1
00:00:01,828 --> 00:00:04,054
Sebelumnya di "Once Upon a Time"...

2
00:00:04,063 --> 00:00:06,281
Aku butuh bantuanmu untuk menemukan ayahku.

3
00:00:06,313 --> 00:00:08,668
- Apakah kita sepakat?
- Kacangnya... menghilang.

4
00:00:08,692 --> 00:00:10,022
Ini cara kita akan melarikan diri

5
00:00:10,046 --> 00:00:12,209
Kehancuran Storybrooke.

6
00:00:12,233 --> 00:00:14,567
Ada pengaman anti gagal dalam kutukan tersebut, sebuah pemicu.

7
00:00:14,602 --> 00:00:18,004
Tamara... Dia adalah "dia" yang coba August peringatkan kepada kita.

8
00:00:18,038 --> 00:00:20,172
Itu milik ibuku, dan aku menginginkannya kembali.

9
00:00:20,207 --> 00:00:23,042
manset ini. dipasang sesuatu yang memblokir sihir.

10
00:00:23,077 --> 00:00:25,277
- Karungi dia.
- Ada sesuatu yang gelap di hidupmu.

11
00:00:25,312 --> 00:00:26,312
Ayahku.

12
00:00:26,346 --> 00:00:27,580
Aku bisa mengirimkan dia ke suatu tempat

13
00:00:27,615 --> 00:00:29,047
dimana ia tak kan bisa menggunakan kekuatannya...

14
00:00:29,082 --> 00:00:30,415
suatu tempat tanpa sihir.

15
00:00:30,449 --> 00:00:32,250
- Dunia macam apa yang tanpa sihir?
- Dunia yang lebih baik.

16
00:00:32,284 --> 00:00:33,819
Kita harus melaluinya!

17
00:00:33,853 --> 00:00:36,922
Papa, tolonglah, ini satu-satunya cara supaya kita bisa bersama!

18
00:00:36,956 --> 00:00:38,423
Tidak. Aku tidak bisa!

19
00:00:38,457 --> 00:00:39,524
Kau pengecut!

20
00:00:39,558 --> 00:00:41,093
Kau sudah berjanji!

21
00:00:41,127 --> 00:00:42,694
Jangan mengingkari kesepakatan kita!

22
00:00:42,729 --> 00:00:44,762
Aku harus!

23
00:00:45,864 --> 00:00:48,232
Papa! Tidak!

24
00:01:05,650 --> 00:01:08,184
Papa?

25
00:01:08,218 --> 00:01:10,854
Papa?

26
00:01:10,888 --> 00:01:12,889
Papa!

27
00:01:16,460 --> 00:01:17,693
Menyingkir dari jalanan!

28
00:01:25,068 --> 00:01:29,538
Tempat apa ini?

29
00:01:44,088 --> 00:01:48,588
Once Upon a Time 2x21 - Second Star to the Right
Tanggal tayang asli 5 Mei 2013

30
00:01:48,613 --> 00:01:52,713
Sinkron dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

31
00:02:42,841 --> 00:02:45,275
Berhenti! Siapa kau? Apa yang kau inginkan?

32
00:02:45,309 --> 00:02:46,343
Kumohon, aku... aku tidak bermaksud menyakiti.

33
00:02:46,377 --> 00:02:47,344
Aku... aku hanya...

34
00:02:49,214 --> 00:02:52,082
Kau lapar.

35
00:03:00,358 --> 00:03:03,360
Ini.

36
00:03:03,394 --> 00:03:05,061
Ambilah sesukamu.

37
00:03:05,095 --> 00:03:06,796
Benarkah?

38
00:03:06,830 --> 00:03:12,301
Ya, aku tidak akan membiarkanmu mati kelaparan.

39
00:03:12,335 --> 00:03:14,169
Siapa namamu?

40
00:03:14,203 --> 00:03:16,204
- Bae.
- Bae?

41
00:03:16,239 --> 00:03:19,107
Nama yang tidak biasa.

42
00:03:19,142 --> 00:03:20,409
Aku Wendy.

43
00:03:20,443 --> 00:03:22,177
Wendy Darling.

44
00:03:32,388 --> 00:03:35,690
Bagaimana kalau kita menginap sekali ini saja?

45
00:03:35,724 --> 00:03:38,192
Maraton akan diadakan tiga minggu lagi.
Aku harus berlatih.

46
00:03:38,226 --> 00:03:42,796
Kembali tidur.
Akan kuberikan kau latihan.

47
00:03:42,830 --> 00:03:44,864
Sampai nanti.

48
00:03:47,735 --> 00:03:50,203
Oke. Dah.

49
00:03:57,344 --> 00:03:59,077
Tidak, tidak, tidak, kau tahu persis...

50
00:03:59,112 --> 00:04:00,212
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.

51
00:04:00,246 --> 00:04:03,349
Tidak. Jika kau tidak mau menciumnya,

52
00:04:03,383 --> 00:04:04,543
kau akan merasakannya juga nanti.

53
00:04:04,551 --> 00:04:06,585
Ayolah,Gold. Aku tidak melakukan apa-apa.

54
00:04:06,620 --> 00:04:09,388
Kau memandanginya, dan aku tahu yang kau pikirkan.

55
00:04:09,423 --> 00:04:12,224
Jadi cium... sepatuku.

56
00:04:12,258 --> 00:04:13,358
Apa yang kau lakukan?

57
00:04:13,392 --> 00:04:14,726
Menyingkirlah. Ini tidak ada hubungannya denganmu.

58
00:04:14,760 --> 00:04:15,893
Tidak, pergilah!

59
00:04:15,928 --> 00:04:18,430
Lepaskan aku,tuan!

60
00:04:18,464 --> 00:04:20,365
Aku terkejut kau tidak mengubahnya menjadi seekor siput.

61
00:04:20,399 --> 00:04:22,900
Seekor... seekor siput?

62
00:04:22,935 --> 00:04:24,536
Apa yang kau...
Apa yang kau katakan?

63
00:04:24,570 --> 00:04:27,639
Lacey, uh, mengapa kau tidak pergi dan tunggu aku di toko?

64
00:04:27,673 --> 00:04:29,840
Aku akan menyusul sebentar lagi.

65
00:04:33,345 --> 00:04:35,612
Kau tidak realistis, kau tahu itu?

66
00:04:35,647 --> 00:04:37,214
Kau habiskan bertahun-tahun mencariku.

67
00:04:37,248 --> 00:04:39,115
Aku datang ke kota ini. Kau menghilang.

68
00:04:39,150 --> 00:04:40,590
Bahkan tidak berusaha menemui Tamara.

69
00:04:40,618 --> 00:04:42,285
Mengapa aku harus mengkhawatirkan dia?

70
00:04:42,320 --> 00:04:44,588
- Kami akan menikah!
- Itu tidak akan bertahan lama,

71
00:04:44,622 --> 00:04:47,256
tidak sementara kau masih memikirkan Emma.

72
00:04:49,059 --> 00:04:51,494
Kau tahu, kau belum berubah sedikitpun.

73
00:04:51,528 --> 00:04:53,663
Untuk sesaat, kukira kau mungkin saja berubah.

74
00:04:53,697 --> 00:04:56,733
Aku mulai berfikir kau mungkin benar-benar layak mendapatkan waktuku.

75
00:04:56,767 --> 00:04:57,967
Kurasa aku salah.

76
00:04:58,001 --> 00:05:00,069
Dan kau masih disini.

77
00:05:04,907 --> 00:05:06,375
Untuk Henry.

78
00:05:06,409 --> 00:05:07,676
Bukan untukmu.

79
00:05:07,710 --> 00:05:09,611
Setahuku,

80
00:05:09,645 --> 00:05:11,325
kau bisa menjauh dari kami berdua.

81
00:05:21,122 --> 00:05:22,890
Tidak apa-apa! Dia tidak disini.

82
00:05:25,494 --> 00:05:27,695
Jika kau bertemu dia, kau tak akan menyakiti dia kan?

83
00:05:27,729 --> 00:05:30,197
Tidak. Kami hanya ingin kacang yang dia curi dari kami.

84
00:05:30,231 --> 00:05:33,933
Aku tidak mengerti. Mengapa Regina meninggalkan kantornya tak terkunci?

85
00:05:33,967 --> 00:05:37,604
Terutama karena dia menyimpan kacangnya disini.

86
00:05:38,639 --> 00:05:41,441
Pernah..menyimpan mereka disini.

87
00:05:41,475 --> 00:05:43,075
Sudah hilang.

88
00:05:43,110 --> 00:05:44,310
Ada yang tidak beres.

89
00:05:44,344 --> 00:05:45,779
Regina tidak akan meninggalkan barang bukti seperti ini.

90
00:05:45,813 --> 00:05:48,481
Mungkin dia sudah menggunakannya untuk membuka portal keluar Storybrooke.

91
00:05:48,516 --> 00:05:50,783
Tanpa Henry? Kurasa tidak.

92
00:05:50,817 --> 00:05:52,984
Bagaimana jika sesuatu yang buruk terjadi padanya?

93
00:05:53,019 --> 00:05:55,120
Sistem keamanan menunjukan terakhir kali

94
00:05:55,154 --> 00:05:57,556
seseorang ada di kantor ini adalah sekitar jam 6 pagi.

95
00:05:59,559 --> 00:06:00,959
Mereka menggunakan kode bertumpuk untuk masuk.

96
00:06:00,993 --> 00:06:02,961
Mengapa Regina membutuhkan kode bertumpuk

97
00:06:02,995 --> 00:06:04,563
pada alarmnya sendiri?

98
00:06:04,597 --> 00:06:06,131
Dia tak kan melakukannya.

99
00:06:06,165 --> 00:06:08,366
Kau pikir orang lain yang membobol
dan mengambil kacangnya?

100
00:06:08,401 --> 00:06:09,935
Kita belum menemukan Regina dimanapun

101
00:06:09,969 --> 00:06:11,403
dan belum mendengar kabarnya.

102
00:06:11,437 --> 00:06:13,704
Jadi sesuatu yang buruk benar-benar terjadi padanya.

103
00:06:13,739 --> 00:06:15,307
Kita akan menemukannya,Henry. Aku berjanji.

104
00:06:15,341 --> 00:06:19,044
Hanya ada satu orang
yang dapat mengalahkan kekuatan Regina.

105
00:06:19,078 --> 00:06:21,079
Gold.

106
00:06:21,113 --> 00:06:22,813
Dia terlalu sibuk
dengan pacar baru/lamanya

107
00:06:22,847 --> 00:06:24,982
Tidak, ini bukan Gold.

108
00:06:26,918 --> 00:06:28,252
Ini perbuatan Tamara.

109
00:06:28,286 --> 00:06:30,487
Bukankah kau sudah pernah menyelidikinya?

110
00:06:30,521 --> 00:06:31,922
Mungkin belum cukup jauh.

111
00:06:31,957 --> 00:06:34,024
Atau mungkin ini waktunya kau untuk berhenti?

112
00:06:34,059 --> 00:06:36,226
August diserang pada hari yang sama saat Tamara datang.

113
00:06:36,261 --> 00:06:38,094
Kurasa itu bukanlah kebetulan.

114
00:06:38,128 --> 00:06:39,628
Bagaimana jika kau salah?

115
00:06:39,663 --> 00:06:41,197
Jika Regina dalam masalah, kita tidak bisa mengabaikan yang lain

116
00:06:41,231 --> 00:06:42,832
hanya karena firasat.

117
00:06:42,866 --> 00:06:44,067
Karena itulah kita tidak akan mengabaikan hal-hal lain.

118
00:06:44,101 --> 00:06:46,202
Pergilah ke Gold. Aku yakin dia punya semacam sihir

119
00:06:46,236 --> 00:06:49,237
- itu bisa membantu menemukan lokasi Regina.
- Kau mau pergi kemana?

120
00:06:49,272 --> 00:06:51,306
Kembali ke kamar Tamara.

121
00:06:58,614 --> 00:07:00,248
Kau berhasil masuk ke kantornya?

122
00:07:00,283 --> 00:07:02,250
Pernahkah aku mengecewakanmu?

123
00:07:04,386 --> 00:07:05,886
Lihat yang kutemukan.

124
00:07:09,391 --> 00:07:10,691
Apakah ini seperti yang aku pikirkan?

125
00:07:10,725 --> 00:07:12,126
Kacang ajaib.

126
00:07:12,160 --> 00:07:14,628
Neal memberitahuku semua tentangnya.
Kacang ini membuka portal.

127
00:07:14,662 --> 00:07:17,198
Dia pasti menceritakan banyak hal padamu?

128
00:07:17,232 --> 00:07:19,232
Jangan cemburu.

129
00:07:19,266 --> 00:07:21,401
Setelah ini semua selesai,

130
00:07:21,435 --> 00:07:23,903
Ini semua tak berarti.

131
00:07:23,937 --> 00:07:27,507
Ya,tapi kau tidak bisa mendapatkan yang satu ini.

132
00:07:29,176 --> 00:07:30,643
Apakah itu?

133
00:07:30,677 --> 00:07:33,413
Aku tidak tahu. Regina yang memilikinya.

134
00:07:35,015 --> 00:07:38,450
Akan kukirim kembali bersama sisa datanya.

135
00:07:38,485 --> 00:07:39,918
Kupikir kerja rumahan akan menjadi kerja lapangan

136
00:07:39,952 --> 00:07:42,921
dengan semua yang telah kita kumpulkan sejauh ini.

137
00:07:42,955 --> 00:07:44,423
Aku masih harus melakukan sesuatu.

138
00:07:44,457 --> 00:07:46,658
Cepatlah. Kita akan segera menerima instruksi

139
00:07:46,692 --> 00:07:48,227
Oh, ini tidak akan memakan waktu lama.

140
00:07:50,997 --> 00:07:53,931
Apapun yang mereka tawarkan,
itu tak sepadan.

141
00:07:53,965 --> 00:07:55,666
Mengingat mereka menawariku

142
00:07:55,700 --> 00:07:56,901
untuk membunuh Rumplestiltskin,

143
00:07:56,935 --> 00:07:58,403
kupikir itu sepadan.

144
00:07:58,437 --> 00:08:00,938
Dan kau benar-benar mempercayai mereka?

145
00:08:00,972 --> 00:08:04,242
Kau bahkan tidak tahu kau bekerja untuk siapa.

146
00:08:06,645 --> 00:08:08,745
Selamat pagi, Regina.

147
00:08:08,779 --> 00:08:11,448
Ini bagian dari misimu?

148
00:08:11,482 --> 00:08:13,083
Bukan.

149
00:08:13,117 --> 00:08:14,484
Bukan, ini...

150
00:08:14,519 --> 00:08:17,187
bersifat pribadi.

151
00:08:17,221 --> 00:08:18,721
Begini, ini...

152
00:08:18,756 --> 00:08:20,257
tentang ayahku.

153
00:08:20,291 --> 00:08:24,726
Sudah kuberitahu, dia meninggalkan kota ini.

154
00:08:24,761 --> 00:08:27,829
Dan dia tidak pernah datang untuk mencari anak satu-satunya.

155
00:08:30,033 --> 00:08:32,834
Begini, uh, apakah kau tidak keberatan untuk meminjami tanganmu?

156
00:08:32,869 --> 00:08:34,870
Dan...
lebih baik tangan yang masih baik.

157
00:08:34,904 --> 00:08:37,639
Maaf, teman. Harus kutolak.

158
00:08:37,674 --> 00:08:40,775
Saat kau tertarik untuk membunuh Rumplestiltskin

159
00:08:40,809 --> 00:08:44,179
dan tidak menyiksa sang Ratu, temui aku.

160
00:08:44,213 --> 00:08:45,947
Nah, kurasa tinggal kau dan aku.

161
00:08:52,521 --> 00:08:54,556
Apakah itu seharusnya membuatku takut?

162
00:08:54,590 --> 00:08:57,291
Ya, kurasa kau harus.

163
00:08:58,726 --> 00:09:03,964
Begini, ini caranya kita membuat kesepakatan...
dengan kaummu.

164
00:09:05,266 --> 00:09:08,102
Dan, ya, ini akan menjadi...

165
00:09:09,137 --> 00:09:10,204
sangat tidak menyenangkan.

166
00:09:10,238 --> 00:09:12,138
Sekarang...

167
00:09:12,172 --> 00:09:15,808
sebagaimana tidak menyenangkankah itu...

168
00:09:15,842 --> 00:09:17,543
nah...

169
00:09:17,578 --> 00:09:20,379
itu tergantung...

170
00:09:20,414 --> 00:09:22,315
padamu.

171
00:09:27,053 --> 00:09:30,021
Sekarang...

172
00:09:30,055 --> 00:09:32,924
Mana ayahku?

173
00:09:56,816 --> 00:10:00,184
Kubawakan sebanyak mungkin.

174
00:10:05,786 --> 00:10:08,287
Dan orang tuamu tidak curiga sedikitpun?

175
00:10:08,321 --> 00:10:09,855
Mereka orang dewasa.
Mereka tidak bisa melihat apa-apa

176
00:10:09,889 --> 00:10:11,923
maksudnya tidak di depan mereka.

177
00:10:11,958 --> 00:10:16,027
Kita tidak bisa, kan?

178
00:10:16,062 --> 00:10:19,598
Kumohon, ayah. Biar kujelaskan.

179
00:10:19,633 --> 00:10:21,500
Berapa lama kau bersembunyi di rumahku?

180
00:10:21,534 --> 00:10:22,968
Hanya beberapa minggu, ayah.
Dia kelaparan di jalanan.

181
00:10:23,002 --> 00:10:26,604
aku bicara padanya.
Dimana keluargamu?

182
00:10:26,639 --> 00:10:28,773
Ibuku sudah meninggal.

183
00:10:28,807 --> 00:10:30,408
Ayahku...

184
00:10:31,510 --> 00:10:33,177
dia sudah meninggal juga.

185
00:10:33,211 --> 00:10:36,314
Aku menyesal.
Aku...aku akan pergi sesegera mungkin,pak.

186
00:10:36,348 --> 00:10:38,449
Kau tidak akan pergi kemana-mana.

187
00:10:39,585 --> 00:10:41,184
Jalanan bukanlah tempat untuk seorang bocah.

188
00:10:41,218 --> 00:10:42,319
Kumohon, jangan kirim aku ke panti sosial.

189
00:10:42,353 --> 00:10:44,388
Kami tidak akan melakukan hal itu.

190
00:10:44,422 --> 00:10:47,391
Kau akan tinggal...disini.

191
00:10:47,425 --> 00:10:49,293
Apa?

192
00:10:49,327 --> 00:10:51,127
Selamat datang di rumah kami.

193
00:10:57,267 --> 00:10:59,802
Aku harus mencarikanmu sebuah kamar.
Kali ini yang sungguhan.

194
00:10:59,836 --> 00:11:02,204
Kau mau memberitahuku ini tentang apa,Sheriff?

195
00:11:02,238 --> 00:11:03,673
Mana tunanganmu?

196
00:11:03,707 --> 00:11:06,676
Dia...sedang lari-lari. Kaupikir dia telah melakukan apa kali ini?

197
00:11:06,710 --> 00:11:08,411
Regina menghilang.

198
00:11:08,445 --> 00:11:10,078
Dan kau pikir dia...

199
00:11:10,113 --> 00:11:11,580
Kau...kau masih mencurigai Tamara?

200
00:11:11,615 --> 00:11:13,881
Kau pasti bercanda.
Dia datang ke kota ini untuk mendukungku,

201
00:11:13,916 --> 00:11:16,284
tunangannya. Dia bukanlah seorang penculik.

202
00:11:16,319 --> 00:11:17,519
Dimana ia berlari-lari?

203
00:11:17,553 --> 00:11:19,321
Tempat yang sama yang ia datangi setiap  pagi...hutan

204
00:11:19,355 --> 00:11:20,888
Sudah berapa lama dia pergi?

205
00:11:20,923 --> 00:11:22,190
Beberapa jam.

206
00:11:22,224 --> 00:11:25,026
Apakah itu masalah?
Dia berlatih untuk maraton.

207
00:11:27,363 --> 00:11:28,495
Jika dia berlari-lari di dalam hutan,

208
00:11:28,530 --> 00:11:29,830
lalu mengapa ada jejak pasir disini?

209
00:11:29,864 --> 00:11:32,265
Mungkin dia lebih suka berlari-lari di sepanjang pantai.

210
00:11:32,300 --> 00:11:34,435
- Itu membuktikan apa?
- Dia berbohong padamu.

211
00:11:34,469 --> 00:11:35,769
Jika dia berbohong padamu tentang ini,

212
00:11:35,804 --> 00:11:38,605
aku bertaruh dia berbohong tentang hal yang lainnya juga.

213
00:11:38,640 --> 00:11:40,741
Mungkin dia hanya suka berlari-lari di pantai.

214
00:11:40,775 --> 00:11:43,711
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

215
00:11:46,480 --> 00:11:48,981
Psst! Psst!

216
00:11:49,015 --> 00:11:51,050
Bae. Mendekatlah pada jendela.

217
00:11:53,987 --> 00:11:55,588
Ada apa?

218
00:11:55,622 --> 00:11:58,257
Sang bayangan? Apakah akan datang malam ini?

219
00:11:58,291 --> 00:11:59,759
Oh, kuharap begitu.

220
00:11:59,793 --> 00:12:02,193
Sang... apa?

221
00:12:02,228 --> 00:12:05,464
beberapa minggu yang lalu, tepat saat kau datang,

222
00:12:05,498 --> 00:12:10,435
bayangan ini... ada di jendela,

223
00:12:10,470 --> 00:12:12,871
tapi tidak tersambung pada sebuah tubuh.

224
00:12:12,905 --> 00:12:15,640
Dan bayangan itu bisa melakukan hal-hal yang menakjubkan seperti...

225
00:12:15,675 --> 00:12:18,909
berubah bentuk dan terbang dan berkelana antar dua dunia.

226
00:12:18,943 --> 00:12:21,044
Dan kau tahu mengapa?

227
00:12:21,079 --> 00:12:25,148
Karena dia punya sihir.

228
00:12:25,183 --> 00:12:27,518
Apapun yang kau lakukan,

229
00:12:27,552 --> 00:12:29,052
berjanjilah kau tidak akan membuka jendela itu lagi.

230
00:12:29,087 --> 00:12:30,554
berjanjilah kau tidak akan berbicara pada bayangan itu.

231
00:12:30,589 --> 00:12:31,889
Jangan konyol.

232
00:12:31,923 --> 00:12:33,656
Sihir itu berbahaya.

233
00:12:33,691 --> 00:12:36,393
Sihir selalu ada resikonya.

234
00:12:36,427 --> 00:12:38,495
Kau mengatakan itu karena kau tidak mempercayainya.

235
00:12:38,529 --> 00:12:41,998
Tidak. Aku percaya.

236
00:12:42,032 --> 00:12:43,700
Itulah maksudnya. Aku telah melihat sihir.

237
00:12:45,202 --> 00:12:46,469
Aku datang dari negeri lain...

238
00:12:46,504 --> 00:12:49,304
sebuah... sebuah negeri dimana sihir ada dimana-mana

239
00:12:49,338 --> 00:12:54,109
Apakah itu benar?

240
00:12:54,143 --> 00:12:56,011
Karena itu terdengar menyenangkan.

241
00:12:56,045 --> 00:13:00,783
Tidak seperti yang kau bayangkan.
Sihir adalah alasan aku pergi dari sana.

242
00:13:02,652 --> 00:13:05,352
Aku kehilangan segalanya karena sihir.

243
00:13:05,387 --> 00:13:07,321
Ibu dan ayahmu?

244
00:13:07,355 --> 00:13:09,824
Sihir menghancurkan keluargaku.

245
00:13:09,858 --> 00:13:12,959
Aku tidak ingin itu terjadi pada keluargamu.

246
00:13:12,993 --> 00:13:15,128
Jika bayangan itu kembali,

247
00:13:15,162 --> 00:13:17,297
berjanjilah kau tak akan mendekatinya.

248
00:13:20,000 --> 00:13:22,335
Baiklah, Bae.

249
00:13:22,369 --> 00:13:23,637
Aku berjanji.

250
00:13:28,842 --> 00:13:30,108
Maaf mengganggu pestanya.

251
00:13:30,143 --> 00:13:32,144
Aku ingat betul aku tidak mengundang kalian berdua.

252
00:13:32,178 --> 00:13:34,547
- Kami sudah tutup.
- Tidak untuk kami.

253
00:13:34,581 --> 00:13:35,915
Kami butuh bantuanmu. Regina menghilang,

254
00:13:35,949 --> 00:13:37,716
dan menurut kami dia mungkin dalam bahaya.

255
00:13:37,751 --> 00:13:40,519
Persis seperti apa yang kusuka darinya.
Sekarang permisi...

256
00:13:40,554 --> 00:13:42,421
Tidak, kurasa tidak.

257
00:13:42,456 --> 00:13:44,856
Apapun perasaanmu pada Regina,

258
00:13:44,890 --> 00:13:46,491
kau masih berhutang budi padaku.

259
00:13:48,994 --> 00:13:50,829
Lacey, kami permisi dulu,

260
00:13:50,863 --> 00:13:52,964
Ada urusan yang harus kukerjakan.

261
00:13:54,166 --> 00:13:55,132
Cepatlah.

262
00:13:55,167 --> 00:13:56,300
Oh.

263
00:14:05,643 --> 00:14:08,044
Kuyakin aku bisa melakukan sesuatu untuk menemukan Regina,

264
00:14:08,079 --> 00:14:09,913
tapi katakan, mengapa keluarga Charming

265
00:14:09,948 --> 00:14:12,315
mau menolong Ratu Jahat?

266
00:14:12,350 --> 00:14:15,486
Karena aku berhutang padanya, 
setelah apa yang kulakukan pada Cora.

267
00:14:17,821 --> 00:14:21,858
Jangan pernah meremehkan kekuatan dari nurani yang bersalah.

268
00:14:21,892 --> 00:14:22,859
Apa itu?

269
00:14:22,893 --> 00:14:26,096
Ini tetesan air mata Regina.

270
00:14:26,130 --> 00:14:28,331
Mengapa kau memiliki tetesan air mata Regina?

271
00:14:29,967 --> 00:14:32,434
Karena aku punya.

272
00:14:32,469 --> 00:14:36,538
Mantra ini, bagaimanapun, membutuhkan dua air mata.

273
00:14:36,572 --> 00:14:38,807
Apa kau mau satu dariku?

274
00:14:38,841 --> 00:14:40,642
Cukup pikirkan satu momen tergelapmu, sayang...

275
00:14:40,676 --> 00:14:43,178
Sesuatu yang suram dan tanpa harapan.

276
00:14:43,213 --> 00:14:45,047
Kutahu kau punya beberapa.

277
00:14:56,392 --> 00:14:58,893
Sempurna.

278
00:14:58,927 --> 00:15:02,196
Sekarang... ketika kau teteskan ini kedalam matamu,

279
00:15:02,231 --> 00:15:05,399
kau akan terhubung
dengan Regina, dimanapun ia berada.

280
00:15:05,433 --> 00:15:07,534
Apapun yang dia lihat, kau melihatnya juga.

281
00:15:07,568 --> 00:15:10,970
Apapun yang ia rasakan, kau rasakan juga.

282
00:15:11,005 --> 00:15:12,539
Berapa lama efek mantranya bertahan?

283
00:15:12,573 --> 00:15:14,774
Cukup lama untuk menuntunmu padanya.

284
00:15:16,244 --> 00:15:19,212
Dan dengan itu, aku telah memenuhi 
kesepakatan kita.

285
00:15:19,247 --> 00:15:20,479
Selamat tinggal.

286
00:15:20,514 --> 00:15:22,181
Senang bisa membantu.

287
00:15:27,720 --> 00:15:30,589
Jadi,uh...

288
00:15:30,623 --> 00:15:33,059
jadi itu benar?

289
00:15:33,093 --> 00:15:36,327
Aku... aku... aku mendengar semuanya.

290
00:15:36,362 --> 00:15:39,397
Kau,uh...

291
00:15:39,432 --> 00:15:42,567
kau benar-benar bisa menggunakan sihir?

292
00:15:42,601 --> 00:15:47,572
Kurasa kau butuh minuman lagi.

293
00:15:47,606 --> 00:15:49,640
Hmm.

294
00:15:52,643 --> 00:15:55,845
Kau tidak perlu melakukan ini, kau tahu.

295
00:15:55,880 --> 00:15:57,013
Kau sudah cukup melaluinya.

296
00:15:57,048 --> 00:15:59,916
Itulah mengapa aku harus melakukannya.

297
00:15:59,951 --> 00:16:03,120
Hatiku gelap karena perbuatanku pada Regina.

298
00:16:03,154 --> 00:16:04,754
Jika aku bisa membantu menemukannya,

299
00:16:04,789 --> 00:16:07,458
jika aku bisa menyelamatkannya,

300
00:16:07,492 --> 00:16:11,594
mungkin ini akan membantu menerangkan hatiku.

301
00:16:46,228 --> 00:16:47,495
Ohh!

302
00:16:47,529 --> 00:16:49,062
Ohh!

303
00:16:56,237 --> 00:16:57,337
Mary Margaret!

304
00:17:26,794 --> 00:17:28,260
Bae! Lihat!

305
00:17:28,295 --> 00:17:32,098
Itu dia, sang bayangan.

306
00:17:32,132 --> 00:17:35,366
Tidak. Tidak, Wendy, pergi dari sana.

307
00:17:36,687 --> 00:17:39,474
Kau tidak perlu takut.
Dia tidak akan menyakiti kita.

308
00:17:39,508 --> 00:17:41,476
Dia berasal dari negeri lain...
negeri dengan sihir,

309
00:17:41,510 --> 00:17:44,611
tapi ini berbeda dari tempat asalmu.

310
00:17:44,646 --> 00:17:46,313
Wendy, kumohon,

311
00:17:46,348 --> 00:17:47,348
jangan dengarkan dia.

312
00:17:47,382 --> 00:17:48,782
Namanya Neverland,

313
00:17:48,817 --> 00:17:51,618
dan tidak ada orang dewasa disana,
dan anak-anak tidak bertambah tua.

314
00:17:51,653 --> 00:17:54,187
Dan kita dapat melakukan apapun
yang kita inginkan, bahkan terbang!

315
00:17:54,222 --> 00:17:56,156
Itu tipuan. Jangan pergi dengannya.

316
00:17:56,190 --> 00:17:58,491
Kau tidak butuh sihir.
Kau punya keluarga disini.

317
00:17:58,525 --> 00:17:59,886
Hanya itu yang penting.

318
00:17:59,893 --> 00:18:01,333
Inilah yang selalu aku impikan.

319
00:18:01,362 --> 00:18:02,729
Kau hanya tidak percaya.

320
00:18:02,763 --> 00:18:03,796
Wendy!

321
00:18:03,831 --> 00:18:06,131
Wendy!

322
00:18:19,311 --> 00:18:22,213
Jadi, uh,dimana kira-kira ia menyembunyikan Regina...

323
00:18:22,248 --> 00:18:23,281
istana pasir?

324
00:18:23,315 --> 00:18:25,216
Pastilah di suatu tempat.

325
00:18:25,251 --> 00:18:27,051
Emma, kau membiarkan emosimu

326
00:18:27,086 --> 00:18:28,186
mempengaruhi penilaianmu.

327
00:18:28,220 --> 00:18:29,554
Apakah kau pikir ini semua tentang aku

328
00:18:29,589 --> 00:18:31,555
yang coba memisahkanmu dan Tamara?

329
00:18:31,590 --> 00:18:33,323
Apa yang ingin kau dengar, Neal?

330
00:18:33,358 --> 00:18:35,025
Bahwa itu membunuhku
saat kau tidak pernah datang mencariku?

331
00:18:35,059 --> 00:18:36,761
bahkan saat aku dipenjara?

332
00:18:36,795 --> 00:18:38,662
Emma... apakah tidak menyakitkan
bahwa kau pergi ke Tallahassee

333
00:18:38,697 --> 00:18:40,264
bersama orang lain?

334
00:18:40,298 --> 00:18:42,099
Neal?

335
00:18:42,133 --> 00:18:43,367
Hey!

336
00:18:43,402 --> 00:18:44,568
Hey!

337
00:18:44,603 --> 00:18:45,603
Apa yang kau lakukan disini?

338
00:18:45,637 --> 00:18:46,636
Kami... kami hanya...

339
00:18:46,670 --> 00:18:48,104
Kukira kau berlari-lari di dalam hutan.

340
00:18:48,138 --> 00:18:51,608
Ya, awalnya di hutan,
lalu aku berlari-lari di sepanjang pantai.

341
00:18:51,642 --> 00:18:53,410
Apakah semua baik-baik saja?

342
00:18:53,444 --> 00:18:54,744
Regina menghilang.

343
00:18:54,779 --> 00:18:57,414
Ya Tuhan. Itu mengerikan.

344
00:18:57,448 --> 00:18:59,115
Kupikir dia mungkin ada disini,

345
00:18:59,149 --> 00:19:01,250
tapi aku salah.

346
00:19:01,285 --> 00:19:04,787
Kuyakin dia akan muncul di suatu tempat.

347
00:19:04,821 --> 00:19:06,722
Beritahu aku jika aku bisa membantu.

348
00:19:08,491 --> 00:19:09,992
- Sampai nanti.
- Oke.

349
00:19:12,462 --> 00:19:13,462
Oh, Emma.

350
00:19:13,496 --> 00:19:14,763
Kurasa ku harus pergi.

351
00:19:14,798 --> 00:19:16,132
Aku mau dipenjara untukmu.

352
00:19:16,166 --> 00:19:18,067
Neal...

353
00:19:18,101 --> 00:19:20,135
hal itu membunuhku saat kubiarkan August membujukku

354
00:19:20,169 --> 00:19:22,470
untuk melepaskanmu.

355
00:19:22,504 --> 00:19:25,240
- Aku tak mau mendengarnya.
- Tidak,baiklah,tapi aku harus mengatakannya.

356
00:19:27,609 --> 00:19:29,210
Aku ingin mencarimu.

357
00:19:31,247 --> 00:19:33,748
Aku hanya...

358
00:19:33,782 --> 00:19:35,417
Aku hanya terlalu takut.

359
00:19:37,285 --> 00:19:40,588
pada apa?

360
00:19:40,622 --> 00:19:44,058
Bahwa kau tak kan pernah memaafkanku,

361
00:19:44,092 --> 00:19:46,961
'karena aku tak kan pernah memaafkan diriku sendiri.

362
00:19:50,632 --> 00:19:55,001
Tiada satupun hari berlalu...

363
00:19:55,035 --> 00:19:58,304
yang tidak kusesali karena meninggalkanmu.

364
00:20:03,978 --> 00:20:06,479
Maafkan aku,Emma,

365
00:20:06,513 --> 00:20:08,714
untuk semuanya.

366
00:20:10,851 --> 00:20:12,952
Aku juga.

367
00:20:21,227 --> 00:20:23,362
Semua sudah kuatasi.

368
00:20:23,396 --> 00:20:24,463
Mereka mempercayainya?

369
00:20:24,497 --> 00:20:25,830
Yang Emma dan Neal tahu,

370
00:20:25,865 --> 00:20:27,966
aku hanya berlari-lari di pantai.

371
00:20:28,001 --> 00:20:29,767
Bagaimana kemajuan dengan sang Ratu?

372
00:20:29,802 --> 00:20:31,835
Kau tahu, dia tidak terlalu kooperatif,

373
00:20:31,870 --> 00:20:35,873
tapi semua itu akan berubah.
Benar kan,Regina?

374
00:20:37,442 --> 00:20:38,642
Ohh!

375
00:20:43,882 --> 00:20:48,485
Kau tidak tahu...
siapa yang kauhadapi.

376
00:20:48,519 --> 00:20:54,524
Sebenarnya,tidak,kau tidak tahu
siapa yang kauhadapi.

377
00:20:54,558 --> 00:21:00,163
Sepasang orang bodoh
dengan pikiran bodoh

378
00:21:00,197 --> 00:21:02,131
yang berkeliling mencuri sihir.

379
00:21:02,165 --> 00:21:04,199
Mencuri sihir.

380
00:21:04,234 --> 00:21:05,434
Itu yang kau pikir kami lakukan disini?

381
00:21:05,468 --> 00:21:08,170
Kami disini bukan untuk mencuri sihir.

382
00:21:08,204 --> 00:21:09,938
Kami disini untuk menghancurkannya.

383
00:21:09,972 --> 00:21:13,875
Sihir tidak pantas ada disini.

384
00:21:13,910 --> 00:21:15,610
Tidaklah suci.

385
00:21:15,645 --> 00:21:17,646
Kami disini untuk membersihkan tempat ini dari sihir.

386
00:21:20,082 --> 00:21:26,187
Kau pikir kau bisa menghancurkan sihir?

387
00:21:26,221 --> 00:21:28,789
Hanya kalian berdua?

388
00:21:28,823 --> 00:21:31,959
Siapa bilang hanya kami berdua?

389
00:21:31,993 --> 00:21:37,864
Oh,kami... kami ada dimana-mana,Regina.

390
00:21:37,898 --> 00:21:43,002
Begini,setelah aku meninggalkan Storybrooke saat aku masih kecil,

391
00:21:43,037 --> 00:21:47,507
Aku meracau tentang sihir,
tentang apa yang kulihat,

392
00:21:47,542 --> 00:21:50,143
dan yang terjadi pada ayahku.

393
00:21:50,178 --> 00:21:53,145
Kau tahu,banyak temanku, mereka...
mereka menjauhiku.

394
00:21:53,180 --> 00:21:55,915
Tapi sebagian tidak.

395
00:21:55,950 --> 00:21:57,383
Dan mereka menemukanku.

396
00:21:57,417 --> 00:21:59,118
"Mereka"?

397
00:21:59,152 --> 00:22:04,023
Kaum yang percaya. Orang-orang yang tahu
bahwa sihir itu nyata.

398
00:22:04,058 --> 00:22:06,525
Dan bahwa sihir tidak seharusnya ada disini

399
00:22:06,560 --> 00:22:09,194
dan mau berbuat sesuatu tentangnya.

400
00:22:09,228 --> 00:22:10,862
Petualangan kecilmu ini

401
00:22:10,897 --> 00:22:13,966
untuk membersihkan dunia sihir...

402
00:22:14,000 --> 00:22:16,167
tidak akan berhasil.

403
00:22:16,202 --> 00:22:18,336
Tidak,tentu saja itu akan berhasil.

404
00:22:18,370 --> 00:22:20,005
Kami telah melakukan itu sebelumnya,

405
00:22:20,039 --> 00:22:22,040
dan kami akan melakukannya lagi.

406
00:22:22,075 --> 00:22:24,842
Apa... apa kau kira
Storybrooke adalah yang pertama

407
00:22:24,876 --> 00:22:27,244
dimana sihir telah menyebrang?

408
00:22:27,278 --> 00:22:31,415
Sihir telah membuat kerusakan
untuk waktu yang lama.

409
00:22:31,449 --> 00:22:33,350
Dan orang-orang seperti kami...

410
00:22:33,384 --> 00:22:35,385
kami disini untuk menghentikannya.

411
00:22:38,923 --> 00:22:41,390
Mary Margaret?

412
00:22:41,425 --> 00:22:42,892
Apa kau baik-baik saja?

413
00:22:42,927 --> 00:22:45,194
Mengerikan.

414
00:22:45,229 --> 00:22:48,598
Rasa sakit terparah yang pernah kurasakan.

415
00:22:48,633 --> 00:22:50,767
Dimanapun Regina berada,dia tak berdaya.

416
00:22:50,801 --> 00:22:52,368
Dia tidak dapat melawan.

417
00:22:52,402 --> 00:22:55,237
Apa kau...apa kau bisa melihat dimana dia?

418
00:22:55,271 --> 00:22:58,107
Apa kau bisa melihat siapa yang menahannya?

419
00:22:58,141 --> 00:23:03,545
Aku hanya ingat...
rasa sakit...

420
00:23:03,579 --> 00:23:04,713
dan jeritan.

421
00:23:04,748 --> 00:23:07,382
Oke,oke.Oke.

422
00:23:07,416 --> 00:23:09,018
Konsentrasi.

423
00:23:09,052 --> 00:23:11,653
Detail terkecil
mungkin bisa menuntun kita padanya.

424
00:23:11,687 --> 00:23:14,022
Aku tidak tahu.

425
00:23:14,056 --> 00:23:16,390
Oh,tanganku diikat.

426
00:23:16,424 --> 00:23:19,861
Dan kakiku...

427
00:23:19,895 --> 00:23:24,165
Kedinginan dan...

428
00:23:24,199 --> 00:23:27,367
baunya aneh,seperti...sarden.

429
00:23:27,401 --> 00:23:30,037
Aku tak tahu. Kuharap
aku bisa mengingat lebih.

430
00:23:30,071 --> 00:23:32,806
Shh,shh.

431
00:23:32,840 --> 00:23:34,207
Jadi dia tidak melihat apa-apa?

432
00:23:34,241 --> 00:23:35,408
Uh,tak banyak.

433
00:23:35,442 --> 00:23:37,711
Dia bisa merasakan Regina sedang menderita.

434
00:23:37,745 --> 00:23:40,413
Disana dingin. Dia terperangkap.

435
00:23:40,447 --> 00:23:43,916
Uh,dia bilang dia bisa mencium bau sarden.

436
00:23:49,089 --> 00:23:52,391
Pergi ke dermaga sekarang juga.

437
00:23:52,425 --> 00:23:53,759
Aku benar.

438
00:23:53,794 --> 00:23:55,961
Tamara tidak disini untuk berlari-lari.

439
00:23:55,996 --> 00:23:57,997
Dia ada didalam sana...

440
00:23:58,031 --> 00:23:59,731
bersama Regina.

441
00:24:23,974 --> 00:24:25,573
Tidak apa-apa.

442
00:24:25,608 --> 00:24:27,274
Ini hanya aku.

443
00:24:27,309 --> 00:24:30,812
Kupikir aku tak kan pernah melihatmu lagi.

444
00:24:30,846 --> 00:24:31,880
Berapa lama aku pergi?

445
00:24:31,914 --> 00:24:35,216
Hanya...semalam.

446
00:24:35,250 --> 00:24:38,052
Terasa lebih lama.

447
00:24:38,086 --> 00:24:41,389
Waktu berjalan secara berbeda
di Neverland.

448
00:24:41,423 --> 00:24:45,059
Jadi...bagaimana rasanya disana?

449
00:24:45,093 --> 00:24:46,527
Itu adalah sebuah pulau

450
00:24:46,561 --> 00:24:51,298
dimana tidak ada orang dewasa
yang memerintahmu.

451
00:24:51,333 --> 00:24:53,401
Tapi ada putri duyung dan peri

452
00:24:53,435 --> 00:24:56,237
dan macam-macam makhluk mistis.

453
00:24:57,647 --> 00:24:59,914
Lalu...mengapa kau kembali?

454
00:25:01,882 --> 00:25:03,652
Karena...

455
00:25:03,686 --> 00:25:06,755
saat malam datang...

456
00:25:06,789 --> 00:25:10,325
saat itulah anak-anak
mulai merindukan orang tua mereka,

457
00:25:10,360 --> 00:25:13,161
dan mereka menangis semalaman.

458
00:25:13,195 --> 00:25:16,564
Lalu,mengapa mereka tidak pulang ke rumah?

459
00:25:16,598 --> 00:25:18,699
Sang bayangan tak mengijinkannya.

460
00:25:18,734 --> 00:25:22,270
Ada alasan mengapa disebut Neverland.

461
00:25:22,304 --> 00:25:25,673
Karena begitu kau menginjakkan kaki di tanahnya...

462
00:25:25,707 --> 00:25:27,341
Sang bayangan tak kan melepaskanmu.

463
00:25:30,978 --> 00:25:33,112
B...bagaimana kau bisa kabur?

464
00:25:33,147 --> 00:25:35,181
Dia melepaskan aku.

465
00:25:35,215 --> 00:25:38,318
Karena dia tidak menginginkanku.

466
00:25:38,352 --> 00:25:40,153
Dia menginginkan anak laki-laki.

467
00:25:41,555 --> 00:25:43,723
Dia kembali kesini malam ini
untuk mengambil salah satu adikku

468
00:25:43,758 --> 00:25:45,491
di rumahku.

469
00:25:45,525 --> 00:25:48,661
Kau mengatakan sihir itu buruk,
dan kau benar,Bae.

470
00:25:48,695 --> 00:25:50,329
Sihir akan menghancurkan keluargaku.

471
00:25:50,363 --> 00:25:51,963
Tidak.

472
00:25:51,998 --> 00:25:53,832
Aku tidak akan membiarkan sesuatu yang buruk menimpamu

473
00:25:53,866 --> 00:25:56,168
di keluarga ini.

474
00:26:07,045 --> 00:26:09,814
Lalu mengapa kau tidak memberitahuku lebih cepat?

475
00:26:09,848 --> 00:26:14,051
Karena sihir selalu ada resikonya.

476
00:26:14,085 --> 00:26:16,887
Cenderung menyingkirkan 
orang-orang yang kusayangi.

477
00:26:16,922 --> 00:26:21,891
Kalau begitu kau telah menyayangi orang yang salah.

478
00:26:21,926 --> 00:26:23,827
Apa lagi yang bisa kaulakukan?

479
00:26:33,970 --> 00:26:36,772
Apapun.

480
00:26:37,907 --> 00:26:40,776
Ada banyak tambahan...

481
00:26:40,811 --> 00:26:42,545
untuk menjadi Sang Kegelapan.

482
00:26:46,216 --> 00:26:49,151
Keabadian menjadi bagian darinya bukan?

483
00:26:52,722 --> 00:26:55,656
Bisakah kau,uh...

484
00:26:55,690 --> 00:26:57,758
bisakah kau menjadikanku tetap muda?

485
00:26:57,792 --> 00:27:00,027
Ya.

486
00:27:00,062 --> 00:27:03,097
karena,uh...

487
00:27:04,699 --> 00:27:08,936
karena kita bisa...
kita bisa bersama selamanya.

488
00:27:10,538 --> 00:27:12,439
Tak ada yang dapat memisahkan kita.

489
00:27:15,677 --> 00:27:17,978
Apa?

490
00:27:18,012 --> 00:27:23,149
- Ada satu hal.
- Apa itu?

491
00:27:23,184 --> 00:27:25,552
Abadi berarti hidup selamanya.

492
00:27:25,587 --> 00:27:28,087
Tidak berarti salah satu tidak bisa dibunuh.

493
00:27:28,121 --> 00:27:30,623
Ada satu ramalan dimana...

494
00:27:30,657 --> 00:27:33,259
seseorang...

495
00:27:33,293 --> 00:27:36,562
mungkin menjadi sumber kehancuranku.

496
00:27:36,597 --> 00:27:41,934
Lalu...lalu,apa kau tahu
siapa orang ini?

497
00:27:41,968 --> 00:27:44,736
Kalau begitu...singkirkan mereka.
Hentikan mereka.

498
00:27:44,771 --> 00:27:47,272
Ini sangat rumit.

499
00:27:47,306 --> 00:27:49,574
Sesuatu menghalangi jalanku.

500
00:27:49,609 --> 00:27:52,644
Aku kira kau orang yang...
yang tidak akan membiarkan apapun

501
00:27:52,678 --> 00:27:55,414
menghalangi jalanmu.

502
00:28:00,552 --> 00:28:04,288
Memang.

503
00:28:17,968 --> 00:28:21,103
Kau yakin kau ingin disini?

504
00:28:21,138 --> 00:28:22,639
Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian
di tempat ini.

505
00:28:22,673 --> 00:28:24,874
Jika sesuatu dengan Tamara menjadi buruk,

506
00:28:24,909 --> 00:28:26,175
Aku harus tahu kau melindungiku.

507
00:28:26,209 --> 00:28:28,344
Emma,jika Tamara

508
00:28:28,378 --> 00:28:31,347
menyembunyikan Regina disini
di sarang jahatnya di dermaga,

509
00:28:31,381 --> 00:28:33,114
ya,aku akan melindungimu.

510
00:28:43,526 --> 00:28:46,328
Apa-apaan kalian?

511
00:28:46,362 --> 00:28:47,495
Ini.

512
00:28:47,529 --> 00:28:50,331
Jadi itu tak kan terjadi lagi.

513
00:28:50,365 --> 00:28:51,499
Kau dan Mary Margaret ke ruang bawah tanah.

514
00:28:51,533 --> 00:28:52,654
Kami akan mencari di lantai utama.

515
00:28:52,668 --> 00:28:55,169
Regina pasti ada di suatu tempat disini.

516
00:28:59,274 --> 00:29:02,510
Saatnya pergi.

517
00:29:10,718 --> 00:29:12,586
Mereka menemukan kita.

518
00:29:12,620 --> 00:29:14,053
Siapa,Emma dan Neal?

519
00:29:14,088 --> 00:29:15,655
Kukira kau sudah membereskan mereka.

520
00:29:15,690 --> 00:29:17,323
Ya,kukira juga begitu.Kita harus pergi.

521
00:29:17,358 --> 00:29:19,692
Tidak,tidak.Tidak,tidak,tidak.
Aku...aku butuh lebih banyak waktu dengan dia.

522
00:29:19,726 --> 00:29:22,427
Greg,jika kau tertangkap,
semua ini akan menjadi sia-sia.

523
00:29:22,462 --> 00:29:24,429
Kita tidak akan tahu tentang kota ini

524
00:29:24,464 --> 00:29:25,731
kalau bukan untuk ayahku.

525
00:29:25,765 --> 00:29:29,001
Aku tidak akan pergi sampai
aku tahu keberadaan dia.

526
00:29:30,637 --> 00:29:32,538
Baiklah.

527
00:29:32,572 --> 00:29:34,840
Temui aku di titik pertemuan
setelah kau selesai.

528
00:29:37,476 --> 00:29:40,378
Aku menunggu waktu yang tepat.

529
00:29:40,412 --> 00:29:45,282
Sekarang aku akan memberimu kesempatan terakhir.

530
00:29:45,317 --> 00:29:49,353
Katakan dimana ayahku.

531
00:29:51,623 --> 00:29:52,856
Oke,waktunya habis.

532
00:29:52,891 --> 00:29:54,525
Tunggu.

533
00:29:56,260 --> 00:29:59,029
Dimana dia?

534
00:30:00,999 --> 00:30:02,132
Mati.

535
00:30:02,166 --> 00:30:05,268
Aku membunuhnya.

536
00:30:05,302 --> 00:30:06,770
Sesaat setelah kau melarikan diri...

537
00:30:06,804 --> 00:30:08,303
Tidak,kau...kau berbohong padaku.

538
00:30:08,338 --> 00:30:11,807
Tak percaya? Lihat saja sendiri.

539
00:30:11,842 --> 00:30:15,110
Kukubur mayatnya di lokasi perkemahan kalian.

540
00:30:15,145 --> 00:30:18,981
Aku ragu dia mendapatkan banyak pengunjung disana.

541
00:30:19,016 --> 00:30:21,483
Sekarang silahkan bunuh aku.

542
00:30:21,518 --> 00:30:24,285
Aku hanya ingin melihat
reaksimu ketika aku...

543
00:30:24,319 --> 00:30:26,039
Aah!

544
00:30:35,462 --> 00:30:37,029
Selamat malam,hartaku.

545
00:30:45,839 --> 00:30:47,740
Ada yang harus kita lakukan.

546
00:31:03,903 --> 00:31:06,439
Oke.Jangan khawatir.

547
00:31:06,473 --> 00:31:09,642
Sang bayangan tak kan mengambil siapapun malam ini.

548
00:31:09,676 --> 00:31:11,477
Terima kasih,Bae.

549
00:31:11,511 --> 00:31:13,445
Kau bisa berterima kasih padaku besok.

550
00:31:13,479 --> 00:31:15,847
Oke,masing-masing naik ketempat tidurnya.

551
00:31:27,793 --> 00:31:28,960
Bae?

552
00:31:28,994 --> 00:31:32,195
Jangan takut.

553
00:31:32,230 --> 00:31:33,664
Sang bayangan...dia disini.

554
00:31:37,802 --> 00:31:40,471
Ayo merayap di celah ini!
Ayo! Cepat!

555
00:31:44,542 --> 00:31:45,708
Dimana Michael?

556
00:31:45,743 --> 00:31:47,877
- Michael?
- Oh!

557
00:31:49,846 --> 00:31:51,547
Jangan lakukan itu! Jangan pergi dengannya!

558
00:31:51,582 --> 00:31:52,882
Michael.

559
00:31:52,916 --> 00:31:56,653
Michael,mundur.

560
00:31:56,687 --> 00:31:58,354
Kau menginginkannya?

561
00:31:58,389 --> 00:31:59,455
Ambil saja aku.

562
00:31:59,490 --> 00:32:01,323
Bae,tidak!

563
00:32:01,357 --> 00:32:04,125
Tapi kau harus janji tidak akan
mengganggu keluarga ini lagi.

564
00:32:04,160 --> 00:32:07,329
- Tidak Bae,kau tak bisa.
- Aku tak kan membiarkan sihir menghancurkan keluarga ini.

565
00:32:07,363 --> 00:32:09,665
Hanya ini satu-satunya cara.
Kau harus membiarkanku pergi.

566
00:32:16,439 --> 00:32:20,040
Terima kasih,Wendy,karena menjadikanku
bagian dari keluargamu.

567
00:32:21,576 --> 00:32:22,843
Aah!

568
00:32:22,877 --> 00:32:25,012
Bae!

569
00:32:26,381 --> 00:32:29,016
Bae!

570
00:32:46,967 --> 00:32:49,068
Uhh!

571
00:32:56,108 --> 00:32:58,210
Ohh!

572
00:33:24,236 --> 00:33:28,071
Ahh!

573
00:33:29,340 --> 00:33:30,806
Kau merasakan itu?

574
00:33:30,841 --> 00:33:32,575
Huh?

575
00:33:32,609 --> 00:33:34,643
Itu adalah akhir darimu.

576
00:33:34,678 --> 00:33:36,279
Uhh!

577
00:33:36,313 --> 00:33:38,081
Itu menakutkan,kan?

578
00:33:39,783 --> 00:33:41,284
Ohh.

579
00:33:43,253 --> 00:33:48,723
Sekarang kau tak kan pernah
menyakiti siapapun lagi.

580
00:33:49,825 --> 00:33:51,526
Jangan bergerak!

581
00:33:55,598 --> 00:33:58,933
David! Kita tidak bisa meninggalkannya.

582
00:33:58,967 --> 00:34:01,068
Dia akan mati jika kita tidak mencarikannya bantuan.

583
00:34:02,737 --> 00:34:05,339
Kita harus membawanya ke Ibu Superior.

584
00:34:05,374 --> 00:34:08,976
- Emma? Kau harus memblokir pintu keluarnya.
- Sudah kulakukan.Kalian baik-baik saja?

585
00:34:09,011 --> 00:34:11,445
Oh,kami baik-baik saja.
Kami menemukan Regina,bersama Mendell.

586
00:34:11,479 --> 00:34:13,680
Dia akan mendatangimu.

587
00:34:13,715 --> 00:34:15,481
Greg Mendell.

588
00:34:15,516 --> 00:34:17,884
Jadi aku benar.Itu bukan Tamara.

589
00:34:19,186 --> 00:34:22,655
Uhh!

590
00:34:22,689 --> 00:34:25,591
Sebenarnya...

591
00:34:25,626 --> 00:34:28,962
memang dia.

592
00:34:28,996 --> 00:34:30,663
Aku baru saja mendapat bantuan.

593
00:34:30,697 --> 00:34:31,863
Apa yang kau lakukan,Tamara?

594
00:34:31,898 --> 00:34:34,333
Aku harus menjauhkan sihir
dari dunia ini,Neal.

595
00:34:34,367 --> 00:34:35,534
Itu tak seharusnya disini.

596
00:34:35,568 --> 00:34:37,303
Kau seharusnya lebih mengerti itu.

597
00:34:37,337 --> 00:34:39,704
Itu adalah racun.

598
00:34:39,739 --> 00:34:42,674
Kau telah berbohong padaku.

599
00:34:42,708 --> 00:34:44,143
Sudah berapa lama kau membohongiku?

600
00:34:44,177 --> 00:34:45,677
Ini lebih penting dari...

601
00:34:45,711 --> 00:34:47,212
Berapa lama?!

602
00:34:47,247 --> 00:34:48,413
Sejak awal.

603
00:34:48,448 --> 00:34:52,651
Sejak kutumpahkan kopi padamu.

604
00:34:54,654 --> 00:34:57,322
Itu bukan ketidaksengajaan.

605
00:34:57,356 --> 00:35:00,391
Kau merencanakan semuanya. Tidak ada yang benar.

606
00:35:00,426 --> 00:35:04,394
Neal,kau orang yang baik.Aku tahu itu.

607
00:35:04,429 --> 00:35:06,229
Jadi kumohon mengertilah.

608
00:35:06,264 --> 00:35:10,000
Aku harus melakukan sesuatu...yang penting,

609
00:35:10,034 --> 00:35:11,702
sesuatu yang kupikir kau akan setuju.

610
00:35:11,736 --> 00:35:13,838
Kau tidak pernah mencintaiku.

611
00:35:13,872 --> 00:35:15,806
Tidak.

612
00:35:20,110 --> 00:35:22,745
Aku tak bisa membiarkanmu pergi dari sini,Tamara.

613
00:35:22,780 --> 00:35:24,547
Neal,kumohon jangan paksa aku.

614
00:35:24,582 --> 00:35:25,849
Ohh!

615
00:35:38,862 --> 00:35:40,596
Aku minta maaf,Neal.

616
00:35:40,630 --> 00:35:42,498
- Sudah seharusnya.
- Uhh!

617
00:35:45,134 --> 00:35:48,904
- Aah!
- Uhh!

618
00:35:58,046 --> 00:36:00,047
Sudah berakhir.

619
00:36:00,081 --> 00:36:04,084
Tidak.

620
00:36:07,489 --> 00:36:10,423
Aah!

621
00:36:12,459 --> 00:36:13,693
Aah!

622
00:36:16,597 --> 00:36:19,866
Bye.

623
00:36:25,605 --> 00:36:27,272
- Aah!
- Emma!

624
00:36:27,306 --> 00:36:29,141
Aah!
Aah!

625
00:36:29,175 --> 00:36:30,576
Kupegang kau.

626
00:36:33,079 --> 00:36:35,213
Kita harus membawamu ke rumah sakit.

627
00:36:35,248 --> 00:36:36,549
Aah!

628
00:36:36,583 --> 00:36:38,918
- Neal!
- Emma!

629
00:36:38,952 --> 00:36:40,418
Kau tidak bisa menahan kami berdua!

630
00:36:40,452 --> 00:36:43,454
- Aku tidak akan melepaskanmu.
- Uhh!

631
00:36:43,488 --> 00:36:45,256
Kau harus melakukannya.

632
00:36:45,290 --> 00:36:46,858
Tidak,kau tertembak!

633
00:36:46,892 --> 00:36:48,092
Jika kau terjatuh kedalam portal itu,

634
00:36:48,126 --> 00:36:50,428
kau akan mati tak peduli
di dunia mana kau mendarat!

635
00:36:50,462 --> 00:36:54,131
Tidak,tapi,Henry membutuhkanmu.

636
00:36:54,166 --> 00:36:55,766
Dia tidak bisa kehilangan kita berdua.

637
00:36:55,800 --> 00:36:57,400
Jangan biarkan dia tumbuh seperti kita.

638
00:36:57,435 --> 00:37:00,236
Kalau begitu jangan lepaskan.

639
00:37:00,271 --> 00:37:01,939
Aku membutuhkanmu.

640
00:37:03,875 --> 00:37:07,177
Aku mencintaimu.

641
00:37:07,211 --> 00:37:09,780
Aku juga mencintaimu.

642
00:37:14,150 --> 00:37:15,885
Tidak!

643
00:38:03,188 --> 00:38:06,290
Tidak,tidak,tidak,tidak,tidak,tidak.

644
00:38:08,893 --> 00:38:10,560
Tidak.

645
00:38:14,465 --> 00:38:17,300
Ayah.

646
00:38:23,240 --> 00:38:25,607
Setelah borgol ini lepas,
dia kan baik-baik saja,

647
00:38:25,642 --> 00:38:27,109
Beri dia waktu untuk istirahat.

648
00:38:27,144 --> 00:38:29,912
Sihirnya akan kembali.

649
00:38:32,549 --> 00:38:34,150
Apa yang terjadi?

650
00:38:35,786 --> 00:38:37,019
Ada apa ini?

651
00:38:38,755 --> 00:38:39,855
Dimana Neal?

652
00:38:43,492 --> 00:38:45,226
Dia sudah tiada.

653
00:38:45,260 --> 00:38:48,563
Dia membunuhnya.

654
00:38:54,503 --> 00:38:56,604
Neverland?

655
00:38:56,638 --> 00:38:59,907
Tidak! Tidak,kau tak kan membawaku kesana!

656
00:39:07,749 --> 00:39:10,851
Aah!

657
00:39:51,656 --> 00:39:53,523
Anak baik.

658
00:39:53,558 --> 00:39:55,760
Rasakan kesegaran laut.

659
00:39:59,497 --> 00:40:00,864
Siapa kau?

660
00:40:00,898 --> 00:40:04,333
Namanya Hook.Kapten Hook.

661
00:40:05,903 --> 00:40:08,804
Selamat datang "Jolly Roger",anakku.

662
00:40:18,081 --> 00:40:20,883
Emma.

663
00:40:20,917 --> 00:40:22,885
Aku turut berduka.

664
00:40:25,220 --> 00:40:27,622
Bagaimana...

665
00:40:27,657 --> 00:40:30,558
aku akan memberitahu Henry?

666
00:40:49,511 --> 00:40:51,111
Kau...

667
00:40:53,147 --> 00:40:54,548
menyelamatkanku?

668
00:40:54,582 --> 00:40:56,183
Ya.

669
00:40:56,217 --> 00:40:57,950
Kau benar-benar berpikir kami akan membiarkanmu mati?

670
00:40:57,984 --> 00:41:02,188
Meskipun kita berbeda,kita keluarga.

671
00:41:02,222 --> 00:41:04,691
Dimana mereka?

672
00:41:05,892 --> 00:41:07,493
Dimana Greg dan Tamara?

673
00:41:08,995 --> 00:41:11,331
Mereka melarikan diri.

674
00:41:11,365 --> 00:41:13,532
Jadi mereka masih memilikinya.

675
00:41:14,701 --> 00:41:17,669
Masih memiliki apa?

676
00:41:28,947 --> 00:41:31,349
Turut berduka soal ayahmu.

677
00:41:31,383 --> 00:41:33,651
Aku juga.

678
00:41:39,057 --> 00:41:40,224
Apakah kawanan itu kembali ke kantorku?

679
00:41:40,258 --> 00:41:42,226
- tahu sesuatu tentang itu?
- Ya.

680
00:41:42,260 --> 00:41:43,927
Ya.

681
00:41:43,962 --> 00:41:47,096
Dan kau tidak akan
percaya apa yang dapat dilakukannya.

682
00:41:47,130 --> 00:41:48,698
Sebuah pemicu?

683
00:41:48,733 --> 00:41:50,767
Yang akan menghancurkan Storybrooke.

684
00:41:50,801 --> 00:41:52,168
Tidak.

685
00:41:52,202 --> 00:41:54,070
Aku memiliki penangkal untuk kutukannya.

686
00:41:54,104 --> 00:41:56,473
Dan mengapa kau membawanya kemana-mana?

687
00:41:56,507 --> 00:41:58,074
Dia tadinya akan menghancurkan kita,Mary Margaret.

688
00:41:58,108 --> 00:42:00,442
Tadinya aku akan menggunakan kacangnya

689
00:42:00,477 --> 00:42:03,846
untuk membawa Henry kembali
ke hutan sihir.

690
00:42:03,880 --> 00:42:06,114
Dan dalam prosesnya,membunuh kami semua.

691
00:42:06,148 --> 00:42:08,183
Kau ingin membicarakan penghakiman?

692
00:42:08,217 --> 00:42:10,719
Kau akan mengasingkanku.

693
00:42:10,754 --> 00:42:13,221
Atau kita akan bahas
hal yang lebih penting?

694
00:42:13,256 --> 00:42:17,759
Yang membuat aku tidak bisa lagi
mengontrol pemicunya.

695
00:42:17,793 --> 00:42:20,227
Apa yang harus kita lakukan?

696
00:42:20,262 --> 00:42:22,397
Mereka ingin kita pindah ke fase berikutnya.

697
00:42:22,431 --> 00:42:23,598
Sudahkah?

698
00:42:23,632 --> 00:42:25,633
Ya.

699
00:42:25,667 --> 00:42:28,202
Hanya ada satu cara untuk mendapatkan
apa yang kita inginkan.

700
00:42:32,073 --> 00:42:37,043
Kita harus menghilangkan Storybrooke dari peta.

701
00:42:37,068 --> 00:42:45,068
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

