﻿1
00:00:03,745 --> 00:00:07,514
Tak ada yang tak bisa dilakukan 
Winchester bersaudara kalau mereka bekerja sama.

2
00:00:13,154 --> 00:00:14,889
Aku tahu cara menutup
Gerbang Neraka.

3
00:00:14,891 --> 00:00:16,857
♪ I walk 47 miles
of barbed wire ♪

4
00:00:16,859 --> 00:00:19,560
♪ I got a cobra snake
for a necktie ♪

5
00:00:19,562 --> 00:00:21,495
♪ a brand-new house
on the roadside ♪

6
00:00:21,497 --> 00:00:23,464
♪ and it's a-made
out of rattlesnake hide ♪

7
00:00:23,466 --> 00:00:25,699
♪ got a brand-new chimney
put on top ♪

8
00:00:25,701 --> 00:00:28,335
♪ and it's a-made
out of human skull ♪

9
00:00:28,337 --> 00:00:30,571
♪ come on, take a little walk
with me, baby ♪

10
00:00:30,573 --> 00:00:32,640
♪ and tell me,
who do you love? ♪

11
00:00:32,642 --> 00:00:34,475
Surga butuh bantuanmu,
Castiel.

12
00:00:35,043 --> 00:00:37,478
♪ Who do you love?

13
00:00:37,480 --> 00:00:39,446
Halo, Castiel.

14
00:00:39,448 --> 00:00:41,415
♪ Around the town I use
a rattlesnake whip ♪

15
00:00:41,417 --> 00:00:43,918
♪ take it easy, baby,
don't you give me no lip ♪

16
00:00:43,920 --> 00:00:45,953
♪ who do you love?

17
00:00:47,622 --> 00:00:50,991
♪ Who do you love?

18
00:00:54,729 --> 00:00:57,064
♪ I've got a tombstone hand
and a graveyard mind ♪

19
00:00:57,066 --> 00:00:59,099
♪ I'm just 22,
and I don't mind dying ♪

20
00:00:59,101 --> 00:01:01,302
♪ who do you love?

21
00:01:01,304 --> 00:01:03,404
Aku berhak untuk dicintai!

22
00:01:03,406 --> 00:01:08,442
♪ Yeah, who do you love?

23
00:01:08,444 --> 00:01:10,711
♪ Who do you love?

24
00:01:15,050 --> 00:01:16,417
Sammy, hentikan!

25
00:01:16,419 --> 00:01:18,319
Lepaskanlah.

26
00:01:18,321 --> 00:01:19,887
Sam?

27
00:01:28,196 --> 00:01:29,697
Apa yang terjadi?

28
00:01:30,616 --> 00:01:31,950
Malaikat.

29
00:01:36,339 --> 00:01:38,256
Mereka jatuh.

30
00:01:43,329 --> 00:01:44,546
Ini tidak masuk akal.

31
00:01:44,548 --> 00:01:47,499
Maksudku, bagaimana malaikat bisa jatuh--
ratusan, ribuan?

32
00:01:47,501 --> 00:01:49,384
Dan tak ada yang melihat apa pun.

33
00:01:49,386 --> 00:01:51,937
Ini... 
Lihat ini.

34
00:01:51,939 --> 00:01:53,889
Mereka menyebutnya hujan meteor.

35
00:01:53,891 --> 00:01:55,724
Yang benar saja?

36
00:01:57,394 --> 00:01:59,177
Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?

37
00:01:59,179 --> 00:02:01,446
Aku?

38
00:02:01,448 --> 00:02:03,031
Ya.
Aku baik-baik saja. Tapi--

39
00:02:03,033 --> 00:02:05,700
Kita punya masalah besar
yang harus ditangani.

40
00:02:05,702 --> 00:02:07,035
Ya, aku tahu.

41
00:02:07,037 --> 00:02:09,237
Ribuan bajingan berkekuatan super 
di bumi,

42
00:02:09,239 --> 00:02:11,356
dan kita tak tahu
harus mulai dari mana.

43
00:02:12,709 --> 00:02:14,826
Saat ini malaikat bukan masalah kita, oke?

44
00:02:14,828 --> 00:02:16,027
Atau iblis atau Metatron

45
00:02:16,029 --> 00:02:18,213
- atau apa pun yang terjadi pada Cass.
- Kenapa?

46
00:02:18,215 --> 00:02:20,165
Karena kita berpelukan
di gereja

47
00:02:20,167 --> 00:02:22,534
dan sekarang kau akan
mengajakku ke Disneyland?

48
00:02:22,536 --> 00:02:23,868
Dean, kau bilang sendiri--

49
00:02:23,870 --> 00:02:25,754
kita takkan tidur sampai
semua ini selesai.

50
00:02:25,756 --> 00:02:27,639
Aku tahu.

51
00:02:27,641 --> 00:02:29,874
Jadi, apa masalahnya?

52
00:02:31,210 --> 00:02:32,310
Kau.

53
00:02:34,063 --> 00:02:36,064
Tidak ada cara mudah
untuk mengatakannya, oke?

54
00:02:36,066 --> 00:02:38,817
Tapi sesuatu terjadi
di gereja itu.

55
00:02:38,819 --> 00:02:42,821
Dan aku tidak tahu apa.
Aku tidak tahu kenapa.

56
00:02:42,823 --> 00:02:45,023
Kau sekarat, Sam.

57
00:02:48,495 --> 00:02:49,694
Tutup mulutmu.

58
00:03:13,971 --> 00:03:17,971
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>I Think I'm Gonna Like It Here</font>
Original Air Date on October 8, 2013

59
00:03:17,972 --> 00:03:22,972
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

60
00:03:24,932 --> 00:03:27,316
MRI menunjukkan luka internal
yang berat

61
00:03:27,318 --> 00:03:29,401
memengaruhi organ-organ penting.

62
00:03:29,403 --> 00:03:33,188
Aliran oksigen ke otak
sangat berkurang.

63
00:03:33,190 --> 00:03:38,160
Koma terjadi akibat tubuh mencoba berfungsi
dengan kekuatan terbatas

64
00:03:38,162 --> 00:03:40,445
untuk melindungi diri
dari luka yang lebih parah.

65
00:03:40,447 --> 00:03:44,433
Ini tidak seharusnya terjadi.

66
00:03:45,668 --> 00:03:49,421
Kalau adikmu terus begini,

67
00:03:49,423 --> 00:03:51,840
mesin bisa membantunya
tetap hidup, tapi--

68
00:03:51,842 --> 00:03:53,158
Dia akan mati.

69
00:03:53,160 --> 00:03:55,177
Secara teknis, ya.

70
00:03:55,179 --> 00:03:57,262
Aku khawatir begitu.

71
00:03:57,264 --> 00:04:01,266
Jadi, tidak ada 
kemungkinan sembuh?

72
00:04:01,268 --> 00:04:02,684
Maksudku, dia takkan bangun lagi.

73
00:04:02,686 --> 00:04:03,685
Takkan terjadi apa pun.

74
00:04:03,687 --> 00:04:05,687
Sayangnya sekarang itu
ada di tangan Tuhan.

75
00:04:07,991 --> 00:04:09,308
Kau seorang dokter.

76
00:04:09,310 --> 00:04:12,110
Seorang ahli medis profesional.

77
00:04:12,112 --> 00:04:15,230
Kau mau bilang bahwa nyawa adikku
ada di tangan Tuhan?

78
00:04:15,232 --> 00:04:16,982
Apa itu seharusnya
membuatku tenang?

79
00:04:16,984 --> 00:04:18,183
Mr. Dougherty--

80
00:04:18,185 --> 00:04:21,119
Tidak, Tuhan tidak ada hubungannya
dengan ini semua.

81
00:04:21,121 --> 00:04:22,955
- Aku tidak bermaksud--
- Itu tidak cukup.

82
00:04:48,164 --> 00:04:50,499
Cass, kau mendengarkan?

83
00:04:53,686 --> 00:04:57,239
Sammy terluka.

84
00:04:57,241 --> 00:05:00,525
Dia terluka cukup parah.

85
00:05:03,746 --> 00:05:06,665
Dan...

86
00:05:06,667 --> 00:05:10,285
Aku tahu kau pikir
aku marah padamu, oke?

87
00:05:10,287 --> 00:05:14,539
Tapi aku tidak peduli
para malaikat jatuh.

88
00:05:14,541 --> 00:05:18,877
Jadi apa pun yang kau lakukan
atau tidak kau lakukan,

89
00:05:18,879 --> 00:05:22,381
itu tidak penting, oke?

90
00:05:22,383 --> 00:05:24,182
Kita akan membereskan semua ini.

91
00:05:26,219 --> 00:05:29,287
Kumohon, aku membutuhkanmu di sini.

92
00:05:43,119 --> 00:05:45,454
Masa bodoh.

93
00:05:47,273 --> 00:05:50,158
Oke, dengarkan.

94
00:05:50,160 --> 00:05:55,213
Ini pesan untuk semua
malaikat yang mendengarkan.

95
00:05:55,215 --> 00:06:00,719
Ini Dean Winchester...
Dan aku butuh bantuanmu.

96
00:06:00,721 --> 00:06:05,924
<i>Ini Dean Winchester...</i>
<i>Dan aku butuh bantuanmu.</i>

97
00:06:05,926 --> 00:06:07,509
<i>Ini perjanjiannya--</i>

98
00:06:07,511 --> 00:06:11,629
<i>Rumah Sakit Linwood Memorial,</i>
<i>Randolph, New York.</i>

99
00:06:11,631 --> 00:06:14,132
<i>Malaikat pertama yang membantuku</i>
<i>akan kubantu,</i>

100
00:06:14,134 --> 00:06:15,984
<i>dan kau tahu</i>
<i>itu bukan janji palsu.</i>

101
00:06:15,986 --> 00:06:17,402
Sayang.

102
00:06:17,404 --> 00:06:21,806
<i>Bukan rahasia lagi</i>
<i>bahwa kita tidak selalu sepaham.</i>

103
00:06:23,694 --> 00:06:26,278
<i>Tapi kau tahu</i>
<i>aku selalu memenuhi janjiku,</i>

104
00:06:26,280 --> 00:06:28,947
<i>dan,</i>

105
00:06:28,949 --> 00:06:33,919
<i>aku takkan minta bantuan</i>
<i>kalau aku tidak butuh, jadi...</i>

106
00:06:40,711 --> 00:06:42,863
Hanya karena kau sekarat
bukan berarti kau mati-- belum, oke?

107
00:06:42,863 --> 00:06:44,546
Kita berhasil selamat
dari situasi yang lebih buruk.

108
00:06:44,548 --> 00:06:45,931
Kita akan melawan ini.

109
00:06:45,933 --> 00:06:49,017
Aku punya rencana. Kau hanya
perlu bertahan, paham?

110
00:06:49,019 --> 00:06:51,669
Tentu saja.

111
00:06:52,973 --> 00:06:54,056
Kau pikir aku bohong?

112
00:06:54,058 --> 00:06:55,607
Kurang lebih begitu.

113
00:06:55,609 --> 00:06:58,060
Kau mengerti kan kalau kita
tidak benar-benar di dalam mobil ini.

114
00:06:58,062 --> 00:07:02,697
Kita ada dalam kepalamu,
dan kau koma dan sekarat.

115
00:07:08,154 --> 00:07:09,687
Bagaimana kau bisa tahu?

116
00:07:09,689 --> 00:07:11,689
Karena aku adalah kau
dan kau adalah kau.

117
00:07:11,691 --> 00:07:12,857
Semua ini adalah kau.

118
00:07:12,859 --> 00:07:13,858
Kita ada dalam kepalamu!

119
00:07:13,860 --> 00:07:16,361
Kau serius.

120
00:07:22,986 --> 00:07:27,756
Alasanku menghentikan ujian itu
adalah agar tidak mati.

121
00:07:27,758 --> 00:07:30,425
Dan lain kali kita bertemu
Naomi atau Metatron

122
00:07:30,427 --> 00:07:33,428
atau siapa pun yang bersalah,
kita akan menuntut keadilan,

123
00:07:33,430 --> 00:07:35,931
tapi sekarang, kita
harus melawan ini.

124
00:07:35,933 --> 00:07:37,399
Oke.

125
00:07:37,401 --> 00:07:38,550
Baiklah, apa rencananya?

126
00:07:38,552 --> 00:07:39,684
Aku sedang mengusahakannya.

127
00:07:39,686 --> 00:07:41,653
Apa artinya itu?

128
00:07:41,655 --> 00:07:43,555
Aku sedang sekarat 
sekarang ini.

129
00:07:43,557 --> 00:07:45,907
Artinya aku sedang 
mengusahakannya, oke?

130
00:07:45,909 --> 00:07:51,563
Masalahnya, kalau aku sekarat--
dan aku percaya padamu. Sungguh.

131
00:07:51,565 --> 00:07:56,034
Tapi kalau kau adalah kau
tapi sebenarnya kau adalah aku

132
00:07:56,036 --> 00:07:59,237
dan kau bagian dariku
yang ingin berjuang agar aku hidup...

133
00:07:59,239 --> 00:08:00,422
Ya.

134
00:08:00,424 --> 00:08:02,791
Aku tidak tahu kau bicara apa,
tapi lanjutkan.

135
00:08:02,793 --> 00:08:10,048
Tapi kalau kau tidak tahu bagaimana
aku harus melawan ini,

136
00:08:10,050 --> 00:08:12,467
jadi apakah aku harus melawan?

137
00:08:12,469 --> 00:08:15,053
Apa kau serius?

138
00:08:15,055 --> 00:08:17,022
Tentu saja dia serius.

139
00:08:17,024 --> 00:08:21,193
Dan menurutku, anak itu ada benarnya.

140
00:08:50,556 --> 00:08:52,090
Hei, Sobat.

141
00:08:52,092 --> 00:08:54,092
Kau baik-baik saja?

142
00:08:57,564 --> 00:09:00,148
Sakit.

143
00:09:00,150 --> 00:09:02,133
Apa yang kau lakukan
di tengah jalan?

144
00:09:04,070 --> 00:09:06,488
Aku mendengar malaikat.

145
00:09:08,324 --> 00:09:11,193
Bagaimana kalau kuambilkan air, hmm?

146
00:09:12,395 --> 00:09:15,614
Aku, 
aku tidak minum air.

147
00:09:15,616 --> 00:09:17,999
Dehidrasi bisa sangat
parah di sini.

148
00:09:18,001 --> 00:09:20,335
Telepon.
Apa kau punya telepon?

149
00:09:20,337 --> 00:09:22,820
Tidak ada sinyal di sini.

150
00:09:25,291 --> 00:09:28,126
Bagaimana kalau kuberi tumpangan?

151
00:09:28,128 --> 00:09:31,680
Ya. Bagus.

152
00:09:31,682 --> 00:09:36,635
Aku ingin terbang, tapi--
aku tidak punya sayap lagi.

153
00:09:38,804 --> 00:09:39,837
Begitu, ya.

154
00:09:41,308 --> 00:09:43,024
Sam ingin mati,
dan menurutmu dia ada benarnya?!

155
00:09:43,026 --> 00:09:44,392
Oke,
aku tidak ingin mati.

156
00:09:44,394 --> 00:09:46,179
Aku bertanya apakah mungkin
aku seharusnya mati.

157
00:09:46,180 --> 00:09:46,975
Tutup mulutmu, Sam.

158
00:09:46,980 --> 00:09:48,146
Kau--
pergilah.

159
00:09:48,148 --> 00:09:49,481
Oh, dan sebelum kau menyalahkan aku,

160
00:09:49,483 --> 00:09:51,182
terima kasih kembali
karena diselamatkan dari neraka.

161
00:09:51,184 --> 00:09:55,019
Hei, pertama-tama, kau tidak 
menyelamatkanku, tapi Sam.

162
00:09:55,021 --> 00:09:57,689
Kedua, Sam,
kau sedang koma.

163
00:09:57,691 --> 00:09:59,658
Walaupun itu menyebalkan,

164
00:09:59,660 --> 00:10:01,693
kadang-kadang begitulah keadaannya.

165
00:10:01,695 --> 00:10:03,161
Apa yang kau bicarakan?
Selalu ada jalan keluar.

166
00:10:03,163 --> 00:10:04,212
Kau yang mengajarkan itu.

167
00:10:04,214 --> 00:10:05,964
Oh, maksudmu seperti saat
salah satu dari kalian

168
00:10:05,966 --> 00:10:08,366
melakukan tindakan gila
untuk mengalahkan kematian,

169
00:10:08,368 --> 00:10:09,501
dengan menjual jiwamu?

170
00:10:09,503 --> 00:10:11,035
Tepat sekali 
dengan cara seperti itu.

171
00:10:11,037 --> 00:10:12,887
Ya, karena terakhir kali kau melakukannya
semuanya beres.

172
00:10:12,889 --> 00:10:15,373
Cukup, kalian berdua!
Aku tidak bisa berpikir!

173
00:10:19,045 --> 00:10:20,845
Well, kau tidak benar-benar
percaya ini, kan?

174
00:10:20,847 --> 00:10:22,714
Maaf, apa kau sudah mati?

175
00:10:22,716 --> 00:10:25,383
Karena aku sudah mati, dan mungkin
aku di sini karena aku bagian dari Sam

176
00:10:25,385 --> 00:10:27,769
yang benar-benar tahu
apa yang dia bicarakan.

177
00:10:27,771 --> 00:10:30,105
Aku duduk di kursi depan
karena Sam menempatkanku di sini

178
00:10:30,107 --> 00:10:31,439
karena dia ingin melawan.

179
00:10:31,441 --> 00:10:33,074
Benar, kan?

180
00:10:33,076 --> 00:10:35,860
Well...

181
00:10:35,862 --> 00:10:37,395
sekarang jadi benar-benar
tidak nyaman.

182
00:10:37,397 --> 00:10:38,663
Sampai jumpa, Dean.

183
00:10:38,665 --> 00:10:40,031
Sam, jangan berani-berani--

184
00:10:41,500 --> 00:10:45,086
Yip, yip, yip.
Aku benar, kan?

185
00:10:47,674 --> 00:10:50,091
Sejujurnya, Bobby, aku--

186
00:10:50,093 --> 00:10:52,627
Aku tidak tahu
apa yang benar.

187
00:10:54,764 --> 00:10:56,414
Ayo, kita jalan-jalan.

188
00:11:14,317 --> 00:11:15,450
Hei.

189
00:11:20,990 --> 00:11:22,940
Tidak, aku tidak bisa
mengambil uangmu.

190
00:11:22,942 --> 00:11:24,376
Untuk telepon.

191
00:11:24,378 --> 00:11:25,577
Dan roti lapis 
kalau mereka punya.

192
00:11:25,579 --> 00:11:26,961
Tidak apa-apa.
Aku tidak makan.

193
00:11:26,963 --> 00:11:28,279
Kau akan memerlukannya.

194
00:11:28,281 --> 00:11:31,449
Hmm?

195
00:11:33,052 --> 00:11:34,469
Jaga dirimu, Nak.

196
00:11:57,694 --> 00:11:58,810
Tutup teleponnya.

197
00:12:02,181 --> 00:12:03,531
Maaf?

198
00:12:03,533 --> 00:12:04,983
Ini darurat.

199
00:12:04,985 --> 00:12:06,284
Aku tidak ingin menyakitimu.

200
00:12:06,286 --> 00:12:09,287
Tunggu dulu, Sayang.

201
00:12:09,289 --> 00:12:11,956
Tentu saja.
Coba lukai aku.

202
00:12:11,958 --> 00:12:15,210
Maafkan aku.

203
00:12:23,535 --> 00:12:26,054
Aku akan menyelesaikan
pembicaraanku.

204
00:12:26,056 --> 00:12:28,590
Lalu aku akan menusukmu.

205
00:12:31,761 --> 00:12:33,595
- Aku mengenalmu.
- Kurasa tidak.

206
00:12:33,597 --> 00:12:36,097
Castiel.

207
00:12:36,099 --> 00:12:38,199
Kita bertemu di surga.

208
00:12:38,201 --> 00:12:39,901
Namaku Hael.

209
00:12:39,903 --> 00:12:41,903
Kau malaikat.

210
00:12:41,905 --> 00:12:44,656
Benarkah?

211
00:12:44,658 --> 00:12:48,910
Apalah artinya malaikat
tanpa sayap?

212
00:12:53,666 --> 00:12:55,033
Hai.

213
00:12:55,035 --> 00:12:57,068
Aku takkan basa-basi.
Apa kau malaikat?

214
00:12:58,705 --> 00:13:00,138
Kadang-kadang aku berharap begitu.

215
00:13:00,640 --> 00:13:02,006
Namaku Kim Schortz,

216
00:13:02,008 --> 00:13:04,759
dan aku penyuluh duka
di rumah sakit ini.

217
00:13:04,761 --> 00:13:07,011
Begitu, ya...

218
00:13:07,013 --> 00:13:08,346
Maaf, aku hanya lelah.

219
00:13:08,348 --> 00:13:11,599
Well, dengan segala hormat,
tapi--

220
00:13:11,601 --> 00:13:14,602
Aku tidak berduka--
setidaknya belum.

221
00:13:14,604 --> 00:13:17,188
Sayangnya, seberat apa pun 
keadaan ini,

222
00:13:17,190 --> 00:13:19,106
ini mungkin kesempatan baik
untuk berbicara...

223
00:13:19,108 --> 00:13:21,392
Tentang hal yang
tak terhindarkan.

224
00:13:22,945 --> 00:13:25,146
Begini, aku yakin
kau orang baik

225
00:13:25,148 --> 00:13:27,865
dan kau bermaksud baik,
tapi "tak terhindarkan"--

226
00:13:27,867 --> 00:13:30,167
bagi kami adalah alasan
untuk berjuang.

227
00:13:30,169 --> 00:13:32,737
Selalu ada cara.

228
00:13:32,739 --> 00:13:34,739
Dan aku orang yang selalu berdoa

229
00:13:34,741 --> 00:13:38,209
yang percaya akan mukjizat,

230
00:13:38,211 --> 00:13:40,110
tapi aku juga tahu
cara membaca E.E.G.

231
00:13:40,112 --> 00:13:43,264
Dan kecuali kau punya
sambungan khusus

232
00:13:43,266 --> 00:13:45,333
untuk bicara pada malaikat
yang kau cari--

233
00:13:45,335 --> 00:13:47,718
Ya...
Tidak, aku...

234
00:13:47,720 --> 00:13:50,287
Kurasa tidak.

235
00:13:53,175 --> 00:13:54,958
Tapi aku mungkin punya
sesuatu yang lebih baik.

236
00:13:56,294 --> 00:13:59,397
Aku punya raja neraka
di bagasiku.

237
00:13:59,399 --> 00:14:01,232
Uh, itu...

238
00:14:01,234 --> 00:14:02,266
Maaf.

239
00:14:02,268 --> 00:14:03,818
Apa itu metafora?

240
00:14:09,491 --> 00:14:12,827
Crowley, dengarkan,
kau bangsat.

241
00:14:12,829 --> 00:14:14,779
Satu untuk ya,
dua untuk tidak.

242
00:14:14,781 --> 00:14:16,697
Kau masih hidup?

243
00:14:18,483 --> 00:14:20,034
Ayolah, jangan ngambek.

244
00:14:20,036 --> 00:14:22,036
Nah, begitu.

245
00:14:23,088 --> 00:14:24,988
Kau berdoa?

246
00:14:24,990 --> 00:14:26,323
Ya, untuk minta bantuan.

247
00:14:26,325 --> 00:14:28,342
Ya.
Kau akan membantuku.

248
00:14:36,856 --> 00:14:38,055
Kalau kau berbohong padaku,
Dean Winchester,

249
00:14:38,057 --> 00:14:40,691
Akan kugorok tenggorokanmu.

250
00:14:40,693 --> 00:14:41,859
Di mana Castiel?

251
00:14:41,861 --> 00:14:42,977
Siapa yang bertanya?

252
00:14:42,979 --> 00:14:45,112
Semua malaikat yang terlempar
dari rumah mereka.

253
00:14:45,114 --> 00:14:47,948
Oh. Oh, well, kalau begitu,
aku tidak tahu.

254
00:14:51,903 --> 00:14:53,704
Tenang dulu, Saudaraku.

255
00:14:53,706 --> 00:14:56,123
Anak muda ini berdoa
untuk bantuan kita.

256
00:14:56,125 --> 00:15:00,210
Apakah kita makhluk penuh kemarahan 
atau kasih sayang?

257
00:15:00,212 --> 00:15:01,328
Kurasa kasih sayang.

258
00:15:01,330 --> 00:15:03,547
Maafkan aku, Saudaraku.

259
00:15:03,549 --> 00:15:05,599
Aku tidak mengenalimu.

260
00:15:05,601 --> 00:15:07,618
Dengan senang hati 
kita akan berkenalan lagi.

261
00:15:07,620 --> 00:15:09,136
Setelah kau melucuti senjata.

262
00:15:18,680 --> 00:15:20,681
Ayolah.

263
00:15:20,683 --> 00:15:23,633
Apakah itu cara memperlakukan
saudaramu yang terluka karena jatuh?

264
00:15:42,671 --> 00:15:43,921
Siapa kau?

265
00:15:43,923 --> 00:15:45,589
Aku tidak penting.

266
00:15:45,591 --> 00:15:47,624
Kau Dean Winchester.

267
00:15:47,626 --> 00:15:52,012
Aku mendengar doamu,
dan aku di sini untuk membantu.

268
00:15:57,469 --> 00:15:59,669
Baiklah.

269
00:15:59,671 --> 00:16:04,692
Hari itu biasa saja,
dan kemudian...

270
00:16:04,694 --> 00:16:06,794
Gelap.

271
00:16:06,796 --> 00:16:10,397
Kemudian aku... jatuh begitu saja.

272
00:16:12,934 --> 00:16:14,301
Bagaimana itu bisa terjadi?

273
00:16:14,303 --> 00:16:18,322
Aku tidak tahu.

274
00:16:19,824 --> 00:16:23,210
Karuniamu--
apakah hilang?

275
00:16:23,212 --> 00:16:27,214
Tapi aku masih mendengar
radio malaikat.

276
00:16:27,216 --> 00:16:32,753
Kalau begitu kau mendengar mereka--
saudara dan saudari kita,

277
00:16:32,755 --> 00:16:38,809
banyak yang mencari wadah,
sebagian besar hanya... ketakutan.

278
00:16:38,811 --> 00:16:41,895
Tidak ada yang perlu ditakutkan.

279
00:16:41,897 --> 00:16:43,931
Aku pastikan itu.

280
00:16:43,933 --> 00:16:46,633
Tapi di surga--
ada keteraturan.

281
00:16:46,635 --> 00:16:49,870
Ada tujuan.

282
00:16:49,872 --> 00:16:53,107
Well, percaya atau tidak,

283
00:16:53,109 --> 00:16:55,309
mungkin ada sesuatu yang lebih baik
di bawah sini.

284
00:16:55,311 --> 00:16:57,227
Aku tidak mengerti.

285
00:16:59,347 --> 00:17:03,517
Ada kesempatan bagimu,
dan yang lainnya yang terjatuh,

286
00:17:03,519 --> 00:17:08,005
untuk akhirnya melakukan
apa yang ingin kau lakukan--

287
00:17:08,007 --> 00:17:09,757
bukan hanya apa yang
diperintahkan.

288
00:17:09,759 --> 00:17:15,179
Dan apa yang ingin kulakukan?

289
00:17:15,181 --> 00:17:17,514
Coba beritahu aku.

290
00:17:17,516 --> 00:17:21,918
Kalau kau bisa melakukan apa pun,
apa yang akan kau lakukan?

291
00:17:27,475 --> 00:17:30,410
Ada sebuah tempat.

292
00:17:30,412 --> 00:17:33,263
Aku membangunnya saat
terakhir kali ke sini--

293
00:17:33,265 --> 00:17:36,200
bertahun-tahun lalu.

294
00:17:36,202 --> 00:17:39,286
Grand Canyon.

295
00:17:41,539 --> 00:17:44,124
Grand Canyon yang itu.
Ya.

296
00:17:44,126 --> 00:17:47,294
Aku ingin melihatnya.

297
00:17:47,296 --> 00:17:51,298
Kalau begitu ayo kita
lihat Grand Canyon.

298
00:18:00,308 --> 00:18:01,809
Kau ingin membantu?

299
00:18:03,344 --> 00:18:04,845
Mulai dengan namamu.

300
00:18:07,816 --> 00:18:09,516
Ezekiel.

301
00:18:09,518 --> 00:18:12,319
Baiklah, Ezekiel.

302
00:18:12,321 --> 00:18:14,188
Bagaimana aku tahu
kau tidak memburuku atau Castiel

303
00:18:14,190 --> 00:18:15,689
seperti malaikat lain?

304
00:18:15,691 --> 00:18:18,808
Oh, aku yakin banyak malaikat
yang memburumu.

305
00:18:18,810 --> 00:18:22,112
Kemungkinan lebih banyak lagi
menuju ke sini.

306
00:18:22,114 --> 00:18:24,981
Bagaimana kau bisa tahu?

307
00:18:24,983 --> 00:18:26,867
Kau mengucapkan doa terbuka
seperti itu...

308
00:18:26,869 --> 00:18:29,486
Aku pasti sangat putus asa.

309
00:18:34,660 --> 00:18:40,430
Percaya atau tidak, beberapa dari kami
masih percaya pada misi kami.

310
00:18:40,432 --> 00:18:44,167
Dan itu artinya kami percaya
pada Castiel... dan kau.

311
00:18:45,937 --> 00:18:48,222
Kau bilang kau terluka
saat terjatuh.

312
00:18:48,224 --> 00:18:49,473
Benar.

313
00:18:49,475 --> 00:18:53,694
Berkelahi dengan saudaraku
tadi memperburuk keadaanku.

314
00:18:53,696 --> 00:18:58,699
Tapi aku menawarkan sisa
kekuatanku padamu.

315
00:19:01,786 --> 00:19:03,070
Aku ingin melawan.
Sungguh.

316
00:19:03,072 --> 00:19:04,354
Tapi aku merasa...

317
00:19:04,356 --> 00:19:06,540
Tidak ada lagi yang bisa kau lawan?

318
00:19:06,542 --> 00:19:08,191
Seperti memukul bayang-bayang?

319
00:19:08,193 --> 00:19:12,296
Kau harus berhenti melawan

320
00:19:12,298 --> 00:19:15,666
dan mencari celah,
karena itu takkan terjadi.

321
00:19:15,668 --> 00:19:18,034
Jadi, apa?
Aku mati begitu saja?

322
00:19:18,036 --> 00:19:19,753
"Mati begitu saja"?

323
00:19:19,755 --> 00:19:22,389
Semua kebaikan yang kau lakukan,
semua orang yang kau tolong,

324
00:19:22,391 --> 00:19:24,892
semua pengorbanan yang kau buat?

325
00:19:24,894 --> 00:19:26,843
Kau menyelamatkan dunia, Nak.

326
00:19:26,845 --> 00:19:29,713
Berapa banyak orang
bisa mengatakan itu?

327
00:19:29,715 --> 00:19:30,898
Berapa banyak orang
bisa bilang

328
00:19:30,900 --> 00:19:35,068
bahwa mereka membuat dunia ini
menjadi tempat yang lebih baik?

329
00:19:35,070 --> 00:19:39,940
Yang kau sebut mati itu
kusebut meninggalkan warisan.

330
00:19:50,418 --> 00:19:53,220
Kau masih bisa menyembuhkan
setelah jatuh?

331
00:19:53,222 --> 00:19:55,289
Seharusnya ya, tapi...

332
00:19:55,291 --> 00:19:57,591
Dia sangat lemah.

333
00:20:04,867 --> 00:20:06,083
Siapa ini?

334
00:20:06,085 --> 00:20:07,584
Dean.

335
00:20:11,306 --> 00:20:13,774
Cass, apa yang terjadi?

336
00:20:13,776 --> 00:20:15,225
Metatron menipuku.

337
00:20:15,227 --> 00:20:17,060
Itu bukan ujian malaikat.
Tetapi sebuah mantra.

338
00:20:17,062 --> 00:20:18,278
Aku ingin kau tahu itu.

339
00:20:18,280 --> 00:20:20,647
Oke. Itu bagus, tapi kami
mendapat masalah.

340
00:20:20,649 --> 00:20:22,149
Ada apa?

341
00:20:22,151 --> 00:20:23,433
Sam.

342
00:20:23,435 --> 00:20:26,603
Dia--
mereka bilang dia sekarat.

343
00:20:26,605 --> 00:20:27,835
Apa yang terjadi?

344
00:20:27,860 --> 00:20:29,457
Aku tidak tahu. Tadinya dia baik-baik saja,
lalu tidak lagi.

345
00:20:29,458 --> 00:20:30,841
Dan aku--
apa kau tidak dengar doaku?

346
00:20:30,843 --> 00:20:32,793
Aku berdoa padamu semalaman.

347
00:20:32,795 --> 00:20:34,277
Dean, Metatron-- 
dia--

348
00:20:34,279 --> 00:20:36,279
dia mengambil Karuniaku.

349
00:20:36,281 --> 00:20:37,748
- Apa?
- Jangan khawatirkan aku.

350
00:20:37,750 --> 00:20:38,948
Apa yang kau lakukan
untuk Sam?

351
00:20:38,950 --> 00:20:40,334
Semua yang aku bisa.

352
00:20:40,336 --> 00:20:42,386
Ada seorang malaikat lain di sini
yang sedang menyembuhkannya.

353
00:20:42,388 --> 00:20:43,670
Malaikat lain siapa?

354
00:20:43,672 --> 00:20:46,757
Namanya Ezekiel. Dia baik.
Maksudku, kurasa dia baik.

355
00:20:46,759 --> 00:20:48,809
Ezekiel. Ya.

356
00:20:48,811 --> 00:20:50,761
Dia prajurit yang baik.

357
00:20:50,763 --> 00:20:53,430
Dia akan bisa membantu
sampai aku tiba di sana.

358
00:20:53,432 --> 00:20:55,131
Tunggu, tidak, tidak.
Tidak bisa.

359
00:20:55,133 --> 00:20:56,683
Mungkin perlu beberapa hari,
tapi--

360
00:20:56,685 --> 00:20:57,985
Hei, Cass, dengarkan aku.

361
00:20:57,987 --> 00:20:59,936
Banyak malaikat di luar sana, oke?

362
00:20:59,938 --> 00:21:02,572
Dan mereka mencarimu,
dan mereka marah besar.

363
00:21:02,574 --> 00:21:04,658
Tidak semuanya, Dean.

364
00:21:04,660 --> 00:21:07,194
Beberapa hanya mencari arah tujuan.

365
00:21:07,196 --> 00:21:09,162
Beberapa hanya tersesat.

366
00:21:09,164 --> 00:21:10,497
Apa yang kau bicarakan?

367
00:21:10,499 --> 00:21:11,531
Aku bertemu satu.

368
00:21:11,533 --> 00:21:13,283
Sepertinya aku bisa
membantunya, Dean.

369
00:21:13,285 --> 00:21:15,085
Tidak, Cass,
aku tahu kau ingin membantu, oke?

370
00:21:15,087 --> 00:21:18,038
tapi membantu malaikat adalah yang
menyebabkanmu terlibat masalah ini.

371
00:21:18,040 --> 00:21:20,791
Aku mohon padamu--
sekali ini saja, urus dirimu sendiri.

372
00:21:20,793 --> 00:21:23,660
Sampai kita tahu apa yang terjadi,
jangan percaya siapa pun.

373
00:21:23,662 --> 00:21:25,929
Dan berbuat apa?
Menelantarkan mereka semua?

374
00:21:25,931 --> 00:21:28,131
Sialan, Cass.
Kau dengar ucapanmu itu?

375
00:21:28,133 --> 00:21:30,183
Ada perang yang sedang terjadi,
melawanmu.

376
00:21:30,185 --> 00:21:32,135
Ada ribuan malaikat di luar sana--

377
00:21:32,137 --> 00:21:34,137
kau bilang kau kehilangan
Karuniamu, kan?

378
00:21:34,139 --> 00:21:35,338
Itu artinya kau manusia.

379
00:21:35,340 --> 00:21:37,173
Itu artinya kau berdarah
dan kau makan dan kau tidur

380
00:21:37,175 --> 00:21:39,226
dan semua hal yang sebelumnya
tidak kau khawatirkan.

381
00:21:39,228 --> 00:21:40,844
Aku baik-baik saja, Dean.

382
00:21:43,732 --> 00:21:45,315
Woah.

383
00:21:45,317 --> 00:21:46,233
Apa yang terjadi?

384
00:21:46,235 --> 00:21:48,068
Sepertinya kami kedatangan tamu.

385
00:21:48,070 --> 00:21:50,404
Pergilah ke bungker sendirian.

386
00:21:50,406 --> 00:21:51,655
- Kau dengar aku?
- Dean.

387
00:21:51,657 --> 00:21:53,690
- Pergilah, Cass!
- Dean.

388
00:21:55,910 --> 00:21:57,294
Salah satu temanmu?

389
00:21:57,296 --> 00:22:00,380
Dia mencoba mendapatkan wadah.
Kita harus pergi.

390
00:22:00,382 --> 00:22:02,532
Tidak, tidak.
Kalau kita memindahkan dia, dia akan mati.

391
00:22:02,534 --> 00:22:04,534
Kalau kita tetap di sini,
kita semua akan mati.

392
00:22:16,264 --> 00:22:17,647
Aku tidak mengerti.

393
00:22:17,649 --> 00:22:19,099
Aku akan pergi denganmu.

394
00:22:19,101 --> 00:22:20,600
Kita bisa menemui temanmu
bersama-sama.

395
00:22:20,602 --> 00:22:22,235
Keadaannya rumit.

396
00:22:22,237 --> 00:22:23,520
Bisa terjadi masalah.

397
00:22:23,522 --> 00:22:25,188
Lebih baik aku pergi sendirian.

398
00:22:25,190 --> 00:22:29,058
Temanku--
dia butuh bantuan.

399
00:22:29,060 --> 00:22:30,360
<i>Aku</i> butuh bantuan.

400
00:22:32,897 --> 00:22:35,365
Kau bisa melakukannya, Hael.

401
00:22:35,367 --> 00:22:40,337
Ini kesempatanmu untuk
membantu orang lain,

402
00:22:40,339 --> 00:22:42,706
membantu dirimu sendiri.

403
00:22:44,342 --> 00:22:47,094
Maafkan aku.

404
00:23:02,726 --> 00:23:05,043
Selama segelnya ada,
malaikat tidak bisa masuk.

405
00:23:05,045 --> 00:23:07,646
Tidak ada yang bisa keluar.
Kau akan baik-baik saja?

406
00:23:07,648 --> 00:23:09,598
Aku bisa bertahan.

407
00:23:12,486 --> 00:23:13,736
Apa?

408
00:23:13,738 --> 00:23:14,820
Mereka di sini.

409
00:23:17,275 --> 00:23:20,359
Baiklah.

410
00:23:20,361 --> 00:23:22,227
Jangan buka pintunya untuk
siapa pun kecuali aku.

411
00:23:23,079 --> 00:23:25,080
Selamatkan dia,
kau dengar aku?

412
00:23:37,462 --> 00:23:40,012
Semuanya keluar! Sekarang!

413
00:23:40,014 --> 00:23:42,047
Keluar!

414
00:24:01,935 --> 00:24:05,955
Kau paham kan aku tidak bisa
membiarkanmu pergi.

415
00:24:05,957 --> 00:24:09,107
Aku akan tersesat tanpamu,
Castiel.

416
00:24:09,109 --> 00:24:14,997
Ya, aku... mulai menyadari itu.

417
00:24:14,999 --> 00:24:18,667
Setidaknya ini yang bisa kuminta darimu,
mengingat...

418
00:24:20,971 --> 00:24:24,473
...ini semua salahmu, kan?

419
00:24:26,643 --> 00:24:28,477
Menyebabkan para malaikat terjatuh?

420
00:24:31,231 --> 00:24:34,817
Jadi, kita akan pergi
ke Grand Canyon,

421
00:24:34,819 --> 00:24:37,736
kau akan bercerita tentang manusia,

422
00:24:37,738 --> 00:24:39,321
dan akan kutunjukkan
apa yang bisa kulakukan.

423
00:24:39,323 --> 00:24:43,609
Kita akan menjadi lebih
dari sekadar teman, Castiel.

424
00:24:43,611 --> 00:24:46,579
Kita akan menjadi satu.

425
00:24:46,581 --> 00:24:49,314
Kau ingin merasukiku.

426
00:24:49,316 --> 00:24:52,484
Wadahmu kuat.

427
00:24:52,486 --> 00:24:56,088
Yang ini takkan bisa menampungku 
lebih lama lagi.

428
00:25:00,343 --> 00:25:03,212
Kau benar, Castiel.

429
00:25:03,214 --> 00:25:08,684
Kalau kita bersama, sepertinya aku bisa 
belajar menyukai tempat ini.

430
00:25:11,338 --> 00:25:13,055
Hei.
Kau harus pergi dari sini.

431
00:25:13,057 --> 00:25:16,025
Ayo. Ayo.

432
00:25:16,027 --> 00:25:17,860
Woah.

433
00:25:18,612 --> 00:25:19,895
Tetap di belakangku.

434
00:25:24,168 --> 00:25:26,351
Atau tidak.

435
00:25:29,823 --> 00:25:31,991
Itu dia.

436
00:25:31,993 --> 00:25:35,227
Semua yang kau butuhkan
untuk pergi ada di dalam.

437
00:25:35,229 --> 00:25:38,380
Masuklah, Nak.

438
00:25:39,866 --> 00:25:42,217
Aku akan menunggumu dengan
minuman dingin.

439
00:25:51,177 --> 00:25:52,761
Maaf, Pak Tua.

440
00:25:52,763 --> 00:25:55,213
Dean, apa kau gila?!

441
00:25:55,215 --> 00:25:57,049
Ayolah, Sammy.

442
00:25:57,051 --> 00:25:58,984
Bobby adalah bagian dirimu
yang ingin mati.

443
00:25:58,986 --> 00:26:01,320
Aku tahu ini menyakitkan,
tapi dia harus pergi.

444
00:26:01,322 --> 00:26:03,022
Tidak. <i>Kau</i> yang harus pergi.

445
00:26:03,024 --> 00:26:06,525
Kapan kau akan sadar
semuanya sudah selesai?!

446
00:26:06,527 --> 00:26:08,027
Tidak ada lagi yang bisa diperjuangkan!

447
00:26:08,029 --> 00:26:09,995
Aku tahu kau tidak percaya itu.

448
00:26:09,997 --> 00:26:11,914
Benarkah?

449
00:26:13,450 --> 00:26:15,584
Kalau begitu apa rencanamu,
Dean?

450
00:26:18,088 --> 00:26:19,254
Rencanaku?

451
00:26:20,257 --> 00:26:22,675
Rencanaku adalah melawan!

452
00:26:22,677 --> 00:26:25,344
Rencanaku adalah mencoba!

453
00:26:25,346 --> 00:26:27,579
Rencanaku adalah untuk peduli!

454
00:26:27,581 --> 00:26:29,798
Kau mau bilang tidak ada
apa-apa lagi?

455
00:26:29,800 --> 00:26:31,216
Kau bilang tidak ada lagi
yang harus diperjuangkan,

456
00:26:31,218 --> 00:26:32,417
tak ada lagi yang bisa diharapkan?!

457
00:26:32,419 --> 00:26:35,854
Tidak. Aku akan memberitahumu 
bahwa semua itu ada.

458
00:26:35,856 --> 00:26:38,223
Kau mungkin tidak menyukai itu.

459
00:26:38,225 --> 00:26:40,893
Kau mungkin tidak menerimanya,
tapi itu ada di dalam.

460
00:26:40,895 --> 00:26:42,061
Ada di dalam rumah itu.

461
00:26:42,063 --> 00:26:43,696
Kau tahu apa yang ada
di dalam rumah itu!

462
00:26:43,698 --> 00:26:45,314
Aku tidak bisa membantumu

463
00:26:45,316 --> 00:26:48,934
kalau kau tidak ingin
melawan demi dirimu sendiri!

464
00:26:52,322 --> 00:26:54,573
Aku tahu.

465
00:26:56,409 --> 00:26:58,443
Tidak apa-apa.

466
00:26:58,445 --> 00:27:01,080
Ini yang kuinginkan.

467
00:27:24,137 --> 00:27:27,305
Langsung saja--
katakan di mana Castiel berada,

468
00:27:27,307 --> 00:27:28,857
atau adikmu akan berharap
dirinya sudah mati.

469
00:27:28,859 --> 00:27:31,143
Ya, semoga berhasil melewati
penangkalnya.

470
00:27:31,145 --> 00:27:33,112
Kami akan melewatinya.

471
00:27:34,647 --> 00:27:38,333
Dan saat itu terjadi, 
aku akan mengulitinya,

472
00:27:38,335 --> 00:27:39,484
dan kau akan menonton.

473
00:27:40,503 --> 00:27:43,005
Hajar saja aku.

474
00:27:50,014 --> 00:27:53,832
Ada yang pernah bilang 
kau memukul seperti malaikat?

475
00:28:14,204 --> 00:28:16,655
Halo, Sam.

476
00:28:21,377 --> 00:28:23,528
Aku sudah menunggumu.

477
00:28:31,555 --> 00:28:33,338
Oke, tunggu, tunggu.

478
00:28:33,340 --> 00:28:37,042
Aku akan beritahu
di mana Cass berada.

479
00:28:37,044 --> 00:28:39,812
Aku hanya punya
satu pertanyaan.

480
00:28:39,814 --> 00:28:41,096
Bertanyalah.

481
00:28:41,098 --> 00:28:43,649
Kalau surga dikunci,

482
00:28:43,651 --> 00:28:47,219
ke mana kalian pergi
saat aku melakukan ini?

483
00:28:47,221 --> 00:28:49,154
Aah!

484
00:28:58,082 --> 00:29:00,766
Apa yang terjadi?

485
00:29:00,768 --> 00:29:02,534
Ini mulai terjadi.

486
00:29:02,536 --> 00:29:04,069
Dan penangkalnya.

487
00:29:04,071 --> 00:29:07,906
Aku khawatir aku lebih lemah 
dari yang kuduga.

488
00:29:09,292 --> 00:29:11,343
Maafkan aku, Dean.

489
00:29:11,345 --> 00:29:12,928
Tidak, tidak, tidak.

490
00:29:12,930 --> 00:29:14,596
Tidak, kita sudah sepakat, oke?

491
00:29:14,598 --> 00:29:16,265
Aku bertarung.
Kau menyelamatkannya.

492
00:29:16,267 --> 00:29:17,633
Akan kulakukan kalau aku bisa.

493
00:29:18,417 --> 00:29:19,635
Aku khawatir sudah terlambat.

494
00:29:19,637 --> 00:29:21,720
Apa kau bercanda?

495
00:29:21,722 --> 00:29:23,689
Maksudmu tidak ada cara
untuk menyelamatkan nyawa adikku?

496
00:29:23,691 --> 00:29:25,941
Tidak ada cara yang baik, sayangnya.

497
00:29:25,943 --> 00:29:28,277
Well, apa cara yang buruk?

498
00:29:28,279 --> 00:29:29,895
Kita sudah kehabisan pilihan, Sobat.

499
00:29:29,897 --> 00:29:31,530
Baik atau buruk,
aku ingin mendengarnya.

500
00:29:31,532 --> 00:29:32,981
Aku tidak bisa janji,

501
00:29:32,983 --> 00:29:37,653
tapi ada kemungkinan aku bisa
menyembuhkan adikmu dari dalam.

502
00:29:37,655 --> 00:29:39,905
Dari dalam.

503
00:29:39,907 --> 00:29:42,157
Jadi, kau akan membukanya?

504
00:29:43,960 --> 00:29:45,944
Apa, merasukinya?

505
00:29:45,946 --> 00:29:47,379
Kau ingin merasuki Sam?

506
00:29:47,381 --> 00:29:48,363
Aku sudah bilang.

507
00:29:48,365 --> 00:29:50,082
Tidak mungkin.

508
00:29:50,084 --> 00:29:51,333
Aku paham.
Itu keputusanmu.

509
00:29:51,335 --> 00:29:52,935
Tidak, itu keputusan Sam.

510
00:29:52,937 --> 00:29:57,455
Tidak mungkin dia akan bilang ya
untuk dirasuki apa pun.

511
00:29:57,457 --> 00:29:59,141
Dia lebih memilih mati.

512
00:30:11,638 --> 00:30:13,188
Kalau begitu akan kutinggalkan
kalian berdua.

513
00:30:18,644 --> 00:30:21,263
Tunggu.

514
00:30:35,598 --> 00:30:39,651
Kalau aku mempertimbangkannya--
hanya mempertimbangkannya.

515
00:30:39,653 --> 00:30:42,237
Aku butuh sesuatu.

516
00:30:42,239 --> 00:30:45,056
Kau harus buktikan 
seberapa buruk keadaannya.

517
00:30:54,733 --> 00:30:57,401
Tutup matamu.

518
00:30:57,403 --> 00:30:59,537
Harus kuakui,
saat aku dengar kau yang akan mati,

519
00:30:59,539 --> 00:31:02,790
well, aku harus datang sendiri.

520
00:31:04,928 --> 00:31:06,961
Aku yakin kau puas
melihat ini.

521
00:31:06,963 --> 00:31:08,429
Mungkin.

522
00:31:08,431 --> 00:31:10,582
Tapi tidak seperti
yang kau pikir.

523
00:31:10,584 --> 00:31:12,934
Aku menganggap ini
suatu kehormatan

524
00:31:12,936 --> 00:31:16,154
untuk mencabut nyawa
seseorang seperti Sam Winchester.

525
00:31:17,373 --> 00:31:20,692
Aku mencoba untuk tidak
menghakimi pada saat seperti ini--

526
00:31:20,694 --> 00:31:23,594
bukan urusanku,
tapi kau...

527
00:31:25,864 --> 00:31:28,983
Kerja bagus, Nak.

528
00:31:36,125 --> 00:31:38,660
Aku perlu tahu satu hal.

529
00:31:41,997 --> 00:31:43,314
Ya.

530
00:31:45,417 --> 00:31:47,135
Kalau aku pergi denganmu...

531
00:31:50,339 --> 00:31:56,160
...apa kau bisa janji
kali ini adalah yang terakhir?

532
00:31:56,162 --> 00:32:00,815
Kalau aku mati,
aku akan tetap mati.

533
00:32:00,817 --> 00:32:05,803
Tak ada yang bisa membaliknya,
tak ada yang bisa melakukan perjanjian...

534
00:32:05,805 --> 00:32:09,190
Dan tak ada lagi yang terluka
karena aku.

535
00:32:11,243 --> 00:32:13,611
Aku bisa menjanjikan itu.

536
00:32:16,448 --> 00:32:17,949
Apa yang kau lakukan,
Sam?

537
00:32:17,951 --> 00:32:19,300
Seperti yang kau lihat,
tidak ada banyak waktu.

538
00:32:19,302 --> 00:32:21,536
Aku tahu.

539
00:32:21,538 --> 00:32:23,338
Sialan.
Aku tahu.

540
00:32:50,816 --> 00:32:52,617
Bagaimana caranya?

541
00:32:52,619 --> 00:32:56,154
Keuntungan bersama,
kurasa.

542
00:32:56,156 --> 00:32:58,456
Aku menyembuhkan Sam
sambil menyembuhkan diriku sendiri.

543
00:32:58,458 --> 00:33:01,192
Dan saat dia sudah sembuh?

544
00:33:01,194 --> 00:33:02,693
Aku akan pergi.

545
00:33:04,830 --> 00:33:08,866
Itu yang terbaik
dalam situasi buruk, Dean.

546
00:33:13,555 --> 00:33:17,759
Bahkan kalau aku bilang ya,
itu tak ada artinya.

547
00:33:17,761 --> 00:33:20,762
Sam takkan pernah bilang ya--
tidak padamu.

548
00:33:20,764 --> 00:33:23,681
Tapi dia akan bilang ya kepadamu.

549
00:34:09,061 --> 00:34:11,312
Aku tidak ingin menyakitimu.

550
00:34:11,314 --> 00:34:13,397
Aku tidak ingin menyakiti
mereka semua.

551
00:34:13,399 --> 00:34:14,482
Aku ingin menolongmu.

552
00:34:14,484 --> 00:34:17,935
Aku akan mengabdikan diri
untuk membantu kalian semua.

553
00:34:17,937 --> 00:34:20,955
Kau tahu betapa konyol
kedengarannya itu?

554
00:34:20,957 --> 00:34:25,076
Membantu malaikat?
Setelah apa yang kau lakukan?

555
00:34:26,295 --> 00:34:28,463
Mereka tidak ingin bantuanmu,
Castiel.

556
00:34:28,465 --> 00:34:29,613
Mereka ingin kepalamu.

557
00:34:29,615 --> 00:34:32,416
Kau salah. Aku salah satu
dari kalian.

558
00:34:32,418 --> 00:34:34,618
Aku takkan berhenti menjadi
salah satu dari kalian.

559
00:34:34,620 --> 00:34:35,720
Apa kau tidak mengerti?

560
00:34:35,722 --> 00:34:39,974
Bersama-sama, aku bisa
melindungimu, Castiel.

561
00:34:39,976 --> 00:34:43,911
Aku tidak butuh--

562
00:34:43,913 --> 00:34:47,348
Aku tidak ingin perlindunganmu.

563
00:34:47,350 --> 00:34:49,267
Kalau kau meninggalkanku
dalam tubuh rusak gadis ini,

564
00:34:49,269 --> 00:34:52,303
Aku bersumpah, Castiel--
Aku akan beritahu mereka di mana kau berada.

565
00:34:52,305 --> 00:34:54,489
Dan mereka akan memburumu.

566
00:34:54,491 --> 00:34:55,690
Sampai tarikan napas mereka 
yang terakhir,

567
00:34:55,692 --> 00:34:58,326
mereka akan menuntut balas pada
malaikat yang melakukan ini,

568
00:34:58,328 --> 00:34:59,911
yang menghancurkan surga.

569
00:34:59,913 --> 00:35:01,129
Hentikan.

570
00:35:01,131 --> 00:35:03,281
Mereka akan menuntut balas
kepadamu

571
00:35:03,283 --> 00:35:06,417
yang akan membuat hukuman Tuhan
kepada Lucifer terlihat remeh.

572
00:35:06,419 --> 00:35:07,535
Hentikan.

573
00:35:07,537 --> 00:35:10,288
Aku akan mengatakan semuanya
di radio malaikat

574
00:35:10,290 --> 00:35:13,341
kecuali kau membuka hatimu
dan berkata ya.

575
00:35:21,683 --> 00:35:24,936
Sudah saatnya, Sam.
Mari?

576
00:35:24,938 --> 00:35:26,721
Tunggu.

577
00:35:26,723 --> 00:35:27,555
Dean.

578
00:35:27,557 --> 00:35:28,956
Tidak apa-apa, Sam.

579
00:35:28,958 --> 00:35:32,059
Aku ingin membawa cronut,

580
00:35:32,061 --> 00:35:34,111
tapi waktunya mendesak, jadi...

581
00:35:34,113 --> 00:35:35,830
Silakan.

582
00:35:35,832 --> 00:35:36,781
Ada apa?

583
00:35:36,783 --> 00:35:37,815
Aku mendapat rencana.

584
00:35:37,817 --> 00:35:39,984
Sudah terlambat.
Aku akan pergi.

585
00:35:39,986 --> 00:35:41,035
Tidak, tidak.
Dengarkan aku.

586
00:35:41,037 --> 00:35:42,019
Kenapa kau di sini?

587
00:35:42,021 --> 00:35:43,520
Aku tidak melawan lagi!

588
00:35:43,522 --> 00:35:45,856
Kau harus melawan ini!

589
00:35:45,858 --> 00:35:48,993
Aku bisa memperbaiki ini, oke?

590
00:35:48,995 --> 00:35:50,411
Kecuali kalau kau
mengabaikanku.

591
00:35:51,797 --> 00:35:53,998
Ini bukan waktunya untuk pergi.

592
00:35:54,000 --> 00:35:56,367
Itu keputusan Sam.

593
00:35:59,488 --> 00:36:01,722
Sam, dengarkan aku.

594
00:36:01,724 --> 00:36:05,426
Aku berjanji padamu
di gereja itu.

595
00:36:05,428 --> 00:36:07,845
Kau dan aku, 
apa pun yang terjadi.

596
00:36:07,847 --> 00:36:10,898
Dan inilah yang terjadi...

597
00:36:10,900 --> 00:36:13,434
Tapi kau harus membiarkan aku masuk.

598
00:36:13,436 --> 00:36:15,152
Kau harus membiarkan aku menolong.

599
00:36:15,154 --> 00:36:17,271
Tidak ada aku kalau tidak ada kau.

600
00:36:26,865 --> 00:36:28,366
Apa yang harus aku lakukan?

601
00:36:28,368 --> 00:36:31,035
Apa itu ya?

602
00:36:34,973 --> 00:36:36,290
Ya.

603
00:36:38,961 --> 00:36:40,127
Ayo.

604
00:36:59,045 --> 00:37:01,029
Siapa kau?

605
00:37:01,073 --> 00:37:02,440
Apa yang terjadi?

606
00:37:02,442 --> 00:37:05,576
Aku tidak tahu.

607
00:37:07,996 --> 00:37:10,230
Jadi?

608
00:37:10,232 --> 00:37:13,117
Bagaimana keadaannya di dalam?

609
00:37:13,119 --> 00:37:14,068
Tidak baik.

610
00:37:14,070 --> 00:37:16,704
Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan.

611
00:37:16,706 --> 00:37:19,757
Ya, tapi dia akan bangun, kan?

612
00:37:19,759 --> 00:37:22,076
Dia akan bangun.

613
00:37:22,078 --> 00:37:23,544
Jadi, apa yang dia akan--

614
00:37:23,546 --> 00:37:26,330
Apa dia akan merasakan dirimu di dalam?

615
00:37:26,332 --> 00:37:27,932
Tidak, dia tidak akan
merasakan diriku.

616
00:37:27,934 --> 00:37:31,686
Sam sama sekali
tidak perlu tahu aku di sini.

617
00:37:31,688 --> 00:37:34,972
Kau bercanda.
Tidak, masalah ini terlalu besar.

618
00:37:34,974 --> 00:37:36,390
Dan apa yang akan
dia lakukan

619
00:37:36,392 --> 00:37:39,727
kalau kau memberitahunya 
dia dirasuki malaikat?

620
00:37:39,729 --> 00:37:43,030
Well, dia harus mengerti.

621
00:37:43,032 --> 00:37:44,765
Dan kalau tidak?

622
00:37:46,401 --> 00:37:50,972
Tanpa kerelaannya,
Sam bisa mengeluarkanku kapan saja,

623
00:37:50,974 --> 00:37:53,374
terutama karena aku
sangat lemah.

624
00:37:53,376 --> 00:37:57,244
Dan kalau Sam mengeluarkan aku,
dia akan mati.

625
00:38:08,957 --> 00:38:13,227
Kalau begitu untuk sementara
kita rahasiakan ini.

626
00:38:13,229 --> 00:38:14,729
Atau sampai Sam cukup sehat

627
00:38:14,731 --> 00:38:17,181
dan tidak butuh pemacu jantung malaikat

628
00:38:17,183 --> 00:38:18,799
atau aku akan cari cara
memberitahunya.

629
00:38:18,801 --> 00:38:20,484
Aku...

630
00:38:20,486 --> 00:38:21,852
Sedangkan untuk selama dia
dirawat di rumah sakit,

631
00:38:21,854 --> 00:38:23,404
Aku harus mencari alasan.

632
00:38:23,406 --> 00:38:26,407
Aku bisa menghapus ingatannya,
kalau kau mau.

633
00:38:26,409 --> 00:38:28,976
Dia takkan ingat semua ini.

634
00:40:24,276 --> 00:40:26,444
Di mana kita?

635
00:40:26,446 --> 00:40:30,114
Woah! Sam?

636
00:40:30,116 --> 00:40:31,649
Apa?

637
00:40:31,651 --> 00:40:33,818
Oke, pelan-pelan.
Bagaimana keadaanmu?

638
00:40:33,820 --> 00:40:36,487
Lelah.

639
00:40:36,489 --> 00:40:38,622
Seolah aku-- aku tidur
selama seminggu.

640
00:40:38,624 --> 00:40:40,908
Well, hanya sehari.

641
00:40:40,910 --> 00:40:43,294
Kau pingsan sejak langit
memuntahkan malaikat.

642
00:40:43,296 --> 00:40:45,162
Apa yang terjadi?

643
00:40:45,164 --> 00:40:48,215
Apa yang kau ingat?

644
00:40:48,217 --> 00:40:52,136
Gereja.
Aku merasa sakit,

645
00:40:52,138 --> 00:40:56,257
malaikat berjatuhan,
dan hanya itu.

646
00:40:56,259 --> 00:40:58,342
Tapi kau merasa sehat?

647
00:40:58,344 --> 00:41:02,129
Ya. Maksudku, aku...

648
00:41:02,131 --> 00:41:06,133
Kau berkendara selama aku pingsan
di kursi penumpang seharian?

649
00:41:06,135 --> 00:41:08,936
Oh, aku berhenti, kau tahu,

650
00:41:08,938 --> 00:41:10,437
membiarkan beberapa turis Jepang
memfotomu.

651
00:41:10,439 --> 00:41:11,822
Tidak ada yang terlalu menggerayangimu.

652
00:41:15,861 --> 00:41:18,478
Aku tahu kau akan baik-baik saja.

653
00:41:18,480 --> 00:41:20,981
Aku sungguh-sungguh dengan 
apa yang kukatakan di gereja.

654
00:41:22,317 --> 00:41:24,818
Kau mampu melakukan apa pun,
Sam,

655
00:41:24,820 --> 00:41:28,873
dan kau membuktikan
kalau aku benar.

656
00:41:31,209 --> 00:41:32,960
Bagus.

657
00:41:34,764 --> 00:41:36,680
Karena kita punya pekerjaan.

658
00:41:36,705 --> 00:41:41,705
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

