarang.

42
00:03:11,121 --> 00:03:13,155
Meskipun Aku mungkin berpikir begitu,
Apa itu aman..

43
00:03:13,223 --> 00:03:16,892
..mengganggap kau tidak berjalan saat tidur sekarang?/
Maaf ini terlalu pagi..

44
00:03:16,959 --> 00:03:20,295
Jangan pernah minta maaf untuk datang kepadaku..

45
00:03:20,363 --> 00:03:23,598
Jam kerja itu untuk pasien-pasien..
Dapurku selalu terbuka untuk kawan-kawanku.

46
00:03:27,870 --> 00:03:31,171
Kejadian Berjalan sambil tidur bagi orang dewasa..

47
00:03:31,239 --> 00:03:34,508
..kurang umum dibandingkan pada anak-anak./
Apa itu semacam kejang?

48
00:03:36,477 --> 00:03:39,313
Aku berpendapat itu model
stress pasca mengalami trauma..

49
00:03:39,381 --> 00:03:41,681
Jack Crawford telah membuatmu begitu bersalah..

50
00:03:41,749 --> 00:03:45,452
Aku tak dipaksa kembali ke lapangan./
Aku takkan mengatakan "dipaksa".

51
00:03:45,520 --> 00:03:48,154
"Dimanipulasi" kata yang kupilih..

52
00:03:48,222 --> 00:03:50,556
Aku bisa mengatasinya.

53
00:03:50,624 --> 00:03:53,126
Di antara menyangkal peristiwa mengerikan..

54
00:03:53,193 --> 00:03:55,795
..dan memanggil mereka, terlihat
adanya trauma psikologis.

55
00:03:55,862 --> 00:03:58,197
Jadi Aku tak bisa mengatasinya.

56
00:03:58,265 --> 00:04:00,266
Pengalaman kau mungkin
membuat fungsi kerja..

57
00:04:00,334 --> 00:04:02,301
..yang memberimu rasa untuk mengendalikan.

58
00:04:02,368 --> 00:04:05,304
Jika Tubuhku berjalan-jalan
tanpa perintahku..

59
00:04:05,371 --> 00:04:07,772
..kau akan bilang itu kehilangan kontrol?

60
00:04:07,840 --> 00:04:11,709
Bagaimana menurutmu?

61
00:04:18,350 --> 00:04:20,418
Berjalan dalam tidur menunjukkan kesulitan..

62
00:04:20,485 --> 00:04:23,787
..menangani 'serangan'.
Apa kau mengalami..

63
00:04:23,855 --> 00:04:27,124
..kesulitan dengan itu?

64
00:04:27,192 --> 00:04:30,361
Kau bilang Jack melihatku sebagai orang China yang baik..

65
00:04:30,429 --> 00:04:34,130
..digunakan untuk tamu yang khusus.

66
00:04:34,198 --> 00:04:37,100
Aku mulai merasa lebih seperti cangkir tua.

67
00:04:39,103 --> 00:04:40,588
Kau memasuki bagian persetujuan iblis..

68
00:04:40,589 --> 00:04:42,072
..dengan Jack Crawford.
Itu akan memakan korban.

69
00:04:42,139 --> 00:04:45,675
Jack bukanlah iblis..

70
00:04:45,742 --> 00:04:47,727
Ketika itu soal seberapa
jauh dia akan..

71
00:04:47,728 --> 00:04:49,712
..mendorongmu untuk mendapatkan
apa yang dia inginkan..

72
00:04:49,780 --> 00:04:52,781
Dia jelas-jelas bukan orang suci..

73
00:05:29,423 --> 00:05:54,437
<font color="#0080c0">Alih Bahasa oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

74
00:05:54,462 --> 00:05:56,462
<font color="#0080c0">IDFL SubsCrew</font>
<font color="#ff8040">http://IDFL.us</font>

75
00:05:59,900 --> 00:06:03,703
Terdaftar milik John Smith..
Heh, Ada kejutan besar di sana..

76
00:06:03,771 --> 00:06:06,005
Kegagalan imaginasi yang mengerikan..

77
00:06:06,073 --> 00:06:09,008
Mereka membelinya secara tunai..
Tidak ada kamera keamanan..

78
00:06:09,076 --> 00:06:11,009
..di tempat, Kejutan besar lainnya..

79
00:06:11,077 --> 00:06:14,212
John Smith salah satu korban?/
Tn dan Ny Anderson,..

80
00:06:14,280 --> 00:06:16,915
..menurut data..
Mereka dimutilasi dan di pertunjukkan..

81
00:06:16,983 --> 00:06:18,983
Kupikir ini ulah Chesapeake Ripper..

82
00:06:19,050 --> 00:06:21,886
..namun tak ada yang di ambil.

83
00:06:21,953 --> 00:06:24,121
Aku ingin kau siap untuk yang satu ini./
Aku sudah mempersiapkannya.

84
00:06:24,189 --> 00:06:26,123
Persiapkan lagi./
Ada Sup di sana..

85
00:06:26,191 --> 00:06:28,860
Sup tak terlalu bagus buat jiwa./
Tidak seperti ini.

86
00:06:28,927 --> 00:06:31,662
Baiklah, Dengar, Tak ada
pihak yurisdiksi di sini..

87
00:06:31,730 --> 00:06:34,964
Polisi setempat meminta kita menanganinya.
Kenapa denganmu?

88
00:06:35,032 --> 00:06:38,635
Aku tak tidur..

89
00:06:38,703 --> 00:06:41,772
Ada hal yang membangunkanmu..

90
00:07:02,626 --> 00:07:05,193
Ok, Aku terbangun..

91
00:07:08,898 --> 00:07:10,899
Kait di hubungkan ke langit-langit..

92
00:07:11,000 --> 00:07:12,734
Tali Pancing digunakan..

93
00:07:12,802 --> 00:07:16,405
..untuk menahan tubuhnya dan sayapnya..

94
00:07:16,472 --> 00:07:19,074
..setidaknya kita tahu dia seorang nelayan./
Dan atau mungkin Viking.

95
00:07:19,142 --> 00:07:21,443
Viking melakukan hal ini?

96
00:07:21,510 --> 00:07:24,778
Viking melawan orang Kristiani
dengan menghancurkan tulang rusuk mereka,..

97
00:07:24,846 --> 00:07:26,914
..membengkokkannya, dan mengalungkan paru-paru pada mereka.

98
00:07:26,949 --> 00:07:28,983
..untuk menyerupai sayap.
Mereka biasa menyebutnya

99
00:07:29,017 --> 00:07:33,220
.."Darah Elang"../
Orang Kafir menolak hukum itu..

100
00:07:33,255 --> 00:07:37,224
Lalu siapa menolak siapa?/
Tidak, Dia tak menolak mereka..

101
00:07:37,292 --> 00:07:40,126
Dia mengubah mereka.
Aku tak tahu apa itu..

102
00:07:40,194 --> 00:07:42,362
..tidur yang nyenyak, tapi dia tidur di sini.

103
00:07:42,430 --> 00:07:44,764
Ada rambut di bantal dan
sepreinya masih lembab..

104
00:07:44,832 --> 00:07:46,967
Dia menggunakan sweater.

105
00:07:47,034 --> 00:07:49,235
Orang gila itu tidur di sini tadi malam.

106
00:07:51,472 --> 00:07:53,406
Dia muntah di meja.

107
00:07:53,474 --> 00:07:56,308
Tak bisa dipercaya apa yang dia buat..

108
00:07:56,376 --> 00:07:58,243
Gagal berkeringat dan gugup..

109
00:07:58,311 --> 00:08:00,412
Tidak gugup.

110
00:08:02,382 --> 00:08:04,816
Benar.

111
00:08:04,884 --> 00:08:08,687
Dia berpikir dia.. mengangkat
mereka dengan caranya..

112
00:08:13,025 --> 00:08:16,160
Aku butuh lembaran plastik untuk tempat tidurnya.

113
00:08:52,563 --> 00:08:55,297
Ini bukan siapa dirimu..

114
00:09:00,637 --> 00:09:04,172
Ini hadiahku padamu..

115
00:09:11,981 --> 00:09:15,283
Aku memungkinkanmu menjadi malaikat..

116
00:09:18,220 --> 00:09:20,221
Dan sekarang,..

117
00:09:20,289 --> 00:09:22,990
Aku membiarkanku terbaring untuk tidur..

118
00:09:51,017 --> 00:09:53,052
Karya Masakan, <i>Foie Gras Au Torchon..</ i>

119
00:09:53,120 --> 00:09:55,654
..dengan hasil panen tersegar..

120
00:09:55,722 --> 00:09:57,590
..dari saus vidal.

121
00:09:59,526 --> 00:10:02,361
Dengan Buah Ara yang baru dan segar.

122
00:10:02,429 --> 00:10:04,762
Hebat sekali..

123
00:10:04,830 --> 00:10:06,764
Ny Crawford, suamimu..

124
00:10:06,832 --> 00:10:09,801
..memperkenalkanmu sebagai Bella.
Apa kau Isabelle atau Annabelle?

125
00:10:09,868 --> 00:10:11,903
Aku Phyllis.

126
00:10:11,971 --> 00:10:15,673
Jack hanya memanggilku Phyllis
ketika kita tidak sepaham..

127
00:10:16,542 --> 00:10:20,444
Jadi, Bella untuk kecantikanmu..

128
00:10:20,512 --> 00:10:23,514
Kami berdua ditempatkan di Italia.
Aku tentara, Dia staf NATO.

129
00:10:23,582 --> 00:10:25,916
Semua pria Italia terus memanggilnya..

130
00:10:25,984 --> 00:10:28,018
.."Bella, Bella, Bella"..

131
00:10:28,086 --> 00:10:30,454
Yah, Aku ingin dia
menjadi Bellaku.

132
00:10:33,992 --> 00:10:37,293
Mm. Foie Gras yang dingin..

133
00:10:37,361 --> 00:10:40,263
..dengan buah ara yang hangat./
Benar..

134
00:10:40,331 --> 00:10:42,064
Sangat enak..

135
00:10:42,133 --> 00:10:45,468
Apa aku jadi tamu mengerikan
jika aku melewatkan yang ini?

136
00:10:45,536 --> 00:10:47,504
Terlalu berharga?/
Terlalu kejam.

137
00:10:47,571 --> 00:10:49,038
Phyllis.

138
00:10:49,106 --> 00:10:51,240
Jack./
Tanda pertama dan terburuk..

139
00:10:51,307 --> 00:10:54,243
..adalah kejam pada binatang.

140
00:10:54,310 --> 00:10:57,712
Itu tidak berlaku di dapur.

141
00:10:57,780 --> 00:10:59,548
Aku tak suka menyakiti hewan..

142
00:10:59,616 --> 00:11:02,384
Itulah aku memperlakukan
dagingnya dengan layak.

143
00:11:02,452 --> 00:11:06,021
Daging yang layak? Bersikap baik
pada binatang lalu memakannya?

144
00:11:06,088 --> 00:11:09,023
Aku takut aku bersikeras dalam hal itu.

145
00:11:09,090 --> 00:11:12,860
Tak perlu penderitaan yang tak dibutuhkan.

146
00:11:19,067 --> 00:11:22,836
Emosi manusia adalah hadiah dari
nenek moyang hewan kita.

147
00:11:22,904 --> 00:11:24,837
Kekejaman adalah hadiah..

148
00:11:24,905 --> 00:11:27,340
..yang diberikan kemanusiaan sendiri.

149
00:11:27,408 --> 00:11:30,577
Karunia terus memberi..

150
00:11:37,285 --> 00:11:41,053
Parfum kau harum..

151
00:11:41,120 --> 00:11:44,523
Mirip dengan aroma bumi setelah sambaran petir.

152
00:11:44,591 --> 00:11:47,660
Apa itu jar?

153
00:11:47,727 --> 00:11:50,229
Ada beberapa hidung yang
kau miliki di situ, Dokter..

154
00:11:50,297 --> 00:11:52,764
Dia benar-benar menarik, kan?

155
00:11:52,832 --> 00:11:54,933
Aku mengetahui ketajaman penciumanku..

156
00:11:55,001 --> 00:11:57,168
..ketika aku masih muda..

157
00:11:57,236 --> 00:11:59,970
Aku salah satu yang menyadari
guruku menderita kanker perut..

158
00:12:00,038 --> 00:12:03,074
..bahkan sebelum dia mengetahuinya./
Hmm.

159
00:12:03,141 --> 00:12:05,310
Wow, Pasti beberapa trik salon..

160
00:12:05,377 --> 00:12:09,013
Untuk makanan selanjutnya,..

161
00:12:09,081 --> 00:12:12,416
..Roasted Pork Shank.
Dan aku jamin, Bella,..

162
00:12:12,483 --> 00:12:15,985
Itu daging babi yang spesial..

163
00:12:24,995 --> 00:12:27,896
"Kematian membuat kita menjadi
malaikat dan memberi kita sayap..

164
00:12:27,964 --> 00:12:30,099
..di mana kita memiliki bahu,
halus seperti cakaran gagak"

165
00:12:30,166 --> 00:12:33,302
Robert Frost./
Jim Morrison.

166
00:12:34,070 --> 00:12:37,106
Bahkan tergila-gila pada
bakat untuk mendramatisir..

167
00:12:37,173 --> 00:12:40,610
..bisa meyakinkan dirinya
Kalau dia Tuhan atau raja kadal.

168
00:12:40,677 --> 00:12:44,178
Allah menciptakan malaikat.
Yesus mencintai para pelaut..

169
00:12:44,247 --> 00:12:45,965
Apa kita membicarakan tindakan Kristen-Yahudi..

170
00:12:45,966 --> 00:12:47,682
..yang menjengkelkan, atau
hanya jengkel pada umumnya?

171
00:12:47,750 --> 00:12:49,784
Menjengkelkannya sangat spesifik..

172
00:12:49,852 --> 00:12:51,786
Peningkatan serotonin dalam luka..

173
00:12:51,854 --> 00:12:54,623
..jauh lebih tinggi daripada
histamin., jadi, eh,..

174
00:12:54,690 --> 00:12:58,126
Dia hidup sekitar 15 menit
setelah tubuhnya dikuliti..

175
00:12:58,193 --> 00:13:00,494
Bubuk Residu di leher botol..

176
00:13:00,562 --> 00:13:02,663
..menunjukkan Vecuronium..

177
00:13:02,731 --> 00:13:05,633
Minuman scotch dan soda
dan obat pelumpuh.

178
00:13:05,700 --> 00:13:08,435
Berlutut dalam doa di
bawah kaki dari G-Dash-G

179
00:13:08,503 --> 00:13:11,272
Permohonan bentuk paling umum dari doa..

180
00:13:11,339 --> 00:13:14,308
Berikan padaku, Beri, Beri..

181
00:13:14,376 --> 00:13:16,909
Mereka tak berdoa kepadanya.

182
00:13:16,977 --> 00:13:19,712
Mereka berdoa untuknya.

183
00:13:22,316 --> 00:13:25,851
Dia takut.

184
00:13:25,919 --> 00:13:28,321
Apa yang seseorang yang
bisa melakukan sesuatu seperti ini..

185
00:13:28,389 --> 00:13:30,723
..takutkan?

186
00:13:31,719 --> 00:13:32,880
Apa yang ada di muntahnya?

187
00:13:33,005 --> 00:13:35,314
Eh, Dexamethasone..

188
00:13:35,439 --> 00:13:37,024
Digunakan untuk pasien tumor..

189
00:13:37,378 --> 00:13:40,365
Kepra.. Dia epilepsi.
Radiasi?

190
00:13:40,433 --> 00:13:43,234
Gamma empat./
Steroid untuk perdagangan..

191
00:13:43,303 --> 00:13:46,471
Antikonvulsan untuk penderita kejang,
Radiasi untuk kemoterapi.

192
00:13:46,539 --> 00:13:48,739
Orang kami memiliki tumor otak.

193
00:13:52,544 --> 00:13:54,545
Dia takut meninggal dalam tidurnya.

194
00:13:56,648 --> 00:14:00,618
Dia membuat malaikat untuk mengawasi dia.

195
00:14:06,094 --> 00:14:09,296
Ny Crawford.

196
00:14:09,364 --> 00:14:12,665
Silakan masuk..

197
00:14:15,636 --> 00:14:17,104
Seberapa sering kau melihatnya?

198
00:14:17,171 --> 00:14:19,571
Dua kali seminggu pada awalnya.

199
00:14:19,639 --> 00:14:21,573
Sekarang biasanya hanya sekali.

200
00:14:21,641 --> 00:14:23,876
Kau puas?

201
00:14:23,944 --> 00:14:25,912
Cukup untuk menjaga melihatnya.

202
00:14:25,979 --> 00:14:28,514
Tujuanmu, tak memberitahu Jack.

203
00:14:28,581 --> 00:14:33,219
Aku tak lihat ada yang bagus terjadi..

204
00:14:33,287 --> 00:14:36,654
Jack melihat dunia yang paling buruk.

205
00:14:36,722 --> 00:14:39,057
Aku tak membutuhkannya melihat diriku..

206
00:14:39,125 --> 00:14:41,359
Dia sudah memiliki banyak kekhawatiran..

207
00:14:41,427 --> 00:14:44,262
Dia punya satu ruang lagi..

208
00:14:47,266 --> 00:14:49,167
Aku merasa kau melindunginya..

209
00:14:49,235 --> 00:14:52,937
Benar. Aku sudah makan malam..

210
00:14:53,004 --> 00:14:55,406
..di rumahmu..

211
00:14:55,473 --> 00:14:58,175
Kau berhubungan profesional dengan suamiku..

212
00:14:58,243 --> 00:15:01,312
Tak ada perselisihan soal kepentingan,
Dengan keberadaanku di sini?

213
00:15:01,379 --> 00:15:03,347
Ini tidak lazim,..

214
00:15:03,415 --> 00:15:06,250
..tapi jarang terdengar..

215
00:15:06,318 --> 00:15:08,918
Mengingat masalahmu, bertemu
seseorang yang mengenal Jack..

216
00:15:08,986 --> 00:15:11,054
..menghilangkan beberapa kejanggalan.

217
00:15:14,858 --> 00:15:18,661
Semuanya dimulai saat beberapa tusukan..

218
00:15:18,728 --> 00:15:21,364
..untuk mempertahankan martabatku.

219
00:15:21,432 --> 00:15:24,199
Tak ada kehilangan harga diri soal ini..

220
00:15:24,267 --> 00:15:26,435
Belum.

221
00:15:26,502 --> 00:15:29,071
Tapi aku mendapat penghinaan..

222
00:15:29,138 --> 00:15:31,206
..yang menunggu, bukan?

223
00:15:31,274 --> 00:15:34,443
Satu-satunya penghinaan
yang kulihat adalah kebencian.

224
00:15:36,545 --> 00:15:39,347
Mengapa kau membenci suamimu?

225
00:15:41,749 --> 00:15:45,386
Aku marah karena Jack..

226
00:15:45,454 --> 00:15:47,888
..terlalu banyak khawatir..

227
00:15:47,956 --> 00:15:50,557
Khawatir padaku..

228
00:15:50,625 --> 00:15:52,626
Tapi itu pilihanmu.

229
00:15:52,694 --> 00:15:54,728
Bukan pilihannya.

230
00:15:54,796 --> 00:15:58,431
Maka mungkin kau harus
melihat kami untuk konseling.

231
00:15:58,499 --> 00:16:02,002
Aku akan merekomendasikan
Psikiater lain untuk masalah pasangan.

232
00:16:02,069 --> 00:16:06,306
Aku tak ingin kau mendapat sedikit keuntungan..

233
00:16:06,374 --> 00:16:08,641
Ini cukup sulit..

234
00:16:08,709 --> 00:16:11,410
..berurusan dengan bagaimana
perasaanku tentang semua ini..

235
00:16:11,478 --> 00:16:14,613
Tidak perlu berurusan dengan
bagaimana Jack merasakannya.

236
00:16:20,286 --> 00:16:23,989
Tak hanya satu dan hanya satu, pusat spiritual otak.

237
00:16:24,057 --> 00:16:26,925
Setiap gagasan tentang Tuhan berasal
dari pikiran-pikiran berbeda..

238
00:16:26,993 --> 00:16:29,160
..bekerja sama secara serempak.

239
00:16:29,228 --> 00:16:31,229
Mungkin aku salah.

240
00:16:31,296 --> 00:16:34,432
Bagaimana kau mengidentifikasi seseorang yang punya..

241
00:16:34,500 --> 00:16:37,468
..anomali di kepala mereka yang
mengubah cara berpikir mereka?

242
00:16:37,536 --> 00:16:41,039
Tumor pasti dapat mempengaruhi fungsi otak,..

243
00:16:41,106 --> 00:16:44,241
..bahkan menyebabkan halusinasi hidup.
Namun, apa yang tampak..

244
00:16:44,308 --> 00:16:47,744
..mengontrol pencipta malaikatmu
untuk menciptakan surga di bumi..

245
00:16:47,811 --> 00:16:51,548
..adalah masalah kematian sederhana.
Tak bisa mengalahkan Tuhan, jadilah dia?

246
00:16:51,615 --> 00:16:55,385
Kau bilang dia takut.

247
00:16:55,453 --> 00:16:58,688
Dia merasa ditinggalkan.

248
00:17:01,258 --> 00:17:03,225
Pernah merasa ditinggalkan, Will?

249
00:17:03,293 --> 00:17:06,628
Ditinggalkan membutuhkan harapan.

250
00:17:06,696 --> 00:17:09,865
Apa harapanmu..

251
00:17:09,933 --> 00:17:13,335
..soal Jack Crawford dan FBI?

252
00:17:13,403 --> 00:17:15,336
Jack belum meninggalkanku.

253
00:17:15,404 --> 00:17:18,106
Bukan dengan cara melihat..

254
00:17:18,174 --> 00:17:21,576
Mungkin dalam cara Para Dewa
meninggalkan kreasi mereka.

255
00:17:21,701 --> 00:17:24,414
Kau mengatakan Dia tak meninggalkanmu,
Tapi saat yang sama, Kau..

256
00:17:24,539 --> 00:17:27,160
..menemukan diri berkeliaran
di Wolf Trap tengah malam.

257
00:17:27,483 --> 00:17:31,218
Yah.. Ini pasti menarik.

258
00:17:31,286 --> 00:17:34,388
Tolong, Dokter, Lanjutkan.

259
00:17:34,456 --> 00:17:38,459
Jack memberimu janji, Dia akan melindungimu..

260
00:17:38,526 --> 00:17:41,295
..namun ia meninggalkan kau
ke perangkat mentalmu.

261
00:17:41,362 --> 00:17:45,599
Apa kau mencoba mengasingkanku
dari Jack Crawford?

262
00:17:45,666 --> 00:17:50,002
Aku mencoba membantumu memahami
pembuat malaikat ini..

263
00:17:50,070 --> 00:17:52,004
..yang kau cari./
Nah, Bantu aku memahami..

264
00:17:52,072 --> 00:17:54,740
..cara menangkapnya./
Jika Dia seorang skizofrenia paranoid klasik..

265
00:17:54,808 --> 00:17:58,478
..Kau mungkin bisa
untuk mempengaruhi dia

266
00:17:58,545 --> 00:18:01,147
..untuk menjelaskan semuanya./
Apa, menakutinya keluar saat siang?

267
00:18:01,215 --> 00:18:04,182
Bahkan membuatnya bisa
melukai dirinya sendiri..

268
00:18:04,250 --> 00:18:06,318
Jika dia belum melakukannya.
Jika dia merusak dirinya,

269
00:18:06,385 --> 00:18:08,553
Dia-- Dia-- Dia takkan sangat berhati-hati..

270
00:18:08,621 --> 00:18:12,324
Kecuali dia berhati-hati
soal menjadi perusak diri sendiri,..

271
00:18:12,391 --> 00:18:16,894
..membuat malaikat berdoa
baginya ketika sedang tidur.

272
00:18:20,599 --> 00:18:23,967
Siapa yang berdoa untuk kita saat kita tidur?

273
00:18:29,040 --> 00:18:32,343
Jadi, apa kau menunggu sampai
kau pikir aku tertidur sebelum kau pergi tidur?

274
00:18:32,410 --> 00:18:34,345
Ini tak disengaja.

275
00:18:34,412 --> 00:18:36,112
Aku lembur..

276
00:18:36,180 --> 00:18:40,049
Jangan diambil hati..

277
00:18:40,117 --> 00:18:42,302
Jadi kita akan bicara, atau kau..

278
00:18:42,303 --> 00:18:44,487
..ingin mengganggap semuanya baik-baik saja.

279
00:18:44,555 --> 00:18:47,957
Semuanya baik-baik saja.

280
00:18:48,025 --> 00:18:51,093
Jadi tak ada percakapan.

281
00:18:53,129 --> 00:18:55,597
Aku agak kewalahan saat ini.

282
00:18:55,665 --> 00:18:59,301
Soal?/
Soal hal-hal di tempat kerja..

283
00:18:59,369 --> 00:19:01,603
Etcetera.

284
00:19:01,671 --> 00:19:05,474
Aku punya beberapa hal yang harus dipisah-pisah..

285
00:19:05,542 --> 00:19:08,643
Ini, eh, Di luar yurisdiksimu, Jack..

286
00:19:08,710 --> 00:19:11,779
Kau tahu sesuatu..

287
00:19:11,846 --> 00:19:14,582
Aku sangat mahir memilah hal-hal,..

288
00:19:14,650 --> 00:19:16,784
..dan setidaknya aku bisa menanganimu..

289
00:19:16,851 --> 00:19:19,137
..saat kau kewalahan./
Kau..

290
00:19:19,138 --> 00:19:21,422
..takkan pernah bisa.

291
00:19:21,490 --> 00:19:24,108
Apa ada yang bisa kutawarkan dengan romantis..

292
00:19:24,109 --> 00:19:26,726
..atau secara fisik atau secara
spiritual yang mungkin membantu?

293
00:19:26,794 --> 00:19:28,861
Tidak.

294
00:19:28,929 --> 00:19:33,700
Jadi sebagai suamimu, Yang
bisa kulakukan untukmu, um,.

295
00:19:33,767 --> 00:19:36,969
..membiarkanmu dan tak menanyakan apa-apa.

296
00:19:39,273 --> 00:19:42,141
Kau bisa menanyakan apapun..

297
00:19:44,411 --> 00:19:47,814
Aku tak mau menghina kau
dengan bertanya jika ada hal lain

298
00:19:49,950 --> 00:19:52,484
Terima kasih.

299
00:19:52,552 --> 00:19:55,271
Kau akan memilah-milah
apa pun yang kau harus..

300
00:19:55,272 --> 00:19:57,989
..pilah, Hubungan kita akan segera kembali.

301
00:20:00,660 --> 00:20:02,828
Aku mencintaimu, Bella.

302
00:20:08,535 --> 00:20:10,569
Aku juga mencintaimu.

303
00:20:53,091 --> 00:20:54,558
Mengapa malaikat?

304
00:20:54,626 --> 00:20:57,795
Yah, itu tak berhubungan dengan Alkitab.
Malaikatnya punya sayap..

305
00:20:57,862 --> 00:21:02,465
Um, Malaikat di patung dan lukisan
bisa terbang, Tapi tidak dalam Kitab Suci.

306
00:21:02,533 --> 00:21:04,801
Dia membuatnya dari sumber sekuler?

307
00:21:04,868 --> 00:21:08,706
Pikirannya telah berbalik melawannya
dan tak seorang di sana membantunya.

308
00:21:08,831 --> 00:21:10,853
Eh, Jack.. Lihat ini.

309
00:21:11,646 --> 00:21:13,646
Apa itu..
Apa itu?

310
00:21:13,713 --> 00:21:17,783
Seseorang mendapat orchiectomy benar-benar mudah.

311
00:21:17,851 --> 00:21:21,321
Tidak tampak seperti korban./
Jadi, mereka pembuat malaikat itu?

312
00:21:21,388 --> 00:21:23,923
Dia mengebiri dirinya sendiri?/
Jadi dia tidak hanya..

313
00:21:23,991 --> 00:21:26,125
..membuat malaikat, Dia semakin
siap untuk menjadi salah satu malaikat.

314
00:21:26,193 --> 00:21:29,561
Malaikat tidak memiliki alat kelamin.

315
00:21:31,630 --> 00:21:34,466
Jadi dia takut mati. Sekarang dia,
apa, menggunakan ide itu?

316
00:21:34,533 --> 00:21:37,135
Dia menerimanya atau dia tawar-menawar.

317
00:21:37,203 --> 00:21:40,339
Heh, tawar-menawar!/
Jadi, Apa ini berarti bahwa..

318
00:21:40,406 --> 00:21:42,274
Dia selesai membuat malaikat,
Atau dia baru saja memulainya.

319
00:21:42,342 --> 00:21:44,542
Aku tak tahu./
Ya, Dia tak hanya..

320
00:21:44,610 --> 00:21:46,844
..membunuh mereka saat dia tertidur.
Maksudku, Bagaimana dia memilih mereka?

321
00:21:46,911 --> 00:21:48,846
Aku tak tahu. Tanya dia./
Aku bertanya padamu.

322
00:21:48,913 --> 00:21:51,382
Kau pimpinan Unit Ilmu Perilaku, Jack.

323
00:21:51,450 --> 00:21:55,552
Kenapa kau tak ikut pendapatmu
jika kau tak menyukai jawabanku?

324
00:21:57,555 --> 00:21:59,790
Aku tak mendengar itu!

325
00:21:59,858 --> 00:22:02,993
Benarkah?

326
00:22:03,060 --> 00:22:04,594
Um..

327
00:22:07,564 --> 00:22:10,166
Tidak, Kau tidak.

328
00:22:10,234 --> 00:22:11,767
Maafkan aku.

329
00:22:47,536 --> 00:22:50,504
Aku tak pernah dengar orang bicara
pada Jack seperti yang kau lakukan tadi.

330
00:22:50,571 --> 00:22:53,073
Aku kelewatan./
Kau tak habis pikir..

331
00:22:53,141 --> 00:22:56,443
Telingaku berdentang saat pertama
kali ibuku menggunakan kata F**k

332
00:22:56,511 --> 00:22:59,946
Kau baik-baik saja?

333
00:23:00,014 --> 00:23:03,283
Aku tahu itu pertanyaan bodoh
mengingat bahwa tidak satupun dari kita..

334
00:23:03,351 --> 00:23:07,719
..baik-baik saja melakukan apa
yang kita buat, tapi apa kau baik-baik saja?

335
00:23:07,787 --> 00:23:10,822
Apa aku tampak berbeda?

336
00:23:10,890 --> 00:23:13,192
Kau sedikit berbeda,..

337
00:23:13,260 --> 00:23:15,494
..tapi kau selalu begitu..

338
00:23:15,562 --> 00:23:17,496
Strategi briliant..

339
00:23:17,564 --> 00:23:19,598
Tak ada cara orang mengetahui
jika ada sesuatu terjadi denganmu.

340
00:23:19,666 --> 00:23:21,699
Bagaimana aku tahu jika sesuatu
yang terjadi padamu?

341
00:23:21,767 --> 00:23:23,868
Kau takkan tahu..

342
00:23:23,936 --> 00:23:28,773
Tapi aku akan memberitahumu
jika kau bertanya. Membalas budi?

343
00:23:28,840 --> 00:23:32,710
Temui Roger dan Marilyn Brunner.

344
00:23:32,778 --> 00:23:35,713
Kau mungkin mengenali mereka
dari daftar buronan..

345
00:23:35,781 --> 00:23:38,382
Ia suka memerkosa dan membunuh,
Dia suka melihat..

346
00:23:38,450 --> 00:23:40,784
Kami punya kecocokan DNA
Mereka memalsukan..

347
00:23:40,851 --> 00:23:43,353
..catatan tempat tinggal dan mengendarai mobil curian,..

348
00:23:43,421 --> 00:23:45,456
..jadi butuh beberapa saat
untuk mengidentifikasi mereka.

349
00:23:45,523 --> 00:23:48,559
Aku bertanya-tanya berapa lama waktu
Pembuat malaikat  mengidentifikasi mereka.

350
00:23:50,109 --> 00:23:52,372
Ia tak memilih mereka secara acak./
Dia tahu sesuatu tentang mereka.

351
00:23:52,497 --> 00:23:55,998
Para penjaga keamanan yang dibunuh
bukanlah seorang penjaga keamanan.

352
00:23:56,123 --> 00:23:57,371
Dia penjahat yang sedang dihukum.

353
00:23:58,798 --> 00:24:00,035
Akankah Pembuat Malaikat itu Vigilante?

354
00:24:00,103 --> 00:24:04,839
Yah, Vigilante pragmatis
Mereka dengan maksud tertentu..

355
00:24:04,908 --> 00:24:08,377
Mereka tak bersembunyi di balik kejahatan mereka..

356
00:24:10,380 --> 00:24:14,582
Dalam benaknya, Ia melakukan pekerjaan Tuhan./
Itu menjelaskan kerja Vigilante..

357
00:24:14,650 --> 00:24:18,085
Nah, Bermain di wilayah Tuhan ada
keuntungan lain. Salah satu dari mereka..

358
00:24:18,153 --> 00:24:21,989
..selalu sendirian. Jadi dia
membuat malaikat dari setan.

359
00:24:22,057 --> 00:24:23,892
Bagaimana dia tahu mereka setan?

360
00:24:23,959 --> 00:24:26,560
Dia tak harus tahu.

361
00:24:26,628 --> 00:24:28,995
Yang dia butuhkan adalah percaya..

362
00:24:34,602 --> 00:24:37,471
Apa Jack mulai curiga?

363
00:24:37,539 --> 00:24:39,807
Dia spesialis perilaku.
Dia pasti mengetahui..

364
00:24:39,874 --> 00:24:41,809
..kau menyembunyikan sesuatu darinya..

365
00:24:41,876 --> 00:24:46,546
Oh, Dia tahu. Dia bertanya padaku
jika aku berselingkuh..

366
00:24:46,613 --> 00:24:49,849
..dengan meyakinkan aku
Kalau ia tidak harus bertanya.

367
00:24:49,917 --> 00:24:52,485
Aku ragu Dia percaya ketidaksetiaanmu..

368
00:24:52,553 --> 00:24:54,420
Dan mengapa kau meragukan itu?

369
00:24:54,488 --> 00:24:57,356
Sudah jelas, Kau mencintai suamimu..

370
00:24:57,424 --> 00:25:01,726
Wanita yang mencintai suami mereka masih
menemukan alasan untuk berselingkuh.

371
00:25:01,794 --> 00:25:05,530
Bukan kau.

372
00:25:05,598 --> 00:25:08,834
Namun, Kau tampak lebih dikhianati
oleh Jack daripada oleh tubuhmu sendiri.

373
00:25:10,770 --> 00:25:13,905
Aku tak merasa dikhianati oleh Jack.

374
00:25:13,973 --> 00:25:17,608
Dan tidak ada gunanya menjadi
marah pada kanker untuk menjadi kanker.

375
00:25:17,676 --> 00:25:19,076
Tentu ada.

376
00:25:19,143 --> 00:25:21,946
Kanker tidak kejam.

377
00:25:22,013 --> 00:25:26,049
Sel kecil mengembara
dalam hati aku, lolos..

378
00:25:26,117 --> 00:25:28,051
..menuju ke paru-paru aku,

379
00:25:28,119 --> 00:25:31,053
..di mana dia hanya mencoba
melakukan tugasnya dan..

380
00:25:31,121 --> 00:25:33,255
Menumbuhkan liver..

381
00:25:33,323 --> 00:25:37,760
Apa yang tumbuh dan di mana itu
tumbuh, Itu mungkin akan membunuhmu..

382
00:25:37,828 --> 00:25:40,229
Bukan mungkin..

383
00:25:40,297 --> 00:25:42,732
Ini akan membunuhku,..

384
00:25:42,800 --> 00:25:48,036
..dan tidak ada blueberry atau antioksidan
yang dapat mengubah itu sekarang.

385
00:25:48,104 --> 00:25:51,439
Tapi kau menahan Jack bertanggung jawab
ketidakmampuannya menyembuhkan kanker.

386
00:25:53,877 --> 00:25:56,244
Haruskah ku bilang ketidakmampuannya menyelamatkanmu?

387
00:25:56,312 --> 00:26:02,217
Apa itu lebih akurat?/
Aku perlahan-lahan 'menyusut'..

388
00:26:02,284 --> 00:26:06,120
..sementara hal kecil ini
semakin membesar setiap hari..

389
00:26:08,123 --> 00:26:10,658
Namun Aku merasa baik-baik saja.

390
00:26:10,726 --> 00:26:13,460
Kau akan baik-baik saja..

391
00:26:13,529 --> 00:26:15,963
..sampai saat yang tepat kau tak merasa baikan..

392
00:26:16,031 --> 00:26:21,635
Ini.. benar-benar cerita yang membosankan, kan?

393
00:26:21,702 --> 00:26:26,973
Akhirnya selalu sama, dan samanya
adalah semuanya adalah akhirnya..

394
00:26:27,041 --> 00:26:31,344
Jadi, kau menarik..

395
00:26:31,412 --> 00:26:34,514
..dari hubunganmu dengan suamimu,

396
00:26:34,581 --> 00:26:37,082
Orang yang berjalan di sepanjang 
Dermaga Livorno, Italia,..

397
00:26:37,150 --> 00:26:39,785
..dan memanggilmu Bella.

398
00:27:57,337 --> 00:27:59,940
Sulit berbaring dan takut akan tidur.

399
00:28:00,007 --> 00:28:02,942
Apa itu yang kau pikirkan?

400
00:28:03,009 --> 00:28:05,243
Kau mendengarkan pernapasanmu dalam kegelapan..

401
00:28:05,311 --> 00:28:07,680
..dan suara kecil saat matamu berkedip..

402
00:28:07,747 --> 00:28:10,549
Aku memimpikan lebih 
banyak sekarang dari sebelumnya.

403
00:28:10,617 --> 00:28:12,417
Yah, Mimpimu bisa menjadi
satu tempat kau bisa..

404
00:28:12,485 --> 00:28:15,955
..aman secara fisik, bertindak
tanpa kontrol. Tak ada lagi.

405
00:28:16,022 --> 00:28:18,456
Ya, Kupikir aku akan bersembunyi dalam kantung tidur..

406
00:28:18,523 --> 00:28:20,758
..sebelum pergi tidur, tapi, heh,..

407
00:28:20,826 --> 00:28:23,461
..terdengar seperti orang malang.

408
00:28:25,598 --> 00:28:29,000
Sudah kau pikirkan bagaimana Pembuat 
Malaikat memilih korbannya?

409
00:28:29,068 --> 00:28:33,170
Yah, Dia tidak melihat orang-orang 
seperti orang lain melihat mereka..

410
00:28:33,238 --> 00:28:36,406
Dia bisa bilang kalau kau nakal atau tidak..

411
00:28:36,474 --> 00:28:38,475
..atau dia berpikir dia bisa.

412
00:28:40,511 --> 00:28:43,714
Jadi Tuhan memberi orang ini
insting ke dalam jiwa orang.

413
00:28:43,781 --> 00:28:46,416
Tuhan tak memberinya itu.
Dia memberinya tumor..

414
00:28:46,484 --> 00:28:52,454
Dia hanya seorang pria yang
otaknya mempermainkannya.

415
00:28:54,424 --> 00:28:56,358
Kau tidak seperti pembunuh ini.

416
00:28:56,426 --> 00:28:58,661
Apa otakku mempermainkanku?

417
00:28:58,729 --> 00:29:02,331
Kau ingin merasakan kedamaian
yang indah dan mudah..

418
00:29:02,398 --> 00:29:04,333
Pembuat Malaikat itu menginginkannya juga.

419
00:29:04,400 --> 00:29:07,902
Ia berharap untuk merasakannya 
di dalamnya dan kemudian menemukan..

420
00:29:07,970 --> 00:29:10,204
..tak ada habisnya, semua disekitarnya.

421
00:29:10,272 --> 00:29:12,607
Dia akan kecewa.

422
00:29:12,675 --> 00:29:14,743
Kau menerima kemustahilan perasaanmu..

423
00:29:14,810 --> 00:29:17,045
..sedangkan Pembuat Malaikat
masih berusaha mengejarnya.

424
00:29:17,113 --> 00:29:20,882
Jika dia berhasil mendekatnya, Itu sebabnya dia akan..

425
00:29:20,950 --> 00:29:23,302
..mencarinya lagi. Aku sudah
mencoba merekonstruksi..

426
00:29:23,303 --> 00:29:25,653
..pemikirannya, menemukan pola nya.

427
00:29:25,720 --> 00:29:30,924
Sebaliknya kau menemukan dirimu
dalam pola yang tak bisa kau patahkan.

428
00:29:30,992 --> 00:29:33,426
Kau sadar Kau punya pilihan.

429
00:29:33,494 --> 00:29:35,495
Apa itu?

430
00:29:35,563 --> 00:29:40,299
Pembuat Angel akan dihancurkan oleh
apa yang ada di dalam kepalanya..

431
00:29:40,367 --> 00:29:42,401
Kau tak harus begitu..

432
00:29:51,211 --> 00:29:53,112
Apa kau hanya mencium bauku?

433
00:29:53,180 --> 00:29:56,148
Sulit untuk dihindari..

434
00:29:56,215 --> 00:29:58,784
Aku benar-benar harus mengajarkanmu
tindakan setelah bercukur..

435
00:29:58,851 --> 00:30:01,352
Baunya seperti ada sesuatu dengan
kapal yang ada di dalam botol..

436
00:30:01,420 --> 00:30:03,588
Yah, Aku mendapatkannya untuk Natal..

437
00:30:05,558 --> 00:30:08,160
Apa sakit kepalamu memburuk
akhir ini? Lebih sering?

438
00:30:08,227 --> 00:30:09,494
Ya, Sebenarnya.

439
00:30:12,064 --> 00:30:14,065
Aku akan mengubah caranya..

440
00:30:20,105 --> 00:30:22,573
Elliot Budish, 35 tahun, Sopir truk.

441
00:30:22,640 --> 00:30:24,258
Dia punya lisensi memancing juga.
Uh, Dia..

442
00:30:24,259 --> 00:30:25,875
..sesuai dari data dari Badan Kanker Nasional..

443
00:30:25,943 --> 00:30:28,945
Sudah Menikah, Dua anak.. 
Mereka tak bertemu selama 4 bulan..

444
00:30:29,013 --> 00:30:31,081
Dia didiagnosis lima bulan lalu.

445
00:30:31,148 --> 00:30:33,216
Bertemu Pembuat malaikat.

446
00:30:35,652 --> 00:30:38,788
Pernahkah kau mendengar dari dia sejak dia pergi?

447
00:30:38,856 --> 00:30:40,790
Aku meninggalkannya.

448
00:30:40,858 --> 00:30:42,791
Dan, uh, tidak, tidak,..

449
00:30:42,859 --> 00:30:44,793
Aku belum melihatnya.

450
00:30:44,861 --> 00:30:47,329
Kenapa kau pergi?

451
00:30:49,332 --> 00:30:51,266
Karena kanker yang dideritanya.

452
00:30:51,334 --> 00:30:54,169
Itu membuat aku terdengar
seperti seorang istri yang mengerikan.

453
00:30:54,237 --> 00:30:56,872
Aku yakin kau memiliki alasanmu.

454
00:30:56,940 --> 00:31:02,110
Aku mengambil cuti dari pekerjaan
Eh, untuk bisa bersamanya.

455
00:31:02,177 --> 00:31:04,311
Aku ingin berada di sana untuknya.

456
00:31:04,379 --> 00:31:07,715
Tapi apa yang ia inginkan adalah dia ingin sendirian.

457
00:31:07,783 --> 00:31:10,384
Dia terus menarik diri..

458
00:31:10,452 --> 00:31:13,420
..dan menarik diri.

459
00:31:13,488 --> 00:31:15,656
Dia menegaskan Dia tak ingin aku di sana..

460
00:31:17,659 --> 00:31:19,693
Dan Kemudian itu tidak jelas.

461
00:31:21,730 --> 00:31:24,698
Dan kemudian itu tidak penting mengapa
dia bertindak seperti dia sebelumnya.

462
00:31:28,970 --> 00:31:30,903
Itu aneh..

463
00:31:30,971 --> 00:31:34,540
..untuk anak-anak. Maksudku,..

464
00:31:34,608 --> 00:31:37,042
Ibu macam apa yang menghadapkan
anak-anaknya kepada seseorang..

465
00:31:37,110 --> 00:31:39,145
..yang kehilangan pikirannya?

466
00:31:44,251 --> 00:31:47,252
Apa dia pernah berbuat kasar, Ny Budish?

467
00:31:49,221 --> 00:31:52,457
Dia pernah marah.

468
00:31:52,525 --> 00:31:54,259
Tapi dia tidak pernah..

469
00:31:54,327 --> 00:31:58,025
..memukulku atau anak-anak.
Itu yang paling sulit untuk mereka.

470
00:31:59,389 --> 00:32:02,744
Untuk melihatnya pergi.
Dia kehilangan dirinya.

471
00:32:03,334 --> 00:32:04,827
Dan mereka kehilangan ayah mereka.

472
00:32:05,837 --> 00:32:09,373
Aku berpikir bahwa, Karena ia lemah..

473
00:32:09,441 --> 00:32:13,678
..karena Kanker nya memburuk
itu akan mengurangi kerancuan.

474
00:32:13,745 --> 00:32:17,448
..bagi mereka. Mereka hanya bisa melihatnya..

475
00:32:17,516 --> 00:32:20,350
..sebagai orang sakit..

476
00:32:20,418 --> 00:32:23,620
..bukannya orang yang begitu ketakutan.

477
00:32:23,688 --> 00:32:28,458
Dan, eh, Apa iman suamimu goyah..

478
00:32:28,526 --> 00:32:30,527
..setelah dia diberitahu soal kankernya?

479
00:32:30,594 --> 00:32:35,364
Elliot bukanlah orang yang religius..

480
00:32:35,432 --> 00:32:38,767
Apa dia melakukan sesuatu yang religius?/
Dia mungkin percaya dia religius.

481
00:32:38,835 --> 00:32:42,037
Suamimu sedang sekarat,

482
00:32:42,104 --> 00:32:45,907
Ny. Budish, dan Segera.

483
00:32:45,975 --> 00:32:48,944
Kami hanya ingin..

484
00:32:49,011 --> 00:32:52,947
Kami ingin menemukannya sebelum
ia menyakiti dirinya sendiri atau orang lain.

485
00:32:54,950 --> 00:32:56,751
Dia.. punya pengalaman
dekat dengan kematian..

486
00:32:59,655 --> 00:33:02,557
Ia terkurung dalam kebakaran ketika ia masih kecil.

487
00:33:04,827 --> 00:33:07,728
Pemadam bilang dia pasti punya Malaikat Pelindung..

488
00:33:07,795 --> 00:33:09,696
Di mana itu terjadi?

489
00:33:09,764 --> 00:33:13,066
Um.. peternakan..

490
00:33:13,133 --> 00:33:15,502
Di mana ia dibesarkan.

491
00:34:06,918 --> 00:34:10,220
Ini akan menjadi yang terakhir./
Dia Budish?

492
00:34:10,288 --> 00:34:12,889
Dia membuat dirinya menjadi malaikat.

493
00:34:18,962 --> 00:34:22,998
Itu bukan Tuhan, Itu bukan manusia.
Itu pilihannya untuk mati.

494
00:34:23,066 --> 00:34:25,835
Pilihannya?/
Sebanyak dia bisa melakukannya.

495
00:34:35,411 --> 00:34:38,313
Aku tak tahu berapa lama lagi 
Aku bisa berguna bagimu, Jack.

496
00:34:38,380 --> 00:34:41,316
Benarkah? Kau menangkap tiga orang.
Tiga orang terakhir yang kita punya,..

497
00:34:41,383 --> 00:34:43,317
Kau menangkapnya.
Kau menangkap tiga dari mereka.

498
00:34:43,384 --> 00:34:47,755
Tidak, Aku tak menangkap yang satu ini.
Elliot Budish.. menyerah.

499
00:34:47,823 --> 00:34:50,925
Kau tahu, Aku sudah terbiasa 
Istriku tak bicara padaku..

500
00:34:50,992 --> 00:34:53,293
Aku tak harus terbiasa kau juga tak bicara padaku..

501
00:34:53,361 --> 00:34:56,997
Ini semakin sulit membuat diriku melihat sendirian..

502
00:34:57,065 --> 00:34:59,332
Yah, Tak ada yang memintamu melihat sendirian.

503
00:34:59,399 --> 00:35:01,367
Tapi Aku melihat sendirian..

504
00:35:01,435 --> 00:35:03,369
Dan kau tahu melihat apa kah ini..

505
00:35:03,437 --> 00:35:05,738
Aku tahu apa yang terjadi
jika kau tidak melihat..

506
00:35:05,806 --> 00:35:08,608
..dan begitu juga kau./
Aku bisa membuat diriku melihat,..

507
00:35:08,609 --> 00:35:11,410
..tapi pikiranku mematikannya..

508
00:35:11,479 --> 00:35:13,580
Apa itu tentang yang satu ini?/
Ini bukan yang satu ini.

509
00:35:13,647 --> 00:35:15,198
Semua dari mereka..
Ini yang selanjutnya.. Ini..

510
00:35:15,199 --> 00:35:16,748
..salah satu yang membuatku
tahu akan datang setelahnya..

511
00:35:16,816 --> 00:35:18,851
Kau mau kembali ke ruang kuliahmu?

512
00:35:18,918 --> 00:35:21,987
Baca tentang hal ini di tattlecrime.com?/
Tidak, Aku tak ingin begitu.

513
00:35:22,054 --> 00:35:25,056
Tapi mungkin itu yang harus kukerjakan.
Ini buruk buatku..

514
00:35:25,124 --> 00:35:27,092
Aku bukan ayahmu, Will..

515
00:35:27,159 --> 00:35:30,128
Aku takkan memberitahumu
apa yang harus kau lakukan.

516
00:35:30,196 --> 00:35:33,398
Sepertinya itulah, apa yang akan kau lakukan.

517
00:35:35,634 --> 00:35:38,069
Kau kembali ke ruanganmu..

518
00:35:38,137 --> 00:35:40,571
Ketika ada yang pembunuhan
Kau bisa saja dicegat..

519
00:35:40,639 --> 00:35:42,907
..dari kelasmu selamanya.

520
00:35:42,975 --> 00:35:46,878
Mungkin. Dan kemudian Aku akan mencari pekerjaan..

521
00:35:46,945 --> 00:35:49,413
..sebagai mekanik diesel
di sebuah pangkalan kapal.

522
00:35:49,481 --> 00:35:53,050
Kau ingin berhenti?

523
00:35:53,118 --> 00:35:54,684
Berhentilah..

524
00:36:20,770 --> 00:36:23,839
Aku melihat kau seperti apa?

525
00:36:23,907 --> 00:36:26,475
Apa yang kau lihat?

526
00:36:26,542 --> 00:36:28,844
Dalam dirimu..

527
00:36:28,912 --> 00:36:31,346
Aku bisa membawanya keluar darimu.

528
00:36:31,414 --> 00:36:33,415
Tidak semuanya merupakan jalan keluar.

529
00:36:38,053 --> 00:36:41,288
Aku bisa memberimu.. Keagungan

530
00:36:41,356 --> 00:36:44,291
..dan benar akan terjadi.

531
00:37:05,212 --> 00:37:06,679
Halo, Dokter.

532
00:37:06,747 --> 00:37:08,914
Aku dan istriku perlu bicara.

533
00:37:08,982 --> 00:37:12,618
Bisa kami pakai ruang tunggu?/
Kau bisa pakai kantorku, Silahkan..

534
00:37:12,686 --> 00:37:14,419
Terima kasih.

535
00:37:16,690 --> 00:37:18,658
Hanya muncul..

536
00:37:18,725 --> 00:37:22,827
..untuk urusan resmi,
atau apa kau mengikutiku?

537
00:37:22,895 --> 00:37:25,296
Aku menelepon kantormu..
Mereka bilang kau..

538
00:37:25,364 --> 00:37:29,000
..memenuhi janji..
Aku pikir kau akan berada di sini.

539
00:37:30,970 --> 00:37:33,504
Kau tahu..

540
00:37:33,572 --> 00:37:37,208
Aku tahu kau akan mencari tahu.

541
00:37:37,276 --> 00:37:40,510
Kapan kau mencari tahu?

542
00:37:40,578 --> 00:37:42,512
Dua belas minggu lalu.

543
00:37:42,580 --> 00:37:44,481
Dua belas minggu lalu?

544
00:37:46,417 --> 00:37:48,385
Kanker paru-paru.

545
00:37:53,424 --> 00:37:55,357
Kau tak merokok.

546
00:37:55,425 --> 00:37:57,626
Ironis.

547
00:37:59,697 --> 00:38:01,363
Apa bisa disembuhkan?

548
00:38:03,366 --> 00:38:05,568
Stadium Empat..

549
00:38:07,571 --> 00:38:10,739
Dan kita tahu Tak ada stadium 5, kan?

550
00:38:12,709 --> 00:38:15,177
Kapan kau akan memberitahuku?

551
00:38:18,314 --> 00:38:20,449
Jauh dari hari ini, Aku benar-benar...

552
00:38:20,450 --> 00:38:22,584
..tak siap membicarakannya..

553
00:38:22,651 --> 00:38:24,619
..sekarang./
Begitu juga aku..

554
00:38:24,687 --> 00:38:27,154
..tapi kita membicarakannya..
Kita membicarakannya sekarang..

555
00:38:48,109 --> 00:38:50,476
Apa kau hanya akan menunggu..

556
00:38:50,544 --> 00:38:52,979
..sampai kau berada saat kemoterapi?

557
00:38:53,047 --> 00:38:57,050
Di mana kau tak bisa menyembunyikannya lagi..

558
00:38:57,118 --> 00:38:59,251
Kupikir aku tak ingin menjalani kemoterapi..

559
00:38:59,318 --> 00:39:00,753
Yah, Apa aku pernah mengatakan..

560
00:39:00,820 --> 00:39:03,021
..dalam hal ini?/
Tidak..

561
00:39:03,089 --> 00:39:05,124
Tidak, Kau tidak.

562
00:39:09,095 --> 00:39:11,363
Apa kau ingin sendirian?

563
00:39:14,333 --> 00:39:16,267
Aku tak ingin kau menjawabnya.

564
00:39:16,334 --> 00:39:18,369
Pikirkan saja jawabannya..

565
00:39:21,206 --> 00:39:23,175
Aku ingin kau tahu kalau aku tak ingin..

566
00:39:23,176 --> 00:39:25,143
..kau sendirian, tidak
sekarang, tidak selamanya..

567
00:39:25,210 --> 00:39:28,412
Kita akan mengalahkan ini bersama-sama?

568
00:39:28,480 --> 00:39:31,982
Tidak.. Itu pertempuranmu. Sayang
Tapi aku akan ada di pojok..

569
00:39:32,049 --> 00:39:33,817
Aku takkan kemana-mana.

570
00:39:37,121 --> 00:39:39,189
Aku menghargai itu, Jack.

571
00:39:39,257 --> 00:39:41,825
Benar..

572
00:39:43,828 --> 00:39:46,062
Tapi Aku tak terhibur dengan itu..

573
00:39:49,332 --> 00:39:52,334
Aku tahu itu yang kau butuhkan dan, Dan..

574
00:39:54,271 --> 00:39:56,505
Kau perlu menghiburku..

575
00:39:58,942 --> 00:40:00,843
Tapi Aku tidak bisa memberikan
Apa yang kau butuhkan.

576
00:40:00,911 --> 00:40:03,077
Jangan khawatir soal kebutuhanku..

577
00:40:07,917 --> 00:40:09,951
Mengapa kau tak menceritakannya..

578
00:40:13,355 --> 00:40:17,458
Kupikir jika kusimpan sendiri, 
Hidup kita takkan berubah..

579
00:40:23,198 --> 00:40:26,633
Aku tak mengandalkan perubahan
sebanyak yang aku lakukan..

580
00:41:09,807 --> 00:41:12,109
Apa yang kau inginkan, Will?

581
00:41:28,325 --> 00:41:31,460
Aku akan duduk di sini sampai
kau siap untuk berbicara..

582
00:41:33,430 --> 00:41:36,757
Kau tak harus mengatakan kata-kata
sampai kau siap, tapi..

583
00:41:37,532 --> 00:41:39,891
Aku takkan kemana-mana
sampai kau siap berkata..

584
00:41:39,916 --> 00:41:55,716
<font color="#0080c0">Alih Bahasa oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font>
http://www.erickjiwono.blogspot.com

585
00:41:59,458 --> 00:42:14,476
<font color="#0080c0">IDFL SubsCrew</font>
<font color="#ff8040">http://IDFL.us</font>

