1
00:00:01,276 --> 00:00:02,838
<i>Sebelumnya di "Arrow"</i>

2
00:00:02,839 --> 00:00:04,996
Mungkin, Aku akhirnya siap 
mengakui kalau aku masih..

3
00:00:05,021 --> 00:00:06,315
..punya perasaan untukmu juga !

4
00:00:06,555 --> 00:00:10,373
Tidak ! Malcolm berencana meratakan Glades !

5
00:00:10,375 --> 00:00:12,709
Ayahku, Dia bilang padaku
kalau dia gagal pada kota ini !

6
00:00:12,711 --> 00:00:14,811
Tapi sampai sekarang, Aku
belum tahu apa maksudnya !

7
00:00:14,813 --> 00:00:17,597
Rencana Merlynlah yang ingin
kuhentikan setelah keluar dari pulau.

8
00:00:23,854 --> 00:00:26,523
Oh, Tidak !

9
00:00:26,525 --> 00:00:29,776
Kau bisa selamat..

10
00:00:29,778 --> 00:00:31,528
Pulang ke rumah !

11
00:00:31,530 --> 00:00:33,280
Memperbaikinya..

12
00:00:33,282 --> 00:00:36,416
Membenarkan semua kesalahanku !

13
00:00:41,872 --> 00:00:44,975
Ayah ?

14
00:00:44,977 --> 00:00:47,294
Bertahanlah !

15
00:00:47,296 --> 00:00:49,262
Tidak ! 
Tidak !

16
00:01:02,560 --> 00:01:04,678
Kuharap, Aku tak menyakitimu..

17
00:01:06,781 --> 00:01:11,401
Paling tidak, Aku berterima kasih
padamu sudah menyelamatkanku..

18
00:01:11,403 --> 00:01:13,536
Jika boleh aku tahu,..

19
00:01:13,538 --> 00:01:17,540
..bagaimana malammu ?

20
00:01:17,542 --> 00:01:21,294
Aku berharap, Aku bisa
menjelaskan padamu..

21
00:01:21,296 --> 00:01:23,529
..untuk membuatmu mengerti..

22
00:01:23,531 --> 00:01:25,715
Kau membunuh ayahku !

23
00:01:25,717 --> 00:01:29,669
Kau memberiku 'hukuman'
dengan berada di pulau itu..

24
00:01:29,671 --> 00:01:32,973
..selama lima tahun, seperti di neraka.

25
00:01:32,975 --> 00:01:36,142
Aku sangat menyesal dengan
pada yang pernah terjadi padamu.

26
00:01:38,312 --> 00:01:41,431
Kau tahu, Aku sudah kehilangan orang juga..

27
00:01:41,433 --> 00:01:43,216
Ya, Istrimu..

28
00:01:43,218 --> 00:01:45,151
Apa kau benar-benar merasa..

29
00:01:45,153 --> 00:01:48,271
..kau menghormati kematian Ibu Tommy..

30
00:01:48,273 --> 00:01:51,825
..dengan meruntuhkan Glades ?

31
00:01:51,827 --> 00:01:53,334
Sama denganmu..

32
00:01:53,359 --> 00:01:55,476
Kau menghormati ayahmu
melalui si Hood ini..

33
00:01:57,782 --> 00:01:59,565
Tak sampai sehari..

34
00:01:59,567 --> 00:02:01,368
Aku tak merindukan ayahmu..

35
00:02:01,370 --> 00:02:04,287
Kau akan bertemu dengannya, segera..

36
00:02:09,293 --> 00:02:11,878
Kau tak bisa mengalahkanku, Oliver.

37
00:02:11,880 --> 00:02:13,346
Ya, Kau mungkin lebih muda..

38
00:02:13,348 --> 00:02:14,964
Kau lebih cekatan..

39
00:02:14,966 --> 00:02:17,917
..tapi kau selalu kalah melawanku.

40
00:02:17,919 --> 00:02:20,053
Kau ingin tahu, mengapa ?

41
00:02:20,055 --> 00:02:23,523
Karena kau tak tahu..

42
00:02:23,525 --> 00:02:27,027
..dalam hatimu, Apa yang sedang kau perjuangkan !

43
00:02:27,029 --> 00:02:31,764
Apa kau bersedia berkorban,
dan Aku melakukannya..

44
00:02:35,202 --> 00:02:38,238
Takkan ada yang bisa menghentikan
apa yang akan segera datang..

45
00:02:41,608 --> 00:02:44,444
Bahkan Si Vigilante pun takkan bisa.

46
00:02:58,592 --> 00:03:01,511
Pesawat berada stabil
pada ketinggian 33.000 kaki.

47
00:03:01,513 --> 00:03:04,898
Itulah jarak kisaran rudal, Pak !

48
00:03:05,816 --> 00:03:08,268
Kunci rudal satu pada target !

49
00:03:08,270 --> 00:03:11,354
Rudal sudah mengunci target !

50
00:03:11,356 --> 00:03:14,407
Tembakkan saat ku beri aba-aba !

51
00:03:14,409 --> 00:03:17,026
Baik, Tuan..

52
00:03:32,209 --> 00:03:35,378
Tembak !
Tembak Rudalnya sekarang !

53
00:03:45,403 --> 00:04:37,403
<font color="#0080c0">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font> a.k.a <font color="yellow">er1ck9</font>
<font color="#80ff00">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

54
00:04:41,162 --> 00:04:42,848
Aku menarik semua lelucon itu..

55
00:04:42,873 --> 00:04:45,147
Aku memasang alat pelacak di kakimu.

56
00:04:45,148 --> 00:04:49,148
<font color="#0080c0">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font> a.k.a <font color="yellow">er1ck9</font>
<font color="#80ff00">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

57
00:04:49,149 --> 00:04:53,049
<font color="#0080c0">IDFL SubsCrew</font>
<font color="#ff8040">http://IDFL.us</font>

58
00:04:53,090 --> 00:04:55,592
Felicity berada di Queen Consolidation..

59
00:04:55,594 --> 00:04:58,711
Dia masih mengakses data yang dia 
ambil dari jaringan Perusahaan Merlyn..

60
00:04:58,713 --> 00:04:59,929
Dia menemukan sesuatu ?

61
00:04:59,931 --> 00:05:01,381
Ya, Skema desain..

62
00:05:01,383 --> 00:05:02,748
..dan pemicu gempa buatan.

63
00:05:02,750 --> 00:05:04,434
Jadi, Kita bisa menghentikannya..

64
00:05:04,436 --> 00:05:06,019
Dengan anggapan, Kita tepat waktu menemukannya..

65
00:05:07,222 --> 00:05:09,689
Ya, Felicity, Aku menemukannya.

66
00:05:09,691 --> 00:05:12,058
Terima kasih Tuhan.
Apa dia baik-baik saja ?

67
00:05:12,060 --> 00:05:14,143
Sebagian besar dalam keadaan baik. /
Baiklah.

68
00:05:14,145 --> 00:05:15,695
Aku akan segera ke sana..

69
00:05:15,697 --> 00:05:18,264
Ny. Smoak.

70
00:05:20,901 --> 00:05:25,321
Kau mau kemana, begitu terburu-buru ?

71
00:05:28,242 --> 00:05:31,277
Silakan.

72
00:05:31,279 --> 00:05:34,664
Duduklah..

73
00:05:34,666 --> 00:05:36,883
Kau tahu, Kupikir, Aku lebih suka berdiri..

74
00:05:38,620 --> 00:05:40,920
Kau bukanlah penjahat 'berat', kan ?

75
00:05:40,922 --> 00:05:42,472
Tidak, Aku tak pernah melakukan kejahatan..

76
00:05:42,474 --> 00:05:44,457
Bagaimana menurutmu soal meretas komputer ?

77
00:05:44,459 --> 00:05:46,676
Hobi ?

78
00:05:46,678 --> 00:05:49,312
Aku tak terlibat..

79
00:05:49,314 --> 00:05:51,368
Hei, Aku punya banyak kekacauan..

80
00:05:51,393 --> 00:05:53,684
..soal komputer yang tak kumengerti..

81
00:05:53,685 --> 00:05:55,735
..tapi itu mengatakan sebaliknya.

82
00:05:55,737 --> 00:05:57,678
Aku punya orang I.T yang
melacak sampai ke komputermu..

83
00:05:57,703 --> 00:05:59,179
..di Queen Consolidation.

84
00:05:59,658 --> 00:06:02,475
Kau menggunakannya untuk
memasuki data keamanan..

85
00:06:02,477 --> 00:06:04,494
..mencari data menuju sebuah
perusahaan bernama Sagitarius..

86
00:06:04,496 --> 00:06:07,023
..dan menganalisi contoh airnya untuk mengembalikan..

87
00:06:07,048 --> 00:06:07,948
..ke laboratioum Vertigo.

88
00:06:07,949 --> 00:06:10,250
Semua kasus ini..

89
00:06:10,252 --> 00:06:13,819
..melibatkan.. Si Hood itu.

90
00:06:13,821 --> 00:06:16,039
Katakan padaku, Felicity.

91
00:06:16,041 --> 00:06:18,124
Apa yang sedang ku pikirkan ?

92
00:06:20,294 --> 00:06:22,762
Kau selamat karena telepon.

93
00:06:22,764 --> 00:06:25,098
Sebentar..

94
00:06:26,801 --> 00:06:28,468
Halo, Detektif.

95
00:06:28,470 --> 00:06:30,186
Lucu, Kau harus menelpon..

96
00:06:30,188 --> 00:06:32,906
Aku punya partner sejatimu yang
sedang duduk di hadapanmu..

97
00:06:32,908 --> 00:06:34,140
Aku tak punya partner sejati..

98
00:06:34,142 --> 00:06:36,392
Saat aku butuh bantuan,
Aku menelponmu..

99
00:06:36,394 --> 00:06:39,562
Malcolm Merlyn berencana meratakan
Glades dengan gempa buatan..

100
00:06:39,564 --> 00:06:43,349
..menggunakan teknologi
dari Unidac Industries.

101
00:06:44,618 --> 00:06:46,369
Apa ?

102
00:06:46,371 --> 00:06:49,122
Sekarang, Kau mencoba bercanda denganku..

103
00:06:49,124 --> 00:06:51,324
Aku tak mengetahui kapan
Merlyn akan melaksanakannya..

104
00:06:51,326 --> 00:06:53,493
..sehingga kau harus segera
mengevakuasi penduduk Glades.

105
00:06:53,495 --> 00:06:55,545
Selamatkan semua orang semampu kalian.

106
00:06:55,547 --> 00:06:57,797
Apapun yang kau pikirkan soalku, Detektif,..

107
00:06:57,799 --> 00:07:01,751
Kumohon.. Percayalah ini..

108
00:07:04,471 --> 00:07:07,774
Terdengar seperti, Kau punya masalah
yang lebih besar dari diriku..

109
00:07:12,879 --> 00:07:15,481
Jangan tinggalkan kota..

110
00:07:19,853 --> 00:07:21,554
Kau tahu..

111
00:07:21,556 --> 00:07:24,524
Dulu, Aku juga pikir si Vigilante
itu seorang penjahat..

112
00:07:24,526 --> 00:07:27,410
..tapi, bagiku, Siapapun dia..

113
00:07:27,412 --> 00:07:29,362
Dia bersedia mengorbankan banyak hal..

114
00:07:29,364 --> 00:07:33,249
..untuk membantu orang
orang di kota ini..

115
00:07:33,251 --> 00:07:35,401
Beberapa hal menjadikannya pahlawan..

116
00:07:35,403 --> 00:07:37,036
Bukankah begitu ?

117
00:07:48,680 --> 00:07:50,847
Lihatlah siapa itu..

118
00:07:50,849 --> 00:07:54,484
Sahabatku dalam hidupku.

119
00:07:54,486 --> 00:07:55,885
Hei, Sobat..

120
00:07:57,488 --> 00:07:59,906
Aku mengikuti saranmu, Kau tahu.

121
00:07:59,908 --> 00:08:03,660
Aku mendatangi Laurel, memperjuangkannya.

122
00:08:03,662 --> 00:08:06,279
Jadi, Bayangkanlah keterkejutanku..

123
00:08:06,281 --> 00:08:09,332
..melihat kau di sana, menciumnya.

124
00:08:09,334 --> 00:08:11,567
Maafkan aku.

125
00:08:11,569 --> 00:08:13,002
Tidak, Kau tak menyesal..

126
00:08:15,289 --> 00:08:19,876
Sesuatu sedang terjadi, dan itu melibatkan ayahmu.

127
00:08:19,878 --> 00:08:22,211
Jangan coba kaitkan ini dengan ayahku !

128
00:08:22,213 --> 00:08:25,131
Ayah-ayah kita.. Mereka bukanlah seperti..

129
00:08:25,133 --> 00:08:27,016
..apa yang kita pikirkan.

130
00:08:27,018 --> 00:08:29,686
Mereka membuat rencana..

131
00:08:29,688 --> 00:08:33,439
..untuk menghancurkan Glades.

132
00:08:33,441 --> 00:08:37,360
Apa kau tahu, kau terdengar 
seperti apa sekarang ?

133
00:08:37,362 --> 00:08:39,696
Ayahmu akan melaksanakannya..

134
00:08:39,698 --> 00:08:43,900
Karena menurutnya, Itu akan 
membalas kematian ibumu.

135
00:08:43,902 --> 00:08:46,736
Jangan sebut apa-apa soal Ibuku !

136
00:08:52,660 --> 00:08:55,912
Perbedaan..

137
00:08:55,914 --> 00:08:58,548
..di antara kita, Tommy..

138
00:08:58,550 --> 00:09:02,385
..adalah aku tak menemukan 
kebenaran soal ayahku..

139
00:09:02,387 --> 00:09:05,254
..sampai itu sudah terlambat..

140
00:09:05,256 --> 00:09:07,674
Tapi kau selalu tahu,..

141
00:09:07,676 --> 00:09:10,292
..jauh di dalam lubuk hatiku,..

142
00:09:10,294 --> 00:09:14,964
Kau selalu tahu dia pria macam apa..

143
00:09:17,568 --> 00:09:21,738
Aku berharap kau meninggal di pulau itu.

144
00:09:54,938 --> 00:09:57,273
Kita harus memprogram ulang peluncur ini..

145
00:09:57,275 --> 00:09:59,892
Aku tak tahu bagaimana memprogram
ulang sebuah peluncur rudal !

146
00:10:01,729 --> 00:10:04,513
Aku tahu.. /
Hei Awas..

147
00:10:17,194 --> 00:10:19,695
Oliver, Masukkan Chipnya..

148
00:11:08,178 --> 00:11:11,097
Cepatlah, Aku ada pertemuan lima menit lagi..

149
00:11:11,099 --> 00:11:12,882
Aku tak ingin terlambat untuk pemakaman.

150
00:11:12,884 --> 00:11:14,634
Aku mendapatkan informasi..

151
00:11:14,636 --> 00:11:16,269
..kalau Malcolm Merlyn berencana meratakan Glades..

152
00:11:16,271 --> 00:11:18,437
..menggunakan perangkat gempa buatan..

153
00:11:18,439 --> 00:11:20,189
..yang dibuat oleh Unidac Industries.

154
00:11:20,191 --> 00:11:21,924
Kau dapat dari mana ?

155
00:11:21,926 --> 00:11:24,426
Si Vigilante.

156
00:11:24,428 --> 00:11:27,730
Dia meneleponku.

157
00:11:27,732 --> 00:11:30,333
Ya.. Sudah beberapa bulan lalu..

158
00:11:30,335 --> 00:11:33,703
Dia sudah membantu dalam beberapa kasus..

159
00:11:33,705 --> 00:11:35,822
Kau meminta tugas untuk menangkapnya.

160
00:11:35,824 --> 00:11:37,573
Kau bersumpah kau akan menangkapnya. /
Aku tahu.

161
00:11:37,575 --> 00:11:39,659
Aku bersumpah menegakkan hukum,
karena hukum itu rata..

162
00:11:39,661 --> 00:11:42,278
..hukum tak bisa dirubah
hukum harus dilindungi.

163
00:11:42,280 --> 00:11:46,833
Tapi apa gunanya Hukum, Aturan..

164
00:11:46,835 --> 00:11:48,584
..jika semuanya tak menjamin keselamatan orang ?

165
00:11:48,586 --> 00:11:51,387
Sekarang dengarkan, Aku tahu,
Aku sedang membuang karirku..

166
00:11:51,389 --> 00:11:53,055
..dengan mengatakan ini,
tapi aku bersedia..

167
00:11:53,057 --> 00:11:57,226
..menangkap orang ini, jika itu berarti 
menyelamatkan nyawa banyak orang !

168
00:11:57,228 --> 00:11:59,512
Silakan.

169
00:12:02,015 --> 00:12:04,517
Kau diberhentikan !

170
00:12:04,519 --> 00:12:06,986
Serahkan Pistol dan Lencanamu..

171
00:12:06,988 --> 00:12:10,106
Letnan.. /
Penangguhan atau Penahanan.

172
00:12:10,108 --> 00:12:12,358
Pilihlah..

173
00:12:29,960 --> 00:12:32,995
Tak ada lagi kebohongan, Bu..

174
00:12:32,997 --> 00:12:35,298
Usaha itu..

175
00:12:35,300 --> 00:12:37,016
Kita harus menghentikannya.

176
00:12:37,018 --> 00:12:39,719
Semuanya yang pernah kukatakan
atau yang pernah kuperbuat..

177
00:12:39,721 --> 00:12:43,139
..semuanya untuk melindungimu dan adikmu..

178
00:12:43,141 --> 00:12:46,225
Bagaimana dengan semua 
orang di Glades ?

179
00:12:46,227 --> 00:12:49,061
Aku bukan ibu mereka.

180
00:12:49,063 --> 00:12:52,681
Aku berbicara pada Malcolm. /
Kau ? Apa ?

181
00:12:54,284 --> 00:12:56,986
Dia bisa saja membunuhmu.

182
00:12:58,355 --> 00:13:02,458
Dia membunuh ayahmu.

183
00:13:02,460 --> 00:13:04,377
Tidak, Dia tak membunuhnya..

184
00:13:04,379 --> 00:13:06,829
Setelah "Gambit" tenggelam..

185
00:13:06,831 --> 00:13:10,766
Ayah dan aku selamat dan
menaiki perahu rakit..

186
00:13:10,768 --> 00:13:14,170
Dan kemudian kita terkatung
katung selama berhari-hari.

187
00:13:14,172 --> 00:13:16,138
Akhirnya, Tak ada lagi persediaan..

188
00:13:16,140 --> 00:13:19,375
..makanan dan air yang cukup
untuk kami berdua..

189
00:13:21,496 --> 00:13:23,646
Jadi dia menembak kepalanya sendiri..

190
00:13:23,648 --> 00:13:26,182
Aku tak mau mendengar ini..

191
00:13:26,184 --> 00:13:28,935
Dia mengorbankan dirinya..

192
00:13:28,937 --> 00:13:30,937
Agar aku bisa bertahan..

193
00:13:30,939 --> 00:13:33,022
Apa kau benar-benar berpikir..

194
00:13:33,024 --> 00:13:35,491
..aku bisa terus hidup..

195
00:13:35,493 --> 00:13:37,576
..mengetahui, Kau mengorbankan..

196
00:13:37,578 --> 00:13:41,030
..ribuan orang atas namaku ?

197
00:13:41,032 --> 00:13:42,865
Ibu..

198
00:13:42,867 --> 00:13:44,900
Kumohon..

199
00:13:44,902 --> 00:13:47,569
Kau harus membantuku..

200
00:13:47,571 --> 00:13:49,338
..menghentikan Malcolm..

201
00:13:49,340 --> 00:13:52,842
Kita perlu tahu di mana lokasi perangkat itu !

202
00:14:03,887 --> 00:14:06,856
Malcolm.

203
00:14:06,858 --> 00:14:09,141
Apa yang bisa kubantu ?

204
00:14:12,029 --> 00:14:15,197
Oh, Aku paham..

205
00:14:15,199 --> 00:14:17,817
Ya, Terima Kasih sudah menelpon.

206
00:14:17,819 --> 00:14:19,618
Apa itu ?

207
00:14:19,620 --> 00:14:22,321
Malcolm memajukan jadwal..

208
00:14:22,323 --> 00:14:25,041
Usaha itu..

209
00:14:25,043 --> 00:14:27,660
Akan dilaksanakan malam ini..

210
00:14:30,664 --> 00:14:33,666
Kau mau ke mana ?

211
00:14:36,003 --> 00:14:40,556
Seseorang dalam keluarga ini harus mengakhiri ini.

212
00:14:42,059 --> 00:14:45,294
Apapun yang harus dikorbankan.

213
00:14:59,733 --> 00:15:02,318
Hai.

214
00:15:06,356 --> 00:15:08,657
Hei.

215
00:15:08,659 --> 00:15:11,043
Aku bangun dan kau sudah pergi..

216
00:15:11,045 --> 00:15:14,079
Aku benar-benar minta
maaf soal hal itu..

217
00:15:14,081 --> 00:15:16,465
Oliver, Aku mencoba tidak berpikir..

218
00:15:16,467 --> 00:15:20,252
..kalau sejarah kita terulang..
Kalau aku ketakutan lagi.

219
00:15:20,254 --> 00:15:22,321
Tidak.

220
00:15:22,323 --> 00:15:24,023
Bukan itu.

221
00:15:24,025 --> 00:15:27,876
Lalu, Apa kau ingin katakan
apa yang terjadi padamu ?

222
00:15:31,264 --> 00:15:34,433
Ada begitu banyak hal..

223
00:15:34,435 --> 00:15:37,186
..yang ingin kuberitahu padamu..

224
00:15:37,188 --> 00:15:39,605
..dari jauh-jauh hari..

225
00:15:41,157 --> 00:15:45,327
Tak pernah kukatakan padamu
apa yang terjadi padaku di pulau itu..

226
00:15:45,329 --> 00:15:47,496
Kau tak perlu mengatakannya.

227
00:15:47,498 --> 00:15:49,281
Aku dapat melihat, Itu
merubah dirimu..

228
00:15:49,283 --> 00:15:51,700
Itulah masalahnya.

229
00:15:51,702 --> 00:15:54,787
Laurel, Ternyata tidak..

230
00:15:54,789 --> 00:15:56,422
Lima tahun itu tidak mengubahku..

231
00:15:56,424 --> 00:16:00,042
Mereka hanya..
Mereka mengingatkan..

232
00:16:00,044 --> 00:16:02,878
..semua hal yang aku tak bisa ingat..

233
00:16:02,880 --> 00:16:05,514
..dan mengungkap, orang yang aku selalu ingat..

234
00:16:05,516 --> 00:16:08,684
Yang mana dia itu orang.

235
00:16:08,686 --> 00:16:11,904
Itulah siapa yang selalu kau lihat..

236
00:16:11,906 --> 00:16:16,942
Aku tak tahu bagaimana kau melihatnya,
tapi kau berhasil..

237
00:16:16,944 --> 00:16:20,595
Tak seorang pun dalam hidupku
yang kupikir mereka berhasil melihatnya..

238
00:16:20,597 --> 00:16:22,931
Kecuali kau.

239
00:16:37,213 --> 00:16:41,383
Laurel, Aku butuh kau melakukan sesuatu untukku..

240
00:16:41,385 --> 00:16:43,385
Menjauhlah dari Glades malam ini.

241
00:16:43,387 --> 00:16:44,503
Kenapa ?

242
00:16:44,505 --> 00:16:47,056
Kau akan segera tahu.

243
00:16:47,058 --> 00:16:49,675
Satu atau lain cara..

244
00:16:49,677 --> 00:16:53,429
Aku harus pergi.

245
00:17:03,440 --> 00:17:05,741
Semuanya sudah berakhir.

246
00:17:05,743 --> 00:17:08,861
Laurel dan Aku, Maksudku.

247
00:17:08,863 --> 00:17:12,297
Dia bersama Oliver, Lagi..
Selalu..

248
00:17:12,299 --> 00:17:13,782
Maafkan aku, Nak..

249
00:17:13,784 --> 00:17:15,167
Ya, Dan dia bilang..

250
00:17:15,169 --> 00:17:18,653
Kau ingin menghancurkan Glades..

251
00:17:20,090 --> 00:17:21,507
Kau tahu, Itu lucu..

252
00:17:21,509 --> 00:17:23,375
Scotch tak membuat itu bisa dipercaya..

253
00:17:23,377 --> 00:17:25,344
Mungkin setelah tindakan jihadmu..

254
00:17:25,346 --> 00:17:27,963
Kita bisa makan beberapa steak.

255
00:17:30,467 --> 00:17:32,968
Itu memang benar, Tommy.

256
00:17:32,970 --> 00:17:36,438
Ini alasan aku menutup klinik ibumu..

257
00:17:36,440 --> 00:17:38,724
Aku tak ingin melihat itu dihancurkan.

258
00:17:40,493 --> 00:17:42,861
Apa ?

259
00:17:42,863 --> 00:17:45,447
Aku punya sesuatu yang aku
ingin kau dengarkan..

260
00:17:49,152 --> 00:17:52,654
Malam di mana ibumu meninggal,..

261
00:17:52,656 --> 00:17:54,540
Dia meneleponku..

262
00:17:54,542 --> 00:17:57,960
Aku menyadari panggilan suaranya..

263
00:17:57,962 --> 00:17:59,361
Ayah..

264
00:17:59,363 --> 00:18:03,215
Hadiah terakhirnya untukku..

265
00:17:59,363 --> 00:18:03,215
<font face="Arial" color="#80ff00" size=14>{n8}Sebelum Istrinya meninggal</font>

266
00:18:03,217 --> 00:18:07,252
<i>Malcolm, Aku sedang dalam kesulitan.</i>

267
00:18:07,254 --> 00:18:10,422
<i>Sudah kukatakan padanya
untuk mengambil semuanya..</i>

268
00:18:10,424 --> 00:18:13,342
Uangku...
Cincinku...

269
00:18:13,344 --> 00:18:16,011
Matkan itu..

270
00:18:16,013 --> 00:18:19,164
Mereka menembakku.
Aku menjerit minta tolong..

271
00:18:19,166 --> 00:18:21,483
..tapi tak ada yang akan datang. /
Tak ada yang akan datang.

272
00:18:21,485 --> 00:18:26,955
Malcolm, Aku tak ingin mati sendirian..

273
00:18:26,957 --> 00:18:31,193
Dia kehabisan darah di trotoar
di mana orang-orang yang lewat..

274
00:18:31,195 --> 00:18:33,829
..tak berbuat apapun.

275
00:18:35,916 --> 00:18:37,499
Ibumu membangun kliniknya di Glades..

276
00:18:37,501 --> 00:18:40,569
..karena dia ingin menyelamatkan kota ini.

277
00:18:40,571 --> 00:18:43,172
Kota ini tak bisa diselamatkan.

278
00:18:43,174 --> 00:18:47,142
Karena orang-orang di sana tak
ingin diselamatkan !

279
00:18:47,144 --> 00:18:49,127
Jadi kau akan membunuh mereka semua--

280
00:18:49,129 --> 00:18:50,846
Ya !

281
00:18:50,848 --> 00:18:52,414
Mereka layak mati !

282
00:18:52,416 --> 00:18:53,799
Semuanya !

283
00:18:53,801 --> 00:18:57,069
Seperti cara dia meninggal..

284
00:19:02,525 --> 00:19:05,644
Usaha itu akan dilaksanakan malam ini..

285
00:19:07,113 --> 00:19:11,316
Oliver, Felicity mungkin sudah
menemukan sesuatu..

286
00:19:11,318 --> 00:19:14,603
Simbol ini merupakan peta lama sistem 
terowongan untuk kereta bawah tanah..

287
00:19:14,628 --> 00:19:16,078
Jadi apa yang membuat 
kita berpikir usaha itu..

288
00:19:16,079 --> 00:19:17,790
..terhubung ke Glades.

289
00:19:17,791 --> 00:19:19,124
Bagaimana jika itu lebih spesifik ?

290
00:19:19,126 --> 00:19:20,942
Apa maksudmu ?
Jika aku punya mesin..

291
00:19:20,944 --> 00:19:23,412
..yang bisa memicu gempa di tempat..

292
00:19:23,414 --> 00:19:26,915
..yang lebih stabil, Di mana aku berada ?

293
00:19:26,917 --> 00:19:29,951
Bawah Tanah..

294
00:19:29,953 --> 00:19:32,387
Ya.

295
00:19:32,389 --> 00:19:33,972
Ini merupakan survei geologi Amerika Serikat..

296
00:19:33,974 --> 00:19:36,758
..dari lempeng tektonik yang berada
di bawah Starling City.

297
00:19:36,760 --> 00:19:38,594
Garis merah ini merupakan kerusakan yang..

298
00:19:38,596 --> 00:19:40,629
..berada tepat di bawah Glades.

299
00:19:40,631 --> 00:19:41,946
Sekitar satu mil, Kerusakan
berada di sepanjang..

300
00:19:41,971 --> 00:19:43,399
..jalur kereta bawah tanah..

301
00:19:43,400 --> 00:19:46,935
Berani taruhan, Perangkatnya
berada di suatu tempat di sana..

302
00:19:46,937 --> 00:19:48,737
Aku tahu di mana itu berada..

303
00:19:53,777 --> 00:19:56,044
Sekarang bukan waktu yang baik.

304
00:19:56,046 --> 00:19:57,579
Ya, Suka menyudutkan ?

305
00:19:57,581 --> 00:19:59,981
Ibu mengundang wartawan ke sini.

306
00:19:59,983 --> 00:20:03,818
Dia mengadakan konferensi pers atau sesuatu.

307
00:20:03,820 --> 00:20:06,455
Di saluran apa ?

308
00:20:06,457 --> 00:20:08,173
Ah, Sepertinya hampir di semuanya.

309
00:20:08,175 --> 00:20:11,326
Felicity, Nyalakan Berita Lokal..

310
00:20:12,512 --> 00:20:15,297
Namaku Moira Dearden Queen.

311
00:20:15,299 --> 00:20:18,767
Aku bertindak sebagai CEO
dari Queen Consolidated..

312
00:20:18,769 --> 00:20:22,888
Dan Tuhan, Maafkan Aku,
Aku sudah mengecewakan kota ini..

313
00:20:22,890 --> 00:20:27,442
Lima tahun terakhir, berada
di bawah ancaman bagi diriku..

314
00:20:27,444 --> 00:20:29,861
..dan kehidupan keluargaku..

315
00:20:29,863 --> 00:20:33,615
Aku telah terlibat dengan usaha..

316
00:20:33,617 --> 00:20:36,768
..dengan satu tujuan yang mengerikan--

317
00:20:39,572 --> 00:20:42,824
..untuk menghancurkan Glades
dan semua orang di dalamnya.

318
00:20:42,826 --> 00:20:45,577
Aku menyadarinya sekarang..

319
00:20:45,579 --> 00:20:47,713
..kalau keselamatan keluargaku
takkan berarti apa-apa..

320
00:20:47,715 --> 00:20:50,666
..kalau aku membiarkan tindakan
mengerikan ini terjadi..

321
00:20:50,668 --> 00:20:52,718
Tapi kalian perlu tahu..

322
00:20:52,720 --> 00:20:58,140
..kalau arsitek dari mimpi buruk ini..

323
00:20:52,720 --> 00:20:58,140
<font face="Arial" color="#80ff00" size=14>{n8}Berarti Merancang Semuanya</font>

324
00:20:58,142 --> 00:21:00,208
..adalah Malcolm Merlyn.

325
00:21:00,210 --> 00:21:01,810
Tidak !

326
00:21:01,812 --> 00:21:05,013
Ya, Dan aku punya bukti kalau
dia sudah membunuh banyak orang..

327
00:21:05,015 --> 00:21:06,881
..demi mewujudkan kegilaan ini.

328
00:21:06,883 --> 00:21:10,152
Adam Hunt, Frank Chen,..

329
00:21:10,154 --> 00:21:11,937
..dan suamiku..

330
00:21:11,939 --> 00:21:14,856
Robert.

331
00:21:19,395 --> 00:21:21,446
Kumohon..

332
00:21:21,448 --> 00:21:25,000
Jika kau berada di Glades,
Kau harus keluar sekarang.

333
00:21:25,002 --> 00:21:29,037
Kehidupan kalian dan nyawa anak
anak kalian bergantung pada ini..

334
00:21:29,039 --> 00:21:31,840
Kumohon..

335
00:21:37,914 --> 00:21:40,799
Aku tak mengerti.

336
00:21:40,801 --> 00:21:42,100
Maafkan aku. 
Aku mencintaimu.

337
00:21:42,102 --> 00:21:44,886
Aku menyayangi Roy. /
Roy ?

338
00:21:44,888 --> 00:21:47,222
Dia tinggal di Glades.

339
00:21:47,224 --> 00:21:49,808
Aku tak bisa meninggalkannya di sana. /
Sayang-- Thea..

340
00:21:49,810 --> 00:21:52,694
Moira Queen, Kau ditangkap
atas tuduhan melakukan konspirasi..

341
00:21:52,696 --> 00:21:54,780
Kau bisa katakan itu untuk membantumu dalam pengadilan.

342
00:21:54,782 --> 00:21:57,065
Kau punya hak untuk memanggil pengacara..

343
00:21:57,067 --> 00:21:59,568
Apa itu benar ?

344
00:21:59,570 --> 00:22:03,739
Apa kau membunuh semua orang-orang itu ?

345
00:22:03,741 --> 00:22:05,907
Aku melakukan apa yang harus ku lakukan.

346
00:22:32,518 --> 00:22:34,319
Jangan bergerak !

347
00:22:34,321 --> 00:22:38,306
Malcolm Merlyn, Kau di tangkap !

348
00:22:43,079 --> 00:22:45,313
Ayah, Tidak !

349
00:22:49,252 --> 00:22:51,319
Kumohon, Ayah.

350
00:22:51,321 --> 00:22:54,539
Mundur..

351
00:22:54,541 --> 00:22:56,324
Aku tak ingin menyakitimu..

352
00:22:56,326 --> 00:22:58,110
Kau tak bisa menyakitiku..

353
00:22:58,112 --> 00:23:00,929
Dan kau tak bisa menghentikanku..

354
00:23:04,634 --> 00:23:07,936
Oliver, Maafkan aku..

355
00:23:07,938 --> 00:23:09,805
Jangan minta maaf..

356
00:23:09,807 --> 00:23:12,974
Dia memberi orang-orang itu kesempatan.

357
00:23:12,976 --> 00:23:15,677
Kupikir Merlyn mematahkan busurmu..

358
00:23:17,847 --> 00:23:20,982
Aku punya yang lain..

359
00:23:23,986 --> 00:23:26,621
Aku menganalisis skema perangkatnya.

360
00:23:26,623 --> 00:23:28,707
Perangkat dapat diatur dengan timer..

361
00:23:28,709 --> 00:23:31,543
..atau dapat diaktifkan
dengan perangkat jarak jauh..

362
00:23:31,545 --> 00:23:32,994
Sesuatu yang Merlyn bisa punya..

363
00:23:32,996 --> 00:23:34,162
Dengar, Oliver, Jika kita bisa..

364
00:23:34,164 --> 00:23:35,747
..menemukan pemancar ini..

365
00:23:35,749 --> 00:23:37,082
..mungkin kita tidak perlu 
mencari perangkat itu..

366
00:23:37,084 --> 00:23:38,550
Terlalu besar untuk sebuah "Jika", Diggle..

367
00:23:38,552 --> 00:23:40,268
Aku membutuhkanmu di kereta bawah tanah.

368
00:23:40,270 --> 00:23:43,138
Temukan perangkat itu, Matikan..

369
00:23:43,140 --> 00:23:44,756
Sehingga, Kau bisa menghabisi
Merlyn dengan tanganmu sendiri ?

370
00:23:44,758 --> 00:23:47,592
Aku harus.

371
00:23:47,594 --> 00:23:50,662
Oh, Dia akan membunuhmu, Oliver.

372
00:23:50,664 --> 00:23:52,931
Aku tahu.

373
00:23:54,550 --> 00:23:57,569
Dia memukulku dua kali.

374
00:23:57,571 --> 00:24:01,439
Dan Aku tidak tahu bagaimana 
cara menghentikannya.

375
00:24:03,192 --> 00:24:05,777
Ok. Yah.. Bagaimana dengan kali ini
Kau membawa sesuatu yang..

376
00:24:05,779 --> 00:24:08,914
..tak kau bawa saat terakhir
kali kalian saling bertarung..

377
00:24:08,916 --> 00:24:11,249
Aku. /
Aku tak bisa membiarkanmu.

378
00:24:11,251 --> 00:24:13,034
Aku tak bisa membiarkanmu melakukan
semua ini sendirian, Kawan.

379
00:24:13,036 --> 00:24:15,453
Oliver, Kau tak sendirian,..

380
00:24:15,455 --> 00:24:17,305
Tidak sejak kau membawaku
dalam hal ini..

381
00:24:17,307 --> 00:24:20,458
Kami, dalam hal ini.

382
00:24:21,911 --> 00:24:24,930
Selain itu, Ada peraturan tentara--

383
00:24:24,932 --> 00:24:27,966
Prajurit tak pernah membiarkan
kerabatnya bertempur sendiri..

384
00:24:34,106 --> 00:24:37,142
Aku kehabisan busur. /
Aku punya pistol..

385
00:24:37,144 --> 00:24:39,277
Kukira sisanya terserah padaku
untuk melakukan pembongkaran..

386
00:24:39,279 --> 00:24:41,646
Seluruh daerah ini wilayah kritis..

387
00:24:41,648 --> 00:24:43,365
Aku ingin kau menjauh dari sini..

388
00:24:43,367 --> 00:24:45,817
Jika kau tak pergi, Aku juga tidak..

389
00:24:45,819 --> 00:24:48,270
Selain itu, Jika aku tak menonaktifkan perangkatnya..

390
00:24:48,272 --> 00:24:50,438
Siapa lagi yang akan melakukannya ?

391
00:25:00,082 --> 00:25:01,800
Kau benar.

392
00:25:01,802 --> 00:25:03,501
Aku butuh satu hal lagi darimu..

393
00:25:03,503 --> 00:25:05,837
Ya ? Apa yang bisa kuberikan ?

394
00:25:05,839 --> 00:25:07,806
Aku tahu di mana Merlyn menaruh perangkatnya..

395
00:25:07,808 --> 00:25:11,393
Suatu lokasi di Stasiun Bawah
Tanah dekat Jalan Puckett...

396
00:25:11,395 --> 00:25:13,762
Bagaimana kau tahu ?

397
00:25:13,764 --> 00:25:16,097
Di situlah istrinya dibunuh.

398
00:25:16,099 --> 00:25:19,634
Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya
untuk menonaktifkan perangkat.

399
00:25:20,853 --> 00:25:24,138
Kami punya teman yang sama
yang kupikir bisa menonaktifkannya.

400
00:25:24,140 --> 00:25:25,824
Bicara padanya soal ini..

401
00:25:25,826 --> 00:25:28,276
Dia mengatakan kau peduli
soal masyarakat kota ini..

402
00:25:28,278 --> 00:25:30,779
Mereka membutuhkanmu.

403
00:25:30,781 --> 00:25:33,698
Saat ini, Detektif..

404
00:25:33,700 --> 00:25:36,534
Mereka membutuhkanmu.

405
00:25:51,080 --> 00:25:54,300
Sebelumnya hari ini, Moira Queen,
CEO Queen Consolidated..

406
00:25:54,302 --> 00:25:57,186
..mengakui adanya konspirasi
untuk menghancurkan Glades.

407
00:25:57,488 --> 00:26:00,105
Semua orang yang berada dalam
radius 5 mil diminta mengungsi..

408
00:26:01,242 --> 00:26:03,442
<i>Silahkan tinggalkan area ini..</i>

409
00:26:03,444 --> 00:26:06,895
Pusat evakuasi telah didirikan di Starling City..

410
00:26:55,328 --> 00:26:58,163
Sepertinya kita kehilangan dia..

411
00:27:04,120 --> 00:27:06,672
Shado !

412
00:27:06,674 --> 00:27:09,591
Slade !

413
00:27:30,863 --> 00:27:34,950
Kawan, Aku harus menggambarkan..

414
00:27:34,952 --> 00:27:37,485
Kau tak bisa menyelamatkan hari..

415
00:27:37,487 --> 00:27:40,872
..tanpa membuatnya berantakan.

416
00:27:40,874 --> 00:27:42,124
Di mana Shado ?

417
00:27:42,126 --> 00:27:43,875
Kupikir dia bersamamu..

418
00:27:43,877 --> 00:27:45,827
Sebenarnya..

419
00:27:45,829 --> 00:27:47,629
Dia bersamaku..

420
00:27:47,631 --> 00:27:50,716
Lepaskan dia !
Ini sudah berakhir, Fyers !

421
00:27:55,638 --> 00:27:58,106
Lepaskan dia..

422
00:27:58,108 --> 00:28:00,175
Menakjubkan.

423
00:28:00,177 --> 00:28:03,028
Operasi selama 2 tahun tak selesai..

424
00:28:03,030 --> 00:28:06,365
..karena playboy muda yang dulu
sering berjemuran di pantai..

425
00:28:06,367 --> 00:28:09,684
..dan sekarang kau disini sebagai pembunuh.

426
00:28:09,686 --> 00:28:14,355
Kau tak ingin apa-apa
selain meninggalkan kota ini..

427
00:28:14,357 --> 00:28:15,907
..dan sekarang kau bisa pulang.

428
00:28:15,909 --> 00:28:19,494
Aku bisa menghubungi Kapal penyelamatan,
Kau bisa pulang.

429
00:28:19,496 --> 00:28:21,580
Katakan padaku, Tn. Queen..

430
00:28:21,582 --> 00:28:24,299
Apa kau siap mengorbankan kebebasanmu..

431
00:28:24,301 --> 00:28:25,751
Untuknya ?

432
00:28:38,848 --> 00:28:41,183
Kurasa begitu..

433
00:28:56,667 --> 00:28:59,334
Tommy.

434
00:28:59,336 --> 00:29:01,169
Tommy. 
Tommy !

435
00:29:01,171 --> 00:29:02,671
Oliver.

436
00:29:02,673 --> 00:29:05,457
Di mana ayahmu ?

437
00:29:05,459 --> 00:29:07,709
Ohh.
Aku tak tahu..

438
00:29:07,711 --> 00:29:10,178
Kau benar.

439
00:29:10,180 --> 00:29:13,248
Kau benar soal dirinya..

440
00:29:13,250 --> 00:29:14,883
Oliver.

441
00:29:18,087 --> 00:29:20,255
Kau akan membunuhnya ?

442
00:29:23,693 --> 00:29:26,427
Carilah tempat yang aman..

443
00:29:34,103 --> 00:29:37,605
Terlihat seperti tempat yang salah..

444
00:29:47,083 --> 00:29:49,134
Selamat datang, Tuan-Tuan.

445
00:29:49,136 --> 00:29:52,220
Aku sudah menunggu kalian
Aku ingin melihat kalian..

446
00:29:52,222 --> 00:29:54,055
..menyaksikan kota kalian hancur.

447
00:29:54,057 --> 00:29:55,724
Di mana perangkat itu ?

448
00:29:55,726 --> 00:29:57,476
Suatu tempat, di mana aku
dengan mudah ke sana..

449
00:29:57,478 --> 00:30:00,729
Aku meragukannya. /
Kau akan mati segera..

450
00:30:18,581 --> 00:30:20,115
Aaah !

451
00:30:24,704 --> 00:30:27,622
Tangga. Oliver..
Pergilah ! Pergi.

452
00:30:32,845 --> 00:30:36,882
Jadi, Katakan padaku,
Apa kau siap untuk mati ?

453
00:30:38,968 --> 00:30:40,385
Kau sudah menemukannya, Detektif?

454
00:30:40,387 --> 00:30:42,270
Tak terlalu yakin apa yang kucari..

455
00:30:42,272 --> 00:30:45,307
Kau ingin aku mendeskripsikannya ?

456
00:30:45,309 --> 00:30:48,176
Tidak, Sudah kutemukan..

457
00:30:54,276 --> 00:30:56,077
Kau harus mencari yang terlihat
seperti papan sirkuit..

458
00:30:56,079 --> 00:30:59,730
Keluarkan..
Kau melihat timernya ?

459
00:31:02,232 --> 00:31:03,950
Tujuh menit.

460
00:31:03,952 --> 00:31:06,586
Ok. Yah.. Kabar bagusnya..

461
00:31:06,588 --> 00:31:09,572
Dalam 3 menit ini akan jadi paperweigth..

462
00:31:14,044 --> 00:31:15,962
<i>Apa yang kau dapat di sana, Kakek ?</i>

463
00:31:15,964 --> 00:31:19,632
Hey ! Hey !

464
00:31:19,634 --> 00:31:21,417
Hey !

465
00:31:21,419 --> 00:31:23,269
Mundur !

466
00:31:23,271 --> 00:31:26,472
Belajarlah menghitung, Bodoh..
Kami ada bertiga...

467
00:31:26,474 --> 00:31:28,090
Oh, Apa itu benar ?

468
00:31:36,433 --> 00:31:39,152
Karena Aku hanya menghitung satu.

469
00:31:39,154 --> 00:31:41,437
Dengan sebuah pistol.

470
00:31:44,324 --> 00:31:46,376
Darimana kau belajar menggunakan itu ?

471
00:31:46,378 --> 00:31:48,327
Kurasa aku punya bidikan yang picik..

472
00:31:48,329 --> 00:31:51,047
Apa ? /
Aku mendatangi rumahmu.

473
00:31:51,049 --> 00:31:53,166
Ya, Kupikir aku akan lari untuk
menyelamatkan diri bersama yang lain.

474
00:31:53,168 --> 00:31:55,501
Apa kau kemari menyelamatkanku ?

475
00:31:55,503 --> 00:31:57,453
Ya.

476
00:31:57,455 --> 00:31:59,505
Ayolah.

477
00:32:20,661 --> 00:32:23,579
Ada tiga kabel--
Kau cari yang hijau..

478
00:32:23,581 --> 00:32:26,249
..kuning dan biru.

479
00:32:26,251 --> 00:32:27,417
Potong yang berwarna biru.

480
00:32:27,419 --> 00:32:29,118
Baiklah, Aku mendapatkannya.
Aku mendapatkannya..

481
00:32:35,826 --> 00:32:37,827
Oh, Tuhan.

482
00:32:39,713 --> 00:32:41,597
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak !

483
00:32:41,599 --> 00:32:44,016
Itu pasti beberapa penangkal penyelamatan..

484
00:32:44,018 --> 00:32:48,054
Tunggu. Aku mencoba menimpanya..

485
00:32:48,056 --> 00:32:50,223
Waktunya tak cukup..
Waktunya tak cukup !

486
00:32:50,225 --> 00:32:51,641
Bertahanlah !

487
00:32:51,643 --> 00:32:53,559
Waktunya tak cukup..

488
00:32:56,563 --> 00:32:57,947
Laurel.

489
00:32:57,949 --> 00:33:00,066
Ayah, Jangan khawatir
Aku mendapat pesanmu..

490
00:33:00,068 --> 00:33:02,852
..dan aku tak ke kantor hari ini..

491
00:33:02,854 --> 00:33:05,121
Simpan itu, Nak, Kita berdua
tahu kau ada di sana..

492
00:33:05,123 --> 00:33:06,789
Tapi dengar--
Kau harus keluar dari Glades..

493
00:33:06,791 --> 00:33:09,158
Kau harus keluar dari Glades sekarang
juga !! OK, Kumohon..

494
00:33:09,160 --> 00:33:11,144
Ayah ?

495
00:33:11,146 --> 00:33:14,330
Sekarang, Laurel !
Sekarang, Laurel !

496
00:33:14,332 --> 00:33:16,499
Yah, Kau membuatku takut..

497
00:33:16,501 --> 00:33:19,085
Maaf, Tapi aku tak--

498
00:33:19,087 --> 00:33:21,921
Aku takkan selamat..

499
00:33:21,923 --> 00:33:24,423
Apa ?

500
00:33:24,425 --> 00:33:25,725
Apa ?

501
00:33:25,727 --> 00:33:27,143
Kau harus berjanji satu hal, Laurel..

502
00:33:27,145 --> 00:33:30,229
Kau takkan mati bersamaku..

503
00:33:30,231 --> 00:33:33,516
Kau harus melanjutkan hidupmu..

504
00:33:33,518 --> 00:33:35,217
Setelah adikkmu meninggal,
Aku menyuruh orang jauh-jauh..

505
00:33:35,219 --> 00:33:36,652
Aku menjadi seperti hantu..

506
00:33:36,654 --> 00:33:38,404
Aku pikir aku tak punya hak untuk hidup..

507
00:33:38,406 --> 00:33:41,190
..saat anakku tak bisa.

508
00:33:41,192 --> 00:33:42,792
Berjanjilah padaku, Kau takkan..

509
00:33:42,794 --> 00:33:45,060
..membuat kesalahan yang sama sepertiku.

510
00:33:46,498 --> 00:33:49,665
Berjanjilah padaku, Laurel.

511
00:33:49,667 --> 00:33:52,668
Berjanjilah padaku.

512
00:33:52,670 --> 00:33:55,454
Aku berjanji.

513
00:34:02,296 --> 00:34:05,314
Aku mencintaimu, Sayang,
Sekarang dan selamanya.

514
00:34:05,316 --> 00:34:07,917
Aku mencintaimu.

515
00:34:09,019 --> 00:34:11,521
Ayah !

516
00:34:11,523 --> 00:34:14,273
Detektif Lance ?

517
00:34:14,275 --> 00:34:18,361
Aku ingin kau dengarkanku baik-baik..

518
00:34:19,930 --> 00:34:21,898
Kau tahu betapa berbahayanya..

519
00:34:21,900 --> 00:34:23,866
..meng-SMS sambil mengemudi kan ?
Itu bisa menunggu..

520
00:34:23,868 --> 00:34:25,568
Tidak. Tak bisa.. Aku mencoba mencari
rute lain untuk keluar dari sini.

521
00:34:25,570 --> 00:34:28,704
Biarkan aku melakukannya. Risikonya terlalu besar.

522
00:34:28,706 --> 00:34:30,957
Roy !

523
00:34:30,959 --> 00:34:34,327
Roy !

524
00:34:34,329 --> 00:34:36,779
Bantu aku ! Bantu aku !
Bantu aku !

525
00:34:36,781 --> 00:34:38,664
Roy, berhenti ! 
Roy !

526
00:34:38,666 --> 00:34:42,168
Perangkat ini akan segera meledak !

527
00:34:44,672 --> 00:34:46,055
Aku tak bisa meninggalkan siapa pun.

528
00:34:46,057 --> 00:34:48,457
Aku tahu Kau pikir kau punya
sesuatu untuk dibuktikan..

529
00:34:48,459 --> 00:34:51,561
Tapi kau bukanlah si Vigilante..

530
00:34:52,963 --> 00:34:54,981
Aku tak bisa melakukannya
kecuali aku tahu kau aman.

531
00:34:54,983 --> 00:34:58,401
Maka Lebih baik kau hentikan itu semua..

532
00:35:36,723 --> 00:35:40,860
Jangan perjuangkan..
Semuanya sudah berakhir.

533
00:35:40,862 --> 00:35:43,195
Takkan pernah ada keraguan nantinya..

534
00:35:43,197 --> 00:35:47,233
Jangan khawatir. Ibumu dan adikmu
akan menyusulmu nanti..

535
00:35:47,235 --> 00:35:49,318
Bertahan hiduplah..

536
00:36:05,253 --> 00:36:08,321
Terima kasih sudah mengajariku..

537
00:36:08,323 --> 00:36:11,707
..apa yang aku perjuangkan.

538
00:36:13,376 --> 00:36:16,211
Tapi ayahku mengajariku caranya.

539
00:36:25,856 --> 00:36:27,490
Ayolah !

540
00:36:37,000 --> 00:36:40,453
Oliver, Lance berhasil melakukannya.

541
00:36:40,455 --> 00:36:43,339
Semuanya sudah berakhir.

542
00:36:43,341 --> 00:36:45,875
Jika aku telah belajar sesuatu
sebagai pengusaha sukses,..

543
00:36:45,877 --> 00:36:49,345
Itu..

544
00:36:49,347 --> 00:36:51,964
Redundansi.

545
00:37:01,375 --> 00:37:04,093
Felicity..

546
00:37:04,095 --> 00:37:07,096
Ada perangkat lain.

547
00:37:07,098 --> 00:37:10,649
Ada dua..

548
00:37:17,657 --> 00:37:19,608
Apa yang sedang terjadi ?

549
00:37:23,246 --> 00:37:25,280
Ok, Sudah cukup !

550
00:37:26,783 --> 00:37:29,335
Ohh !

551
00:37:50,681 --> 00:37:52,681
Aku sudah mematikan benda itu !

552
00:37:52,683 --> 00:37:56,384
Merlyn memiliki perangkat lainnya !

553
00:37:56,386 --> 00:38:00,922
Putriku ! Laurel !
Dia ada di CNRI !

554
00:38:00,924 --> 00:38:04,359
Pergi !

555
00:38:22,161 --> 00:38:25,213
Laurel !

556
00:38:25,215 --> 00:38:26,832
Oliver ?

557
00:38:26,834 --> 00:38:29,384
Kau baik-baik saja ?

558
00:38:29,386 --> 00:38:31,720
Ya.

559
00:38:34,741 --> 00:38:37,792
Kerusakan tampaknya dari..

560
00:38:37,794 --> 00:38:40,729
..sisi timur..

561
00:38:40,731 --> 00:38:42,364
Melewati Jalan Wells..

562
00:38:42,366 --> 00:38:44,015
Laurel.

563
00:38:44,017 --> 00:38:46,101
Apa kau baik-baik saja ?

564
00:38:46,103 --> 00:38:48,937
Ya.. Pergilah, Pergi, Pergi.

565
00:38:50,940 --> 00:38:55,076
Tolong !

566
00:39:00,783 --> 00:39:04,252
Kumohon ! Tolong Aku !

567
00:39:04,254 --> 00:39:07,422
Tommy !

568
00:39:07,424 --> 00:39:09,758
Apa yang kau lakukan di sini ?

569
00:39:09,760 --> 00:39:12,377
Aku menduga kau akan 
kembali ke CNRI..

570
00:39:14,298 --> 00:39:16,765
Kau kemari untukku ?

571
00:39:18,434 --> 00:39:21,303
Aku mencintaimu.

572
00:39:29,779 --> 00:39:31,179
Bangunlah !
Pergi !

573
00:39:31,181 --> 00:39:33,982
Aku tepat di belakang kau !

574
00:39:33,984 --> 00:39:36,701
Laurel ! Laurel !

575
00:39:36,703 --> 00:39:39,687
Ayah ! Ayah !
Oh, Terima kasih Tuhan.

576
00:39:43,960 --> 00:39:45,076
Tidak !

577
00:39:45,078 --> 00:39:47,996
Tidak ! Laurel !
Tidak, Kau tak bisa menyelamatkannya !

578
00:39:47,998 --> 00:39:49,965
Tommy !
Kau tak bisa !

579
00:39:51,918 --> 00:39:55,971
Sudah Terlambat, 
Sudah Terlambat.

580
00:40:00,009 --> 00:40:03,345
Tommy !

581
00:40:11,988 --> 00:40:15,774
Ah, Tommy.

582
00:40:15,776 --> 00:40:18,860
Kau akan baik-baik saja.

583
00:40:18,862 --> 00:40:22,730
Hal lain.. Yang kita tak setujui..

584
00:40:29,905 --> 00:40:31,906
Tommy..

585
00:40:31,908 --> 00:40:34,259
Apa Laurel aman ?

586
00:40:34,261 --> 00:40:36,711
Apa Laurel aman ?
Aku mencoba mengeluarkannya dari sini.

587
00:40:36,713 --> 00:40:39,965
Ya, ya, Kau berhasil..

588
00:40:39,967 --> 00:40:42,434
Kau menyelamatkannya.

589
00:40:42,436 --> 00:40:45,053
Aku akan mengeluarkanmu..

590
00:40:45,055 --> 00:40:46,554
Kau akan baik-baik saja.

591
00:40:46,556 --> 00:40:48,589
Berhenti.

592
00:40:52,528 --> 00:40:55,563
Maafkan aku.

593
00:40:55,565 --> 00:40:57,532
Tidak..
Jangan meminta maaf.

594
00:40:57,534 --> 00:40:59,484
Aku marah.

595
00:40:59,486 --> 00:41:03,538
Dan aku cemburu--
Aku..

596
00:41:03,540 --> 00:41:06,875
Aku bagaikan ayahku..

597
00:41:06,877 --> 00:41:08,776
Tidak.

598
00:41:08,778 --> 00:41:10,245
Tidak, Kau tidak..

599
00:41:10,861 --> 00:41:14,062
Apa kau membunuhnya ?

600
00:41:14,999 --> 00:41:17,634
Tidak.

601
00:41:19,187 --> 00:41:23,006
Terima kasih.

602
00:41:24,208 --> 00:41:27,377
Tidak ! 
Tidak !

603
00:41:28,679 --> 00:41:31,765
Tommy !

604
00:41:34,268 --> 00:41:38,388
Itu seharusnya aku !

605
00:41:38,390 --> 00:41:41,891
Buka matamu, Tommy !

606
00:41:46,447 --> 00:41:50,066
Buka matamu !

607
00:41:50,091 --> 00:42:00,091
<font color="#0080c0">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font> a.k.a <font color="yellow">er1ck9</font>
<font color="#80ff00">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

608
00:42:00,116 --> 00:42:05,116
<font color="#0080c0">IDFL SubsCrew</font>
<font color="#ff8040">http://IDFL.us</font>

