﻿1
00:00:00,962 --> 00:00:02,408
Aku akan menutup
gerbang neraka selamanya.

2
00:00:02,409 --> 00:00:05,494
♪ Carry on, my wayward son

3
00:00:06,504 --> 00:00:10,239
♪ there'll be peace
when you are done ♪

4
00:00:11,575 --> 00:00:15,244
♪ Lay your weary head to rest

5
00:00:15,246 --> 00:00:17,763
♪ Don't you cry no more

6
00:00:17,765 --> 00:00:19,315
Kau berada di Purgatori?

7
00:00:19,317 --> 00:00:20,582
Rasanya murni.

8
00:00:20,584 --> 00:00:23,185
Aku tidak berburu lagi.
Aku menemukan sesuatu.

9
00:00:23,187 --> 00:00:24,303
Apa kau mencariku?

10
00:00:24,305 --> 00:00:25,621
Kevin Tran.

11
00:00:25,623 --> 00:00:27,356
Kau pikir bisa menghindariku 
selamanya?

12
00:00:27,358 --> 00:00:28,924
Tuhan membuat serangkaian ujian.

13
00:00:28,926 --> 00:00:30,943
Setelah kau melakukan ketiganya,
kau bisa menutup gerbang neraka.

14
00:00:30,945 --> 00:00:33,446
- Dari mana kita mulai?
- Membunuh anjing neraka.

15
00:00:33,448 --> 00:00:34,897
Satu jiwa tak bersalah
harus diselamatkan dari neraka

16
00:00:34,899 --> 00:00:37,316
- dan diangkat ke surga.
- Dan ujian terakhirnya?

17
00:00:37,318 --> 00:00:38,484
Menyembuhkan iblis.

18
00:00:38,486 --> 00:00:40,236
♪ Once, I rose above
the noise and confusion ♪

19
00:00:40,238 --> 00:00:41,821
Abaddon--
kesatria neraka.

20
00:00:41,823 --> 00:00:42,922
Dia kabur.

21
00:00:42,924 --> 00:00:44,040
Namaku Naomi.

22
00:00:44,042 --> 00:00:46,108
Kami menyelamatkanmu.

23
00:00:46,110 --> 00:00:48,878
♪ I was soaring ever higher

24
00:00:48,880 --> 00:00:50,112
Tablet malaikat.

25
00:00:50,114 --> 00:00:51,380
Aku tidak akan
menyakiti Dean.

26
00:00:51,382 --> 00:00:52,965
Bunuh dia.

27
00:00:53,750 --> 00:00:54,950
Kita keluarga.

28
00:00:55,952 --> 00:00:57,636
Aku harus melindungi tablet
ini sekarang.

29
00:00:57,638 --> 00:01:01,173
Ujian-ujian ini--
menyucikan aku.

30
00:01:01,175 --> 00:01:04,143
♪ I hear the voices
when I'm dreaming ♪

31
00:01:04,145 --> 00:01:05,728
- Metatron?
- Aku juru tulis Tuhan.

32
00:01:05,730 --> 00:01:08,264
Surga membutuhkan bantuanmu,
Castiel.

33
00:01:09,232 --> 00:01:12,968
♪ Carry on, my wayward son

34
00:01:12,970 --> 00:01:15,271
Aku membunuh semua orang
yang kalian selamatkan.

35
00:01:15,273 --> 00:01:16,605
Mungkin sebaiknya kita turuti
kesepakatannya.

36
00:01:16,607 --> 00:01:18,607
Ujian-ujian itu--
hentikan semuanya.

37
00:01:18,609 --> 00:01:20,993
Kita akan menghadapi semua masalah
seperti biasa.

38
00:01:20,995 --> 00:01:22,445
Kau bersamaku?

39
00:01:22,447 --> 00:01:23,996
♪ ...no more

40
00:01:30,371 --> 00:01:31,871
Gratis, Sheriff.

41
00:01:31,873 --> 00:01:34,290
Oh, trims, Nance,
tapi aku tidak memesan--

42
00:01:34,292 --> 00:01:36,959
- Jadi...
- Semoga berhasil.

43
00:01:36,961 --> 00:01:38,177
...kita minum apa?

44
00:01:38,179 --> 00:01:40,179
Roderick?

45
00:01:40,181 --> 00:01:43,265
Wow, Jody.

46
00:01:43,267 --> 00:01:44,750
Tak ada kata yang dapat
mengungkapkan

47
00:01:44,752 --> 00:01:47,803
betapa kau jauh lebih cantik
daripada fotomu.

48
00:01:50,974 --> 00:01:53,275
Ayolah.

49
00:01:54,995 --> 00:01:57,196
- Apa?
- Lihat dirimu.

50
00:01:57,198 --> 00:02:01,367
Kariermu bagus,
setelanmu.

51
00:02:01,369 --> 00:02:04,820
Aku hanyalah aku--
gadis dari kota kecil.

52
00:02:04,822 --> 00:02:09,074
Kita memiliki kesamaan,
kau dan aku.

53
00:02:09,076 --> 00:02:10,876
Apa?

54
00:02:10,878 --> 00:02:12,728
Kehilangan.

55
00:02:22,073 --> 00:02:26,926
Anak dan suamiku.

56
00:02:26,928 --> 00:02:29,762
Bagaimana kau bisa tahu?

57
00:02:33,049 --> 00:02:35,067
Aku juga pernah
kehilangan seseorang.

58
00:02:44,162 --> 00:02:46,695
Bukan kencan namanya
kalau aku tidak menangis.

59
00:02:48,665 --> 00:02:50,699
Sekarang kau sudah menangis.

60
00:02:57,624 --> 00:03:00,009
Oh, ini gila.

61
00:03:01,345 --> 00:03:02,428
Ini gila.

62
00:03:03,714 --> 00:03:06,048
<i>Aku</i> gila.

63
00:03:11,354 --> 00:03:13,522
Tapi, dia menarik, kan?

64
00:03:15,392 --> 00:03:16,592
Dia seksi.

65
00:03:20,230 --> 00:03:26,602
<i>Manu mortis accesso,</i>
<i>spiritus vitae recedit.</i>

66
00:03:42,335 --> 00:03:46,255
Kalian punya kurang dari satu menit
sampai teman kalian tersayang

67
00:03:46,257 --> 00:03:49,958
yang menarik dan 
agak sedikit mabuk mampus.

68
00:03:49,960 --> 00:03:51,527
Hentikan, Crowley.

69
00:03:51,529 --> 00:03:53,462
Karena?

70
00:03:53,464 --> 00:03:55,614
Karena sudah selesai,
kau bangsat.

71
00:03:55,616 --> 00:03:56,966
Kami akan melakukan kesepakatan.

72
00:03:56,968 --> 00:03:58,684
30 detik.

73
00:04:00,271 --> 00:04:02,154
Kami akan hentikan ujiannya,
dan kau hentikan semua pembunuhan.

74
00:04:02,156 --> 00:04:06,141
Aku ingin tablet iblis--
seluruh tablet iblisnya.

75
00:04:06,143 --> 00:04:08,527
Baiklah, tapi tablet malaikatnya
untuk kami.

76
00:04:08,529 --> 00:04:09,578
Atas dasar apa?

77
00:04:09,580 --> 00:04:11,163
Atas dasar bahwa kau
seorang bajingan

78
00:04:11,165 --> 00:04:13,332
dan tidak ada bajingan yang
boleh memiliki kuasa sebesar itu.

79
00:04:13,334 --> 00:04:14,833
Sepakat atau tidak?

80
00:04:17,621 --> 00:04:21,123
Pertama, aku perlu mendengar
dua kata remeh--

81
00:04:22,376 --> 00:04:26,378
Aku menyerah.

82
00:04:31,301 --> 00:04:35,301
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 8x23 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Sacrifice</font>
Original Air Date on May 15, 2013

83
00:04:35,302 --> 00:04:40,302
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

84
00:05:04,801 --> 00:05:07,169
Kau menyembunyikan tablet iblis
di bawah papan iblis?

85
00:05:07,171 --> 00:05:08,203
Yang benar saja?

86
00:05:08,205 --> 00:05:10,222
Apa? Waktu itu aku sedang mengigau.

87
00:05:20,383 --> 00:05:22,384
Kau yakin ini
akan berhasil?

88
00:05:24,387 --> 00:05:25,571
Pilihan apa lagi yang kita punya?

89
00:05:25,573 --> 00:05:29,274
Baiklah, dengarkan,
ini adalah markas rahasia.

90
00:05:29,276 --> 00:05:30,943
Kau paham?

91
00:05:30,945 --> 00:05:32,861
Tidak boleh ada pesta.

92
00:05:32,863 --> 00:05:35,614
Aku tidak punya teman.

93
00:05:35,616 --> 00:05:38,066
Ya, well, kau bersembunyi saja.

94
00:05:38,068 --> 00:05:39,618
Siapa yang tahu?

95
00:05:39,620 --> 00:05:41,421
Kau mungkin bisa jadi 
juara matematika lagi.

96
00:05:43,857 --> 00:05:45,207
Teman-teman.

97
00:05:46,259 --> 00:05:48,460
Kalian melakukan tindakan
yang benar.

98
00:05:57,887 --> 00:06:00,272
Seperti apa Dia?

99
00:06:00,274 --> 00:06:02,591
Siapa?

100
00:06:04,561 --> 00:06:07,730
Oh. Tuhan?

101
00:06:07,732 --> 00:06:10,766
Kurang lebih seperti
yang kau kira.

102
00:06:11,786 --> 00:06:17,939
Menakjubkan, tegas,
sedikit bias gender.

103
00:06:17,941 --> 00:06:21,744
Tapi adil--
sangat adil.

104
00:06:24,464 --> 00:06:27,499
Nephilim itu monster,
Castiel.

105
00:06:27,501 --> 00:06:29,284
Dan ujian berikutnya?

106
00:06:29,286 --> 00:06:31,887
Di seberang jalan.

107
00:06:31,889 --> 00:06:34,289
Namanya Dwight Charles.

108
00:06:34,291 --> 00:06:37,626
Aku mendengarkan radio malaikat.

109
00:06:37,628 --> 00:06:40,112
Frekuensi Cupid,
lebih tepatnya.

110
00:06:40,114 --> 00:06:43,298
Dia yang berikutnya
dalam daftar mereka.

111
00:06:43,300 --> 00:06:45,017
Daftar mereka?

112
00:06:46,319 --> 00:06:49,438
Untuk melakukan
dansa mambo horisontal.

113
00:06:49,440 --> 00:06:52,141
Memukul perut.

114
00:06:53,443 --> 00:06:55,360
Menemukan cinta.

115
00:06:55,362 --> 00:06:57,329
Oh. Ya.

116
00:06:57,331 --> 00:06:59,748
Yah, itu.

117
00:06:59,750 --> 00:07:03,202
Dia dijadwal untuk terkena
panah Cupid dalam 24 jam,

118
00:07:03,204 --> 00:07:06,004
dan itu bagus buat kita,
karena ujian keduanya

119
00:07:06,006 --> 00:07:08,657
adalah mendapatkan
busur Cupid.

120
00:07:08,659 --> 00:07:10,626
Tanpa membunuh?

121
00:07:13,096 --> 00:07:15,948
Tanpa membunuh.

122
00:07:45,862 --> 00:07:47,880
Halo, Anak-anak.

123
00:07:49,215 --> 00:07:52,334
Apa kata ungkapan lama itu?

124
00:07:52,336 --> 00:07:55,036
Orang sukses banyak yang mengaku anak.

125
00:07:55,038 --> 00:07:56,972
Orang gagal adalah seorang Winchester.

126
00:07:56,974 --> 00:07:59,575
Di mana batunya?

127
00:07:59,577 --> 00:08:00,955
Kau tunjukkan milikmu,
dan kami tunjukkan milik kami.

128
00:08:00,980 --> 00:08:02,228
Yang benar saja, Dean?

129
00:08:02,229 --> 00:08:04,897
Aku mencoba melakukan
negosiasi profesional,

130
00:08:04,899 --> 00:08:07,182
dan kau ingin ngobrol jorok?

131
00:08:07,184 --> 00:08:08,884
Batunya.

132
00:08:10,520 --> 00:08:13,455
Woah, woah, woah, woah, woah.
Pelan-pelan.

133
00:08:15,492 --> 00:08:16,942
Itu dia.

134
00:08:21,331 --> 00:08:22,781
Dan kontraknya?

135
00:08:28,421 --> 00:08:30,706
Ya, aku yakin tidak ada
rencana tersembunyi di sana.

136
00:08:30,708 --> 00:08:33,208
Intinya--
kita bertukar tablet,

137
00:08:33,210 --> 00:08:35,911
kalian berhenti melakukan
ujiannya selamanya.

138
00:08:35,913 --> 00:08:38,246
Kau berhenti membunuh semua
orang yang kami selamatkan.

139
00:08:38,248 --> 00:08:39,631
Setuju.

140
00:08:49,059 --> 00:08:50,592
Percobaan bagus, Squirrel.

141
00:08:51,594 --> 00:08:53,094
Moose yang melakukan
ujian-ujiannya.

142
00:08:53,096 --> 00:08:54,112
Moose yang tanda tangan.

143
00:08:54,114 --> 00:08:55,380
Tidak, tidak, tidak.

144
00:08:55,382 --> 00:08:57,866
Dia tidak akan tanda tangan sampai
aku membaca semuanya.

145
00:08:57,868 --> 00:09:00,035
Aku bisa membacanya.

146
00:09:00,037 --> 00:09:02,103
Hei, kau ingin aku di sini.
Aku di sini.

147
00:09:02,105 --> 00:09:04,406
Tapi aku tidak akan membiarkan
dia mempermainkan kita lagi.

148
00:09:04,408 --> 00:09:05,607
Apa ini?

149
00:09:06,275 --> 00:09:07,960
Masalah di surga kalian, Anak-anak?

150
00:09:14,284 --> 00:09:17,219
Ada apa, Nathaniel?

151
00:09:17,221 --> 00:09:19,821
Salah satu pekerja paruhwaktu 
kita melapor.

152
00:09:19,823 --> 00:09:22,758
Dia menemukan Castiel.

153
00:09:25,028 --> 00:09:26,061
Di mana?

154
00:09:26,063 --> 00:09:30,015
Di kedai minum
di Houston, Texas.

155
00:09:30,017 --> 00:09:31,650
Dan...

156
00:09:31,652 --> 00:09:34,152
Apa?

157
00:09:34,154 --> 00:09:37,973
Dia bilang Castiel 
tidak sendirian.

158
00:09:37,975 --> 00:09:40,275
Dia bersama siapa?

159
00:09:40,277 --> 00:09:43,412
Menurut ciri-cirinya,
sepertinya itu dia--

160
00:09:43,414 --> 00:09:46,415
si juru tulis.

161
00:09:49,002 --> 00:09:52,454
Kau akan menggerakkan bibirmu
sampai ke sini, ya?

162
00:09:54,457 --> 00:09:56,992
Kau tahu kenapa aku selalu
mengalahkan kalian?

163
00:09:56,994 --> 00:09:58,176
Karena kemanusiaan kalian.

164
00:09:58,178 --> 00:10:00,161
Itu cacat yang sudah tertanam.

165
00:10:00,163 --> 00:10:05,467
Kalian selalu mendahulukan emosi
daripada pikiran sehat.

166
00:10:07,604 --> 00:10:11,339
Sekarang minta si bodoh besar
itu tanda tangan, oke?

167
00:10:27,673 --> 00:10:29,218
Apa ini lelucon?

168
00:10:32,194 --> 00:10:34,362
Kau sadar kan aku hanya 
perlu melakukan ini...

169
00:10:36,749 --> 00:10:39,251
Borgol iblis, Berengsek.

170
00:10:39,253 --> 00:10:42,471
Kau tidak bisa sihir, teleport,
dan keluar tubuh--

171
00:10:42,473 --> 00:10:44,873
oh, dan... tidak ada
kesepakatan.

172
00:10:45,875 --> 00:10:48,477
Artinya kau adalah milik kami.

173
00:10:48,479 --> 00:10:49,394
Baiklah.

174
00:10:49,396 --> 00:10:51,713
Kau ingin main pakai rantai?
Mari.

175
00:10:53,383 --> 00:10:55,600
Kau menaiki banteng
yang salah, Sobat.

176
00:11:00,356 --> 00:11:02,991
Aku bisa melakukan ini seharian,
kau tahu kenapa?

177
00:11:02,993 --> 00:11:04,609
Rasanya menyenangkan!

178
00:11:04,611 --> 00:11:06,578
Tapi cepat atau lambat,

179
00:11:06,580 --> 00:11:09,397
kau harus mengakuinya--
kau milik kami.

180
00:11:09,399 --> 00:11:12,951
Yang artinya bokong iblismu itu

181
00:11:12,953 --> 00:11:15,921
akan segera menjadi manusia.

182
00:11:15,923 --> 00:11:18,540
Apa yang dia bicarakan?

183
00:11:18,542 --> 00:11:20,742
Kaulah ujian ketiganya,
Crowley.

184
00:11:28,255 --> 00:11:29,673
Apa yang kau baca?

185
00:11:29,674 --> 00:11:31,125
Iklan cari jodoh.

186
00:11:34,746 --> 00:11:38,849
Lebih cepat pria itu menemukan cinta,
lebih cepat Cupid akan datang.

187
00:11:38,851 --> 00:11:40,851
Percaya padaku.

188
00:11:40,853 --> 00:11:43,253
Aku berteman dengan teman
yang bekerja di bidang ini.

189
00:11:46,257 --> 00:11:47,925
- Bisa kubantu, Tuan-tuan?
- Ya.

190
00:11:47,927 --> 00:11:52,229
Apa kau mencari
mitra dalam kejahatan...

191
00:11:53,281 --> 00:11:58,819
...atau seseorang yang mau
main peran menjadi perawat

192
00:11:58,821 --> 00:12:00,988
dan BDSM ringan?

193
00:12:03,458 --> 00:12:06,160
Sobat, ini jam 10 pagi
hari Selasa.

194
00:12:06,162 --> 00:12:08,662
Uh, kami minta dua gelas bir.

195
00:12:09,965 --> 00:12:12,466
Segera datang.

196
00:12:13,952 --> 00:12:17,138
Kau tidak bisa bicara
dengan halus, ya?

197
00:12:19,174 --> 00:12:20,641
Bunuh dia.

198
00:12:25,731 --> 00:12:26,964
Yang berikutnya akan mengenaimu.

199
00:12:26,966 --> 00:12:28,182
Berkelahi saja
di tempat lain.

200
00:12:31,136 --> 00:12:33,154
Lepaskan dia.

201
00:12:33,156 --> 00:12:35,823
Apa belum cukup kerusakan
yang kau buat, Castiel?

202
00:12:35,825 --> 00:12:39,827
Hentikan. Kumohon, Castiel,
jangan buat keadaan semakin buruk.

203
00:12:39,829 --> 00:12:41,996
Kumohon.

204
00:13:28,960 --> 00:13:31,195
Kalian benar-benar berpikir
ini akan menahanku,

205
00:13:31,197 --> 00:13:35,199
bahwa kalian bisa menyembuhkan aku
atau apalah?

206
00:13:47,562 --> 00:13:49,647
Dia sudah siap.

207
00:13:49,649 --> 00:13:51,398
Bagaimana keadaanmu?

208
00:13:51,400 --> 00:13:55,236
Jujur, untuk pertama kalinya
sejak begitu lama,

209
00:13:55,238 --> 00:13:57,387
rasanya kita akan menang.

210
00:13:57,389 --> 00:13:58,906
Aku baik-baik saja.

211
00:13:58,908 --> 00:14:01,058
Baiklah, well,
jangan senang-senang dulu

212
00:14:01,060 --> 00:14:02,076
sampai kita selesai.

213
00:14:02,078 --> 00:14:04,111
Apa lagi sekarang menurut
buku panduan pendeta itu?

214
00:14:04,113 --> 00:14:07,164
Well...

215
00:14:07,166 --> 00:14:08,999
Setelah kita mendapatkan tanah
yang disucikan ini,

216
00:14:09,001 --> 00:14:11,401
Aku hanya perlu

217
00:14:11,403 --> 00:14:15,122
menyuntikkan Crowley satu dosis darah
setiap jam selama delapan jam

218
00:14:15,124 --> 00:14:17,741
dan menutup ritual dengan
telapak berdarah.

219
00:14:17,743 --> 00:14:18,909
Itu bisa berhasil.

220
00:14:18,911 --> 00:14:20,761
Darahmu seharusnya disucikan, kan?

221
00:14:22,597 --> 00:14:26,583
Kau pernah melakukan
pengakuan dosa sebelumnya?

222
00:14:26,585 --> 00:14:28,769
Well, sekali, saat kita masih kecil.

223
00:14:28,771 --> 00:14:32,523
Itu sebabnya aku tidak tahu
harus bilang apa sekarang.

224
00:14:32,525 --> 00:14:35,643
Aku bisa memberi beberapa saran
kalau kau mau.

225
00:14:35,645 --> 00:14:37,645
O-oke. Ya, tentu.

226
00:14:37,647 --> 00:14:39,113
Baiklah.

227
00:14:39,115 --> 00:14:40,781
Well, ini hanya asal-asalan,

228
00:14:40,783 --> 00:14:45,119
tapi kalau aku jadi kau...

229
00:14:45,121 --> 00:14:48,772
Ruby, membunuh Lilith,

230
00:14:48,774 --> 00:14:51,992
membiarkan Lucifer keluar,
kehilangan jiwamu,

231
00:14:51,994 --> 00:14:54,325
tidak mencariku saat
aku di Purgatori,

232
00:14:54,350 --> 00:14:55,935
- Trims.
- Contoh awal saja.

233
00:15:01,169 --> 00:15:04,288
Atau bagaimana dengan apa
yang kau lakukan pada Penny Markle

234
00:15:04,290 --> 00:15:05,589
saat kelas enam?

235
00:15:05,591 --> 00:15:06,807
Kenapa kau tidak mulai
dengan itu?

236
00:15:06,809 --> 00:15:09,343
Well, itu kan kau.

237
00:15:11,846 --> 00:15:13,914
Lanjutkan.

238
00:15:39,625 --> 00:15:40,758
Oke, um...

239
00:15:42,545 --> 00:15:48,265
...kalau ada yang mendengarkan,
dengarkan aku.

240
00:15:49,668 --> 00:15:53,187
Dean, aku butuh bantuanmu.

241
00:15:53,189 --> 00:15:54,938
Agak sibuk, Cass.
Ambil nomor antrean.

242
00:15:54,940 --> 00:15:56,440
Aku khawatir ini tidak bisa menunggu.

243
00:15:56,442 --> 00:15:58,025
Naomi menculik Metatron.

244
00:16:01,529 --> 00:16:02,696
Dan bagaimana kau
bisa kenal Metatron?

245
00:16:02,698 --> 00:16:04,698
Aku bekerja dengannya
melakukan ujian malaikat.

246
00:16:04,700 --> 00:16:06,984
- Ujian apa?
- Kami akan menutup semuanya--

247
00:16:06,986 --> 00:16:09,236
Surga, neraka, semuanya.

248
00:16:16,462 --> 00:16:17,461
Aku tahu siapa kau.

249
00:16:17,463 --> 00:16:19,546
Kita tidak pernah bertemu secara resmi.

250
00:16:21,867 --> 00:16:23,450
Naomi.

251
00:16:27,306 --> 00:16:29,757
Reputasimu melebihimu.

252
00:16:29,759 --> 00:16:32,409
Para Archangel--

253
00:16:32,411 --> 00:16:35,062
ingin aku mewawancaraimu ulang
setelah Tuhan pergi.

254
00:16:36,732 --> 00:16:38,749
"Mewawancarai ulang".

255
00:16:38,751 --> 00:16:40,317
Itukah sebutannya?

256
00:16:40,319 --> 00:16:43,237
Bagaimana kau tahu seperti apa?
Kau sudah kabur lebih dulu.

257
00:16:43,239 --> 00:16:47,408
Tapi... di sinilah kita.

258
00:16:47,410 --> 00:16:51,695
Aku hanya punya satu pertanyaan
sebelum kita memulai.

259
00:16:51,697 --> 00:16:54,698
Kau pasti tahu kami
akan mengambil kesempatan

260
00:16:54,700 --> 00:16:57,918
untuk mengetahui semua rahasia Tuhan
dari kepalamu itu,

261
00:16:57,920 --> 00:17:02,089
itu sebabnya aku bertanya
pada diriku sendiri... kenapa?

262
00:17:02,091 --> 00:17:05,626
Kenapa tiba-tiba si juru tulis
muncul dari persembunyian?

263
00:17:07,379 --> 00:17:12,132
Dan apa yang kau lakukan
dengan Castiel?

264
00:17:17,772 --> 00:17:20,424
"Dari semua berkat
yang ada di hadapanmu,

265
00:17:20,426 --> 00:17:23,811
tentukan pilihan dan
berpuas dirilah."

266
00:17:27,365 --> 00:17:30,117
Tidak suka membaca, ya?

267
00:17:33,621 --> 00:17:37,658
Metatron, malaikat yang kemarin 
masih gila,

268
00:17:37,660 --> 00:17:39,877
penimbun dan penyendiri--

269
00:17:39,879 --> 00:17:41,745
sekarang mau menyelamatkan surga?

270
00:17:41,747 --> 00:17:44,214
Ya, dia menginginkan itu.

271
00:17:44,216 --> 00:17:46,200
Tapi hanya aku yang bisa.

272
00:17:47,752 --> 00:17:50,637
Aku tidak boleh gagal, Dean,
tidak dengan yang ini.

273
00:17:50,639 --> 00:17:51,755
Aku butuh bantuanmu.

274
00:17:51,757 --> 00:17:55,225
Begini, Cass, itu semua bagus, oke?

275
00:17:55,227 --> 00:17:56,760
tapi kau memintaku
meninggalkan Sam,

276
00:17:56,762 --> 00:17:58,795
dan kami mengikat Crowley di dalam.

277
00:17:58,797 --> 00:18:00,180
Kalau ada orang yang
butuh didampingi

278
00:18:00,182 --> 00:18:02,015
saat kerja keras,
Samlah orangnya.

279
00:18:03,601 --> 00:18:05,319
Kau sebaiknya pergi.

280
00:18:06,804 --> 00:18:08,021
Sungguh.

281
00:18:08,023 --> 00:18:10,374
Oh, dan meninggalkanmu di sini
dengan raja neraka?

282
00:18:10,376 --> 00:18:11,592
Ayolah.

283
00:18:11,594 --> 00:18:13,093
Aku bisa tangani ini.

284
00:18:13,095 --> 00:18:16,897
Dan kalau kalian bisa
mengurung malaikat juga...

285
00:18:16,899 --> 00:18:18,815
Ini akan jadi hari yang hebat.

286
00:18:23,172 --> 00:18:25,822
Begini, aku...

287
00:18:25,824 --> 00:18:28,175
Aku mau saja mengirim malaikat
kembali ke surga,

288
00:18:28,177 --> 00:18:29,710
karena mereka berengsek.

289
00:18:29,712 --> 00:18:31,211
Tapi para iblis?

290
00:18:31,213 --> 00:18:32,479
Ini tanggung jawab kita.

291
00:18:32,481 --> 00:18:34,932
Mulai suntik dia sekarang.

292
00:18:34,934 --> 00:18:37,601
Kalau aku tidak kembali dalam
delapan jam, selesaikan saja,

293
00:18:37,603 --> 00:18:39,052
tanpa bertanya, tanpa keraguan.

294
00:18:39,054 --> 00:18:41,338
Ya.

295
00:19:08,883 --> 00:19:11,251
Kau benar-benar mengira menyuntikku
dengan darah manusia

296
00:19:11,253 --> 00:19:12,386
akan membuatku jadi manusia?

297
00:19:12,388 --> 00:19:14,838
Apa kau membaca itu di balik
kotak sereal?

298
00:19:16,707 --> 00:19:19,209
Aah!

299
00:19:30,572 --> 00:19:32,940
Kau bukan tandinganku,
Moose.

300
00:19:35,243 --> 00:19:38,745
Sampai jumpa satu jam lagi.

301
00:19:44,086 --> 00:19:46,903
Apa ini lelucon?

302
00:19:46,905 --> 00:19:49,106
Bukan.
Ini firman Tuhan.

303
00:19:49,108 --> 00:19:51,358
Apa?
Ini tablet.

304
00:19:51,360 --> 00:19:53,093
Baiklah, terjemahkan.
Itu kan tugasmu.

305
00:19:53,095 --> 00:19:54,744
Oke.

306
00:19:54,746 --> 00:20:00,250
Um, ini tablet malaikat,
yang seumur hidup belum pernah kulihat.

307
00:20:00,252 --> 00:20:02,769
Kau ingin terjemahan
dalam enam jam

308
00:20:02,771 --> 00:20:05,556
padahal aku butuh enam bulan
dan ibuku meninggal

309
00:20:05,558 --> 00:20:08,108
untuk menerjemahkan sepotong
tablet iblis?

310
00:20:09,278 --> 00:20:11,979
Dan menurut ucapanmu sendiri
pagi tadi...

311
00:20:13,198 --> 00:20:14,764
...ini bukan tugasku sekarang.

312
00:20:14,766 --> 00:20:15,949
Ini tugasku <i>dulu.</i>

313
00:20:15,951 --> 00:20:17,818
Kau bilang aku sudah boleh keluar,
Dean.

314
00:20:17,820 --> 00:20:19,870
- Ya, well--
- Kalau ini akan menjadi ceramah

315
00:20:19,872 --> 00:20:22,656
tentang "orang seperti kita
tidak pernah bisa keluar," simpan saja.

316
00:20:23,941 --> 00:20:25,576
- Dean benar.
- Cass!

317
00:20:25,578 --> 00:20:27,711
Tidak ada kata keluar.
Hanya tugas.

318
00:20:27,713 --> 00:20:29,112
Menyingkir dariku.

319
00:20:29,114 --> 00:20:32,583
Kau adalah nabi Tuhan,
selalu dan selamanya...

320
00:20:34,452 --> 00:20:35,785
...sampai hari di mana
kau mati,

321
00:20:35,787 --> 00:20:37,471
dan nabi yang lain
mengambil tempatmu.

322
00:20:37,473 --> 00:20:42,309
Sekarang, kau paham akan
tugas di hadapanmu?

323
00:20:46,130 --> 00:20:48,682
Kalau begitu lakukan.
Ayo, pergi.

324
00:21:11,172 --> 00:21:13,507
Aah!

325
00:21:15,210 --> 00:21:17,160
Apa-apaan,
Crowley?

326
00:21:18,514 --> 00:21:22,165
Menggigit?! Yang benar saja?!

327
00:21:33,394 --> 00:21:40,150
<i>Inferni sectatores,</i>
<i>nunc audite regem.</i>

328
00:21:46,074 --> 00:21:49,526
Demi segala yang baik,
siapa pun yang mendengar ini--

329
00:21:49,528 --> 00:21:55,165
kalau ada yang mendengar ini--
ini rajamu.

330
00:21:55,167 --> 00:21:58,802
Segera kirim bantuan.

331
00:22:13,118 --> 00:22:15,170
Dapat sesuatu?
Kau pergi cukup lama.

332
00:22:15,171 --> 00:22:16,954
Tidak.

333
00:22:17,456 --> 00:22:20,040
Ada <i>satu</i> wanita,
tapi...

334
00:22:20,042 --> 00:22:21,575
Apa?

335
00:22:21,577 --> 00:22:23,677
...Sepertinya dia bukan wanita.

336
00:22:25,580 --> 00:22:27,130
Ada sesuatu di sini?

337
00:22:27,132 --> 00:22:28,582
Minuman gratis.

338
00:22:28,584 --> 00:22:31,268
Temanmu di sana bilang
kau menyelamatkan nyawanya.

339
00:22:37,308 --> 00:22:39,476
Apa menurutmu bijak
untuk minum alkohol saat bekerja?

340
00:22:39,478 --> 00:22:42,563
Kau seperti tidak tahu saja.

341
00:22:43,865 --> 00:22:45,265
Bicara padaku.

342
00:22:45,267 --> 00:22:47,267
Kau yakin soal ini?

343
00:22:47,269 --> 00:22:51,371
Maksudku, satu hal aku dan Sammy
ingin menutup gerbang neraka,

344
00:22:51,373 --> 00:22:57,244
tapi kau ingin mengumpulkan malaikat di surga
dan mengunci pintunya di belakangmu.

345
00:22:58,446 --> 00:23:01,665
Ya. Aku tahu.

346
00:23:02,867 --> 00:23:05,919
Kau melakukan kerusakan besar 
di sana, Sobat.

347
00:23:05,921 --> 00:23:08,589
Kau pikir mereka akan
mengabaikan hal itu?

348
00:23:08,591 --> 00:23:14,428
Maksudmu apakah menurutku
mereka akan membunuhku?

349
00:23:14,430 --> 00:23:16,480
Ya, mungkin saja.

350
00:23:18,149 --> 00:23:20,467
Jadi begitu saja?

351
00:23:22,854 --> 00:23:24,971
E.T. pulang ke rumah.

352
00:23:29,979 --> 00:23:32,996
Hei.
Di mana Ed?

353
00:23:32,998 --> 00:23:35,716
- Flu. Aku Gail.
- Baiklah kalau begitu.

354
00:23:35,718 --> 00:23:36,650
Saatnya pertunjukan.

355
00:23:36,652 --> 00:23:38,818
Biar kubantu.

356
00:23:38,820 --> 00:23:41,321
Oh, trims.

357
00:23:41,323 --> 00:23:42,673
Ah. Kau benar-benar
pria baik.

358
00:23:42,675 --> 00:23:44,174
Hei.

359
00:23:44,176 --> 00:23:47,311
Astaga, itu seperti lima menit pertama
semua film porno yang pernah kutonton.

360
00:23:47,313 --> 00:23:49,429
Trims.

361
00:23:50,833 --> 00:23:52,633
Gail, Rod.

362
00:23:52,635 --> 00:23:54,735
Ma'am.

363
00:23:54,737 --> 00:23:56,353
Rod sering duduk di sini.

364
00:23:59,223 --> 00:24:02,192
Sampai ketemu lagi nanti.

365
00:24:07,949 --> 00:24:09,099
Terima kasih atas bantuannya.

366
00:24:09,101 --> 00:24:10,100
Tidak masalah.

367
00:24:14,906 --> 00:24:16,807
- Wah, itu keren.
- Wah, itu keren.

368
00:24:18,042 --> 00:24:21,745
♪ Oh,
it's so nice to be with you ♪

369
00:24:21,747 --> 00:24:24,464
♪ I love all the things
you say and do ♪

370
00:24:24,466 --> 00:24:26,249
Bagaimana kalau kutraktir 
minuman berikutnya?

371
00:24:26,251 --> 00:24:29,336
♪ And it's so nice
to hear you say ♪

372
00:24:29,338 --> 00:24:32,389
♪ you're gonna please me
in every way ♪

373
00:24:35,210 --> 00:24:37,511
Bagaimana keadaan kita, Moose?

374
00:24:37,513 --> 00:24:40,981
Bukankah sudah waktunya
untuk suntikan cinta berikutnya?

375
00:24:40,983 --> 00:24:44,518
♪ Ch-ch-ch-ch-changes ♪ 

376
00:24:44,520 --> 00:24:46,553
♪ turn and face the strange ♪ 

377
00:24:46,555 --> 00:24:49,022
♪ ch-ch-changes ♪ 

378
00:24:49,024 --> 00:24:51,658
♪ just gonna have to be
a different man ♪

379
00:24:51,660 --> 00:24:56,413
♪ time may change me,
but I can't trace -- ♪

380
00:25:13,381 --> 00:25:16,416
Apa kau benar-benar berpikir
bisa menculik raja neraka

381
00:25:16,418 --> 00:25:19,219
dan tidak ada yang menyadari,
kau tolol?!

382
00:25:23,357 --> 00:25:24,591
Halo, Anak-anak.

383
00:25:24,593 --> 00:25:26,943
Itu kata-kata<i>ku</i>.

384
00:25:27,595 --> 00:25:30,263
Abaddon?

385
00:25:30,265 --> 00:25:32,032
Mereka bilang kau sudah mati.

386
00:25:32,034 --> 00:25:33,283
Sangat belum mati.

387
00:25:33,285 --> 00:25:35,769
Dan seluruh pasukan?

388
00:25:35,771 --> 00:25:38,455
Oh, tidak, hanya aku yang tua
dan tak dapat dibunuh.

389
00:25:42,277 --> 00:25:43,777
Luar biasa.

390
00:25:43,779 --> 00:25:46,797
Kenapa harus mengirim prajurit rendahan
kalau bisa mengutus seorang kesatria?

391
00:25:47,415 --> 00:25:49,282
Berdoalah,
Moose.

392
00:25:53,154 --> 00:25:54,621
Begitu juga boleh.

393
00:25:54,623 --> 00:25:56,673
Lepaskan ini.

394
00:25:56,675 --> 00:25:58,642
Aku akan membunuhnya sendiri.

395
00:26:06,350 --> 00:26:09,336
Itu perintah, ya?

396
00:26:09,338 --> 00:26:12,189
Aku rajamu.

397
00:26:12,191 --> 00:26:14,140
Soal itu...

398
00:26:19,480 --> 00:26:20,480
Halo, Saudaraku.

399
00:26:20,482 --> 00:26:21,698
Berikan busurmu.

400
00:26:21,700 --> 00:26:23,166
Apa?

401
00:26:23,168 --> 00:26:26,503
Woah, woah, woah.
Hei.

402
00:26:26,505 --> 00:26:29,172
Bicara dulu, tusuk nanti.

403
00:26:31,793 --> 00:26:33,326
Kau tahu apa yang membuatku
paling kaget

404
00:26:33,328 --> 00:26:36,296
setelah menjelajah waktu lewat lemari
dan mendarat di tahun 2013?

405
00:26:38,099 --> 00:26:39,132
Aah!

406
00:26:39,134 --> 00:26:42,335
Seseorang mengira menjadikanmu
raja neraka adalah ide bagus.

407
00:26:44,889 --> 00:26:47,190
Kau tahu apa yang dia
coba lakukan, bukan?

408
00:26:49,393 --> 00:26:52,696
Dia mencoba menutup
gerbang neraka.

409
00:27:06,077 --> 00:27:10,497
Sekarang kau dan aku akan
bicara soal pergantian rezim.

410
00:27:12,333 --> 00:27:13,500
Dasar jalang kecil.

411
00:27:13,502 --> 00:27:15,635
Aku raja--

412
00:27:27,381 --> 00:27:30,684
Aku suka bajumu.

413
00:27:30,686 --> 00:27:33,052
Aah! Aah!

414
00:27:38,743 --> 00:27:41,745
Aaaah!!

415
00:27:48,736 --> 00:27:52,439
Sudah lama aku takut pulang.

416
00:27:52,441 --> 00:27:56,075
Dulu perintah datang sekali sehari,
sekarang semua kacau.

417
00:27:56,077 --> 00:27:59,880
Semuanya seolah berantakan.

418
00:28:02,049 --> 00:28:03,466
Dan menurutmu kau bisa
memperbaiki itu?

419
00:28:03,468 --> 00:28:07,304
Seiring waktu, iya.

420
00:28:11,225 --> 00:28:13,760
Kalau begitu, ambillah.

421
00:28:18,316 --> 00:28:20,934
Kau sudah melihatnya.

422
00:28:20,936 --> 00:28:24,321
Kenapa kau melakukan ini--
<i>ini?</i>

423
00:28:24,323 --> 00:28:27,707
Apa kau tahu bagaimana rasanya

424
00:28:27,709 --> 00:28:33,807
aku yang tadinya bukan apa-apa,
lalu duduk di kaki Tuhan,

425
00:28:35,951 --> 00:28:39,169
diminta menulis firman-Nya?

426
00:28:40,755 --> 00:28:45,291
Sakit yang kurasakan
setelah Dia pergi,

427
00:28:45,293 --> 00:28:50,764
berkata pada diriku sendiri,
"Bapa pergi,

428
00:28:50,766 --> 00:28:54,517
tapi lihat apa yang ditinggalkan-Nya
untuk kita. Surga."

429
00:28:54,519 --> 00:28:56,469
Tapi kau dan para Archangel-mu

430
00:28:56,471 --> 00:28:59,272
tidak bisa mendiamkan saja
hal itu.

431
00:29:00,658 --> 00:29:04,160
Kalian mengusirku dari rumahku.

432
00:29:05,313 --> 00:29:09,633
Kalian pikir bisa melakukan itu
semua padaku

433
00:29:09,635 --> 00:29:12,819
dan takkan ada pembalasan?

434
00:29:25,267 --> 00:29:27,717
Ahh.

435
00:29:27,719 --> 00:29:30,003
Kerjamu bagus tadi,
Moose.

436
00:29:30,005 --> 00:29:34,507
Aku akan menyanggah kalau
kau mengutipku nanti, tapi aku bangga.

437
00:29:34,509 --> 00:29:35,675
Aku bangga padamu.

438
00:29:37,112 --> 00:29:38,845
Terima kasih.

439
00:29:38,847 --> 00:29:41,448
Tunggu.
A-apa itu?

440
00:29:41,450 --> 00:29:43,700
Ini seperti kelihatannya.

441
00:29:43,702 --> 00:29:44,851
Apa kau bercanda?

442
00:29:44,853 --> 00:29:46,987
Aku baru saja menyelamatkan nyawamu.

443
00:29:46,989 --> 00:29:49,022
Yang benar saja?

444
00:29:49,024 --> 00:29:51,074
Yang benar saja?
Aku, yang benar saja?

445
00:29:51,076 --> 00:29:53,043
Kita baru saja berbagi kesulitan,
kau dan aku.

446
00:29:53,045 --> 00:29:55,128
Kita mengalahkan serangan mendadak
ala tentara Vietnam itu,

447
00:29:55,130 --> 00:29:57,831
melarikan diri--
dari serangan Nanking bersama-sama!

448
00:29:57,833 --> 00:30:00,033
Dan kau tetap akan melakukan
ini padaku?!

449
00:30:00,035 --> 00:30:01,051
Aah!

450
00:30:02,870 --> 00:30:05,839
Aah!

451
00:30:05,841 --> 00:30:09,476
"Band of Brothers"?
"The Pacific"?

452
00:30:09,478 --> 00:30:12,145
Kau tidak mengerti semua itu?

453
00:30:12,147 --> 00:30:17,267
Menginap di motel-motel itu,
kau tidak sekali pun nonton HBO, ya?

454
00:30:17,269 --> 00:30:20,320
"Girls"?

455
00:30:20,322 --> 00:30:22,072
Kau adalah Marnie-ku, Moose.

456
00:30:22,074 --> 00:30:25,892
D-dan Hannah-- 
dia hanya ingin dicintai.

457
00:30:25,894 --> 00:30:27,277
Dia patut dicintai.

458
00:30:27,279 --> 00:30:31,831
Bukankah kita semua juga? 
Kau, aku. Kita berhak dicintai.

459
00:30:31,833 --> 00:30:34,451
Aku berhak untuk dicintai!

460
00:30:34,453 --> 00:30:37,337
Aku hanya ingin dicintai.

461
00:30:37,339 --> 00:30:39,789
Apa?

462
00:30:39,791 --> 00:30:43,209
Apa?

463
00:31:00,327 --> 00:31:05,531
Apakah mungkin,
Moose...

464
00:31:09,119 --> 00:31:12,839
...aku ingin...

465
00:31:12,841 --> 00:31:19,095
ingin minta tolong
sesuatu, Sam.

466
00:31:20,510 --> 00:31:26,985
Tadi, saat kau melakukan
pengakuan dosa di sana...

467
00:31:30,441 --> 00:31:32,609
...kau bilang apa?

468
00:31:35,279 --> 00:31:42,619
Aku hanya bertanya karena,
mengingat sejarahku...

469
00:31:45,072 --> 00:31:48,441
...timbul pertanyaan...

470
00:31:48,443 --> 00:31:53,246
Dari mana aku harus memulai...

471
00:31:57,551 --> 00:32:05,174
...untuk mencari pengampunan?

472
00:32:05,176 --> 00:32:07,293
Maksudku...

473
00:32:07,295 --> 00:32:10,596
Bagaimana kalau kita mulai
dengan ini?

474
00:32:21,191 --> 00:32:23,276
Sepertinya aku menemukan
ujian malaikatnya,

475
00:32:23,278 --> 00:32:25,278
tapi aku tidak melihat apa pun
tentang Nephilim

476
00:32:25,280 --> 00:32:27,146
atau busur Cupid dan
lain-lainnya.

477
00:32:27,148 --> 00:32:28,865
Oh, ayolah, Kev!

478
00:32:28,867 --> 00:32:30,450
Kita sudah hampir mencapai
titik touch down.

479
00:32:30,452 --> 00:32:32,201
Oke, dan aku seharusnya bilang ini
enam bulan yang lalu,

480
00:32:32,203 --> 00:32:35,088
tapi semua metafora olahraga
yang kau gunakan untuk memotivasiku,

481
00:32:35,090 --> 00:32:37,656
Kartu ajaib,
"Skyrim," Aziz Ansari.

482
00:32:43,597 --> 00:32:45,598
Aku tidak di sini untuk
melawanmu, Castiel.

483
00:32:45,600 --> 00:32:46,665
Dean?

484
00:32:46,667 --> 00:32:47,600
Tidak lagi.

485
00:32:47,602 --> 00:32:48,685
Dean?

486
00:32:48,687 --> 00:32:49,886
Di mana Metatron?

487
00:32:49,888 --> 00:32:52,689
Dia bilang padamu dia akan
memperbaiki surga, bukan?

488
00:32:52,691 --> 00:32:56,642
Membunuh Nephilim,
memotong busur Cupid--

489
00:32:56,644 --> 00:32:59,645
semuanya bohong.

490
00:32:59,647 --> 00:33:00,679
Aku merasuki pikirannya.

491
00:33:00,681 --> 00:33:02,681
Kau merasuki <i>semua</i>
kepala kami.

492
00:33:02,683 --> 00:33:05,368
- Itu masalahnya.
- Tidak, Castiel, kau salah.

493
00:33:06,620 --> 00:33:08,788
Ini yang kau lakukan.

494
00:33:08,790 --> 00:33:10,990
Kau memutarbalikkan kenyataan.

495
00:33:10,992 --> 00:33:12,909
Aku mencoba memperbaiki surga.

496
00:33:12,911 --> 00:33:15,244
Metatron mencoba memperbaiki surga.

497
00:33:15,246 --> 00:33:17,663
Metatron tidak mencoba
memperbaiki apa pun.

498
00:33:17,665 --> 00:33:19,165
Dia mencoba menghancurkannya--

499
00:33:19,167 --> 00:33:21,567
balas dendam karena dirinya terusir.

500
00:33:21,569 --> 00:33:23,052
Menghancurkan bagaimana?

501
00:33:23,054 --> 00:33:24,420
Dean.

502
00:33:24,422 --> 00:33:30,376
Membuang semua malaikat dari surga,
seperti saat Tuhan mengusir Lucifer.

503
00:33:30,378 --> 00:33:33,396
Mengusir ke mana?
Neraka?

504
00:33:33,398 --> 00:33:35,982
Ke sini.

505
00:33:35,984 --> 00:33:38,217
Ribuan malaikat,
berjalan di muka bumi.

506
00:33:38,219 --> 00:33:39,385
- Bohong.
- Tunggu!

507
00:33:42,106 --> 00:33:47,560
Tugas kami adalah melindungi
apa yang diciptakan Tuhan.

508
00:33:47,562 --> 00:33:50,530
Aku tidak tahu kapan
kami mulai melupakannya.

509
00:33:54,201 --> 00:33:57,570
Aku juga ingin melihat kalian
menutup gerbang neraka,

510
00:33:57,572 --> 00:34:00,423
tapi aku sudah bilang
kalian bisa percaya padaku.

511
00:34:00,425 --> 00:34:05,912
Kalau Sam menyelesaikan ujian itu,
dia akan mati.

512
00:34:05,914 --> 00:34:08,097
Apa yang kau bicarakan?

513
00:34:08,099 --> 00:34:10,266
Aku melihatnya di kepala Metatron.

514
00:34:10,268 --> 00:34:15,471
Itulah niat Tuhan--
pengorbanan yang terbesar.

515
00:34:17,391 --> 00:34:22,562
Sedangkan kau, Castiel,
aku mohon padamu, hentikan semua ini.

516
00:34:22,564 --> 00:34:25,064
Metatron sudah dilumpuhkan.

517
00:34:25,066 --> 00:34:30,503
Kalau kau ingin kembali, sungguh,
aku akan mendengarkan.

518
00:34:37,294 --> 00:34:39,295
Sekarang, bicaralah padaku.

519
00:34:39,297 --> 00:34:40,630
Apa dia berbohong?

520
00:34:40,632 --> 00:34:41,881
Aku tidak tahu.

521
00:34:41,883 --> 00:34:42,748
Well, cari tahu!

522
00:34:42,750 --> 00:34:44,584
- Dia berbohong.
- Antar aku pada Sam.

523
00:34:44,586 --> 00:34:46,219
- Dean--
- Antar aku pada Sam sekarang!

524
00:34:48,089 --> 00:34:52,558
<i>Exorcizamus te,</i>
<i>omnis immundus spiritus,</i>

525
00:34:52,560 --> 00:34:57,096
<i>hanc animam redintegra,</i>
<i>lustra.</i>

526
00:35:06,607 --> 00:35:09,842
Dean, aku tidak salah.

527
00:35:09,844 --> 00:35:11,327
Aku akan memperbaiki rumahku.

528
00:35:13,114 --> 00:35:14,330
Cass!

529
00:35:19,653 --> 00:35:21,120
Sammy, hentikan!

530
00:35:32,182 --> 00:35:34,833
Dia bilang padamu aku berbohong, kan?

531
00:35:36,720 --> 00:35:38,837
Kau seharusnya mendengarkan
si jalang itu.

532
00:35:48,948 --> 00:35:50,948
Tenang dulu.

533
00:35:51,677 --> 00:35:53,793
Tenang dulu.
Ada sedikit perubahan rencana.

534
00:35:53,794 --> 00:35:56,711
Apa?
Apa yang terjadi?

535
00:35:56,713 --> 00:35:58,429
- Di mana Cass?!
- Metatron berbohong.

536
00:35:58,431 --> 00:36:02,300
Kau menyelesaikan ujian ini,
kau akan mati, Sam.

537
00:36:07,422 --> 00:36:09,474
Jadi?

538
00:36:12,194 --> 00:36:13,478
Kau sudah janji.

539
00:36:13,480 --> 00:36:15,263
Shh!

540
00:36:15,265 --> 00:36:21,736
Castiel, aku ingin kau berhenti
memikirkan rencana besarnya,

541
00:36:21,738 --> 00:36:26,157
Surga dan malaikat,
dan semua ini.

542
00:36:26,159 --> 00:36:28,126
Itu tidak ada hubungannya lagi denganmu.

543
00:36:32,749 --> 00:36:36,951
Tidak pernah ada ujian malaikat,
Castiel.

544
00:36:36,953 --> 00:36:38,753
Ini sebuah mantra.

545
00:36:40,005 --> 00:36:41,973
Dan yang kuambil darimu sekarang--

546
00:36:41,975 --> 00:36:44,309
intimu, Karuniamu--

547
00:36:44,311 --> 00:36:47,312
ini adalah bagian terakhir.

548
00:36:53,436 --> 00:37:02,443
Dan sekarang sesuatu yang indah akan terjadi,
untukku dan untukmu.

549
00:37:02,445 --> 00:37:06,915
Aku ingin kau menjalani
hidup baru ini sebaik mungkin.

550
00:37:06,917 --> 00:37:08,833
Carilah istri.

551
00:37:08,835 --> 00:37:10,118
Buat anak-anak.

552
00:37:10,120 --> 00:37:13,821
Dan saat kau mati dan jiwamu
datang ke surga,

553
00:37:13,823 --> 00:37:15,723
cari aku.

554
00:37:15,725 --> 00:37:18,593
Ceritakan kisahmu.

555
00:37:18,595 --> 00:37:21,095
Hmm?

556
00:37:21,097 --> 00:37:23,047
Sekarang pergilah.

557
00:37:25,684 --> 00:37:27,135
Lihat dia.

558
00:37:27,137 --> 00:37:30,188
Lihat dia!
Lihat betapa dekatnya kita!

559
00:37:30,190 --> 00:37:33,358
Orang lain akan mati
kalau aku tidak menyelesaikan ini!

560
00:37:33,360 --> 00:37:35,460
Pikirkanlah.

561
00:37:35,462 --> 00:37:38,730
Pikirkan yang sudah
kita ketahui, oke?

562
00:37:38,732 --> 00:37:41,749
Mengambil jiwa dari neraka,
menyembuhkan iblis,

563
00:37:41,751 --> 00:37:44,285
bahkan membunuh anjing neraka!

564
00:37:44,287 --> 00:37:48,022
Kita memiliki cukup ilmu
untuk membalikkan keadaan.

565
00:37:48,024 --> 00:37:49,523
Tapi aku tidak bisa
melakukannya tanpamu.

566
00:37:49,525 --> 00:37:52,360
Kau hampir tidak bisa melakukannya
<i>dengan</i>ku.

567
00:37:52,362 --> 00:37:54,796
Maksudku, kau pikir aku mengacaukan
semua yang kucoba lakukan.

568
00:37:54,798 --> 00:37:56,414
Kau pikir aku perlu didampingi, ingat?

569
00:37:56,416 --> 00:37:58,333
Ayolah.
Bukan itu maksudku.

570
00:37:58,335 --> 00:38:00,701
Tidak, memang itu maksudmu.

571
00:38:01,670 --> 00:38:05,306
Kau ingin tahu apa yang kukatakan
saat pengakuan dosa?

572
00:38:05,308 --> 00:38:07,342
Apa dosa terbesarku?

573
00:38:09,178 --> 00:38:11,763
Dosaku adalah betapa seringnya
aku mengecewakanmu.

574
00:38:13,933 --> 00:38:16,184
Aku tidak bisa mengecewakanmu lagi.

575
00:38:16,186 --> 00:38:17,485
Sam--

576
00:38:17,487 --> 00:38:20,388
Apa yang terjadi saat kau memutuskan
aku tidak bisa dipercaya lagi?

577
00:38:20,390 --> 00:38:23,658
Nantinya kau akan berpaling pada siapa
kalau bukan aku?

578
00:38:23,660 --> 00:38:28,212
Malaikat lain,
vampir lain?

579
00:38:30,115 --> 00:38:31,582
Apa kau tahu bagaimana rasanya

580
00:38:31,584 --> 00:38:34,068
- melihat kakakmu--
- Tunggu, tunggu!

581
00:38:35,789 --> 00:38:37,956
Kau benar-benar berpikir begitu?

582
00:38:37,958 --> 00:38:42,910
Karena semua itu--
semua itu tidak benar.

583
00:38:42,912 --> 00:38:45,463
Dengarkan aku, kita memang
pernah berselisih paham, oke?

584
00:38:45,465 --> 00:38:48,749
Aku mengatakan hal-hal buruk
yang membuatmu kaget.

585
00:38:48,751 --> 00:38:52,270
Tapi, Sammy... ayolah.

586
00:38:53,605 --> 00:38:55,723
Aku membunuh Benny
untuk menyelamatkanmu.

587
00:38:55,725 --> 00:38:57,775
Aku bersedia membiarkan
bajingan ini

588
00:38:57,777 --> 00:39:01,112
dan semua bangsat lain yang 
membunuh Mom bebas demi kau.

589
00:39:01,114 --> 00:39:05,233
Jangan berpikir bahwa ada apa pun,
pada masa lalu atau kini,

590
00:39:05,235 --> 00:39:07,068
yang akan kudahulukan
daripada dirimu!

591
00:39:08,654 --> 00:39:11,072
Tidak pernah seperti itu,
tidak pernah!

592
00:39:11,074 --> 00:39:13,408
Kau harus mengerti itu.

593
00:39:13,410 --> 00:39:15,793
Aku mohon padamu.

594
00:39:22,752 --> 00:39:24,785
Bagaimana aku menghentikannya?

595
00:39:27,423 --> 00:39:28,756
Lepaskan saja.

596
00:39:28,758 --> 00:39:30,124
Aku tidak bisa.
Ada dalam diriku, Dean.

597
00:39:30,126 --> 00:39:31,926
Kau tidak tahu bagaimana rasanya.

598
00:39:31,928 --> 00:39:37,065
Hei, dengar, kita akan memecahkan ini, oke,

599
00:39:37,067 --> 00:39:39,434
seperti yang selalu kita lakukan.

600
00:39:40,486 --> 00:39:41,686
Ayo.

601
00:39:43,156 --> 00:39:45,189
Ayo. Lepaskan saja, oke?

602
00:39:45,191 --> 00:39:47,158
Lepaskanlah, Adikku.

603
00:39:50,312 --> 00:39:53,314
Hei, Dean.

604
00:39:55,200 --> 00:39:57,869
Kau lihat, kan?

605
00:39:59,589 --> 00:40:00,538
- Aah!
- Sam?

606
00:40:01,991 --> 00:40:04,425
Aku memegangmu, Adikku.
Kau akan baik-baik saja.

607
00:40:05,795 --> 00:40:06,878
Sam, Sam?

608
00:40:06,880 --> 00:40:09,330
Cass?!

609
00:40:09,332 --> 00:40:10,664
Castiel?!

610
00:40:11,350 --> 00:40:12,833
Di mana kau?

611
00:40:45,168 --> 00:40:46,134
Sammy!

612
00:41:12,080 --> 00:41:13,947
Tidak, Cass.

613
00:41:36,129 --> 00:41:37,596
Apa yang terjadi?

614
00:41:43,647 --> 00:41:45,348
Para malaikat.

615
00:41:49,514 --> 00:41:51,314
Mereka jatuh.

616
00:41:51,339 --> 00:41:53,339
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
translated by anisssina

