1
00:00:01,176 --> 00:00:02,738
<i>Sebelumnya di "Arrow"</i>

2
00:00:02,739 --> 00:00:04,896
Mungkin, Aku akhirnya siap
mengakui kalau aku masih..

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,215
..punya perasaan untukmu juga !

4
00:00:06,455 --> 00:00:10,273
Tidak ! Malcolm berencana meratakan Glades !

5
00:00:10,275 --> 00:00:12,609
Ayahku, Dia bilang padaku
kalau dia gagal pada kota ini !

6
00:00:12,611 --> 00:00:14,711
Tapi sampai sekarang, Aku
belum tahu apa maksudnya !

7
00:00:14,713 --> 00:00:17,497
Rencana Merlynlah yang ingin
kuhentikan setelah keluar dari pulau.

8
00:00:23,754 --> 00:00:26,423
Oh, Tidak !

9
00:00:26,425 --> 00:00:29,676
Kau bisa selamat..

10
00:00:29,678 --> 00:00:31,428
Pulang ke rumah !

11
00:00:31,430 --> 00:00:33,180
Memperbaikinya..

12
00:00:33,182 --> 00:00:36,316
Membenarkan semua kesalahanku !

13
00:00:41,772 --> 00:00:44,875
Ayah ?

14
00:00:44,877 --> 00:00:47,194
Bertahanlah !

15
00:00:47,196 --> 00:00:49,162
Tidak !
Tidak !

16
00:01:02,460 --> 00:01:04,578
Kuharap, Aku tak menyakitimu..

17
00:01:06,681 --> 00:01:11,301
Paling tidak, Aku berterima kasih
padamu sudah menyelamatkanku..

18
00:01:11,303 --> 00:01:13,436
Jika boleh aku tahu,..

19
00:01:13,438 --> 00:01:17,440
..bagaimana malammu ?

20
00:01:17,442 --> 00:01:21,194
Aku berharap, Aku bisa
menjelaskan padamu..

21
00:01:21,196 --> 00:01:23,429
..untuk membuatmu mengerti..

22
00:01:23,431 --> 00:01:25,615
Kau membunuh ayahku !

23
00:01:25,617 --> 00:01:29,569
Kau memberiku 'hukuman'
dengan berada di pulau itu..

24
00:01:29,571 --> 00:01:32,873
..selama lima tahun, seperti di neraka.

25
00:01:32,875 --> 00:01:36,042
Aku sangat menyesal dengan
pada yang pernah terjadi padamu.

26
00:01:38,212 --> 00:01:41,331
Kau tahu, Aku sudah kehilangan orang juga..

27
00:01:41,333 --> 00:01:43,116
Ya, Istrimu..

28
00:01:43,118 --> 00:01:45,051
Apa kau benar-benar merasa..

29
00:01:45,053 --> 00:01:48,171
..kau menghormati kematian Ibu Tommy..

30
00:01:48,173 --> 00:01:51,725
..dengan meruntuhkan Glades ?

31
00:01:51,727 --> 00:01:53,234
Sama denganmu..

32
00:01:53,259 --> 00:01:55,376
Kau menghormati ayahmu
melalui si Hood ini..

33
00:01:57,682 --> 00:01:59,465
Tak sampai sehari..

34
00:01:59,467 --> 00:02:01,268
Aku tak merindukan ayahmu..

35
00:02:01,270 --> 00:02:04,187
Kau akan bertemu dengannya, segera..

36
00:02:09,193 --> 00:02:11,778
Kau tak bisa mengalahkanku, Oliver.

37
00:02:11,780 --> 00:02:13,246
Ya, Kau mungkin lebih muda..

38
00:02:13,248 --> 00:02:14,864
Kau lebih cekatan..

39
00:02:14,866 --> 00:02:17,817
..tapi kau selalu kalah melawanku.

40
00:02:17,819 --> 00:02:19,953
Kau ingin tahu, mengapa ?

41
00:02:19,955 --> 00:02:23,423
Karena kau tak tahu..

42
00:02:23,425 --> 00:02:26,927
..dalam hatimu, Apa yang sedang kau perjuangkan !

43
00:02:26,929 --> 00:02:31,664
Apa kau bersedia berkorban,
dan Aku melakukannya..

44
00:02:35,102 --> 00:02:38,138
Takkan ada yang bisa menghentikan
apa yang akan segera datang..

45
00:02:41,508 --> 00:02:44,344
Bahkan Si Vigilante pun takkan bisa.

46
00:02:58,492 --> 00:03:01,411
Pesawat berada stabil
pada ketinggian 33.000 kaki.

47
00:03:01,413 --> 00:03:04,798
Itulah jarak kisaran rudal, Pak !

48
00:03:05,716 --> 00:03:08,168
Kunci rudal satu pada target !

49
00:03:08,170 --> 00:03:11,254
Rudal sudah mengunci target !

50
00:03:11,256 --> 00:03:14,307
Tembakkan saat ku beri aba-aba !

51
00:03:14,309 --> 00:03:16,926
Baik, Tuan..

52
00:03:32,109 --> 00:03:35,278
Tembak !
Tembak Rudalnya sekarang !

53
00:03:45,303 --> 00:04:37,303
<font color="#0080c0">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font> a.k.a <font color="yellow">er1ck9</font>
<font color="#80ff00">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

54
00:04:41,062 --> 00:04:42,748
Aku menarik semua lelucon itu..

55
00:04:42,773 --> 00:04:45,047
Aku memasang alat pelacak di kakimu.

56
00:04:45,048 --> 00:04:49,048
<font color="#0080c0">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font> a.k.a <font color="yellow">er1ck9</font>
<font color="#80ff00">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

57
00:04:49,049 --> 00:04:52,949
<font color="#0080c0">IDFL SubsCrew</font>
<font color="#ff8040">http://IDFL.us</font>

58
00:04:52,990 --> 00:04:55,492
Felicity berada di Queen Consolidation..

59
00:04:55,494 --> 00:04:58,611
Dia masih mengakses data yang dia
ambil dari jaringan Perusahaan Merlyn..

60
00:04:58,613 --> 00:04:59,829
Dia menemukan sesuatu ?

61
00:04:59,831 --> 00:05:01,281
Ya, Skema desain..

62
00:05:01,283 --> 00:05:02,648
..dan pemicu gempa buatan.

63
00:05:02,650 --> 00:05:04,334
Jadi, Kita bisa menghentikannya..

64
00:05:04,336 --> 00:05:05,919
Dengan anggapan, Kita tepat waktu menemukannya..

65
00:05:07,122 --> 00:05:09,589
Ya, Felicity, Aku menemukannya.

66
00:05:09,591 --> 00:05:11,958
Terima kasih Tuhan.
Apa dia baik-baik saja ?

67
00:05:11,960 --> 00:05:14,043
Sebagian besar dalam keadaan baik. /
Baiklah.

68
00:05:14,045 --> 00:05:15,595
Aku akan segera ke sana..

69
00:05:15,597 --> 00:05:18,164
Ny. Smoak.

70
00:05:20,801 --> 00:05:25,221
Kau mau kemana, begitu terburu-buru ?

71
00:05:28,142 --> 00:05:31,177
Silakan.

72
00:05:31,179 --> 00:05:34,564
Duduklah..

73
00:05:34,566 --> 00:05:36,783
Kau tahu, Kupikir, Aku lebih suka berdiri..

74
00:05:38,520 --> 00:05:40,820
Kau bukanlah penjahat 'berat', kan ?

75
00:05:40,822 --> 00:05:42,372
Tidak, Aku tak pernah melakukan kejahatan..

76
00:05:42,374 --> 00:05:44,357
Bagaimana menurutmu soal meretas komputer ?

77
00:05:44,359 --> 00:05:46,576
Hobi ?

78
00:05:46,578 --> 00:05:49,212
Aku tak terlibat..

79
00:05:49,214 --> 00:05:51,268
Hei, Aku punya banyak kekacauan..

80
00:05:51,293 --> 00:05:53,584
..soal komputer yang tak kumengerti..

81
00:05:53,585 --> 00:05:55,635
..tapi itu mengatakan sebaliknya.

82
00:05:55,637 --> 00:05:57,578
Aku punya orang I.T yang
melacak sampai ke komputermu..

83
00:05:57,603 --> 00:05:59,079
..di Queen Consolidation.

84
00:05:59,558 --> 00:06:02,375
Kau menggunakannya untuk
memasuki data keamanan..

85
00:06:02,377 --> 00:06:04,394
..mencari data menuju sebuah
perusahaan bernama Sagitarius..

86
00:06:04,396 --> 00:06:06,923
..dan menganalisi contoh airnya untuk mengembalikan..

87
00:06:06,948 --> 00:06:07,848
..ke laboratioum Vertigo.

88
00:06:07,849 --> 00:06:10,150
Semua kasus ini..

89
00:06:10,152 --> 00:06:13,719
..melibatkan.. Si Hood itu.

90
00:06:13,721 --> 00:06:15,939
Katakan padaku, Felicity.

91
00:06:15,941 --> 00:06:18,024
Apa yang sedang ku pikirkan ?

92
00:06:20,194 --> 00:06:22,662
Kau selamat karena telepon.

93
00:06:22,664 --> 00:06:24,998
Sebentar..

94
00:06:26,701 --> 00:06:28,368
Halo, Detektif.

95
00:06:28,370 --> 00:06:30,086
Lucu, Kau harus menelpon..

96
00:06:30,088 --> 00:06:32,806
Aku punya partner sejatimu yang
sedang duduk di hadapanmu..

97
00:06:32,808 --> 00:06:34,040
Aku tak punya partner sejati..

98
00:06:34,042 --> 00:06:36,292
Saat aku butuh bantuan,
Aku menelponmu..

99
00:06:36,294 --> 00:06:39,462
Malcolm Merlyn berencana meratakan
Glades dengan gempa buatan..

100
00:06:39,464 --> 00:06:43,249
..menggunakan teknologi
dari Unidac Industries.

101
00:06:44,518 --> 00:06:46,269
Apa ?

102
00:06:46,271 --> 00:06:49,022
Sekarang, Kau mencoba bercanda denganku..

103
00:06:49,024 --> 00:06:51,224
Aku tak mengetahui kapan
Merlyn akan melaksanakannya..

104
00:06:51,226 --> 00:06:53,393
..sehingga kau harus segera
mengevakuasi penduduk Glades.

105
00:06:53,395 --> 00:06:55,445
Selamatkan semua orang semampu kalian.

106
00:06:55,447 --> 00:06:57,697
Apapun yang kau pikirkan soalku, Detektif,..

107
00:06:57,699 --> 00:07:01,651
Kumohon.. Percayalah ini..

108
00:07:04,371 --> 00:07:07,674
Terdengar seperti, Kau punya masalah
yang lebih besar dari diriku..

109
00:07:12,779 --> 00:07:15,381
Jangan tinggalkan kota..

110
00:07:19,753 --> 00:07:21,454
Kau tahu..

111
00:07:21,456 --> 00:07:24,424
Dulu, Aku juga pikir si Vigilante
itu seorang penjahat..

112
00:07:24,426 --> 00:07:27,310
..tapi, bagiku, Siapapun dia..

113
00:07:27,312 --> 00:07:29,262
Dia bersedia mengorbankan banyak hal..

114
00:07:29,264 --> 00:07:33,149
..untuk membantu orang
orang di kota ini..

115
00:07:33,151 --> 00:07:35,301
Beberapa hal menjadikannya pahlawan..

116
00:07:35,303 --> 00:07:36,936
Bukankah begitu ?

117
00:07:45,780 --> 00:07:47,947
Lihatlah siapa itu..

118
00:07:47,949 --> 00:07:51,584
Sahabatku dalam hidupku.

119
00:07:51,586 --> 00:07:52,985
Hei, Sobat..

120
00:07:54,588 --> 00:07:57,006
Aku mengikuti saranmu, Kau tahu.

121
00:07:57,008 --> 00:08:00,760
Aku mendatangi Laurel, memperjuangkannya.

122
00:08:00,762 --> 00:08:03,379
Jadi, Bayangkanlah keterkejutanku..

123
00:08:03,381 --> 00:08:06,432
..melihat kau di sana, menciumnya.

124
00:08:06,434 --> 00:08:08,667
Maafkan aku.

125
00:08:08,669 --> 00:08:10,102
Tidak, Kau tak menyesal..

126
00:08:12,389 --> 00:08:16,976
Sesuatu sedang terjadi, dan itu melibatkan ayahmu.

127
00:08:16,978 --> 00:08:19,311
Jangan coba kaitkan ini dengan ayahku !

128
00:08:19,313 --> 00:08:22,231
Ayah-ayah kita.. Mereka bukanlah seperti..

129
00:08:22,233 --> 00:08:24,116
..apa yang kita pikirkan.

130
00:08:24,118 --> 00:08:26,786
Mereka membuat rencana..

131
00:08:26,788 --> 00:08:30,539
..untuk menghancurkan Glades.

132
00:08:30,541 --> 00:08:34,460
Apa kau tahu, kau terdengar
seperti apa sekarang ?

133
00:08:34,462 --> 00:08:36,796
Ayahmu akan melaksanakannya..

134
00:08:36,798 --> 00:08:41,000
Karena menurutnya, Itu akan
membalas kematian ibumu.

135
00:08:41,002 --> 00:08:43,836
Jangan sebut apa-apa soal Ibuku !

136
00:08:49,760 --> 00:08:53,012
Perbedaan..

137
00:08:53,014 --> 00:08:55,648
..di antara kita, Tommy..

138
00:08:55,650 --> 00:08:59,485
..adalah aku tak menemukan
kebenaran soal ayahku..

139
00:08:59,487 --> 00:09:02,354
..sampai itu sudah terlambat..

140
00:09:02,356 --> 00:09:04,774
Tapi kau selalu tahu,..

141
00:09:04,776 --> 00:09:07,392
..jauh di dalam lubuk hatiku,..

142
00:09:07,394 --> 00:09:12,064
Kau selalu tahu dia pria macam apa..

143
00:09:14,668 --> 00:09:18,838
Aku berharap kau meninggal di pulau itu.

144
00:09:52,038 --> 00:09:54,373
Kita harus memprogram ulang peluncur ini..

145
00:09:54,375 --> 00:09:56,992
Aku tak tahu bagaimana memprogram
ulang sebuah peluncur rudal !

146
00:09:58,829 --> 00:10:01,613
Aku tahu.. /
Hei Awas..

147
00:10:14,294 --> 00:10:16,795
Oliver, Masukkan Chipnya..

148
00:11:05,278 --> 00:11:08,197
Cepatlah, Aku ada pertemuan lima menit lagi..

149
00:11:08,199 --> 00:11:09,982
Aku tak ingin terlambat untuk pemakaman.

150
00:11:09,984 --> 00:11:11,734
Aku mendapatkan informasi..

151
00:11:11,736 --> 00:11:13,369
..kalau Malcolm Merlyn berencana meratakan Glades..

152
00:11:13,371 --> 00:11:15,537
..menggunakan perangkat gempa buatan..

153
00:11:15,539 --> 00:11:17,289
..yang dibuat oleh Unidac Industries.

154
00:11:17,291 --> 00:11:19,024
Kau dapat dari mana ?

155
00:11:19,026 --> 00:11:21,526
Si Vigilante.

156
00:11:21,528 --> 00:11:24,830
Dia meneleponku.

157
00:11:24,832 --> 00:11:27,433
Ya.. Sudah beberapa bulan lalu..

158
00:11:27,435 --> 00:11:30,803
Dia sudah membantu dalam beberapa kasus..

159
00:11:30,805 --> 00:11:32,922
Kau meminta tugas untuk menangkapnya.

160
00:11:32,924 --> 00:11:34,673
Kau bersumpah kau akan menangkapnya. /
Aku tahu.

161
00:11:34,675 --> 00:11:36,759
Aku bersumpah menegakkan hukum,
karena hukum itu rata..

162
00:11:36,761 --> 00:11:39,378
..hukum tak bisa dirubah
hukum harus dilindungi.

163
00:11:39,380 --> 00:11:43,933
Tapi apa gunanya Hukum, Aturan..

164
00:11:43,935 --> 00:11:45,684
..jika semuanya tak menjamin keselamatan orang ?

165
00:11:45,686 --> 00:11:48,487
Sekarang dengarkan, Aku tahu,
Aku sedang membuang karirku..

166
00:11:48,489 --> 00:11:50,155
..dengan mengatakan ini,
tapi aku bersedia..

167
00:11:50,157 --> 00:11:54,326
..menangkap orang ini, jika itu berarti
menyelamatkan nyawa banyak orang !

168
00:11:54,328 --> 00:11:56,612
Silakan.

169
00:11:59,115 --> 00:12:01,617
Kau diberhentikan !

170
00:12:01,619 --> 00:12:04,086
Serahkan Pistol dan Lencanamu..

171
00:12:04,088 --> 00:12:07,206
Letnan.. /
Penangguhan atau Penahanan.

172
00:12:07,208 --> 00:12:09,458
Pilihlah..

173
00:12:27,060 --> 00:12:30,095
Tak ada lagi kebohongan, Bu..

174
00:12:30,097 --> 00:12:32,398
Usaha itu..

175
00:12:32,400 --> 00:12:34,116
Kita harus menghentikannya.

176
00:12:34,118 --> 00:12:36,819
Semuanya yang pernah kukatakan
atau yang pernah kuperbuat..

177
00:12:36,821 --> 00:12:40,239
..semuanya untuk melindungimu dan adikmu..

178
00:12:40,241 --> 00:12:43,325
Bagaimana dengan semua
orang di Glades ?

179
00:12:43,327 --> 00:12:46,161
Aku bukan ibu mereka.

180
00:12:46,163 --> 00:12:49,781
Aku berbicara pada Malcolm. /
Kau ? Apa ?

181
00:12:51,384 --> 00:12:54,086
Dia bisa saja membunuhmu.

182
00:12:55,455 --> 00:12:59,558
Dia membunuh ayahmu.

183
00:12:59,560 --> 00:13:01,477
Tidak, Dia tak membunuhnya..

184
00:13:01,479 --> 00:13:03,929
Setelah "Gambit" tenggelam..

185
00:13:03,931 --> 00:13:07,866
Ayah dan aku selamat dan
menaiki perahu rakit..

186
00:13:07,868 --> 00:13:11,270
Dan kemudian kita terkatung
katung selama berhari-hari.

187
00:13:11,272 --> 00:13:13,238
Akhirnya, Tak ada lagi persediaan..

188
00:13:13,240 --> 00:13:16,475
..makanan dan air yang cukup
untuk kami berdua..

189
00:13:18,596 --> 00:13:20,746
Jadi dia menembak kepalanya sendiri..

190
00:13:20,748 --> 00:13:23,282
Aku tak mau mendengar ini..

191
00:13:23,284 --> 00:13:26,035
Dia mengorbankan dirinya..

192
00:13:26,037 --> 00:13:28,037
Agar aku bisa bertahan..

193
00:13:28,039 --> 00:13:30,122
Apa kau benar-benar berpikir..

194
00:13:30,124 --> 00:13:32,591
..aku bisa terus hidup..

195
00:13:32,593 --> 00:13:34,676
..mengetahui, Kau mengorbankan..

196
00:13:34,678 --> 00:13:38,130
..ribuan orang atas namaku ?

197
00:13:38,132 --> 00:13:39,965
Ibu..

198
00:13:39,967 --> 00:13:42,000
Kumohon..

199
00:13:42,002 --> 00:13:44,669
Kau harus membantuku..

200
00:13:44,671 --> 00:13:46,438
..menghentikan Malcolm..

201
00:13:46,440 --> 00:13:49,942
Kita perlu tahu di mana lokasi perangkat itu !

202
00:14:00,987 --> 00:14:03,956
Malcolm.

203
00:14:03,958 --> 00:14:06,241
Apa yang bisa kubantu ?

204
00:14:09,129 --> 00:14:12,297
Oh, Aku paham..

205
00:14:12,299 --> 00:14:14,917
Ya, Terima Kasih sudah menelpon.

206
00:14:14,919 --> 00:14:16,718
Apa itu ?

207
00:14:16,720 --> 00:14:19,421
Malcolm memajukan jadwal..

208
00:14:19,423 --> 00:14:22,141
Usaha itu..

209
00:14:22,143 --> 00:14:24,760
Akan dilaksanakan malam ini..

210
00:14:27,764 --> 00:14:30,766
Kau mau ke mana ?

211
00:14:33,103 --> 00:14:37,656
Seseorang dalam keluarga ini harus mengakhiri ini.

212
00:14:39,159 --> 00:14:42,394
Apapun yang harus dikorbankan.

213
00:14:53,933 --> 00:14:56,518
Hai.

214
00:15:00,556 --> 00:15:02,857
Hei.

215
00:15:02,859 --> 00:15:05,243
Aku bangun dan kau sudah pergi..

216
00:15:05,245 --> 00:15:08,279
Aku benar-benar minta
maaf soal hal itu..

217
00:15:08,281 --> 00:15:10,665
Oliver, Aku mencoba tidak berpikir..

218
00:15:10,667 --> 00:15:14,452
..kalau sejarah kita terulang..
Kalau aku ketakutan lagi.

219
00:15:14,454 --> 00:15:16,521
Tidak.

220
00:15:16,523 --> 00:15:18,223
Bukan itu.

221
00:15:18,225 --> 00:15:22,076
Lalu, Apa kau ingin katakan
apa yang terjadi padamu ?

222
00:15:25,464 --> 00:15:28,633
Ada begitu banyak hal..

223
00:15:28,635 --> 00:15:31,386
..yang ingin kuberitahu padamu..

224
00:15:31,388 --> 00:15:33,805
..dari jauh-jauh hari..

225
00:15:35,357 --> 00:15:39,527
Tak pernah kukatakan padamu
apa yang terjadi padaku di pulau itu..

226
00:15:39,529 --> 00:15:41,696
Kau tak perlu mengatakannya.

227
00:15:41,698 --> 00:15:43,481
Aku dapat melihat, Itu
merubah dirimu..

228
00:15:43,483 --> 00:15:45,900
Itulah masalahnya.

229
00:15:45,902 --> 00:15:48,987
Laurel, Ternyata tidak..

230
00:15:48,989 --> 00:15:50,622
Lima tahun itu tidak mengubahku..

231
00:15:50,624 --> 00:15:54,242
Mereka hanya..
Mereka mengingatkan..

232
00:15:54,244 --> 00:15:57,078
..semua hal yang aku tak bisa ingat..

233
00:15:57,080 --> 00:15:59,714
..dan mengungkap, orang yang aku selalu ingat..

234
00:15:59,716 --> 00:16:02,884
Yang mana dia itu orang.

235
00:16:02,886 --> 00:16:06,104
Itulah siapa yang selalu kau lihat..

236
00:16:06,106 --> 00:16:11,142
Aku tak tahu bagaimana kau melihatnya,
tapi kau berhasil..

237
00:16:11,144 --> 00:16:14,795
Tak seorang pun dalam hidupku
yang kupikir mereka berhasil melihatnya..

238
00:16:14,797 --> 00:16:17,131
Kecuali kau.

239
00:16:31,413 --> 00:16:35,583
Laurel, Aku butuh kau melakukan sesuatu untukku..

240
00:16:35,585 --> 00:16:37,585
Menjauhlah dari Glades malam ini.

241
00:16:37,587 --> 00:16:38,703
Kenapa ?

242
00:16:38,705 --> 00:16:41,256
Kau akan segera tahu.

243
00:16:41,258 --> 00:16:43,875
Satu atau lain cara..

244
00:16:43,877 --> 00:16:47,629
Aku harus pergi.

245
00:16:57,640 --> 00:16:59,941
Semuanya sudah berakhir.

246
00:16:59,943 --> 00:17:03,061
Laurel dan Aku, Maksudku.

247
00:17:03,063 --> 00:17:06,497
Dia bersama Oliver, Lagi..
Selalu..

248
00:17:06,499 --> 00:17:07,982
Maafkan aku, Nak..

249
00:17:07,984 --> 00:17:09,367
Ya, Dan dia bilang..

250
00:17:09,369 --> 00:17:12,853
Kau ingin menghancurkan Glades..

251
00:17:14,290 --> 00:17:15,707
Kau tahu, Itu lucu..

252
00:17:15,709 --> 00:17:17,575
Scotch tak membuat itu bisa dipercaya..

253
00:17:17,577 --> 00:17:19,544
Mungkin setelah tindakan jihadmu..

254
00:17:19,546 --> 00:17:22,163
Kita bisa makan beberapa steak.

255
00:17:24,667 --> 00:17:27,168
Itu memang benar, Tommy.

256
00:17:27,170 --> 00:17:30,638
Ini alasan aku menutup klinik ibumu..

257
00:17:30,640 --> 00:17:32,924
Aku tak ingin melihat itu dihancurkan.

258
00:17:34,693 --> 00:17:37,061
Apa ?

259
00:17:37,063 --> 00:17:39,647
Aku punya sesuatu yang aku
ingin kau dengarkan..

260
00:17:43,352 --> 00:17:46,854
Malam di mana ibumu meninggal,..

261
00:17:46,856 --> 00:17:48,740
Dia meneleponku..

262
00:17:48,742 --> 00:17:52,160
Aku menyadari panggilan suaranya..

263
00:17:52,162 --> 00:17:53,561
Ayah..

264
00:17:53,563 --> 00:17:57,415
Hadiah terakhirnya untukku..

265
00:17:53,563 --> 00:17:57,415
<font face="Arial" color="#80ff00" size=14>{n8}Sebelum Istrinya meninggal</font>

266
00:17:57,417 --> 00:18:01,452
<i>Malcolm, Aku sedang dalam kesulitan.</i>

267
00:18:01,454 --> 00:18:04,622
<i>Sudah kukatakan padanya
untuk mengambil semuanya..</i>

268
00:18:04,624 --> 00:18:07,542
Uangku...
Cincinku...

269
00:18:07,544 --> 00:18:10,211
Matkan itu..

270
00:18:10,213 --> 00:18:13,364
Mereka menembakku.
Aku menjerit minta tolong..

271
00:18:13,366 --> 00:18:15,683
..tapi tak ada yang akan datang. /
Tak ada yang akan datang.

272
00:18:15,685 --> 00:18:21,155
Malcolm, Aku tak ingin mati sendirian..

273
00:18:21,157 --> 00:18:25,393
Dia kehabisan darah di trotoar
di mana orang-orang yang lewat..

274
00:18:25,395 --> 00:18:28,029
..tak berbuat apapun.

275
00:18:30,116 --> 00:18:31,699
Ibumu membangun kliniknya di Glades..

276
00:18:31,701 --> 00:18:34,769
..karena dia ingin menyelamatkan kota ini.

277
00:18:34,771 --> 00:18:37,372
Kota ini tak bisa diselamatkan.

278
00:18:37,374 --> 00:18:41,342
Karena orang-orang di sana tak
ingin diselamatkan !

279
00:18:41,344 --> 00:18:43,327
Jadi kau akan membunuh mereka semua--

280
00:18:43,329 --> 00:18:45,046
Ya !

281
00:18:45,048 --> 00:18:46,614
Mereka layak mati !

282
00:18:46,616 --> 00:18:47,999
Semuanya !

283
00:18:48,001 --> 00:18:51,269
Seperti cara dia meninggal..

284
00:18:56,725 --> 00:18:59,844
Usaha itu akan dilaksanakan malam ini..

285
00:19:01,313 --> 00:19:05,516
Oliver, Felicity mungkin sudah
menemukan sesuatu..

286
00:19:05,518 --> 00:19:08,803
Simbol ini merupakan peta lama sistem
terowongan untuk kereta bawah tanah..

287
00:19:08,828 --> 00:19:10,278
Jadi apa yang membuat
kita berpikir usaha itu..

288
00:19:10,279 --> 00:19:11,990
..terhubung ke Glades.

289
00:19:11,991 --> 00:19:13,324
Bagaimana jika itu lebih spesifik ?

290
00:19:13,326 --> 00:19:15,142
Apa maksudmu ?
Jika aku punya mesin..

291
00:19:15,144 --> 00:19:17,612
..yang bisa memicu gempa di tempat..

292
00:19:17,614 --> 00:19:21,115
..yang lebih stabil, Di mana aku berada ?

293
00:19:21,117 --> 00:19:24,151
Bawah Tanah..

294
00:19:24,153 --> 00:19:26,587
Ya.

295
00:19:26,589 --> 00:19:28,172
Ini merupakan survei geologi Amerika Serikat..

296
00:19:28,174 --> 00:19:30,958
..dari lempeng tektonik yang berada
di bawah Starling City.

297
00:19:30,960 --> 00:19:32,794
Garis merah ini merupakan kerusakan yang..

298
00:19:32,796 --> 00:19:34,829
..berada tepat di bawah Glades.

299
00:19:34,831 --> 00:19:36,146
Sekitar satu mil, Kerusakan
berada di sepanjang..

300
00:19:36,171 --> 00:19:37,599
..jalur kereta bawah tanah..

301
00:19:37,600 --> 00:19:41,135
Berani taruhan, Perangkatnya
berada di suatu tempat di sana..

302
00:19:41,137 --> 00:19:42,937
Aku tahu di mana itu berada..

303
00:19:47,977 --> 00:19:50,244
Sekarang bukan waktu yang baik.

304
00:19:50,246 --> 00:19:51,779
Ya, Suka menyudutkan ?

305
00:19:51,781 --> 00:19:54,181
Ibu mengundang wartawan ke sini.

306
00:19:54,183 --> 00:19:58,018
Dia mengadakan konferensi pers atau sesuatu.

307
00:19:58,020 --> 00:20:00,655
Di saluran apa ?

308
00:20:00,657 --> 00:20:02,373
Ah, Sepertinya hampir di semuanya.

309
00:20:02,375 --> 00:20:05,526
Felicity, Nyalakan Berita Lokal..

310
00:20:06,712 --> 00:20:09,497
Namaku Moira Dearden Queen.

311
00:20:09,499 --> 00:20:12,967
Aku bertindak sebagai CEO
dari Queen Consolidated..

312
00:20:12,969 --> 00:20:17,088
Dan Tuhan, Maafkan Aku,
Aku sudah mengecewakan kota ini..

313
00:20:17,090 --> 00:20:21,642
Lima tahun terakhir, berada
di bawah ancaman bagi diriku..

314
00:20:21,644 --> 00:20:24,061
..dan kehidupan keluargaku..

315
00:20:24,063 --> 00:20:27,815
Aku telah terlibat dengan usaha..

316
00:20:27,817 --> 00:20:30,968
..dengan satu tujuan yang mengerikan--

317
00:20:33,772 --> 00:20:37,024
..untuk menghancurkan Glades
dan semua orang di dalamnya.

318
00:20:37,026 --> 00:20:39,777
Aku menyadarinya sekarang..

319
00:20:39,779 --> 00:20:41,913
..kalau keselamatan keluargaku
takkan berarti apa-apa..

320
00:20:41,915 --> 00:20:44,866
..kalau aku membiarkan tindakan
mengerikan ini terjadi..

321
00:20:44,868 --> 00:20:46,918
Tapi kalian perlu tahu..

322
00:20:46,920 --> 00:20:52,340
..kalau arsitek dari mimpi buruk ini..

323
00:20:46,920 --> 00:20:52,340
<font face="Arial" color="#80ff00" size=14>{n8}Berarti Merancang Semuanya</font>

324
00:20:52,342 --> 00:20:54,408
..adalah Malcolm Merlyn.

325
00:20:54,410 --> 00:20:56,010
Tidak !

326
00:20:56,012 --> 00:20:59,213
Ya, Dan aku punya bukti kalau
dia sudah membunuh banyak orang..

327
00:20:59,215 --> 00:21:01,081
..demi mewujudkan kegilaan ini.

328
00:21:01,083 --> 00:21:04,352
Adam Hunt, Frank Chen,..

329
00:21:04,354 --> 00:21:06,137
..dan suamiku..

330
00:21:06,139 --> 00:21:09,056
Robert.

331
00:21:13,595 --> 00:21:15,646
Kumohon..

332
00:21:15,648 --> 00:21:19,200
Jika kau berada di Glades,
Kau harus keluar sekarang.

333
00:21:19,202 --> 00:21:23,237
Kehidupan kalian dan nyawa anak
anak kalian bergantung pada ini..

334
00:21:23,239 --> 00:21:26,040
Kumohon..

335
00:21:32,114 --> 00:21:34,999
Aku tak mengerti.

336
00:21:35,001 --> 00:21:36,300
Maafkan aku.
Aku mencintaimu.

337
00:21:36,302 --> 00:21:39,086
Aku menyayangi Roy. /
Roy ?

338
00:21:39,088 --> 00:21:41,422
Dia tinggal di Glades.

339
00:21:41,424 --> 00:21:44,008
Aku tak bisa meninggalkannya di sana. /
Sayang-- Thea..

340
00:21:44,010 --> 00:21:46,894
Moira Queen, Kau ditangkap
atas tuduhan melakukan konspirasi..

341
00:21:46,896 --> 00:21:48,980
Kau bisa katakan itu untuk membantumu dalam pengadilan.

342
00:21:48,982 --> 00:21:51,265
Kau punya hak untuk memanggil pengacara..

343
00:21:51,267 --> 00:21:53,768
Apa itu benar ?

344
00:21:53,770 --> 00:21:57,939
Apa kau membunuh semua orang-orang itu ?

345
00:21:57,941 --> 00:22:00,107
Aku melakukan apa yang harus ku lakukan.

346
00:22:26,718 --> 00:22:28,519
Jangan bergerak !

347
00:22:28,521 --> 00:22:32,506
Malcolm Merlyn, Kau di tangkap !

348
00:22:37,279 --> 00:22:39,513
Ayah, Tidak !

349
00:22:43,452 --> 00:22:45,519
Kumohon, Ayah.

350
00:22:45,521 --> 00:22:48,739
Mundur..

351
00:22:48,741 --> 00:22:50,524
Aku tak ingin menyakitimu..

352
00:22:50,526 --> 00:22:52,310
Kau tak bisa menyakitiku..

353
00:22:52,312 --> 00:22:55,129
Dan kau tak bisa menghentikanku..

354
00:22:58,834 --> 00:23:02,136
Oliver, Maafkan aku..

355
00:23:02,138 --> 00:23:04,005
Jangan minta maaf..

356
00:23:04,007 --> 00:23:07,174
Dia memberi orang-orang itu kesempatan.

357
00:23:07,176 --> 00:23:09,877
Kupikir Merlyn mematahkan busurmu..

358
00:23:12,047 --> 00:23:15,182
Aku punya yang lain..

359
00:23:18,186 --> 00:23:20,821
Aku menganalisis skema perangkatnya.

360
00:23:20,823 --> 00:23:22,907
Perangkat dapat diatur dengan timer..

361
00:23:22,909 --> 00:23:25,743
..atau dapat diaktifkan
dengan perangkat jarak jauh..

362
00:23:25,745 --> 00:23:27,194
Sesuatu yang Merlyn bisa punya..

363
00:23:27,196 --> 00:23:28,362
Dengar, Oliver, Jika kita bisa..

364
00:23:28,364 --> 00:23:29,947
..menemukan pemancar ini..

365
00:23:29,949 --> 00:23:31,282
..mungkin kita tidak perlu
mencari perangkat itu..

366
00:23:31,284 --> 00:23:32,750
Terlalu besar untuk sebuah "Jika", Diggle..

367
00:23:32,752 --> 00:23:34,468
Aku membutuhkanmu di kereta bawah tanah.

368
00:23:34,470 --> 00:23:37,338
Temukan perangkat itu, Matikan..

369
00:23:37,340 --> 00:23:38,956
Sehingga, Kau bisa menghabisi
Merlyn dengan tanganmu sendiri ?

370
00:23:38,958 --> 00:23:41,792
Aku harus.

371
00:23:41,794 --> 00:23:44,862
Oh, Dia akan membunuhmu, Oliver.

372
00:23:44,864 --> 00:23:47,131
Aku tahu.

373
00:23:48,750 --> 00:23:51,769
Dia memukulku dua kali.

374
00:23:51,771 --> 00:23:55,639
Dan Aku tidak tahu bagaimana
cara menghentikannya.

375
00:23:57,392 --> 00:23:59,977
Ok. Yah.. Bagaimana dengan kali ini
Kau membawa sesuatu yang..

376
00:23:59,979 --> 00:24:03,114
..tak kau bawa saat terakhir
kali kalian saling bertarung..

377
00:24:03,116 --> 00:24:05,449
Aku. /
Aku tak bisa membiarkanmu.

378
00:24:05,451 --> 00:24:07,234
Aku tak bisa membiarkanmu melakukan
semua ini sendirian, Kawan.

379
00:24:07,236 --> 00:24:09,653
Oliver, Kau tak sendirian,..

380
00:24:09,655 --> 00:24:11,505
Tidak sejak kau membawaku
dalam hal ini..

381
00:24:11,507 --> 00:24:14,658
Kami, dalam hal ini.

382
00:24:16,111 --> 00:24:19,130
Selain itu, Ada peraturan tentara--

383
00:24:19,132 --> 00:24:22,166
Prajurit tak pernah membiarkan
kerabatnya bertempur sendiri..

384
00:24:28,306 --> 00:24:31,342
Aku kehabisan busur. /
Aku punya pistol..

385
00:24:31,344 --> 00:24:33,477
Kukira sisanya terserah padaku
untuk melakukan pembongkaran..

386
00:24:33,479 --> 00:24:35,846
Seluruh daerah ini wilayah kritis..

387
00:24:35,848 --> 00:24:37,565
Aku ingin kau menjauh dari sini..

388
00:24:37,567 --> 00:24:40,017
Jika kau tak pergi, Aku juga tidak..

389
00:24:40,019 --> 00:24:42,470
Selain itu, Jika aku tak menonaktifkan perangkatnya..

390
00:24:42,472 --> 00:24:44,638
Siapa lagi yang akan melakukannya ?

391
00:24:54,282 --> 00:24:56,000
Kau benar.

392
00:24:56,002 --> 00:24:57,701
Aku butuh satu hal lagi darimu..

393
00:24:57,703 --> 00:25:00,037
Ya ? Apa yang bisa kuberikan ?

394
00:25:00,039 --> 00:25:02,006
Aku tahu di mana Merlyn menaruh perangkatnya..

395
00:25:02,008 --> 00:25:05,593
Suatu lokasi di Stasiun Bawah
Tanah dekat Jalan Puckett...

396
00:25:05,595 --> 00:25:07,962
Bagaimana kau tahu ?

397
00:25:07,964 --> 00:25:10,297
Di situlah istrinya dibunuh.

398
00:25:10,299 --> 00:25:13,834
Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya
untuk menonaktifkan perangkat.

399
00:25:15,053 --> 00:25:18,338
Kami punya teman yang sama
yang kupikir bisa menonaktifkannya.

400
00:25:18,340 --> 00:25:20,024
Bicara padanya soal ini..

401
00:25:20,026 --> 00:25:22,476
Dia mengatakan kau peduli
soal masyarakat kota ini..

402
00:25:22,478 --> 00:25:24,979
Mereka membutuhkanmu.

403
00:25:24,981 --> 00:25:27,898
Saat ini, Detektif..

404
00:25:27,900 --> 00:25:30,734
Mereka membutuhkanmu.

405
00:25:42,480 --> 00:25:45,700
Sebelumnya hari ini, Moira Queen,
CEO Queen Consolidated..

406
00:25:45,702 --> 00:25:48,586
..mengakui adanya konspirasi
untuk menghancurkan Glades.

407
00:25:48,888 --> 00:25:51,505
Semua orang yang berada dalam
radius 5 mil diminta mengungsi..

408
00:25:52,642 --> 00:25:54,842
<i>Silahkan tinggalkan area ini..</i>

409
00:25:54,844 --> 00:25:58,295
Pusat evakuasi telah didirikan di Starling City..

410
00:26:46,728 --> 00:26:49,563
Sepertinya kita kehilangan dia..

411
00:26:55,520 --> 00:26:58,072
Shado !

412
00:26:58,074 --> 00:27:00,991
Slade !

413
00:27:22,263 --> 00:27:26,350
Kawan, Aku harus menggambarkan..

414
00:27:26,352 --> 00:27:28,885
Kau tak bisa menyelamatkan hari..

415
00:27:28,887 --> 00:27:32,272
..tanpa membuatnya berantakan.

416
00:27:32,274 --> 00:27:33,524
Di mana Shado ?

417
00:27:33,526 --> 00:27:35,275
Kupikir dia bersamamu..

418
00:27:35,277 --> 00:27:37,227
Sebenarnya..

419
00:27:37,229 --> 00:27:39,029
Dia bersamaku..

420
00:27:39,031 --> 00:27:42,116
Lepaskan dia !
Ini sudah berakhir, Fyers !

421
00:27:47,038 --> 00:27:49,506
Lepaskan dia..

422
00:27:49,508 --> 00:27:51,575
Menakjubkan.

423
00:27:51,577 --> 00:27:54,428
Operasi selama 2 tahun tak selesai..

424
00:27:54,430 --> 00:27:57,765
..karena playboy muda yang dulu
sering berjemuran di pantai..

425
00:27:57,767 --> 00:28:01,084
..dan sekarang kau disini sebagai pembunuh.

426
00:28:01,086 --> 00:28:05,755
Kau tak ingin apa-apa
selain meninggalkan kota ini..

427
00:28:05,757 --> 00:28:07,307
..dan sekarang kau bisa pulang.

428
00:28:07,309 --> 00:28:10,894
Aku bisa menghubungi Kapal penyelamatan,
Kau bisa pulang.

429
00:28:10,896 --> 00:28:12,980
Katakan padaku, Tn. Queen..

430
00:28:12,982 --> 00:28:15,699
Apa kau siap mengorbankan kebebasanmu..

431
00:28:15,701 --> 00:28:17,151
Untuknya ?

432
00:28:30,248 --> 00:28:32,583
Kurasa begitu..

433
00:28:48,067 --> 00:28:50,734
Tommy.

434
00:28:50,736 --> 00:28:52,569
Tommy.
Tommy !

435
00:28:52,571 --> 00:28:54,071
Oliver.

436
00:28:54,073 --> 00:28:56,857
Di mana ayahmu ?

437
00:28:56,859 --> 00:28:59,109
Ohh.
Aku tak tahu..

438
00:28:59,111 --> 00:29:01,578
Kau benar.

439
00:29:01,580 --> 00:29:04,648
Kau benar soal dirinya..

440
00:29:04,650 --> 00:29:06,283
Oliver.

441
00:29:09,487 --> 00:29:11,655
Kau akan membunuhnya ?

442
00:29:15,093 --> 00:29:17,827
Carilah tempat yang aman..

443
00:29:25,503 --> 00:29:29,005
Terlihat seperti tempat yang salah..

444
00:29:38,483 --> 00:29:40,534
Selamat datang, Tuan-Tuan.

445
00:29:40,536 --> 00:29:43,620
Aku sudah menunggu kalian
Aku ingin melihat kalian..

446
00:29:43,622 --> 00:29:45,455
..menyaksikan kota kalian hancur.

447
00:29:45,457 --> 00:29:47,124
Di mana perangkat itu ?

448
00:29:47,126 --> 00:29:48,876
Suatu tempat, di mana aku
dengan mudah ke sana..

449
00:29:48,878 --> 00:29:52,129
Aku meragukannya. /
Kau akan mati segera..

450
00:30:09,981 --> 00:30:11,515
Aaah !

451
00:30:16,104 --> 00:30:19,022
Tangga. Oliver..
Pergilah ! Pergi.

452
00:30:24,245 --> 00:30:28,282
Jadi, Katakan padaku,
Apa kau siap untuk mati ?

453
00:30:30,368 --> 00:30:31,785
Kau sudah menemukannya, Detektif?

454
00:30:31,787 --> 00:30:33,670
Tak terlalu yakin apa yang kucari..

455
00:30:33,672 --> 00:30:36,707
Kau ingin aku mendeskripsikannya ?

456
00:30:36,709 --> 00:30:39,576
Tidak, Sudah kutemukan..

457
00:30:42,776 --> 00:30:44,577
Kau harus mencari yang terlihat
seperti papan sirkuit..

458
00:30:44,579 --> 00:30:48,230
Keluarkan..
Kau melihat timernya ?

459
00:30:50,732 --> 00:30:52,450
Tujuh menit.

460
00:30:52,452 --> 00:30:55,086
Ok. Yah.. Kabar bagusnya..

461
00:30:55,088 --> 00:30:58,072
Dalam 3 menit ini akan jadi paperweigth..

462
00:31:02,544 --> 00:31:04,462
<i>Apa yang kau dapat di sana, Kakek ?</i>

463
00:31:04,464 --> 00:31:08,132
Hey ! Hey !

464
00:31:08,134 --> 00:31:09,917
Hey !

465
00:31:09,919 --> 00:31:11,769
Mundur !

466
00:31:11,771 --> 00:31:14,972
Belajarlah menghitung, Bodoh..
Kami ada bertiga...

467
00:31:14,974 --> 00:31:16,590
Oh, Apa itu benar ?

468
00:31:24,933 --> 00:31:27,652
Karena Aku hanya menghitung satu.

469
00:31:27,654 --> 00:31:29,937
Dengan sebuah pistol.

470
00:31:32,824 --> 00:31:34,876
Darimana kau belajar menggunakan itu ?

471
00:31:34,878 --> 00:31:36,827
Kurasa aku punya bidikan yang picik..

472
00:31:36,829 --> 00:31:39,547
Apa ? /
Aku mendatangi rumahmu.

473
00:31:39,549 --> 00:31:41,666
Ya, Kupikir aku akan lari untuk
menyelamatkan diri bersama yang lain.

474
00:31:41,668 --> 00:31:44,001
Apa kau kemari menyelamatkanku ?

475
00:31:44,003 --> 00:31:45,953
Ya.

476
00:31:45,955 --> 00:31:48,005
Ayolah.

477
00:32:09,161 --> 00:32:12,079
Ada tiga kabel--
Kau cari yang hijau..

478
00:32:12,081 --> 00:32:14,749
..kuning dan biru.

479
00:32:14,751 --> 00:32:15,917
Potong yang berwarna biru.

480
00:32:15,919 --> 00:32:17,618
Baiklah, Aku mendapatkannya.
Aku mendapatkannya..

481
00:32:24,326 --> 00:32:26,327
Oh, Tuhan.

482
00:32:28,213 --> 00:32:30,097
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak !

483
00:32:30,099 --> 00:32:32,516
Itu pasti beberapa penangkal penyelamatan..

484
00:32:32,518 --> 00:32:36,554
Tunggu. Aku mencoba menimpanya..

485
00:32:36,556 --> 00:32:38,723
Waktunya tak cukup..
Waktunya tak cukup !

486
00:32:38,725 --> 00:32:40,141
Bertahanlah !

487
00:32:40,143 --> 00:32:42,059
Waktunya tak cukup..

488
00:32:45,063 --> 00:32:46,447
Laurel.

489
00:32:46,449 --> 00:32:48,566
Ayah, Jangan khawatir
Aku mendapat pesanmu..

490
00:32:48,568 --> 00:32:51,352
..dan aku tak ke kantor hari ini..

491
00:32:51,354 --> 00:32:53,621
Simpan itu, Nak, Kita berdua
tahu kau ada di sana..

492
00:32:53,623 --> 00:32:55,289
Tapi dengar--
Kau harus keluar dari Glades..

493
00:32:55,291 --> 00:32:57,658
Kau harus keluar dari Glades sekarang
juga !! OK, Kumohon..

494
00:32:57,660 --> 00:32:59,644
Ayah ?

495
00:32:59,646 --> 00:33:02,830
Sekarang, Laurel !
Sekarang, Laurel !

496
00:33:02,832 --> 00:33:04,999
Yah, Kau membuatku takut..

497
00:33:05,001 --> 00:33:07,585
Maaf, Tapi aku tak--

498
00:33:07,587 --> 00:33:10,421
Aku takkan selamat..

499
00:33:10,423 --> 00:33:12,923
Apa ?

500
00:33:12,925 --> 00:33:14,225
Apa ?

501
00:33:14,227 --> 00:33:15,643
Kau harus berjanji satu hal, Laurel..

502
00:33:15,645 --> 00:33:18,729
Kau takkan mati bersamaku..

503
00:33:18,731 --> 00:33:22,016
Kau harus melanjutkan hidupmu..

504
00:33:22,018 --> 00:33:23,717
Setelah adikkmu meninggal,
Aku menyuruh orang jauh-jauh..

505
00:33:23,719 --> 00:33:25,152
Aku menjadi seperti hantu..

506
00:33:25,154 --> 00:33:26,904
Aku pikir aku tak punya hak untuk hidup..

507
00:33:26,906 --> 00:33:29,690
..saat anakku tak bisa.

508
00:33:29,692 --> 00:33:31,292
Berjanjilah padaku, Kau takkan..

509
00:33:31,294 --> 00:33:33,560
..membuat kesalahan yang sama sepertiku.

510
00:33:34,998 --> 00:33:38,165
Berjanjilah padaku, Laurel.

511
00:33:38,167 --> 00:33:41,168
Berjanjilah padaku.

512
00:33:41,170 --> 00:33:43,954
Aku berjanji.

513
00:33:50,796 --> 00:33:53,814
Aku mencintaimu, Sayang,
Sekarang dan selamanya.

514
00:33:53,816 --> 00:33:56,417
Aku mencintaimu.

515
00:33:57,519 --> 00:34:00,021
Ayah !

516
00:34:00,023 --> 00:34:02,773
Detektif Lance ?

517
00:34:02,775 --> 00:34:06,861
Aku ingin kau dengarkanku baik-baik..

518
00:34:08,430 --> 00:34:10,398
Kau tahu betapa berbahayanya..

519
00:34:10,400 --> 00:34:12,366
..meng-SMS sambil mengemudi kan ?
Itu bisa menunggu..

520
00:34:12,368 --> 00:34:14,068
Tidak. Tak bisa.. Aku mencoba mencari
rute lain untuk keluar dari sini.

521
00:34:14,070 --> 00:34:17,204
Biarkan aku melakukannya. Risikonya terlalu besar.

522
00:34:17,206 --> 00:34:19,457
Roy !

523
00:34:19,459 --> 00:34:22,827
Roy !

524
00:34:22,829 --> 00:34:25,279
Bantu aku ! Bantu aku !
Bantu aku !

525
00:34:25,281 --> 00:34:27,164
Roy, berhenti !
Roy !

526
00:34:27,166 --> 00:34:30,668
Perangkat ini akan segera meledak !

527
00:34:33,172 --> 00:34:34,555
Aku tak bisa meninggalkan siapa pun.

528
00:34:34,557 --> 00:34:36,957
Aku tahu Kau pikir kau punya
sesuatu untuk dibuktikan..

529
00:34:36,959 --> 00:34:40,061
Tapi kau bukanlah si Vigilante..

530
00:34:41,463 --> 00:34:43,481
Aku tak bisa melakukannya
kecuali aku tahu kau aman.

531
00:34:43,483 --> 00:34:46,901
Maka Lebih baik kau hentikan itu semua..

532
00:35:25,223 --> 00:35:29,360
Jangan perjuangkan..
Semuanya sudah berakhir.

533
00:35:29,362 --> 00:35:31,695
Takkan pernah ada keraguan nantinya..

534
00:35:31,697 --> 00:35:35,733
Jangan khawatir. Ibumu dan adikmu
akan menyusulmu nanti..

535
00:35:35,735 --> 00:35:37,818
Bertahan hiduplah..

536
00:35:53,753 --> 00:35:56,821
Terima kasih sudah mengajariku..

537
00:35:56,823 --> 00:36:00,207
..apa yang aku perjuangkan.

538
00:36:01,876 --> 00:36:04,711
Tapi ayahku mengajariku caranya.

539
00:36:14,356 --> 00:36:15,990
Ayolah !

540
00:36:25,500 --> 00:36:28,953
Oliver, Lance berhasil melakukannya.

541
00:36:28,955 --> 00:36:31,839
Semuanya sudah berakhir.

542
00:36:31,841 --> 00:36:34,375
Jika aku telah belajar sesuatu
sebagai pengusaha sukses,..

543
00:36:34,377 --> 00:36:37,845
Itu..

544
00:36:37,847 --> 00:36:40,464
Redundansi.

545
00:36:49,875 --> 00:36:52,593
Felicity..

546
00:36:52,595 --> 00:36:55,596
Ada perangkat lain.

547
00:36:55,598 --> 00:36:59,149
Ada dua..

548
00:37:06,157 --> 00:37:08,108
Apa yang sedang terjadi ?

549
00:37:11,746 --> 00:37:13,780
Ok, Sudah cukup !

550
00:37:15,283 --> 00:37:17,835
Ohh !

551
00:37:36,481 --> 00:37:38,481
Aku sudah mematikan benda itu !

552
00:37:38,483 --> 00:37:42,184
Merlyn memiliki perangkat lainnya !

553
00:37:42,186 --> 00:37:46,722
Putriku ! Laurel !
Dia ada di CNRI !

554
00:37:46,724 --> 00:37:50,159
Pergi !

555
00:38:07,961 --> 00:38:11,013
Laurel !

556
00:38:11,015 --> 00:38:12,632
Oliver ?

557
00:38:12,634 --> 00:38:15,184
Kau baik-baik saja ?

558
00:38:15,186 --> 00:38:17,520
Ya.

559
00:38:20,541 --> 00:38:23,592
Kerusakan tampaknya dari..

560
00:38:23,594 --> 00:38:26,529
..sisi timur..

561
00:38:26,531 --> 00:38:28,164
Melewati Jalan Wells..

562
00:38:28,166 --> 00:38:29,815
Laurel.

563
00:38:29,817 --> 00:38:31,901
Apa kau baik-baik saja ?

564
00:38:31,903 --> 00:38:34,737
Ya.. Pergilah, Pergi, Pergi.

565
00:38:36,740 --> 00:38:40,876
Tolong !

566
00:38:46,583 --> 00:38:50,052
Kumohon ! Tolong Aku !

567
00:38:50,054 --> 00:38:53,222
Tommy !

568
00:38:53,224 --> 00:38:55,558
Apa yang kau lakukan di sini ?

569
00:38:55,560 --> 00:38:58,177
Aku menduga kau akan
kembali ke CNRI..

570
00:39:00,098 --> 00:39:02,565
Kau kemari untukku ?

571
00:39:04,234 --> 00:39:07,103
Aku mencintaimu.

572
00:39:15,579 --> 00:39:16,979
Bangunlah !
Pergi !

573
00:39:16,981 --> 00:39:19,782
Aku tepat di belakang kau !

574
00:39:19,784 --> 00:39:22,501
Laurel ! Laurel !

575
00:39:22,503 --> 00:39:25,487
Ayah ! Ayah !
Oh, Terima kasih Tuhan.

576
00:39:29,760 --> 00:39:30,876
Tidak !

577
00:39:30,878 --> 00:39:33,796
Tidak ! Laurel !
Tidak, Kau tak bisa menyelamatkannya !

578
00:39:33,798 --> 00:39:35,765
Tommy !
Kau tak bisa !

579
00:39:37,718 --> 00:39:41,771
Sudah Terlambat,
Sudah Terlambat.

580
00:39:45,809 --> 00:39:49,145
Tommy !

581
00:39:57,788 --> 00:40:01,574
Ah, Tommy.

582
00:40:01,576 --> 00:40:04,660
Kau akan baik-baik saja.

583
00:40:04,662 --> 00:40:08,530
Hal lain.. Yang kita tak setujui..

584
00:40:15,705 --> 00:40:17,706
Tommy..

585
00:40:17,708 --> 00:40:20,059
Apa Laurel aman ?

586
00:40:20,061 --> 00:40:22,511
Apa Laurel aman ?
Aku mencoba mengeluarkannya dari sini.

587
00:40:22,513 --> 00:40:25,765
Ya, ya, Kau berhasil..

588
00:40:25,767 --> 00:40:28,234
Kau menyelamatkannya.

589
00:40:28,236 --> 00:40:30,853
Aku akan mengeluarkanmu..

590
00:40:30,855 --> 00:40:32,354
Kau akan baik-baik saja.

591
00:40:32,356 --> 00:40:34,389
Berhenti.

592
00:40:38,328 --> 00:40:41,363
Maafkan aku.

593
00:40:41,365 --> 00:40:43,332
Tidak..
Jangan meminta maaf.

594
00:40:43,334 --> 00:40:45,284
Aku marah.

595
00:40:45,286 --> 00:40:49,338
Dan aku cemburu--
Aku..

596
00:40:49,340 --> 00:40:52,675
Aku bagaikan ayahku..

597
00:40:52,677 --> 00:40:54,576
Tidak.

598
00:40:54,578 --> 00:40:56,045
Tidak, Kau tidak..

599
00:40:56,661 --> 00:40:59,862
Apa kau membunuhnya ?

600
00:41:00,799 --> 00:41:03,434
Tidak.

601
00:41:04,987 --> 00:41:08,806
Terima kasih.

602
00:41:10,008 --> 00:41:13,177
Tidak !
Tidak !

603
00:41:14,479 --> 00:41:17,565
Tommy !

604
00:41:20,068 --> 00:41:24,188
Itu seharusnya aku !

605
00:41:24,190 --> 00:41:27,691
Buka matamu, Tommy !

606
00:41:32,247 --> 00:41:35,866
Buka matamu !

607
00:41:35,891 --> 00:41:45,891
<font color="#0080c0">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff8040">erickjiwono</font> a.k.a <font color="yellow">er1ck9</font>
<font color="#80ff00">http://www.erickjiwono.blogspot.com</font>

608
00:41:45,916 --> 00:41:50,916
<font color="#0080c0">IDFL SubsCrew</font>
<font color="#ff8040">http://IDFL.us</font>

