﻿1
00:00:04,231 --> 00:00:06,153
Butuh waktu lama untuk mati
karena pendarahan perut.

2
00:00:06,154 --> 00:00:07,736
Kau bisa berbuat semaumu,
Crowley.

3
00:00:07,738 --> 00:00:09,206
Metatron. 
Dia malaikat.

4
00:00:09,207 --> 00:00:11,123
Dia juru tulis Tuhan.

5
00:00:11,127 --> 00:00:13,261
Ini Metatron.
<i>Ini</i> Metatron?

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,029
Aku bukan salah satu dari mereka.
Aku bukan Archangel.

7
00:00:15,031 --> 00:00:16,914
Aku bekerja di kesekretariatan

8
00:00:16,916 --> 00:00:19,533
sebelum Tuhan memilihku
untuk menulis firmannya.

9
00:00:24,423 --> 00:00:26,240
Aku mendapatkannya.
Ujian ketiga.

10
00:00:26,242 --> 00:00:28,476
- Apa ujiannya?
- Menyembuhkan iblis.

11
00:00:32,815 --> 00:00:35,433
- Cass?!
- Tolong bantu sedikit.

12
00:00:35,435 --> 00:00:37,435
Abaddon. 
Dia iblis...

13
00:00:37,437 --> 00:00:39,854
Yang ternyata adalah
kesatria neraka.

14
00:00:39,856 --> 00:00:42,440
Kesatria neraka dipilih
langsung oleh Lucifer.

15
00:00:43,993 --> 00:00:46,560
Perangkap iblis di tenggorokanmu
menghalangimu untuk kabur.

16
00:00:46,562 --> 00:00:48,296
Kami akan memotongmu
kecil-kecil

17
00:00:48,298 --> 00:00:50,031
dan mengubur tiap potongan
di bawah semen.

18
00:01:05,632 --> 00:01:10,384
Aku tidak percaya kau akhirnya
mau ke sini bersamaku.

19
00:01:10,386 --> 00:01:11,636
Kenapa tidak?

20
00:01:11,638 --> 00:01:14,355
Aku suka tempat ini.

21
00:01:14,357 --> 00:01:18,059
Seolah... aku bisa bernapas lega,
kau mengerti?

22
00:01:20,395 --> 00:01:23,931
Tommy. Kau baik-baik saja?

23
00:01:24,766 --> 00:01:27,201
Aah!

24
00:01:29,872 --> 00:01:32,623
Ya.
Ya, aku baik-baik saja.

25
00:01:36,963 --> 00:01:38,629
Kau dengar itu?

26
00:01:38,631 --> 00:01:39,914
Apa?

27
00:01:39,916 --> 00:01:41,949
Geraman itu?

28
00:01:41,951 --> 00:01:44,802
Tidak.
Mungkin beruang.

29
00:01:46,338 --> 00:01:48,122
Shelly, mundur!

30
00:01:48,124 --> 00:01:50,925
Sayang, ada apa?

31
00:01:50,927 --> 00:01:52,960
Itu bukan beruang.
Itu Wendigo.

32
00:01:57,299 --> 00:01:59,317
Aah!

33
00:01:59,319 --> 00:02:01,068
Sembunyi di kamar.
Sekarang!

34
00:02:01,070 --> 00:02:02,270
Sembunyi, Shelly!

35
00:02:02,272 --> 00:02:04,105
Tommy, aku tidak dengar apa-apa.

36
00:02:04,107 --> 00:02:06,640
Apa yang kau lakukan?

37
00:02:06,642 --> 00:02:08,693
Aku akan membakarnya
sampai hangus.

38
00:02:08,695 --> 00:02:09,861
Mundur.

39
00:02:12,165 --> 00:02:14,115
Aah!

40
00:02:14,117 --> 00:02:15,199
Aah!

41
00:02:15,201 --> 00:02:17,869
Aah.

42
00:02:20,507 --> 00:02:21,989
Aah!

43
00:02:21,991 --> 00:02:23,424
Aah!

44
00:02:24,543 --> 00:02:27,879
Apa... yang terjadi?

45
00:02:27,881 --> 00:02:29,263
Tommy!

46
00:02:31,968 --> 00:02:33,768
Aah!

47
00:02:36,505 --> 00:02:40,505
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Clip Show</font>
Original Air Date on May 8, 2013

48
00:02:40,506 --> 00:02:45,506
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

49
00:02:47,149 --> 00:02:49,483
- Tolong bilang itu sudah semuanya.
- Ya.

50
00:02:49,485 --> 00:02:51,852
Tidak. Mendekati pun belum.

51
00:02:51,854 --> 00:02:53,738
Jadi, Kelompok Intelektual
menyimpan berkas

52
00:02:53,740 --> 00:02:56,374
tentang kerasukan iblis
selama 300 tahun terakhir,

53
00:02:56,376 --> 00:03:01,212
Maksudku, mulai dari Borden, Lizzy,
bahkan sampai Crane, Ichabod.

54
00:03:05,050 --> 00:03:06,334
Aah.

55
00:03:07,035 --> 00:03:08,085
Bagaimana keadaanmu?

56
00:03:08,087 --> 00:03:10,638
Jujur saja, um...

57
00:03:10,640 --> 00:03:13,174
Seluruh tubuhku sakit.

58
00:03:13,176 --> 00:03:17,595
Aku merasa mual dan kelaparan
pada waktu bersamaan,

59
00:03:17,597 --> 00:03:21,148
dan semua benda berbau
seperti daging busuk.

60
00:03:21,150 --> 00:03:23,217
Aku pernah mabuk seperti itu.

61
00:03:23,219 --> 00:03:24,969
Minum Jager.

62
00:03:24,971 --> 00:03:28,322
Mungkin kau sebaiknya istirahat,
mencari udara segar.

63
00:03:28,324 --> 00:03:29,807
Dean, satu-satunya hal 
yang akan membuatku baikan

64
00:03:29,809 --> 00:03:32,577
- ...adalah menyelesaikan ini.
- Baiklah.

65
00:03:32,579 --> 00:03:35,329
Well, aku akan ambil makanan,
kau jaga kesehatanmu.

66
00:03:36,281 --> 00:03:38,199
Selamat pagi.

67
00:03:41,903 --> 00:03:44,338
Aku suka lubang perlindungan ini.

68
00:03:44,340 --> 00:03:45,923
Rapi.

69
00:03:45,925 --> 00:03:47,925
Oh, tunggu saja
beberapa bulan.

70
00:03:47,927 --> 00:03:49,877
Dean ingin membeli meja ping-pong.

71
00:03:49,879 --> 00:03:51,963
Aku dengar itu semacam
permainan, bukan?

72
00:03:55,835 --> 00:03:57,418
Kau tidak apa-apa?

73
00:03:57,420 --> 00:04:00,888
Lukaku tidak sembuh secepat
yang kuharap...

74
00:04:00,890 --> 00:04:02,723
Tapi aku semakin membaik.

75
00:04:04,309 --> 00:04:06,944
Dan kau semakin memburuk.

76
00:04:06,946 --> 00:04:10,764
Well, dua ujian sudah lewat,
tinggal satu lagi.

77
00:04:10,766 --> 00:04:14,118
Dan ujian terakhirmu,
kau tahu-- apa ujiannya?

78
00:04:14,120 --> 00:04:16,070
Aku harus menyembuhkan iblis.

79
00:04:16,072 --> 00:04:18,072
Dari apa?

80
00:04:18,074 --> 00:04:20,875
Itu yang sedang kami coba
cari tahu.

81
00:04:20,877 --> 00:04:22,443
Sup sudah siap.

82
00:04:26,614 --> 00:04:29,583
Ini dia.

83
00:04:29,585 --> 00:04:32,503
Sepertinya ini, uh...

84
00:04:32,505 --> 00:04:35,122
Oh, masih enak.

85
00:04:35,124 --> 00:04:39,176
Bir setengah kosong, dendeng,
dan tiga sendok selai kacang?

86
00:04:39,178 --> 00:04:41,228
Ya, persediaan kita menipis.

87
00:04:42,180 --> 00:04:44,465
Aku akan belanja.

88
00:04:44,467 --> 00:04:46,734
Dean, aku bisa ikut denganmu.

89
00:04:48,987 --> 00:04:51,188
Dean.

90
00:04:51,190 --> 00:04:52,773
Maafkan aku.

91
00:04:55,310 --> 00:04:56,444
Untuk apa?

92
00:04:58,864 --> 00:05:00,281
Untuk semuanya.

93
00:05:00,283 --> 00:05:02,283
Semuanya?

94
00:05:02,285 --> 00:05:05,636
Seperti, uh...
Seperti mengabaikan kami?

95
00:05:06,838 --> 00:05:08,339
Ya.

96
00:05:08,341 --> 00:05:10,758
Atau kabur dengan
tablet malaikat,

97
00:05:10,760 --> 00:05:13,994
lalu menghilangkannya karena
kau tidak percaya padaku?

98
00:05:13,996 --> 00:05:15,713
Kau tidak percaya <i>padaku.</i>

99
00:05:15,715 --> 00:05:18,265
Ya.

100
00:05:18,267 --> 00:05:20,451
Ya.

101
00:05:20,453 --> 00:05:22,803
Tidak, itu tidak cukup.

102
00:05:22,805 --> 00:05:24,004
Tidak kali ini.

103
00:05:25,340 --> 00:05:28,175
Jadi kau bisa telan saja
permintaan maafmu itu.

104
00:05:28,177 --> 00:05:33,030
Dean, kupikir aku melakukan
hal yang benar.

105
00:05:33,032 --> 00:05:36,117
Ya, kau selalu begitu.

106
00:05:39,288 --> 00:05:42,156
Hei, apa kita punya ruangan 7B?

107
00:05:46,962 --> 00:05:50,364
Dude, melunaklah pada Cass,
oke?

108
00:05:50,366 --> 00:05:51,549
Dia salah satu orang baik.

109
00:05:51,551 --> 00:05:55,169
Dude, kalau orang lain--
<i>orang lain</i> --

110
00:05:55,171 --> 00:05:56,303
melakukan hal seperti itu,

111
00:05:56,305 --> 00:05:58,089
Sesuai prinsipku, aku akan
menusuk mereka di leher.

112
00:05:58,091 --> 00:05:59,840
Kenapa dia harus jadi
pengecualian?

113
00:06:01,426 --> 00:06:04,528
Karena dia Cass.

114
00:06:04,530 --> 00:06:07,398
Kita mencari apa di bawah sini?

115
00:06:07,400 --> 00:06:09,934
Apa pun tentang kasus 1138.

116
00:06:09,936 --> 00:06:12,737
Tentang kejadian iblis
kelas 5--

117
00:06:12,739 --> 00:06:15,706
St. Louis, 8 Maret, 1957.

118
00:06:15,708 --> 00:06:18,109
"Kejadian iblis kelas 5"?

119
00:06:18,111 --> 00:06:20,945
Ya. Begini, Kelompok Intelektual
memiliki sistem kelas.

120
00:06:20,947 --> 00:06:23,197
Seperti film "The Exorcist"
akan masuk kelas 2.

121
00:06:23,199 --> 00:06:26,283
Baiklah, jadi kenapa yang ini
begitu istimewa?

122
00:06:26,285 --> 00:06:27,568
Karena aneh.

123
00:06:27,570 --> 00:06:28,452
Aneh bagaimana?

124
00:06:28,454 --> 00:06:29,703
Entahlah.

125
00:06:29,705 --> 00:06:33,624
Salah satu berkas diberi catatan pinggir
tentang ruang 7B

126
00:06:33,626 --> 00:06:36,794
dan kata "aneh"
dengan tiga tanda seru.

127
00:06:36,796 --> 00:06:38,245
Menyenangkan.

128
00:06:38,247 --> 00:06:39,746
Ya.

129
00:06:45,020 --> 00:06:46,604
Hmm.

130
00:06:47,755 --> 00:06:49,023
Dapat.

131
00:06:57,482 --> 00:07:00,234
Sammy, lihat ini.

132
00:07:02,988 --> 00:07:04,038
Woah.

133
00:07:05,707 --> 00:07:08,876
Apa itu perangkap iblis?

134
00:07:08,878 --> 00:07:11,445
Luasnya separuh ruangan.

135
00:07:20,288 --> 00:07:24,058
Rantai ini-- diukir dengan mantra.

136
00:07:26,895 --> 00:07:28,762
Jadi kita punya
ruang bawah tanah.

137
00:07:30,182 --> 00:07:31,599
Akhirnya.

138
00:07:34,069 --> 00:07:35,319
Apa yang kau dapat?

139
00:07:44,112 --> 00:07:45,446
Mau nonton film?

140
00:07:56,157 --> 00:07:59,710
<i>Simon, kita sedang merekam.</i>

141
00:07:59,712 --> 00:08:04,348
<i>Um, halo, dunia.</i>

142
00:08:04,350 --> 00:08:06,166
<i>Jadi ritual baru yang akan</i>
<i>kita lihat ini,</i>

143
00:08:06,168 --> 00:08:08,702
<i>pengusiran iblis jenis baru ini,</i>
<i>bagaimana caranya?</i>

144
00:08:11,980 --> 00:08:13,500
<i>Simon, kemarilah.</i>

145
00:08:18,680 --> 00:08:22,900
<i>Aku tidak tahu.</i>
<i>Ini pengalaman pertamaku.</i>

146
00:08:29,441 --> 00:08:30,958
Tunggu, apa itu Abaddon?

147
00:08:30,960 --> 00:08:33,244
<i>Aah! Aah!</i>

148
00:08:33,246 --> 00:08:34,828
Kurang sadis.

149
00:08:34,830 --> 00:08:37,164
Pasti itu cewek 
yang dirasukinya.

150
00:08:46,976 --> 00:08:50,711
<i>Cepatlah.</i>
<i>Kita harus melakukannya sekarang.</i>

151
00:08:56,151 --> 00:08:58,385
<i>Mati! Mereka semua mati!</i>

152
00:08:58,387 --> 00:09:01,605
<i>Semua yang kau sayangi...</i>

153
00:09:01,607 --> 00:09:04,408
Hei, rantai itu terlihat persis
seperti yang di ruang bawah tanah kita.

154
00:09:04,410 --> 00:09:05,509
Di <i>apa</i> kalian?

155
00:09:05,511 --> 00:09:08,078
Iblis yang dirantai--
keren.

156
00:09:11,167 --> 00:09:14,118
<i>Aah! Aah! Aah!</i>

157
00:09:25,630 --> 00:09:31,752
<i>Exorcizamus te,</i>
<i>omnis immundus spiritus...</i>

158
00:09:31,754 --> 00:09:35,856
<i>hanc animam redintegra...</i>

159
00:09:37,476 --> 00:09:40,260
<i>Lustra!</i>

160
00:09:40,262 --> 00:09:42,029
<i>Lustra!</i>

161
00:09:43,633 --> 00:09:45,599
<i>Dia meninggal.</i>

162
00:09:50,938 --> 00:09:54,041
<i>Di mana iblisnya?</i>

163
00:09:55,076 --> 00:09:57,077
<i>Berhenti merekam.</i>

164
00:09:57,079 --> 00:09:59,330
<i>Apa yang terjadi?</i>

165
00:09:59,332 --> 00:10:00,798
<i>Bisakah kau berhenti merekam?!</i>

166
00:10:07,139 --> 00:10:10,024
Well, itu aneh...

167
00:10:10,026 --> 00:10:12,226
Dengan tiga tanda seru.

168
00:10:12,228 --> 00:10:14,795
Itu bukan pengusiran iblis biasa.

169
00:10:14,797 --> 00:10:17,331
Mereka mengubah kata-katanya.

170
00:10:17,333 --> 00:10:21,268
Aku yakin "lustra" adalah bahasa Latin
untuk cuci atau bersih.

171
00:10:21,270 --> 00:10:24,488
Oh, ya, karena hal yang paling
aneh dari ini adalah kosakatanya.

172
00:10:24,490 --> 00:10:27,908
Bagaimana dengan tos berdarah
dan dada yang meledak?

173
00:10:27,910 --> 00:10:31,362
Ada apa lagi di film itu,
misalnya komentar sutradara,

174
00:10:31,364 --> 00:10:32,363
atau mungkin, sekuel?

175
00:10:32,365 --> 00:10:33,781
Ya, dengarkan ini.

176
00:10:33,783 --> 00:10:37,334
Pendeta yang tua, Max Thompson,
meninggal tahun 58,

177
00:10:37,336 --> 00:10:41,822
namun yang muda masih hidup
dan masih di St. Louis.

178
00:10:41,824 --> 00:10:43,657
Menurutmu ini cukup aneh
untuk kita ke sana?

179
00:10:43,659 --> 00:10:45,509
Dean, semua di berkas-berkas--

180
00:10:45,511 --> 00:10:47,544
kerasukan, pengusiran,
semuanya--

181
00:10:47,546 --> 00:10:49,463
kita pernah melihatnya--

182
00:10:49,465 --> 00:10:52,833
Tapi itu... itu hal yang baru.

183
00:10:52,835 --> 00:10:54,268
Ya, kita harus ke sana.

184
00:10:54,270 --> 00:10:55,335
Baiklah.
Ayo, berangkat.

185
00:10:55,337 --> 00:10:58,138
Kau tidak.

186
00:10:58,140 --> 00:11:00,190
Sam lebih sakit daripada aku.

187
00:11:00,192 --> 00:11:04,111
Ya, bahkan saat babak belur pun,
Sammy tetap bertahan.

188
00:11:04,113 --> 00:11:06,513
- Dean, aku hanya ingin membantu.
- Kami tidak butuh bantuanmu.

189
00:11:07,816 --> 00:11:11,702
Tetaplah di sini--
dan cepat sembuh.

190
00:11:13,488 --> 00:11:18,459
Bapa Thompson punya ide-ide
yang tidak biasa,

191
00:11:18,461 --> 00:11:20,341
itu sebabnya kenapa 
Kelompok Intelektual tertarik.

192
00:11:22,213 --> 00:11:23,031
Tidak biasa bagaimana?

193
00:11:23,032 --> 00:11:25,031
Dia percaya iblis
bisa diselamatkan.

194
00:11:25,033 --> 00:11:28,702
Apa maksudmu dengan,
"diselamatkan"?

195
00:11:28,704 --> 00:11:33,006
Iblis adalah jiwa manusia,
jahat dan rusak

196
00:11:33,008 --> 00:11:34,875
karena menghabiskan waktu
di neraka.

197
00:11:34,877 --> 00:11:39,096
Bapa Thompson percaya bahwa
kita dapat mencuci noda itu

198
00:11:39,098 --> 00:11:41,065
dan mengembalikan
kemanusiaannya.

199
00:11:41,067 --> 00:11:43,734
Jadi, mereka akan tetap dalam tubuh
manusia yang mereka rasuki

200
00:11:43,736 --> 00:11:46,270
dan mendapat tiket hidup di bumi?

201
00:11:46,272 --> 00:11:48,555
Andai aku tahu.

202
00:11:48,557 --> 00:11:52,693
Oke, tapi ini--
ritual ini...

203
00:11:52,695 --> 00:11:54,945
Dapat menyembuhkan iblis?

204
00:11:54,947 --> 00:11:57,114
Kurasa begitu, kalau berhasil,

205
00:11:57,116 --> 00:12:01,502
tapi malam itu, ada yang salah.

206
00:12:01,504 --> 00:12:03,921
Iblis itu lolos
ke dunia,

207
00:12:03,923 --> 00:12:06,957
dan wanita tua yang malang itu...

208
00:12:06,959 --> 00:12:09,309
Mengerikan sekali.

209
00:12:09,311 --> 00:12:12,679
Aku tahu Bapa Thompson
terus mencoba.

210
00:12:12,681 --> 00:12:16,934
Ada kerasukan lain,
eksperimen lain,

211
00:12:16,936 --> 00:12:21,021
tapi aku tidak bisa
menghadapinya lagi.

212
00:12:21,023 --> 00:12:26,076
Beberapa bulan kemudian...

213
00:12:26,078 --> 00:12:27,611
Dia meninggal dunia.

214
00:12:27,613 --> 00:12:28,862
Bagaimana kejadiannya?

215
00:12:28,864 --> 00:12:33,099
Sesuatu mencabik-cabiknya.

216
00:12:34,903 --> 00:12:39,940
Apa dia menyimpan--

217
00:12:39,942 --> 00:12:43,160
Apa dia menyimpan
catatan atau--

218
00:12:50,084 --> 00:12:53,954
Apa kau punya kamar mandi, mungkin?

219
00:12:55,508 --> 00:12:58,091
Terima kasih.

220
00:13:02,296 --> 00:13:06,150
Apa dia baik-baik saja?

221
00:13:06,152 --> 00:13:09,102
Tidak, Bapa.

222
00:13:09,104 --> 00:13:12,489
Dia jauh dari baik-baik saja.

223
00:13:12,491 --> 00:13:14,441
Itu sebabnya kami di sini.

224
00:13:14,443 --> 00:13:15,993
Aku tidak mengerti.

225
00:13:15,995 --> 00:13:19,813
Well, singkatnya, Sammy akan meminta 
catatan sekecil apa pun milik temanmu

226
00:13:19,815 --> 00:13:21,748
dan mengejar semua bangsat bermata hitam
yang ada di luar sana,

227
00:13:21,750 --> 00:13:24,251
dan dia akan menghabisi mereka
untuk selamanya.

228
00:13:24,253 --> 00:13:26,453
<i>Dia</i>?

229
00:13:27,172 --> 00:13:28,956
Dalam kondisinya?

230
00:13:30,492 --> 00:13:32,325
Bapa, dalam beberapa 
bulan terakhir,

231
00:13:32,327 --> 00:13:34,962
Aku melihatnya melakukan hal-hal
yang kukira mustahil.

232
00:13:34,964 --> 00:13:37,548
Maksudku, tentu,
keadaannya buruk dan dia kesakitan,

233
00:13:37,550 --> 00:13:38,549
tapi kau tahu apa?

234
00:13:38,551 --> 00:13:40,033
Aku tidak ragu lagi,

235
00:13:40,035 --> 00:13:43,353
sama sekali tidak, bahwa dia akan melewati
garis finish itu.

236
00:13:44,556 --> 00:13:46,473
Jadi, maukah kau membantu kami?

237
00:13:46,475 --> 00:13:49,977
Akan kuambilkan barang-barang
Bapa Thompson untuk kalian.

238
00:13:49,979 --> 00:13:52,345
Terima kasih.

239
00:14:29,734 --> 00:14:31,318
Dude.

240
00:14:37,992 --> 00:14:39,409
<i>Dude.</i>

241
00:14:44,522 --> 00:14:45,922
Dude!

242
00:14:45,924 --> 00:14:46,657
Aku punya uang.

243
00:14:52,480 --> 00:14:54,831
Di mana painya?

244
00:14:54,833 --> 00:14:56,833
Sepertinya habis.

245
00:14:58,419 --> 00:14:59,703
Kau tidak mengerti.

246
00:14:59,705 --> 00:15:01,672
Aku butuh pai.

247
00:15:02,790 --> 00:15:07,461
Letakkan si perjaka itu,
Castiel.

248
00:15:09,297 --> 00:15:11,415
Kita harus bicara.

249
00:15:18,577 --> 00:15:20,315
Kau Metatron?

250
00:15:20,316 --> 00:15:21,867
Metatron yang itu?

251
00:15:21,869 --> 00:15:23,119
Ya.

252
00:15:26,131 --> 00:15:28,633
Di tempat umum, namaku Marv.

253
00:15:28,635 --> 00:15:30,151
Marv.

254
00:15:30,153 --> 00:15:31,770
Dan kau Castiel.

255
00:15:32,688 --> 00:15:34,923
Kevin Tran bercerita tentangmu.

256
00:15:34,925 --> 00:15:36,441
- Benarkah?
- Ya.

257
00:15:36,443 --> 00:15:38,476
Menurutnya, kau dan aku
punya banyak kesamaan.

258
00:15:38,478 --> 00:15:40,445
Kita berdua pemikir bebas.

259
00:15:40,447 --> 00:15:42,681
Kita berdua adalah buronan
nomor satu surga.

260
00:15:42,683 --> 00:15:45,333
Kupikir kita bisa ngobrol,
mungkin sambil makan.

261
00:15:45,335 --> 00:15:47,318
Maaf-- kita bisa... apa?

262
00:15:47,320 --> 00:15:50,538
Begini, sebelum ini
aku cuti panjang.

263
00:15:50,540 --> 00:15:52,323
Aku sedang mengejar
ketertinggalan,

264
00:15:52,325 --> 00:15:55,210
tapi aku harus bicara dengan seseorang
tentang apa yang terjadi di rumah.

265
00:15:55,212 --> 00:15:58,763
- Rumah itu maksudnya surga?
- Benar.

266
00:15:58,765 --> 00:16:03,218
Aku sudah mencari-cari,
menelusuri setiap pelosok surga.

267
00:16:03,220 --> 00:16:05,186
Dan dari yang kulihat,

268
00:16:05,188 --> 00:16:08,106
tanpa Archangel,
di atas sana berantakan.

269
00:16:08,108 --> 00:16:09,140
Perang terbuka.

270
00:16:09,142 --> 00:16:12,861
Kupikir Naomi yang
memimpin sekarang.

271
00:16:12,863 --> 00:16:14,896
Itukah yang dia bilang padamu?

272
00:16:14,898 --> 00:16:17,482
Maksudku, Naomi memang pemimpin--

273
00:16:17,484 --> 00:16:20,218
jangan salah--
tapi hanya salah satu dari banyak.

274
00:16:20,220 --> 00:16:22,737
Ada fraksi di atas fraksi,

275
00:16:22,739 --> 00:16:25,373
semua bertengkar,
saling mengkhianati.

276
00:16:25,375 --> 00:16:29,490
Hanya masalah waktu
sebelum mereka saling membunuh.

277
00:16:29,495 --> 00:16:30,703
Semua rusak.

278
00:16:30,728 --> 00:16:32,698
Aku tahu, aku yang merusaknya.

279
00:16:32,699 --> 00:16:34,799
Ada kalanya aku mengira
bisa memimpin kaum kita,

280
00:16:34,801 --> 00:16:36,835
tapi aku salah.

281
00:16:36,837 --> 00:16:39,504
Aku menumpahkan banyak darah.

282
00:16:44,341 --> 00:16:47,448
Dan aku mencoba menebus dosa
dan menghukum diriku sendiri.

283
00:16:47,473 --> 00:16:49,845
Dan aku mengkhianati
teman-temanku

284
00:16:49,846 --> 00:16:50,979
untuk melindungi rahasia kita,

285
00:16:50,981 --> 00:16:52,814
tapi aku gagal.

286
00:16:52,816 --> 00:16:54,015
Dan sekarang--

287
00:16:54,017 --> 00:16:55,066
Aku tahu.

288
00:16:55,068 --> 00:17:00,271
Tapi sekarang para malaikat--
surga--

289
00:17:00,273 --> 00:17:03,524
butuh seseorang untuk
menyelamatkannya.

290
00:17:03,526 --> 00:17:04,692
Mereka membutuhkan kita.

291
00:17:04,694 --> 00:17:07,111
- Kita?
- Ya. Bayangkan saja.

292
00:17:07,113 --> 00:17:10,665
Kita datang menyelamatkan mereka--

293
00:17:10,667 --> 00:17:12,667
Akan jadi kisah yang hebat.

294
00:17:13,836 --> 00:17:18,956
Malaikat seperti keluarga besar
yang rusak.

295
00:17:18,958 --> 00:17:21,826
Kita perlu mengurung mereka
dalam satu ruangan

296
00:17:21,828 --> 00:17:24,161
sampai mereka berhasil
mengatasi masalah mereka--

297
00:17:24,163 --> 00:17:25,880
semua fraksi, kau, aku--

298
00:17:25,882 --> 00:17:27,832
Apa, seperti pertemuan
keluarga besar?

299
00:17:27,834 --> 00:17:29,667
Tepat sekali.

300
00:17:29,669 --> 00:17:33,438
Itu sebabnya kita harus menutup surga.

301
00:17:33,440 --> 00:17:34,355
Apa?

302
00:17:36,175 --> 00:17:37,642
Apa kau suka crepe?

303
00:17:37,644 --> 00:17:40,511
Tunggu--
Eugenie's di Ojai

304
00:17:40,513 --> 00:17:43,731
membuat crepe apel karamel
yang terenak.

305
00:17:44,784 --> 00:17:46,350
Metatron-- 
Marv.

306
00:17:52,707 --> 00:17:54,677
Aku tak bisa menemukan Cass.

307
00:17:54,678 --> 00:17:55,867
Menurutmu dia pergi?

308
00:17:55,892 --> 00:17:57,128
Memang begitu sifatnya.

309
00:17:57,129 --> 00:17:59,195
Jadi ternyata,

310
00:17:59,197 --> 00:18:02,415
Bapa Thompson merekam
semua uji penyembuhan iblisnya.

311
00:18:02,417 --> 00:18:05,385
Yang ini,
adalah yang terakhir--

312
00:18:05,387 --> 00:18:07,187
dua hari sebelum
dia meninggal.

313
00:18:10,057 --> 00:18:13,309
<i>Tanggal 3 Agustus, 1958.</i>

314
00:18:13,311 --> 00:18:16,929
<i>Ini uji ke-19, jam pertama.</i>

315
00:18:16,931 --> 00:18:20,400
Subjekku adalah Peter Kent.

316
00:18:20,402 --> 00:18:25,705
Mr. Kent adalah ayah
dua putra yang masih kecil,

317
00:18:25,707 --> 00:18:30,126
dan tiga minggu lalu,
dia dirasuki iblis.

318
00:18:35,616 --> 00:18:37,901
Aku akan bertanya padamu sekarang.

319
00:18:40,304 --> 00:18:45,458
Saat kau masuk ke dalam Mr. Kent
dan memakan anak-anaknnya,

320
00:18:45,460 --> 00:18:47,143
bagaimana rasanya?

321
00:18:48,596 --> 00:18:50,513
Puas.

322
00:18:52,785 --> 00:18:56,348
Aah!

323
00:18:58,857 --> 00:19:01,741
<i>Dosis pertama</i>
<i>telah disuntikkan.</i>

324
00:19:01,743 --> 00:19:05,078
Apa kita tahu dia menyuntik
ayah teladan dengan apa?

325
00:19:06,081 --> 00:19:08,531
Uh, ya, darahnya sendiri
yang telah disucikan.

326
00:19:08,533 --> 00:19:10,617
Disucikan bagaimana?

327
00:19:10,619 --> 00:19:11,618
Sebelum dia memulai,

328
00:19:11,620 --> 00:19:13,336
Bapa Thompson melakukan
pengampunan dosa.

329
00:19:13,338 --> 00:19:17,123
<i>Ini uji ke-19, jam kedua.</i>

330
00:19:18,210 --> 00:19:21,010
Saat kau memakan anak-anaknya,
bagaimana rasanya?

331
00:19:21,012 --> 00:19:22,295
Berserat!

332
00:19:22,297 --> 00:19:24,764
Aah!

333
00:19:24,766 --> 00:19:27,517
<i>Dosis kedua</i>
<i>sudah disuntikkan.</i>

334
00:19:27,519 --> 00:19:29,168
<i>Jam keempat.</i>

335
00:19:29,170 --> 00:19:30,687
Saat kau memakan
anak-anaknya--

336
00:19:30,689 --> 00:19:32,338
Cium saja bokongku!

337
00:19:32,340 --> 00:19:34,357
- Bagaimana rasanya?
- Lembut.

338
00:19:34,359 --> 00:19:37,193
Aaaah!

339
00:19:37,195 --> 00:19:39,696
<i>Dosis keenam</i>
<i>sudah disuntikkan.</i>

340
00:19:39,698 --> 00:19:40,613
Hentikan.

341
00:19:40,615 --> 00:19:42,181
Bagaimana...
Kumohon.

342
00:19:42,183 --> 00:19:43,533
Aah!

343
00:19:43,535 --> 00:19:45,685
...rasa...

344
00:19:45,687 --> 00:19:47,353
Aah! Aah!

345
00:19:47,355 --> 00:19:48,371
...nya?

346
00:19:48,373 --> 00:19:51,991
Hentikan!!

347
00:20:04,672 --> 00:20:08,558
<i>Jam kedelapan,</i>
<i>Subjek sudah disiapkan.</i>

348
00:20:09,593 --> 00:20:12,095
Aah! Aah!

349
00:20:17,101 --> 00:20:22,739
<i>Exorcizamus te,</i>
<i>omnis immundus spiritus.</i>

350
00:20:22,741 --> 00:20:28,528
<i>Hanc animam redintegra,</i>
<i>lustra!</i>

351
00:20:28,530 --> 00:20:30,663
<i>Lustra!</i>

352
00:20:38,088 --> 00:20:44,510
Saat kau memakan anak-anaknya,
bagaimana rasanya?

353
00:20:44,512 --> 00:20:45,929
Mereka menjerit...

354
00:20:45,931 --> 00:20:48,848
dan aku tertawa.

355
00:20:48,850 --> 00:20:50,500
Mengapa aku tertawa?

356
00:20:50,502 --> 00:20:52,251
<i>Maafkan aku.</i>

357
00:20:52,253 --> 00:20:54,420
<i>Maafkan aku.</i>

358
00:20:54,422 --> 00:20:55,921
Oh, Tuhan, aku seorang monster.

359
00:20:55,923 --> 00:20:58,808
Tapi sekarang kau
manusia kembali.

360
00:20:58,810 --> 00:21:02,028
<i>Dan kau telah diselamatkan.</i>

361
00:21:03,814 --> 00:21:09,085
Apa dia baru saja...
menyembuhkan seorang iblis?

362
00:21:09,087 --> 00:21:10,536
Mungkin.

363
00:21:11,623 --> 00:21:13,606
Bisakah kita mencoba mantra ini?

364
00:21:13,608 --> 00:21:16,709
Maksudku, aku memiliki
pengusiran iblisnya di sini.

365
00:21:16,711 --> 00:21:20,613
Yang kita butuhkan hanya darah,
tanah suci, dan iblis.

366
00:21:20,615 --> 00:21:22,131
Jadi, apa?
Kita memanggil iblis, memerangkapnya--

367
00:21:22,133 --> 00:21:25,418
Atau-- kita pakai
yang sudah kita tangkap.

368
00:21:25,420 --> 00:21:29,572
Apa kita masih punya peralatan
bedah militer Dad?

369
00:21:29,574 --> 00:21:31,391
Ada di bagasi.
Kenapa?

370
00:21:31,393 --> 00:21:33,142
Ya, menurutku sudah saatnya
kita menyusun Humpty Dumpty

371
00:21:33,144 --> 00:21:35,061
menjadi utuh kembali.

372
00:21:42,603 --> 00:21:44,687
Kenapa kau pergi?

373
00:21:44,689 --> 00:21:47,824
Aku tidak bisa membicarakan ini
dengan perut kosong.

374
00:21:47,826 --> 00:21:49,325
Silakan.

375
00:21:49,327 --> 00:21:50,443
Terima kasih.

376
00:21:50,445 --> 00:21:51,444
Mau pesan apa?

377
00:21:51,446 --> 00:21:52,996
Kopi.

378
00:21:52,998 --> 00:21:54,697
Tentu. Mantel yang keren.
(cool = sejuk).

379
00:21:54,699 --> 00:21:57,617
Tidak, sebenarnya ini
cukup hangat.

380
00:21:57,619 --> 00:22:01,487
Imut <i>dan</i> lucu-- 
Baiklah.

381
00:22:06,126 --> 00:22:08,878
Aku seharusnya memilih wadah manusia
yang lebih ganteng.

382
00:22:08,880 --> 00:22:10,930
Apa maksudmu, kita bisa
menutup surga?

383
00:22:10,932 --> 00:22:14,550
Oh, kau tahu,
ujian-ujian itu--

384
00:22:14,552 --> 00:22:17,136
"Tuas darurat" ciptaan Tuhan

385
00:22:17,138 --> 00:22:19,022
Jika Leviathan lepas kendali,

386
00:22:19,024 --> 00:22:20,973
taruh mereka di Purgatori.

387
00:22:20,975 --> 00:22:25,611
Iblis menjadi terlalu iblis,
lempar mereka ke neraka.

388
00:22:25,613 --> 00:22:28,781
Malaikat mulai angkuh,
tutup gerbang surga.

389
00:22:28,783 --> 00:22:32,685
Maksudmu kau tahu ujian
untuk menutup surga?

390
00:22:32,687 --> 00:22:35,071
Aku yang menulisnya.

391
00:22:35,073 --> 00:22:37,457
Itu bukan sesuatu yang bisa dilupakan.

392
00:22:37,459 --> 00:22:42,378
Begini, menurutku waktu menyepi
akan bagus untuk para malaikat.

393
00:22:42,380 --> 00:22:47,684
Setidaknya, itu akan membuat
pertengkaran di atas sana

394
00:22:47,686 --> 00:22:51,671
tidak merembes ke bawah sini,
yang pasti akan terjadi.

395
00:22:51,673 --> 00:22:53,222
Selalu begitu.

396
00:22:53,224 --> 00:22:54,841
Kau yang akan menyelesaikan
ujian-ujiannya?

397
00:22:54,843 --> 00:22:57,193
Tidak.

398
00:22:57,195 --> 00:22:58,644
Aku tidak bisa.

399
00:22:58,646 --> 00:23:04,183
Aku selalu hanya jadi
juru tulis.

400
00:23:04,185 --> 00:23:05,685
Aku tidak cukup kuat.

401
00:23:05,687 --> 00:23:09,689
Tapi kau--
kau seorang prajurit.

402
00:23:09,691 --> 00:23:12,942
Aku punya rencananya.

403
00:23:12,944 --> 00:23:15,561
Kau punya ototnya.

404
00:23:15,563 --> 00:23:17,196
Kita bisa melakukan ini.

405
00:23:18,582 --> 00:23:20,817
Surga butuh bantuanmu,
Castiel.

406
00:23:20,819 --> 00:23:23,102
Memang akulah yang menyebabkan 
semua masalah ini.

407
00:23:23,104 --> 00:23:25,037
Harus aku juga yang
memperbaikinya.

408
00:23:25,039 --> 00:23:29,074
Tapi kau mengerti kan ini
semua tidak akan mudah.

409
00:23:29,076 --> 00:23:31,294
Aku mengerti.

410
00:23:31,296 --> 00:23:32,745
Tidak, kau tidak mengerti.

411
00:23:33,597 --> 00:23:36,015
Lihat pelayan itu?

412
00:23:40,354 --> 00:23:44,423
Dia ujian pertamanya--
kau harus mencabut jantungnya.

413
00:23:44,425 --> 00:23:45,274
Apa?

414
00:23:45,276 --> 00:23:47,176
Tidak, dia...

415
00:23:47,178 --> 00:23:49,362
Dia hanya seorang gadis.

416
00:23:49,364 --> 00:23:51,030
Bukan.

417
00:23:51,032 --> 00:23:54,433
Dia Nephilim,
makhluk menjijikkan.

418
00:23:54,435 --> 00:23:56,953
Dia keturunan malaikat
dan manusia?

419
00:23:56,955 --> 00:23:59,872
- Kupikir itu tidak diizinkan.
- Memang tidak.

420
00:23:59,874 --> 00:24:04,544
Hanya ada satu di bumi,
dan kau sedang melihatnya.

421
00:24:04,546 --> 00:24:08,447
Tapi dia tidak memilih menjadi
Nephilim, jadi dia tak bersalah.

422
00:24:08,449 --> 00:24:09,415
Dia bersalah.

423
00:24:09,417 --> 00:24:12,084
Aku sudah bilang ini
takkan mudah.

424
00:24:12,086 --> 00:24:14,587
Tapi kalau kau ingin
melakukannya, Castiel,

425
00:24:14,589 --> 00:24:16,672
kalau kau <i>benar-benar</i> ingin
melakukannya,

426
00:24:16,674 --> 00:24:19,642
kau harus bertanya pada dirimu sendiri
mana yang lebih penting--

427
00:24:19,644 --> 00:24:23,346
hidupnya atau keluargamu?

428
00:24:30,020 --> 00:24:32,605
Jadi menurutmu ini akan berhasil?

429
00:24:32,607 --> 00:24:35,158
Dude, kita punya jarum.
Kita punya benang.

430
00:24:35,160 --> 00:24:37,493
Kita sudah menonton "Young Frankenstein"
sekitar seribu kali.

431
00:24:37,495 --> 00:24:38,778
Ya, kita bisa.

432
00:24:38,780 --> 00:24:40,663
Ugh.

433
00:24:43,700 --> 00:24:46,285
Ini akan menjijikkan.

434
00:25:22,909 --> 00:25:25,476
Selamat pagi.

435
00:25:25,478 --> 00:25:27,128
Berhasil.

436
00:25:28,213 --> 00:25:29,364
Kau utang bir padaku.

437
00:25:29,366 --> 00:25:33,418
Dan aku berutang banyak
pada kalian.

438
00:25:33,420 --> 00:25:36,654
Aku tidak sabar untuk mencabut
mata hijaumu yang indah itu.

439
00:25:37,923 --> 00:25:40,391
Semoga berhasil melakukannya.

440
00:25:40,393 --> 00:25:43,394
Kami rasa kucing 
tidak butuh cakarnya.

441
00:25:47,066 --> 00:25:49,300
Kalau begitu aku akan menginjakmu sampai mati.
Itu akan hebat.

442
00:25:50,954 --> 00:25:52,537
Ya, itu juga takkan terjadi.

443
00:25:52,539 --> 00:25:54,539
Peluru itu-- ingat?

444
00:25:57,711 --> 00:25:59,827
Jadi kau duduk saja di sana
seperti jalang kecil yang baik.

445
00:25:59,829 --> 00:26:02,330
Kami akan menyucikan tanah ini,

446
00:26:02,332 --> 00:26:03,748
dan kau akan buka mulut.

447
00:26:03,750 --> 00:26:06,250
- Oh, aku tahu persiapan ini.
- Aku ragu soal itu.

448
00:26:06,252 --> 00:26:10,972
Bapa Max Thompson,
lahir 12 Oktober, 1910.

449
00:26:10,974 --> 00:26:13,174
Meninggal 5 Agustus, 1958.

450
00:26:13,176 --> 00:26:16,077
Kau pikir siapa yang
merobek-robeknya?

451
00:26:17,262 --> 00:26:18,963
Kabar masuk ke kantor pusat

452
00:26:18,965 --> 00:26:21,332
bahwa Maxie mengacaukan
beberapa hal,

453
00:26:21,334 --> 00:26:23,401
jadi kami membuatnya sebagai contoh.

454
00:26:23,403 --> 00:26:27,005
Bukan pembunuhanku yang paling berseni,
tapi cukup efektif.

455
00:26:27,007 --> 00:26:29,173
Dan sebagai bonus--

456
00:26:29,175 --> 00:26:31,859
sebelum dia meninggal, dia
memberitahuku tentang Josie Sands.

457
00:26:31,861 --> 00:26:35,146
Aku menemukannya, dan memakainya
untuk memasuki Kelompok Intelektual.

458
00:26:35,148 --> 00:26:38,232
Dan apa yang kulakukan pada mereka,
itu baru seni.

459
00:26:38,234 --> 00:26:39,701
Jadi kau tahu apa
yang dilakukan Max?

460
00:26:39,703 --> 00:26:43,054
Orang itu meneriakkan
inti percobaannya...

461
00:26:43,056 --> 00:26:44,489
Tapi itu takkan berhasil.

462
00:26:44,491 --> 00:26:45,940
Tetap saja berpikir begitu.

463
00:26:54,016 --> 00:26:56,517
Halo, Nak.

464
00:26:56,519 --> 00:26:58,453
Crowley.

465
00:26:58,455 --> 00:27:00,304
Crowley?

466
00:27:01,390 --> 00:27:02,807
Si tukang jualan?

467
00:27:02,809 --> 00:27:04,108
Sekarang Raja Neraka.

468
00:27:04,110 --> 00:27:06,144
Ini lelucon, kan?

469
00:27:08,231 --> 00:27:10,531
Tetap di sini.

470
00:27:17,540 --> 00:27:19,040
Tahan dulu.

471
00:27:20,377 --> 00:27:21,576
Bagaimana kau mendapatkan
nomor ini?

472
00:27:21,578 --> 00:27:23,327
Ah, satu per satu dulu--

473
00:27:23,329 --> 00:27:25,029
kau pakai baju apa?

474
00:27:25,031 --> 00:27:26,547
Oh, oke,
tutup teleponnya.

475
00:27:26,549 --> 00:27:28,866
Baiklah. Ini bukan telepon
basa-basi.

476
00:27:28,868 --> 00:27:30,134
Aku bertanya-tanya.

477
00:27:30,136 --> 00:27:32,754
Apakah kalian membaca koran,

478
00:27:32,756 --> 00:27:36,641
misalnya, <i>Denver Times</i>
kemarin?

479
00:27:36,643 --> 00:27:37,675
Tidak?

480
00:27:37,677 --> 00:27:40,878
Well, kalian harus baca.
Sangat mencabik-cabik.

481
00:28:01,450 --> 00:28:05,036
- Apa-apaan--
- Aku kirimkan kalian sebuah alamat.

482
00:28:05,038 --> 00:28:06,170
Lihat ini.

483
00:28:06,172 --> 00:28:08,906
Lalu kita akan bicara.
Cheerio.

484
00:28:08,908 --> 00:28:11,292
Tunggu, apa?

485
00:28:11,294 --> 00:28:12,326
Crowley?

486
00:28:42,558 --> 00:28:44,876
Ini dia.
Nama korbannya Tommy Collins.

487
00:28:44,878 --> 00:28:46,461
Tommy. Kenapa aku sepertinya
tahu nama itu?

488
00:28:46,463 --> 00:28:47,628
Well, Tommy Collins,

489
00:28:47,630 --> 00:28:49,797
kita menyelamatkannya dari Wendigo
sudah lama sekali.

490
00:28:49,799 --> 00:28:52,583
Oke, dan apa, menurutmu
Crowley membunuhnya?

491
00:28:52,585 --> 00:28:54,451
Well, apa yang kita hadapi ini?

492
00:28:54,453 --> 00:28:56,304
Semacam kerja sama iblis dan Wendigo?

493
00:28:56,306 --> 00:28:58,622
Entahlah.

494
00:28:58,624 --> 00:29:00,664
Baiklah, kita akan berduka
untuk Tommy nanti.

495
00:29:01,727 --> 00:29:03,928
Soal Crowley, masa bodoh dengannya.

496
00:29:03,930 --> 00:29:07,631
Kita punya semuanya untuk 
menyingkirkannya secara permanen.

497
00:29:10,068 --> 00:29:15,323
Tidak.
Tidak! Tidak! Tidak!

498
00:29:15,325 --> 00:29:16,524
Dia kabur.

499
00:29:16,526 --> 00:29:19,777
Dia-- sialan!

500
00:29:35,627 --> 00:29:37,962
Dean!

501
00:29:40,884 --> 00:29:42,383
Ini SMS dari Crowley--

502
00:29:42,385 --> 00:29:45,319
alamat di Prosperity, Indiana.

503
00:29:45,321 --> 00:29:46,554
Prosperity?

504
00:29:46,556 --> 00:29:48,306
Bukankah kita pernah punya
kasus di sana?

505
00:29:48,308 --> 00:29:51,175
Ya, ya, kasus penyihir
dan kue bermantra.

506
00:29:51,177 --> 00:29:53,394
Jadi apa? Dia akan mengincar
seseorang di sana?

507
00:29:53,396 --> 00:29:54,312
Entahlah.

508
00:29:54,314 --> 00:29:55,897
Kita harus memeriksanya.

509
00:29:55,899 --> 00:29:58,282
- Well, kau tahu itu perangkap.
- Tentu saja itu perangkap.

510
00:29:58,284 --> 00:30:01,986
Tapi perangkap berarti iblis, 
dan kita butuh iblis sekarang.

511
00:30:40,158 --> 00:30:41,659
Sam.

512
00:30:46,331 --> 00:30:48,332
Apa itu...Jenny?

513
00:30:57,075 --> 00:30:59,594
Kau wanita hebat,
Jenny Klein.

514
00:31:07,585 --> 00:31:09,971
Hei.

515
00:31:09,973 --> 00:31:10,638
Apa yang kau lakukan,
Crowley?

516
00:31:13,226 --> 00:31:15,393
Oh, Moosie,
bukankah sudah jelas?

517
00:31:15,395 --> 00:31:18,462
Aku membunuh semua orang
yang kalian selamatkan--

518
00:31:18,464 --> 00:31:22,166
gadis yang kesusahan,
remaja tak bersalah,

519
00:31:22,168 --> 00:31:25,102
calon mangsa vampir--
semuanya.

520
00:31:25,104 --> 00:31:26,370
Bagaimana kau bisa tahu--

521
00:31:26,372 --> 00:31:29,657
Aku punya sumber dan 
tim riset yang hebat.

522
00:31:29,659 --> 00:31:34,278
Saat kalian datang ke sebuah kota,
kalian cenderung meninggalkan kekacauan.

523
00:31:34,280 --> 00:31:36,180
Sekarang, kalian mungkin
bertanya-tanya

524
00:31:36,182 --> 00:31:38,883
kenapa teman-temanku tidak ada di sana
menghajar kalian,

525
00:31:38,885 --> 00:31:42,336
jadi langsung saja
ke inti pembicaraan, oke?

526
00:31:42,338 --> 00:31:45,339
Aku akan menghabisi satu orang
tiap 12 jam

527
00:31:45,341 --> 00:31:47,258
sampai kalian membawakanku
tablet iblisnya

528
00:31:47,260 --> 00:31:52,063
dan menghentikan ujian
omong kosong ini.

529
00:31:52,065 --> 00:31:54,382
Kami tidak punya tabletnya.
Kevin mengambilnya dan--

530
00:31:54,384 --> 00:31:56,484
Aku mengambil Kevin.

531
00:31:56,486 --> 00:31:59,570
Lalu seseorang mengambilnya kembali.

532
00:31:59,572 --> 00:32:02,056
Kabar dari awan bilang 
pelakunya bukan dari surga.

533
00:32:02,058 --> 00:32:05,693
Jadi kalau Nabi kecil paling imut sedunia 
tidak bersama kalian berdua,

534
00:32:05,695 --> 00:32:09,163
kalian sebaiknya temukan dia
secepatnya

535
00:32:09,165 --> 00:32:11,866
karena waktu kalian
terus berkurang.

536
00:32:11,868 --> 00:32:16,404
Saat ini, kalian memikirkan cara
untuk menghentikanku.

537
00:32:16,406 --> 00:32:21,258
Kalian takkan bisa, tapi kalian
akan mencoba karena itu pekerjaan kalian.

538
00:32:21,260 --> 00:32:25,162
Kalian selalu mencoba.

539
00:32:25,164 --> 00:32:28,432
Jadi, saatnya untuk
pelajaran langsung.

540
00:32:28,434 --> 00:32:34,138
Indianapolis, Ivy Motel, 
kamar 116.

541
00:32:34,140 --> 00:32:38,359
Kalian punya 57 menit.

542
00:32:45,901 --> 00:32:49,570
Bagaimana, Castiel?

543
00:33:01,583 --> 00:33:02,733
Sarah.

544
00:33:02,735 --> 00:33:04,418
Sam?

545
00:33:05,370 --> 00:33:06,670
Aku Sarah Blake.

546
00:33:06,672 --> 00:33:07,805
Aku Sam.

547
00:33:13,845 --> 00:33:16,380
Ada apa?

548
00:33:35,406 --> 00:33:39,292
Aku tahu kalian ini apa.

549
00:33:39,294 --> 00:33:41,261
Aku bisa melihat halo kalian.

550
00:33:41,263 --> 00:33:44,715
Dan kami tahu kau ini apa,
makhluk menjijikkan.

551
00:33:44,717 --> 00:33:48,385
Kumohon, aku bukan.

552
00:33:48,387 --> 00:33:50,554
Aku mencoba berbuat baik.

553
00:33:50,556 --> 00:33:52,272
Aku hanya ingin menjalani hidup.

554
00:33:52,274 --> 00:33:54,924
Kami tahu.

555
00:33:56,394 --> 00:33:57,894
Aku menyesal.

556
00:33:59,113 --> 00:34:00,263
Kau akan menyesal.

557
00:34:14,879 --> 00:34:16,830
Bersenang-senang?

558
00:34:31,346 --> 00:34:33,563
Kau ingin makhluk menjijikkan?

559
00:34:33,565 --> 00:34:35,932
Aku akan tunjukkan padamu
makhluk menjijikkan.

560
00:34:51,700 --> 00:34:56,019
Jadi seorang iblis
bernama Crowley

561
00:34:56,021 --> 00:35:00,924
akan membunuhku dalam...
16 menit.

562
00:35:00,926 --> 00:35:02,492
Tidak.

563
00:35:02,494 --> 00:35:05,045
Tidak akan.

564
00:35:15,807 --> 00:35:17,941
Sarah, lama tak bertemu.

565
00:35:17,943 --> 00:35:20,777
Apa yang kau lakukan di Indy?

566
00:35:20,779 --> 00:35:25,532
Aku... mencari penjualan tanah
untuk ayahku.

567
00:35:27,536 --> 00:35:29,452
Begini, kami akan menaruh
perangkap iblis di semua tempat--

568
00:35:29,454 --> 00:35:31,154
jendela, pintu.

569
00:35:31,156 --> 00:35:32,823
Kami punya air suci,

570
00:35:32,825 --> 00:35:35,458
rekaman pengusiran iblis
siap diputar berulang-ulang,

571
00:35:35,460 --> 00:35:39,079
dan apa pun yang
melewati pintu itu--

572
00:35:39,081 --> 00:35:41,998
akan tamat.

573
00:35:42,000 --> 00:35:45,051
Begini, aku tahu ini gila,

574
00:35:45,053 --> 00:35:47,721
tapi gila adalah pekerjaan kami.

575
00:35:47,723 --> 00:35:51,057
Kami akan menjagamu.

576
00:35:51,059 --> 00:35:52,976
Oke.

577
00:35:52,978 --> 00:35:55,679
Oke? Hanya itu?

578
00:35:55,681 --> 00:35:58,949
Kau pernah melakukannya sebelumnya.

579
00:36:13,114 --> 00:36:15,064
Itu cincin baru.

580
00:36:15,066 --> 00:36:17,901
Ya, aku...

581
00:36:17,903 --> 00:36:19,235
Namanya Ian.

582
00:36:19,237 --> 00:36:21,705
Dia bekerja di SAR.

583
00:36:21,707 --> 00:36:24,457
Kurasa itu tipeku.

584
00:36:24,459 --> 00:36:28,295
Putri kami, Bess--
usianya setahun bulan depan.

585
00:36:32,800 --> 00:36:35,385
Itu hebat.

586
00:36:35,387 --> 00:36:36,519
Aku sungguh-sungguh.

587
00:36:36,521 --> 00:36:38,722
Aku sungguh, uh...

588
00:36:38,724 --> 00:36:40,857
Aku sungguh bahagia untukmu.

589
00:36:40,859 --> 00:36:44,311
Terima kasih, Sam.

590
00:36:50,601 --> 00:36:52,652
Dan bagaimana denganmu?

591
00:36:52,654 --> 00:36:54,821
Aku?

592
00:36:56,007 --> 00:36:58,408
Kurasa kurang lebih sama.

593
00:36:58,410 --> 00:36:59,793
Tidak.

594
00:36:59,795 --> 00:37:01,661
Kau tidak sama.

595
00:37:03,047 --> 00:37:06,066
Begini, sudah bertahun-tahun,

596
00:37:06,068 --> 00:37:10,921
dan aku tak bisa bayangkan
hal-hal yang kau alami.

597
00:37:10,923 --> 00:37:13,390
Tapi, entahlah.

598
00:37:13,392 --> 00:37:18,178
Kau terlihat... lebih fokus,
percaya diri, seperti...

599
00:37:20,181 --> 00:37:21,948
...seperti kau tahu 
apa yang kau inginkan.

600
00:37:25,102 --> 00:37:26,736
Kau semakin dewasa, Sam.

601
00:37:30,474 --> 00:37:32,409
Tapi aku rindu 
potongan rambut lamamu.

602
00:37:41,802 --> 00:37:43,503
Crowley.

603
00:37:43,505 --> 00:37:44,921
Lima...

604
00:37:44,923 --> 00:37:46,256
Empat...

605
00:37:46,258 --> 00:37:48,675
Trois...

606
00:37:48,677 --> 00:37:49,759
Zwei...

607
00:37:50,611 --> 00:37:51,628
...uno.

608
00:37:59,670 --> 00:38:01,054
Sarah! Hei!

609
00:38:01,056 --> 00:38:03,690
Hei! Hei! Hei! Hei!
Kau bisa mendengarku?

610
00:38:03,692 --> 00:38:04,924
Sarah!

611
00:38:04,926 --> 00:38:08,177
Dia sekarat, dan tidak
ada yang bisa kalian lakukan.

612
00:38:08,179 --> 00:38:09,345
Kau anak jalang!

613
00:38:09,347 --> 00:38:11,698
Anak penyihir, sebenarnya.

614
00:38:11,700 --> 00:38:13,616
Ibuku mengajarkan beberapa trik.

615
00:38:13,618 --> 00:38:17,070
Mantra.
Cari kantong kutukannya.

616
00:38:17,072 --> 00:38:19,706
Aku berpikir untuk mengirim
beberapa anak buahku,

617
00:38:19,708 --> 00:38:22,409
membiarkan mereka pergi ke kota.

618
00:38:22,411 --> 00:38:26,029
Tapi, well, ujian pertama
adalah membunuh anjing neraka.

619
00:38:26,031 --> 00:38:29,249
Ujian kedua menyelamatkan jiwa
dari neraka.

620
00:38:29,251 --> 00:38:33,837
Jadi, mulai saat ini, aku akan menahan semua 
yang ada hubungannya dengan neraka--

621
00:38:33,839 --> 00:38:36,539
iblis, dan lain-lain--
jauh dari kalian.

622
00:38:36,541 --> 00:38:38,008
Untuk jaga-jaga 
dan sebagainya--

623
00:38:38,010 --> 00:38:42,178
ditambah lagi, sepertinya sesuai.

624
00:38:42,180 --> 00:38:46,649
Dari yang kudengar, Sammy membuat 
gadis itu tak dapat bernapas.

625
00:38:48,019 --> 00:38:49,886
Apa ungkapannya?

626
00:38:49,888 --> 00:38:54,824
Menyelamatkan orang-orang, memburu monster--
bisnis keluarga.

627
00:38:54,826 --> 00:38:58,161
Well, menurutku orang-orang
yang kalian selamatkan,

628
00:38:58,163 --> 00:39:03,033
mereka yang membuat hidup
kalian yang menyedihkan jadi berarti.

629
00:39:03,035 --> 00:39:06,569
Masalah dengan alkohol,
korban tak bersalah,

630
00:39:06,571 --> 00:39:08,872
rasa sakit yang kalian sebabkan--

631
00:39:08,874 --> 00:39:12,292
satu hal yang membuat kalian
dapat tidur pada malam hari,

632
00:39:12,294 --> 00:39:16,730
adalah mengetahui bahwa mereka
ada di luar sana,

633
00:39:16,732 --> 00:39:21,751
masih bahagia dan sehat
berkat kalian,

634
00:39:21,753 --> 00:39:25,188
kalian pahlawan yang hebat
dan menakjubkan.

635
00:39:25,190 --> 00:39:27,440
Hei! Hei! Hei!
Kau akan baik-baik saja.

636
00:39:27,442 --> 00:39:29,225
- Sarah?
- Mereka hasil kerja keras kalian,

637
00:39:29,227 --> 00:39:33,930
dan aku akan merobek mereka
sepotong demi sepotong

638
00:39:33,932 --> 00:39:37,283
karena aku bisa,

639
00:39:37,285 --> 00:39:40,570
karena kalian tidak bisa
menghentikan aku,

640
00:39:40,572 --> 00:39:43,823
dan karena setelah mereka
semua mati,

641
00:39:43,825 --> 00:39:45,708
apa lagi yang kalian punya?

642
00:39:45,710 --> 00:39:47,710
Tidak. Tidak, tidak, tidak.

643
00:39:47,712 --> 00:39:49,963
Tidak.

644
00:39:49,965 --> 00:39:50,997
Tidak, kumohon, tidak.

645
00:39:50,999 --> 00:39:53,967
Kalau kalian ingin mereka tetap hidup,

646
00:39:53,969 --> 00:39:57,003
aku ingin kalian
menyerah sepenuhnya.

647
00:39:57,005 --> 00:40:00,256
Tablet itu, ujian itu--
kalian akan hentikan,

648
00:40:00,258 --> 00:40:03,159
atau kita akan terus
melakukan ini.

649
00:40:03,161 --> 00:40:05,795
Pilihan kalian, Sayang.

650
00:40:45,769 --> 00:40:47,070
Kau baik-baik saja?

651
00:40:50,374 --> 00:40:54,577
Menurutmu bagaimana?

652
00:40:54,579 --> 00:40:56,946
Aku tahu keadaannya buruk
saat ini,

653
00:40:56,948 --> 00:40:58,131
tapi kita tetap dengan rencana.

654
00:40:58,133 --> 00:40:59,098
Kita tutup neraka.

655
00:40:59,100 --> 00:41:00,950
Bagaimana?

656
00:41:00,952 --> 00:41:03,169
Kita cari iblis--

657
00:41:03,171 --> 00:41:04,170
Kau dengar Crowley.

658
00:41:04,172 --> 00:41:05,955
Dia tidak membiarkan satu pun
mendekati kita,

659
00:41:05,957 --> 00:41:09,008
dan tanpa iblis, 
yang bisa kita lakukan hanya diam

660
00:41:09,010 --> 00:41:11,928
dan melihat orang yang kita kenal,
orang yang kita selamatkan,

661
00:41:11,930 --> 00:41:15,148
meninggal seperti Sarah.

662
00:41:15,150 --> 00:41:16,482
Jadi apa maksudmu?

663
00:41:16,484 --> 00:41:21,104
Maksudku...

664
00:41:21,106 --> 00:41:23,305
Mungkin kita tidak bisa 
memenangkan yang ini.

665
00:41:23,307 --> 00:41:25,458
Mungkin sebaiknya kita
terima saja perjanjiannya.

666
00:41:28,829 --> 00:41:30,329
Kita akan memecahkan masalah ini.

667
00:41:30,331 --> 00:41:32,265
Kita akan memecahkannya.

668
00:41:32,267 --> 00:41:33,700
Kita akan membereskannya.

669
00:41:33,702 --> 00:41:36,786
Kita akan menghajarnya habis-habisan 
seperti biasa.

670
00:41:40,624 --> 00:41:42,592
Kau bersamaku?

671
00:41:43,736 --> 00:41:48,736
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

