1
00:00:01,656 --> 00:00:04,054
<i>Sebelumnya di "Once Upon A Time"...</i>

2
00:00:04,086 --> 00:00:06,300
-Henry!
-Hai,Emma.

3
00:00:06,332 --> 00:00:07,532
Dimana Henry?

4
00:00:07,567 --> 00:00:09,408
Sebuah peta akan menuntunmu
langsung pada anakmu.

5
00:00:09,435 --> 00:00:11,170
Hati-hati.Dia mungkin terlihat
seperti anak kecil,

6
00:00:11,204 --> 00:00:12,304
tapi dia benar-benar iblis.

7
00:00:12,338 --> 00:00:14,039
Jantung dari penganut sejati.

8
00:00:14,074 --> 00:00:16,507
Kau adalah pemilik yang beruntung
yang memiliki jantung istimewa itu.

9
00:00:16,541 --> 00:00:19,010
-Robin Hood. -Apa yang kau lakukan,
masuk tanpa ijin kedalam istanaku?

10
00:00:20,212 --> 00:00:21,846
Oh,tidak.Emma ada di Neverland.

11
00:00:21,880 --> 00:00:23,447
Hati-hati dengan panah mereka.

12
00:00:23,481 --> 00:00:25,416
-Aah!
-Panah itu dilapisi dengan racun.

13
00:00:26,819 --> 00:00:28,019
Siapakah kau,Swan?

14
00:00:28,053 --> 00:00:30,154
-Apa kau tak mau tahu.
-Mungkin iya.

15
00:00:37,729 --> 00:00:40,897
Hei.Kau butuh istirahat?

16
00:00:40,932 --> 00:00:42,866
Tidak,aku baik-baik saja.

17
00:00:42,900 --> 00:00:44,935
Dalam cuaca sepanas ini,
kau tak harus memaksakan diri.

18
00:00:44,969 --> 00:00:46,870
Oh,jadi <i>kau</i> butuh istirahat.

19
00:00:46,904 --> 00:00:48,437
Tidak.

20
00:00:48,471 --> 00:00:49,605
Tidak,aku baik-baik saja.

21
00:00:49,639 --> 00:00:52,307
"David Nolan" menyerah?

22
00:00:52,342 --> 00:00:54,076
Apakah ini terlihat seperti menyerah?

23
00:00:54,111 --> 00:00:56,345
Berapa jauh lagi?

24
00:00:56,379 --> 00:00:58,881
Seharusnya kita sudah dekat
dengan tempat persembunyian Pan.

25
00:00:58,915 --> 00:01:03,185
Menyusuri garis lurus...

26
00:01:06,622 --> 00:01:07,756
Sial...

27
00:01:07,790 --> 00:01:09,423
Bagaimana bisa sekarang
itu di belakang kita?

28
00:01:09,458 --> 00:01:11,525
-Bagaimana bisa?
-Kau membuat kami tersesat.

29
00:01:11,560 --> 00:01:13,762
Tidak,dia tidak melakukannya.

30
00:01:13,796 --> 00:01:17,132
Perkemahannya.Pan memindahkannya.

31
00:01:17,166 --> 00:01:18,633
Dia memperdayai kita.

32
00:01:18,667 --> 00:01:21,668
Jika perkemahan Pan terus berpindah,
bagaimana kita bisa menemukan Henry?

33
00:01:28,243 --> 00:01:30,710
Kikuk!

34
00:01:30,745 --> 00:01:33,013
Bagun! Tangkap.

35
00:01:36,549 --> 00:01:37,683
Aku tidak suka apel.

36
00:01:37,717 --> 00:01:39,518
Siapa yang tidak suka apel?

37
00:01:39,552 --> 00:01:41,120
Ada hubungannya dengan keluarga.

38
00:01:41,155 --> 00:01:43,189
Jangan khawatir.

39
00:01:43,223 --> 00:01:45,391
Apel-apel ini bukan untuk dimakan.

40
00:01:45,425 --> 00:01:47,293
Ini untuk semacam permainan.

41
00:01:47,327 --> 00:01:49,328
Permainan yang mengasyikan.

42
00:01:50,764 --> 00:01:52,630
Kusebut itu sebagai target latihan.

43
00:01:55,301 --> 00:02:00,301
Once Upon A Time 3x8-Quite a Common Fairy
Tanggal tayang asli 13 Oktober 2013

44
00:02:00,327 --> 00:02:05,327
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

45
00:02:16,922 --> 00:02:19,389
Kau sudah menemukan bola kristal.
Apa lagi yang kaucari?

46
00:02:19,424 --> 00:02:21,091
Benda itu menunjukkan padaku tempat
Emma berada.Sekarang aku harus kesana.

47
00:02:21,126 --> 00:02:23,560
Uh,aku tak yakin kau akan menemukan
seekor kuda disana,kawan.

48
00:02:23,594 --> 00:02:25,128
Aku tidak membutuhkan seekor kuda.
Aku membutuhkan sebuah portal.

49
00:02:25,162 --> 00:02:26,495
Sebuah cara untuk membuka portal.

50
00:02:26,530 --> 00:02:29,632
Mengapa kau tidak tenang dan
katakan padaku masalahnya?

51
00:02:29,666 --> 00:02:31,301
Mungkin aku bisa membantu.

52
00:02:31,335 --> 00:02:33,803
Henry terperangkap di Neverland
bersama Peter Pan,

53
00:02:33,838 --> 00:02:34,971
Yang merupakan,keturunan dari,

54
00:02:35,005 --> 00:02:36,772
orang yang paling buruk
yang pernah kutemui.

55
00:02:36,807 --> 00:02:38,942
Aku melihat Emma di bola itu,bukan Henry.

56
00:02:38,976 --> 00:02:40,342
Begini,aku pernah ke Neverland.

57
00:02:40,376 --> 00:02:43,011
Pan mencari seorang anak...
anak tertentu.

58
00:02:43,046 --> 00:02:44,546
Aku...aku tahu dia memiliki beberapa 
gambar dirinya di dalam sebuah gulungan.

59
00:02:44,580 --> 00:02:46,481
Dia memanggilnya "penganut sejati".

60
00:02:46,515 --> 00:02:47,682
Dan kau percaya itu adalah Henry?

61
00:02:47,717 --> 00:02:48,984
Pastinya.

62
00:02:49,018 --> 00:02:51,786
Itulah alasan Emma berada di Neverland.

63
00:02:51,821 --> 00:02:53,155
Bantu aku mencari.

64
00:02:53,189 --> 00:02:55,590
Uh,banyak benda yang bisa
menciptakan portal... kacang,

65
00:02:55,624 --> 00:02:57,458
cermin ajaib,uh,sandal berbatu delima

66
00:02:57,492 --> 00:02:58,625
debu atau serbuk.

67
00:03:00,662 --> 00:03:02,363
Apa itu?

68
00:03:02,397 --> 00:03:05,299
Turunlah,little John.Kita baik-baik saja.

69
00:03:12,606 --> 00:03:13,706
Oh!

70
00:03:14,842 --> 00:03:16,809
Siapa ini?

71
00:03:16,844 --> 00:03:18,845
Pria berbahagia ini ada beberapa ukuran.

72
00:03:18,880 --> 00:03:21,214
Ini anakku Roland.

73
00:03:22,683 --> 00:03:25,051
Aku tahu bagaimana caranya
pergi ke Neverland.

74
00:03:27,255 --> 00:03:29,221
Aku tahu bagaimana
caranya mendapatkan Henry.

75
00:03:29,256 --> 00:03:32,057
Jadi semua hal tentang berjalan kaki
ini tak menghasilkan apa-apa.

76
00:03:32,092 --> 00:03:33,893
Sudah kubilang berjalan kaki itu bodoh.

77
00:03:33,927 --> 00:03:35,794
Kalau saja aku bisa
menggunakan sedikit sihir,

78
00:03:35,828 --> 00:03:37,897
kita bisa muncul di perkemahan
dan mengambil Henry.

79
00:03:37,931 --> 00:03:40,665
Kita tidak tahu dimana perkemahannya.
Pernahkah kau mendengarkan?

80
00:03:40,700 --> 00:03:42,034
Pan pasti memiliki pelindung dari sihir.

81
00:03:42,068 --> 00:03:44,235
Aku takut usaha semacam itu akan
membawamu pada kematian,

82
00:03:44,270 --> 00:03:46,470
atau lebih penting lagi,kematianku,

83
00:03:46,505 --> 00:03:48,439
itulah mengapa kita berjalan.

84
00:03:48,473 --> 00:03:50,375
Kalau begitu apa idemu?

85
00:03:50,409 --> 00:03:52,010
Bagaimana kita bisa menemukannya?

86
00:03:52,044 --> 00:03:53,677
Dengan memanfaatkan seseorang
yang dia percaya.

87
00:03:53,712 --> 00:03:56,847
Siapa? Karena kutebak dia
pasti tak mempercayaimu.

88
00:03:56,882 --> 00:03:58,849
Seorang peri yang hidup disini
saat aku dulu berada disini.

89
00:03:58,884 --> 00:04:00,550
Dia mungkin masih ada di pulau ini.

90
00:04:00,584 --> 00:04:02,219
Dia akan menjadi orang dalam.

91
00:04:02,253 --> 00:04:04,988
Mengetahui semua tentang perkemahan,
bisa membawa kita masuk.

92
00:04:05,023 --> 00:04:06,790
Dia mungkin masih memiliki
sedikit serbuk pixie.

93
00:04:06,824 --> 00:04:08,491
Mungkin kita bisa terbang kedalam.

94
00:04:08,526 --> 00:04:10,160
Maksudmu serbuk peri.

95
00:04:10,194 --> 00:04:13,130
Bukan,serbuk pixie.Itu lebih kuat.

96
00:04:13,164 --> 00:04:15,032
Seperti serbuk peri nuklir.

97
00:04:15,066 --> 00:04:18,467
Tunggu.Seorang peri...

98
00:04:18,501 --> 00:04:19,668
Tinker Bell?

99
00:04:19,702 --> 00:04:21,537
Oh,kau mengenalnya?

100
00:04:21,571 --> 00:04:23,672
Semua anak di dunia... mengenalnya.

101
00:04:23,706 --> 00:04:25,041
Ini ide buruk.

102
00:04:25,075 --> 00:04:27,776
Camkan kata-kataku.

103
00:04:27,811 --> 00:04:31,147
Tinker Bell yang ini
tak akan menolong kita.

104
00:04:36,852 --> 00:04:39,020
Kupikir kau mati.

105
00:04:40,756 --> 00:04:41,990
Pergilah.

106
00:04:42,024 --> 00:04:43,325
Saat kau tak muncul
di pelajaranmu hari ini,

107
00:04:43,359 --> 00:04:45,560
kukira kau kau tewas terpanggang.

108
00:04:45,594 --> 00:04:49,163
Dan ternyata...kau ada disini.

109
00:04:49,197 --> 00:04:51,531
Swan panggang.

110
00:04:52,968 --> 00:04:54,335
Itu lucu.

111
00:04:54,369 --> 00:04:55,970
Nanti kau akan mengerti.

112
00:04:56,004 --> 00:05:00,274
Aku tak yakin tentang pelajaran ini lagi.

113
00:05:00,308 --> 00:05:02,343
Aku tak ingin memiliki
masa depan yang mirip dengan...

114
00:05:02,377 --> 00:05:03,743
Mirip dengan apa?

115
00:05:03,778 --> 00:05:06,419
Mirip sepertimu.

116
00:05:06,444 --> 00:05:08,921
Kita sama-sama merasa
terganggu bukan,Yang Mulia?

117
00:05:08,949 --> 00:05:10,883
Mengapa tidak?

118
00:05:10,917 --> 00:05:12,785
Akulah sang ratu,tapi...

119
00:05:12,819 --> 00:05:14,787
aku seperti seorang tahanan

120
00:05:14,821 --> 00:05:17,256
dengan seorang suami yang hatinya masih
bersama dengan istrinya yang sudah mati.

121
00:05:17,291 --> 00:05:20,993
dan putrinya yang tak berguna...

122
00:05:21,370 --> 00:05:23,314
Ini tak tertahankan.

123
00:05:23,362 --> 00:05:25,971
Aku tak melakukan apa-apa
dan tak memiliki tujuan.

124
00:05:26,799 --> 00:05:28,833
Aku butuh kebebasan.

125
00:05:28,835 --> 00:05:30,869
Aku butuh pilihan.

126
00:05:30,903 --> 00:05:34,106
Uh,itu tak bisa dilakuakan.
Begini,inilah kenyataannya...

127
00:05:34,140 --> 00:05:37,008
Kau berpikir kau hanya penikmat
makanan di jamuan makan itu,

128
00:05:37,042 --> 00:05:38,767
merasakan makanan yang ditawarkan.

129
00:05:38,792 --> 00:05:41,230
Sedikit cinta,berdansa kecil.

130
00:05:41,279 --> 00:05:43,080
Yang tidak kau sadari adalah,

131
00:05:43,115 --> 00:05:46,083
<i>kau</i> adalah...jamuannya.

132
00:05:46,118 --> 00:05:49,253
Dan kegelapan sudah
merasakan <i>tubuhmu</i>.

133
00:05:49,287 --> 00:05:51,755
Oh,kau hina.

134
00:05:51,789 --> 00:05:52,922
Pergi dari rumahku.

135
00:05:52,956 --> 00:05:55,825
Kegelapan menyukai cita rasamu,sayang.

136
00:05:55,859 --> 00:05:58,128
Tanpa mempedulikan rasa pahitnya.

137
00:05:58,162 --> 00:06:00,030
Dan sekarang saat
jamuan makannya dimulai,

138
00:06:00,064 --> 00:06:01,431
aku akan menghabiskannya.

139
00:06:01,465 --> 00:06:04,567
Kau tak bisa lagi lari dari takdirmu

140
00:06:04,601 --> 00:06:06,269
yang sudah ada.

141
00:06:08,471 --> 00:06:10,205
Sampai jumpa besok.

142
00:06:10,240 --> 00:06:11,606
Jangan terlambat.

143
00:06:11,641 --> 00:06:14,943
Ooh! dan bawa amarahmu yang membara itu.

144
00:06:14,977 --> 00:06:17,379
Hanya itu yang kau punya.

145
00:06:34,863 --> 00:06:36,864
Aku...

146
00:06:36,898 --> 00:06:38,366
hanya...

147
00:06:38,400 --> 00:06:39,700
perlu...

148
00:06:45,406 --> 00:06:46,506
Aah!

149
00:06:48,443 --> 00:06:50,544
Turunkan aku!

150
00:06:50,578 --> 00:06:52,212
Apa yang kaulakukan?

151
00:06:52,246 --> 00:06:53,846
Memberikanmu kesempatan kedua.

152
00:07:09,829 --> 00:07:12,097
Siapa kau?

153
00:07:12,131 --> 00:07:15,733
Aku Tinker Bell.

154
00:07:26,464 --> 00:07:28,698
"Snow White?" Itu namanya?

155
00:07:28,733 --> 00:07:30,400
Bahkan aku merasa itu sedikit berharga,

156
00:07:30,435 --> 00:07:31,868
dan namaku Tinker Bell.

157
00:07:31,902 --> 00:07:33,970
Dia seorang monster.

158
00:07:34,005 --> 00:07:36,139
Sangat dimanjakan dan dipuja.

159
00:07:36,173 --> 00:07:38,141
Bisa dibilang dia memantul
pada setiap kehidupan,

160
00:07:38,175 --> 00:07:40,109
menceritakan rahasia orang-orang.

161
00:07:40,144 --> 00:07:43,112
Dia membuat tunanganku terbunuh.

162
00:07:43,147 --> 00:07:44,947
Tidak!

163
00:07:44,981 --> 00:07:47,517
Satu-satunya cara agar aku
bisa melewati masa itu adalah

164
00:07:47,551 --> 00:07:50,286
jika dia dan sang raja pergi selamanya.

165
00:07:50,320 --> 00:07:53,087
Kau senang suamimu sudah tiada?

166
00:07:55,057 --> 00:07:57,359
Itu bukanlah perkawinan.

167
00:07:57,393 --> 00:07:59,661
Itu sandiwara saja.

168
00:07:59,695 --> 00:08:02,130
Aku boleh jadi seorang ratu,

169
00:08:02,165 --> 00:08:03,965
tapi sendirian di istana itu,

170
00:08:03,999 --> 00:08:05,500
aku merasa menjadi ratu yang tak berguna.

171
00:08:05,535 --> 00:08:08,235
Tak heran kau melompat.

172
00:08:08,270 --> 00:08:10,003
Aku tidak melompat.Aku terjatuh.

173
00:08:10,038 --> 00:08:13,474
-Benar.
-Kau "terjatuh."

174
00:08:13,508 --> 00:08:15,008
Aku benar-benar terjatuh.

175
00:08:17,279 --> 00:08:20,881
Tapi jika aku memang
<i>melakukannya</i>...

176
00:08:20,915 --> 00:08:22,849
Setidaknya untuk alasan yang bagus.

177
00:08:24,351 --> 00:08:25,485
Kau tahu,aku punya ide.

178
00:08:25,519 --> 00:08:26,852
Hmm?

179
00:08:26,887 --> 00:08:29,021
Aku bisa membantu orang-orang menemukan
apa yang mereka perlukan,Regina.

180
00:08:29,056 --> 00:08:30,390
Dan apa yang kuperlukan?

181
00:08:30,424 --> 00:08:32,692
Kau bahkan tidak mengetahuinya?

182
00:08:32,726 --> 00:08:34,794
Itu sangat menyedihkan.
Regina,<i>cinta</i>.

183
00:08:34,828 --> 00:08:36,196
Kau butuh cinta.

184
00:08:36,230 --> 00:08:38,565
Kau akan membantuku
menemukan jodoh lagi?

185
00:08:38,599 --> 00:08:41,233
Sangat mungkin menemukan cinta lagi.

186
00:08:41,267 --> 00:08:43,602
Aku tak pernah melihat
serbuk pixie gagal.

187
00:08:43,636 --> 00:08:45,637
Serbuk itu akan mencarikanmu
jodoh yang tepat.

188
00:08:45,672 --> 00:08:47,005
Jika kau mengijinkannya,

189
00:08:47,039 --> 00:08:48,707
serbuk itu akan menemukan
akhir bahagia untukmu.

190
00:08:48,741 --> 00:08:50,642
Akhir bahagiaku kelihatannya adalah
kepala Snow diatas sebuah piring.

191
00:08:50,677 --> 00:08:52,611
Tidak.Apa kau sedikitpun tidak penasaran?

192
00:08:52,645 --> 00:08:54,246
Bagaimana jika aku bisa
melakukan apa yang kukatakan?

193
00:08:54,280 --> 00:08:56,014
Maka aku akan mengatakan kalau
itu sihir <i>yang sesugguhnya</i>.

194
00:08:56,048 --> 00:08:57,448
Aku seorang peri.

195
00:08:57,482 --> 00:08:59,184
Kau bisa mencoba percaya padaku.

196
00:09:27,278 --> 00:09:29,812
Emma.

197
00:09:29,847 --> 00:09:31,280
Ada cara lain.

198
00:09:31,314 --> 00:09:33,082
-Adakah?
-Sihir.

199
00:09:33,117 --> 00:09:34,751
Bukankah kita sudah membahas tentang ini?

200
00:09:34,785 --> 00:09:38,154
Aku tidak bicara tentang sihir<i>ku</i>.
Aku bicara tentang sihir <i>kita.

201
00:09:38,188 --> 00:09:39,521
Aku tidak tertarik.

202
00:09:39,556 --> 00:09:42,125
Satu hal yang kupelajari adalah
hal itu selalu ada konsekwensinya.

203
00:09:42,159 --> 00:09:46,394
Terkadang <i>tidak</i> menggunakannya
juga akan mendatangkan resiko.

204
00:09:46,428 --> 00:09:49,631
Aku bertaruh jika kau dan aku bersatu

205
00:09:49,665 --> 00:09:51,733
kita akan cukup kuat
untuk mengalahkan Pan.

206
00:09:51,768 --> 00:09:53,068
Bagaimana jika kita
tidak bisa mengalahkannya?

207
00:09:53,102 --> 00:09:54,669
Aku tak akan mengambil resiko.

208
00:09:54,703 --> 00:09:56,638
Kita bicara tentang nyawa Henry.

209
00:09:56,672 --> 00:09:58,206
Aku tahu itu.

210
00:09:58,241 --> 00:10:00,241
Begini,aku tahu kau
tidak menyukai rencana ini.

211
00:10:00,275 --> 00:10:02,076
Kita lihat saja nanti.

212
00:10:02,110 --> 00:10:04,211
Setidaknya ayo kita lihat apa
kita bisa menemukan...Tinker Bell.

213
00:10:04,246 --> 00:10:05,379
Dan kau pikir itu rencana terbaik

214
00:10:05,413 --> 00:10:06,546
karena pacarmu yang menyarankannya?

215
00:10:06,581 --> 00:10:08,816
Pacarku? Hook?

216
00:10:10,285 --> 00:10:11,551
Apa masalahmu?

217
00:10:11,586 --> 00:10:13,353
Dia baru saja kehilangan Neal.

218
00:10:14,856 --> 00:10:16,756
Maaf.Aku...

219
00:10:18,159 --> 00:10:20,093
Aku hanya khawatir pada Henry.

220
00:10:21,595 --> 00:10:23,163
Apa itu?

221
00:10:23,197 --> 00:10:24,664
Dreamshade.

222
00:10:24,698 --> 00:10:26,800
Ini racun yang berbahaya.

223
00:10:26,834 --> 00:10:28,601
Disini kami memiliki sebuah
cerita tentang seorang pria

224
00:10:28,635 --> 00:10:31,771
yang pernah memanah sebuah apel diatas
kepala anaknya dengan sebuah panah.

225
00:10:31,805 --> 00:10:33,806
Ayo kita cari tahu apakah itu mungkin.

226
00:10:33,840 --> 00:10:36,909
Jika kau memanah apelnya,
untuk apa racun itu?

227
00:10:36,943 --> 00:10:38,476
Motivasi untuk tidak meleset.

228
00:10:38,511 --> 00:10:42,514
Felix! Kesini!

229
00:10:44,818 --> 00:10:47,819
Apakah...Felix bagus?
Apakah bidikan dia bagus?

230
00:10:47,853 --> 00:10:50,521
Tidak masalah.

231
00:10:50,555 --> 00:10:52,756
Kaulah yang akan memanah.

232
00:10:52,791 --> 00:10:55,293
Tapi aku...aku tak mau memanah.

233
00:10:55,327 --> 00:10:57,962
Tembak! Tembak!

234
00:10:57,996 --> 00:11:01,098
Tembak! Tembak! Tembak! Tembak!

235
00:11:01,133 --> 00:11:02,766
-Kau tak akan mengenainya.
-Tembak! Tembak! Tembak!

236
00:11:02,801 --> 00:11:04,600
-Tembak! Tembak! Tembak!
-Percaya pada dirimu sendiri.Ayolah.

237
00:11:04,635 --> 00:11:06,369
-Ini menyenangkan.
-Tembak! Tembak! Tembak!

238
00:11:06,403 --> 00:11:07,537
Tembak!

239
00:11:07,571 --> 00:11:09,840
Tembak! Tembak! Tembak!

240
00:11:09,874 --> 00:11:10,874
Tembak!

241
00:11:21,617 --> 00:11:24,286
Sudah kukatakan ini menyenangkan.

242
00:11:24,321 --> 00:11:28,224
Ayo.Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan.

243
00:11:37,032 --> 00:11:39,267
Jadi kau akan memberitahunya?

244
00:11:39,301 --> 00:11:40,535
Memberitahu apa?

245
00:11:40,570 --> 00:11:43,672
Aku melihat apa yang terjadi
padamu,kawan.Biar kulihat.

246
00:11:50,680 --> 00:11:52,780
Panahnya hampir menorehku.

247
00:11:55,484 --> 00:11:56,650
Aku minta maaf,kawan.

248
00:11:58,620 --> 00:12:00,254
Kau tahu berapa lama?

249
00:12:00,288 --> 00:12:02,490
Berhari-hari.

250
00:12:02,524 --> 00:12:04,091
Setidaknya berminggu-minggu.

251
00:12:04,125 --> 00:12:07,495
Kau tak akan melihat musim panas.

252
00:12:07,529 --> 00:12:08,961
Itu benar-benar pembobolan yang buruk.
Mungkin kau ingin memberitahunya.

253
00:12:08,996 --> 00:12:10,263
Tidak.

254
00:12:10,297 --> 00:12:12,331
Kau <i>harus.

255
00:12:13,701 --> 00:12:14,834
Mungkin aku tidak harus.

256
00:12:14,869 --> 00:12:16,369
Bagaimana bisa?

257
00:12:16,404 --> 00:12:18,938
Serbuk pixie.

258
00:12:18,972 --> 00:12:20,973
Kau percaya pada kekuatan
Tinker Bell ini?

259
00:12:21,008 --> 00:12:22,575
Pada serbuk pixienya?

260
00:12:22,610 --> 00:12:23,676
Ya,aku percaya.

261
00:12:23,711 --> 00:12:26,211
Kalau begitu ayo kita
mencarinya dan serbuk itu.

262
00:12:26,245 --> 00:12:28,414
Kau benar-benar berpikir ini
bisa membuatku bahagia?

263
00:12:28,448 --> 00:12:29,581
Iya.

264
00:12:31,384 --> 00:12:33,585
Aku terlambat.Aku harus pergi.

265
00:12:33,620 --> 00:12:35,153
Sampai jumpa nanti.

266
00:12:37,390 --> 00:12:38,957
Apa...

267
00:12:56,141 --> 00:12:58,074
Selamat malam,Green.

268
00:12:58,108 --> 00:13:00,076
Hai,Blue.

269
00:13:00,110 --> 00:13:02,746
-Kau kelihatan menakjubkan.Apa kau
melakukan sesuatu pada..-Kau terlambat.

270
00:13:02,780 --> 00:13:04,915
Kau sudah melanggar
setiap aturan di buku...

271
00:13:04,949 --> 00:13:06,917
jam malam,tata tertib serbuk,

272
00:13:06,951 --> 00:13:08,652
kau "bertambah besar" tanpa alasan.

273
00:13:08,686 --> 00:13:11,354
Begini,aku mempunyai berita...
berita yang menakjubkan.

274
00:13:11,388 --> 00:13:13,088
Aku sedang membantu seseorang.

275
00:13:13,122 --> 00:13:15,324
Seorang ratu di hutan sihir...Regina.

276
00:13:15,358 --> 00:13:17,726
Kau tahu siapa dia?

277
00:13:17,761 --> 00:13:21,497
Ibunya adalah Cora,
orang yang suka merenggut jantung.

278
00:13:21,531 --> 00:13:24,066
-Gurunya adalah Sang Kegelapan.
-Jadi?

279
00:13:24,100 --> 00:13:26,335
Jadi anggap saja kau
beruntung masih hidup.

280
00:13:27,704 --> 00:13:31,305
Green,ini bukanlah wanita
yang bisa kau bantu.

281
00:13:31,340 --> 00:13:33,007
Dia diliputi kegelapan.

282
00:13:33,041 --> 00:13:36,143
Kedengarannya seperti
seseorang yang bisa aku bantu.

283
00:13:36,178 --> 00:13:38,379
Mungkin jika kau memberiku
sedikit serbuk pixie...

284
00:13:38,413 --> 00:13:40,882
Tak kan pernah.

285
00:13:40,916 --> 00:13:43,217
Kau akan menjauh dari
yang satu ini,Green.

286
00:13:43,251 --> 00:13:45,719
Namaku bukan Green.Namaku Tinker Bell.

287
00:13:45,753 --> 00:13:46,887
Dan aku tidak percaya

288
00:13:46,921 --> 00:13:49,289
kau ingin aku tak menghiraukan
seseorang yang membutuhkan pertolongan.

289
00:13:49,323 --> 00:13:50,624
Itu bukan hal yang peri lakukan.

290
00:13:50,658 --> 00:13:52,893
Aku yang memutuskan
hal mana yang dilakukan peri.

291
00:13:52,927 --> 00:13:55,796
-Tapi aku...
-Jangan dibahas lagi.

292
00:13:55,830 --> 00:13:57,698
Sampai pemberitahuan lebih lanjut,
kau tetap berada disini

293
00:13:57,732 --> 00:14:00,166
dan melanjutkan pelatihanmu dibawah
pengawasan langsung dariku.

294
00:14:00,201 --> 00:14:01,333
Mengerti?

295
00:14:01,368 --> 00:14:03,002
Ya,Blue.

296
00:14:35,642 --> 00:14:37,442
Apa kau sudah gila?!

297
00:14:37,477 --> 00:14:39,110
Dia berusia 4 tahun.

298
00:14:39,145 --> 00:14:42,012
Sang bayangan tak akan menyentuhnya.
Aku berjanji.

299
00:14:42,046 --> 00:14:43,080
Bagaiamana kau bisa mengetahuinya?

300
00:14:43,114 --> 00:14:44,582
Karena aku sudah pernah
berurusan dengan semua itu sebelumnya.

301
00:14:44,616 --> 00:14:46,417
Itulah yang membawaku ke Neverland
saat aku masih anak-anak.

302
00:14:46,451 --> 00:14:49,086
Yang harus dilakukan Roland
hanya memanggilnya.Itu saja.

303
00:14:49,120 --> 00:14:50,254
Setelah itu akan kuambil alih.

304
00:14:50,289 --> 00:14:52,456
Akulah yang akan pergi
ke Neverland,bukan dia.

305
00:14:52,491 --> 00:14:55,693
Oh,jadi hal baiknya,
anakku hanyalah umpan.

306
00:14:56,895 --> 00:14:58,162
dan hal buruknya,jika ada
sesuatu yang salah,

307
00:14:58,196 --> 00:15:00,664
dan sebuah bayangan iblis
membawanya melalui sebuah portal

308
00:15:00,698 --> 00:15:03,200
membawanya pada orang paling
keji yang pernah kau temui.

309
00:15:03,234 --> 00:15:06,303
Begini,Robin,aku harus kesana.

310
00:15:09,808 --> 00:15:12,709
Aku pernah kehilangan istriku.

311
00:15:12,743 --> 00:15:14,443
Sebelum itu,kami hampir
tak memiliki Roland.

312
00:15:14,477 --> 00:15:17,246
Dia sakit parah.

313
00:15:17,281 --> 00:15:19,348
Sekarang dia pergi.

314
00:15:19,382 --> 00:15:21,450
Hanya dia satu-satunya yang kumiliki.

315
00:15:21,484 --> 00:15:23,186
Aku tak bisa kehilangannya.

316
00:15:23,220 --> 00:15:25,288
Jadi kau tahu bagaimana perasaanku.

317
00:15:25,322 --> 00:15:28,191
Aku membutuhkan anakku dan Emma.
Hanya mereka yang <i>aku</i> punya.

318
00:15:28,225 --> 00:15:29,658
Jadi hanya karena aku
tahu artinya keluarga,

319
00:15:29,693 --> 00:15:30,926
aku harus membahayakan keluargaku?

320
00:15:35,731 --> 00:15:39,767
Saat dia sakit...istrimu...

321
00:15:39,802 --> 00:15:41,870
Bagaimana dia bisa hidup
agar dia bisa melahirkan anakmu?

322
00:15:41,904 --> 00:15:43,771
Kau tahu.

323
00:15:43,806 --> 00:15:45,140
Ayahku.

324
00:15:45,174 --> 00:15:47,607
Dia menyelamatkannya...juga anakmu.

325
00:15:47,642 --> 00:15:49,576
Ah...

326
00:15:59,855 --> 00:16:01,021
Aku...

327
00:16:01,056 --> 00:16:02,188
<i>Satu kali.</i>

328
00:16:02,223 --> 00:16:05,158
Dia berdiri di depan jendela.
Dia memanggilnya satu kali.

329
00:16:05,192 --> 00:16:07,160
Jika dia tak menanggapinya,ya sudah.
Tidak ada kesempatan kedua.

330
00:16:07,194 --> 00:16:10,463
Kau harus mengerti.
Inilah kesempatan keduaku.

331
00:16:18,204 --> 00:16:21,073
Hei.

332
00:16:22,575 --> 00:16:24,109
Hei.

333
00:16:24,143 --> 00:16:27,012
Kau tertinggal.

334
00:16:27,046 --> 00:16:29,581
Menurut Hook tempatnya ada diatas.Ayolah.

335
00:16:29,615 --> 00:16:32,751
Jika dia masih hidup disana.

336
00:16:32,785 --> 00:16:35,219
Kau pergilah membuang-buang
waktumu,aku akan menunggu saja.

337
00:16:38,490 --> 00:16:39,623
Apa yang kau lakukan padanya?

338
00:16:39,657 --> 00:16:42,360
Apa?

339
00:16:42,394 --> 00:16:43,895
Mengapa kau berpikir
aku melakukan sesuatu?

340
00:16:43,929 --> 00:16:47,031
Kau pernah bertemu dengan dia
sebelumnya kan? di Hutan Sihir?

341
00:16:47,065 --> 00:16:49,600
Apa yang telah kau lakukan,membunuh
kakaknya? Mencuri lingkaran cahayanya?

342
00:16:49,634 --> 00:16:50,901
Dia bukan seorang malaikat.

343
00:16:52,937 --> 00:16:55,238
Baiklah.

344
00:16:55,273 --> 00:16:57,007
Kami memiliki sejarah yang rumit.

345
00:16:57,041 --> 00:16:58,275
Sudah kuduga.

346
00:16:58,309 --> 00:16:59,943
Kau tak perlu tahu rincian ceritanya,

347
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
tapi jika ia melihatku,
dia tak akan membantu.

348
00:17:03,347 --> 00:17:05,782
Jika dia adalah jalan masuk kita,

349
00:17:05,816 --> 00:17:08,784
percayalah,

350
00:17:08,818 --> 00:17:09,952
persembunyianku dari dia

351
00:17:09,986 --> 00:17:13,289
adalah yang terbaik untuk operasi Henry.

352
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Operasi Henry?

353
00:17:14,357 --> 00:17:16,325
Itu...

354
00:17:16,359 --> 00:17:18,727
yang selalu kuingat
dalam kepalaku karena...

355
00:17:18,761 --> 00:17:19,895
Dia akan menamainya seperti itu.

356
00:17:21,564 --> 00:17:22,964
Dia mungkin punya nama yang lebih baik.

357
00:17:24,733 --> 00:17:26,901
Tapi...

358
00:17:26,936 --> 00:17:28,702
itulah yang bisa kulakukan.

359
00:17:28,737 --> 00:17:31,272
Baiklah.

360
00:17:31,307 --> 00:17:32,907
Kita akan menemukannya
dan lalu kembali untukmu.

361
00:17:32,942 --> 00:17:34,342
Tidak perlu.

362
00:17:34,376 --> 00:17:36,244
Lebih baik jika kami
tidak bertemu satu sama lain.

363
00:17:37,712 --> 00:17:42,015
Dan jika kalian tidak menemukannya,
teruslah bergerak.

364
00:17:42,050 --> 00:17:44,584
Rebut Henry kembali.

365
00:17:44,618 --> 00:17:45,919
Jangan khawatirkan tentang Tinker Bell.

366
00:17:45,954 --> 00:17:48,521
Apa yang telah kau lakukan padanya?

367
00:17:50,224 --> 00:17:52,259
Apa yang selalu aku lakukan.

368
00:18:05,439 --> 00:18:06,638
Ingin terbang?

369
00:18:06,673 --> 00:18:08,274
Kau mendapatkannya?

370
00:18:08,308 --> 00:18:09,808
Dan beberapa lainnya.

371
00:18:09,843 --> 00:18:11,843
Ayo kita mulai.

372
00:18:11,877 --> 00:18:15,146
Membantumu menemukan kebahagiaanmu,
menyelamatkanmu...

373
00:18:15,181 --> 00:18:16,681
Itu yang akan menyelamatkanku.

374
00:18:16,715 --> 00:18:18,984
Ini bukan serbuk pixie milikmu ya?

375
00:18:19,018 --> 00:18:20,178
Jika kau berpikir tentang hal itu,

376
00:18:20,186 --> 00:18:21,619
apakah seseorang benar-benar
menguasai serbuk pixie?

377
00:18:21,653 --> 00:18:25,957
Para perilah yang berhak memiliki itu.

378
00:18:25,992 --> 00:18:27,553
Jika mereka menemukanmu
mencurinya,mereka akan...

379
00:18:27,559 --> 00:18:29,293
Jangan khawatirkan aku.

380
00:18:29,327 --> 00:18:30,461
Ini tentangmu.

381
00:18:30,496 --> 00:18:31,963
<i>ayolah</i>

382
00:18:44,575 --> 00:18:45,809
Sekarang lihatlah.

383
00:18:52,449 --> 00:18:53,650
Apa itu?

384
00:18:53,684 --> 00:18:56,920
Itu akhir bahagiamu.

385
00:18:56,954 --> 00:18:58,621
Dia ada dibawah sana.

386
00:19:05,896 --> 00:19:10,232
Di dalam benda ini
terletak awal dari kebahagiaanmu.

387
00:19:10,266 --> 00:19:13,035
Semua rasa sakit di masa
lalumu akan menjadi...

388
00:19:13,069 --> 00:19:14,469
masa lalu.

389
00:19:14,504 --> 00:19:17,338
Aku hanya butuh waktu sebentar.

390
00:19:17,372 --> 00:19:20,341
Kau gugup.Aku mengerti.

391
00:19:20,375 --> 00:19:23,277
Tapi lihat.Itu dia.

392
00:19:24,780 --> 00:19:26,681
Lelaki dengan tato singa.

393
00:19:26,715 --> 00:19:29,017
Itu dia?

394
00:19:29,051 --> 00:19:30,951
Serbuk peri tidak berbohong.

395
00:19:30,985 --> 00:19:32,553
Ayolah.

396
00:19:32,587 --> 00:19:35,656
Ini kesempatanmu akan
cinta dan kebahagiaan.

397
00:19:35,690 --> 00:19:38,324
Sebuah awal baru,tanpa beban.

398
00:19:38,359 --> 00:19:41,227
Kau bisa melepaskan semua
amarah yang membebanimu.

399
00:19:41,262 --> 00:19:43,030
Kejar dia.

400
00:19:43,064 --> 00:19:44,731
Baiklah.

401
00:19:46,867 --> 00:19:49,669
Baiklah,aku bisa melakukan ini.

402
00:19:49,703 --> 00:19:51,003
Aku bisa bahagia.

403
00:19:51,038 --> 00:19:53,238
Aku tahu kau bisa.

404
00:19:53,273 --> 00:19:56,008
Pergi.

405
00:20:31,743 --> 00:20:34,244
Mari kita lupakan saja ini

406
00:20:40,017 --> 00:20:42,184
Sebuah "sejarah rumit"?

407
00:20:42,219 --> 00:20:46,422
Itulah sebutan yang bisa menggambarkanya.

408
00:20:46,456 --> 00:20:48,591
Kau terlihat buruk.

409
00:20:48,626 --> 00:20:50,126
Kau mencoba memancingku?

410
00:20:50,160 --> 00:20:52,293
Hadapilah aku,Tinker Bell.

411
00:20:52,328 --> 00:20:55,463
Kau pikir kau <i>sangat</i> cerdik.

412
00:20:55,498 --> 00:20:58,000
Tapi kau akan gagal.

413
00:21:21,346 --> 00:21:23,213
Tak ada siapapun di rumah.

414
00:21:23,248 --> 00:21:24,781
Naiklah keatas.

415
00:21:30,588 --> 00:21:32,321
Dimana letaknya?

416
00:21:32,356 --> 00:21:35,024
Dia tak akan meninggalkan serbuk
terbuka begitu saja,kawan.

417
00:21:37,194 --> 00:21:39,195
Serbuk itu tidak ada disini,percayalah.

418
00:21:39,229 --> 00:21:41,764
Maaf.

419
00:21:41,798 --> 00:21:44,267
Rumah ini kelihatannya kosong.

420
00:21:44,301 --> 00:21:46,702
Mengingatkanku pada suatu tempat.

421
00:21:51,540 --> 00:21:54,075
Kau pikir sebuah rumah pohon akan
membuat suasana lebih ceria?

422
00:21:55,677 --> 00:21:57,445
Tempat dimana aku biasa tinggal,itu saja.

423
00:21:59,949 --> 00:22:03,384
Karena itu hanya
sebuah tempat untuk tidur.

424
00:22:06,922 --> 00:22:08,289
Apa yang ingin kau tahu darinya?

425
00:22:08,323 --> 00:22:12,426
Aku tidak selalu memiliki tempat
tidur berkelambu dan sebuah istana.

426
00:22:12,460 --> 00:22:14,094
Aku juga pernah memiliki
tempat seperti ini juga.

427
00:22:14,129 --> 00:22:15,495
Benarkah?

428
00:22:15,530 --> 00:22:19,365
Aku tersandung akar pohon
saat aku lari dari Ratu.

429
00:22:19,400 --> 00:22:22,902
Percaya atau tidak,
aku memahami Tinker Bell.

430
00:22:22,937 --> 00:22:25,604
Pertanyaan yang sebenarnya adalah,
mengapa dia memiliki tangga?

431
00:22:25,639 --> 00:22:26,772
Peri memiliki sayap.

432
00:22:26,807 --> 00:22:29,075
Hei,teman-teman? Aku menemukan sesuatu.

433
00:22:29,109 --> 00:22:30,243
Ini sebuah sapu tangan.

434
00:22:30,277 --> 00:22:32,979
Ini milik Regina.Bagaimana
ini bisa ada disini?

435
00:22:33,013 --> 00:22:35,314
Dia melacak kita,mengawasi Regina.

436
00:22:35,348 --> 00:22:37,682
Tapi jika selama ini ia mengamatinya...

437
00:22:37,716 --> 00:22:39,351
Berarti kita berada di tempat yang salah.

438
00:22:39,385 --> 00:22:41,186
Regina.

439
00:22:53,498 --> 00:22:56,533
Sudah waktunya kau bangun.

440
00:22:56,568 --> 00:23:00,371
Aku sudah lama menantikan obolan ini.

441
00:23:00,405 --> 00:23:02,739
Begini,kau tidak tahu alasan aku disini.

442
00:23:02,774 --> 00:23:05,576
Oh,aku tahu persis alasanmu disini.

443
00:23:05,610 --> 00:23:06,877
Kau berusaha mencari anakmu.

444
00:23:08,479 --> 00:23:12,282
Kutebak dari kekangannya,
kau tak kan membantu.

445
00:23:12,316 --> 00:23:13,549
Tentu saja tidak.

446
00:23:13,584 --> 00:23:14,985
Kau orang terakhir yang ingin kubantu,

447
00:23:15,019 --> 00:23:16,987
setelah kau membakarku.

448
00:23:17,021 --> 00:23:18,221
Membakarmu?

449
00:23:18,255 --> 00:23:20,556
Kaulah yang mencampuri kehidupanku.

450
00:23:20,591 --> 00:23:22,425
Dan merusak kehidupanku dalam prosesnya.

451
00:23:22,460 --> 00:23:25,060
Jadi apa yang kau inginkan dariku?

452
00:23:25,095 --> 00:23:26,295
Membunuhku?

453
00:23:26,329 --> 00:23:29,064
Menurutmu semudah itu?

454
00:23:29,099 --> 00:23:30,432
Dengan apapun kau menjatuhkanku,

455
00:23:30,467 --> 00:23:34,236
bisa kutebak itu bukan sihir.

456
00:23:34,270 --> 00:23:37,172
Mungkin bunga poppy.

457
00:23:37,207 --> 00:23:39,340
Tapi efeknya mulai luntur.

458
00:23:39,375 --> 00:23:42,943
Dan karena kau tak menggunakannya,

459
00:23:42,978 --> 00:23:45,279
ini berarti satu hal...

460
00:23:45,314 --> 00:23:49,183
kau tak memiliki sihir.

461
00:23:49,218 --> 00:23:51,085
Tapi aku memilikinya.

462
00:23:54,923 --> 00:23:57,257
Ya,aku tahu.

463
00:23:57,291 --> 00:24:00,394
Tapi bahkan sihirmu
tak bisa menghentikannya.

464
00:24:00,428 --> 00:24:02,862
Pernah mendengar tentang dreamshade?

465
00:24:02,897 --> 00:24:04,231
Ya.

466
00:24:04,265 --> 00:24:06,433
Bagus.

467
00:24:06,467 --> 00:24:09,903
Bagaimana kau bisa seperti ini?

468
00:24:11,505 --> 00:24:12,804
Aku bertemu denganmu.

469
00:24:17,744 --> 00:24:18,911
Apakah berhasil?

470
00:24:20,514 --> 00:24:22,081
Uh...tentang itu...

471
00:24:24,451 --> 00:24:26,252
Apa yang terjadi?

472
00:24:26,286 --> 00:24:28,586
Aku tidak mengerti.Kau
tidak bersinar dengan cinta baru.

473
00:24:28,620 --> 00:24:30,388
Seharusnya kau bersinar.

474
00:24:30,423 --> 00:24:32,223
Karena itu tidak berhasil.

475
00:24:32,258 --> 00:24:35,293
Serbuk perinya...salah.

476
00:24:35,327 --> 00:24:37,395
Aku masuk dan menemuinya,
dan dia sangat mengerikan.

477
00:24:37,430 --> 00:24:39,397
Dia benar-benar...<i>mengerikan.

478
00:24:39,432 --> 00:24:41,099
Apa kau yakin kau
menemui pria yang tepat?

479
00:24:41,133 --> 00:24:44,134
Ya,pria dengan tato singa.

480
00:24:45,437 --> 00:24:46,836
Itu bukan masalahnya.

481
00:24:46,871 --> 00:24:48,672
Lalu apa?

482
00:24:48,706 --> 00:24:49,973
Kau.

483
00:24:50,007 --> 00:24:51,575
-Aku?
-Iya.

484
00:24:51,609 --> 00:24:53,444
<i>Kau.

485
00:24:53,478 --> 00:24:55,512
Kau peri yang buruk.

486
00:24:55,547 --> 00:24:57,448
Kau tidak pernah masuk bukan?

487
00:24:57,482 --> 00:24:59,848
Beraninya kau.

488
00:24:59,883 --> 00:25:01,584
Tidak apa-apa.

489
00:25:01,618 --> 00:25:02,751
Kau takut.

490
00:25:02,786 --> 00:25:06,021
Aku tidak takut pada apapun.

491
00:25:06,056 --> 00:25:07,723
Tak bisa kupercaya
aku biarkan kau mengalihkanku.

492
00:25:07,757 --> 00:25:12,228
Tidak.Jangan lakukan itu.

493
00:25:12,262 --> 00:25:14,530
Yang kau perlukan hanyalah cinta.

494
00:25:14,565 --> 00:25:17,165
Aku <i>pernah</i> memilikinya,
dan dia sudah mati.

495
00:25:17,200 --> 00:25:19,234
dan aku menderita karenanya.

496
00:25:19,268 --> 00:25:23,271
Mengirimku ke tempat lain
tak kan mengubah semua itu.

497
00:25:23,306 --> 00:25:24,473
Selamat tinggal.

498
00:25:26,342 --> 00:25:29,211
Bagaimana denganku?

499
00:25:29,245 --> 00:25:31,212
Aku mencuri untukmu,

500
00:25:31,246 --> 00:25:33,481
dan itu percuma.

501
00:25:33,515 --> 00:25:35,382
Aku dalam masalah besar.

502
00:25:35,417 --> 00:25:38,419
Seperti yang kukatakan,
kau peri yang buruk.

503
00:25:38,453 --> 00:25:40,421
Kupikir kita berteman.

504
00:25:40,455 --> 00:25:41,822
Aku tidak memiliki teman.

505
00:25:43,791 --> 00:25:46,293
Terbanglah,ngengat.

506
00:25:48,262 --> 00:25:51,598
Jangan sampai pintunya
menjepit sayapmu saat kau keluar.

507
00:25:55,336 --> 00:25:59,672
Baiklah.Kau ingin membunuhku?

508
00:25:59,706 --> 00:26:01,007
Aku bisa membuatnya lebih mudah.

509
00:26:01,041 --> 00:26:02,642
Apa yang kau...

510
00:26:02,676 --> 00:26:04,009
Aah.

511
00:26:04,043 --> 00:26:05,977
<i>Kau ingin  membunuhku?

512
00:26:06,012 --> 00:26:07,746
Oh,jangan biarkan
racun yang melakukannya.

513
00:26:07,780 --> 00:26:10,115
<i>Kaulah</i> yang harus melakukannya.

514
00:26:10,150 --> 00:26:12,651
Silahkan.Remukkan itu!

515
00:26:12,685 --> 00:26:14,419
Kau pikir aku tak sanggup melakukannya?

516
00:26:14,454 --> 00:26:15,487
Tidak,aku menantikannya.

517
00:26:17,857 --> 00:26:21,259
Tunjukkan siapa dirimu...

518
00:26:21,293 --> 00:26:22,527
Tinker Bell.

519
00:26:24,163 --> 00:26:25,196
Dengan senang hati.

520
00:26:42,025 --> 00:26:43,725
Hentikan.

521
00:26:45,929 --> 00:26:47,228
Kau mencuri serbuk itu.

522
00:26:47,263 --> 00:26:48,763
Aku tahu.

523
00:26:48,798 --> 00:26:51,800
Kupikir aku membutuhkannya untuk
membuktikan padamu aku peri yang baik.

524
00:26:51,834 --> 00:26:54,635
Kau bisa membuktikannya dengan
<i>menjadi</i> peri yang baik.

525
00:26:54,670 --> 00:26:56,237
dengan mendengarkan aku.

526
00:26:56,272 --> 00:26:57,972
Aku mengikuti instingku.

527
00:26:58,007 --> 00:27:00,275
Yang mana jauh dari benar.

528
00:27:02,644 --> 00:27:04,144
Ini tak bisa dimaafkan.

529
00:27:04,179 --> 00:27:05,578
Tunggu.Tunggu.Tunggu.

530
00:27:05,613 --> 00:27:06,980
Semua orang berhak
mendapatkan kesempatan kedua.

531
00:27:07,015 --> 00:27:08,415
Kita selalu mengatakan
hal itu pada orang-orang.

532
00:27:08,449 --> 00:27:11,551
Tapi,Tinker Bell,
<i>inilah</i> kesempatan keduamu.

533
00:27:11,585 --> 00:27:13,453
Kumohon?

534
00:27:13,487 --> 00:27:15,422
Aku berjanji.Aku sangat menyesal.

535
00:27:15,456 --> 00:27:17,457
Kau mengkhianati kepercayaanku.

536
00:27:17,491 --> 00:27:19,458
Aku bisa mendapatkannya kembali.

537
00:27:19,492 --> 00:27:21,393
Berilah aku kesempatan.

538
00:27:21,428 --> 00:27:23,095
Kau tak bisa mendapatkannya,

539
00:27:23,130 --> 00:27:26,699
karena alasan sederhana dan tragis...

540
00:27:26,733 --> 00:27:28,434
aku tak bisa lagi percaya padamu.

541
00:27:51,890 --> 00:27:53,590
Mm!

542
00:27:53,624 --> 00:27:57,027
Apa kau tahu apa
yang kukorbankan karenamu?

543
00:27:58,930 --> 00:28:01,232
Sayapmu.

544
00:28:01,266 --> 00:28:02,967
Mengapa?

545
00:28:03,001 --> 00:28:05,069
Mengapa apa?

546
00:28:05,103 --> 00:28:07,770
Mengapa aku menyerahkan hatiku?

547
00:28:07,804 --> 00:28:10,306
Tidak! Mengapa kau berbohong?!

548
00:28:10,341 --> 00:28:12,242
Karena aku sudah
sangat sering melakukannya,

549
00:28:12,276 --> 00:28:14,110
dan mantra itu berhasil!

550
00:28:14,144 --> 00:28:15,811
Kau tak pernah masuk!

551
00:28:15,846 --> 00:28:18,214
Hanya itu satu-satunya penjelasan.

552
00:28:18,249 --> 00:28:19,889
Mengapa kau tidak masuk
saja melalui pintu itu

553
00:28:19,917 --> 00:28:22,185
dan menemui jodohmu?!

554
00:28:22,219 --> 00:28:24,186
Apakah menjadi bahagia
merupakan takdir yang buruk?

555
00:28:24,220 --> 00:28:27,389
Iya.Ya,memang.

556
00:28:27,423 --> 00:28:29,391
Kau benar.Aku tak pernah masuk.

557
00:28:29,425 --> 00:28:31,459
Aku takut.

558
00:28:31,494 --> 00:28:32,794
Aku tidak...

559
00:28:34,297 --> 00:28:36,498
Kau bilang aku bisa melepaskan amarah

560
00:28:36,532 --> 00:28:37,900
yang membebaniku.

561
00:28:37,934 --> 00:28:39,300
Dan tiba-tiba terasa seperti tanpa itu,

562
00:28:39,334 --> 00:28:41,769
aku hanya...mengambang.

563
00:28:41,803 --> 00:28:44,605
Amarah itulah yang aku punya.

564
00:28:44,639 --> 00:28:46,607
Akan jadi apa aku tanpa itu?

565
00:28:46,641 --> 00:28:47,875
Bahagia.

566
00:28:49,844 --> 00:28:50,811
Lemah.

567
00:28:50,845 --> 00:28:53,147
Dan lihat apa untungnya itu bagimu,

568
00:28:53,181 --> 00:28:55,382
semua "kekuatan" yang kaumiliki,

569
00:28:55,416 --> 00:28:57,517
karena aku memegang
jantungmu di tanganku,

570
00:28:57,551 --> 00:29:00,720
dan aku tidak memiliki alasan untuk
<i>tidak meremukkannya menjadi abu.

571
00:29:00,754 --> 00:29:03,323
Baiklah,kau ingin sebuah alasan?
Ini dia.

572
00:29:03,357 --> 00:29:05,558
Kau pikir aku takut?

573
00:29:05,592 --> 00:29:09,829
Apa kau pikir aku
melakukan hal yang salah?

574
00:29:09,863 --> 00:29:13,532
Nah,peri,sekarang kau
membuat pilihan yang sama.

575
00:29:13,566 --> 00:29:16,135
Aku memilih balas dendam daripada harapan

576
00:29:16,169 --> 00:29:19,004
dan sekarang kau memegang hasilnya...

577
00:29:19,039 --> 00:29:24,243
sebuah jantung kecil,keras...

578
00:29:24,277 --> 00:29:27,378
dan hitam.

579
00:29:27,413 --> 00:29:31,382
Jika kau menentukan
pilihan yang sama denganku,

580
00:29:31,417 --> 00:29:34,718
maka yang kau lihat sekarang
adalah masa depanmu sendiri.

581
00:29:38,357 --> 00:29:40,658
Aku tak akan mengatakan
padamu apa yang harus dilakukan.

582
00:29:43,094 --> 00:29:46,129
Pilihannya ada di tanganmu.

583
00:29:46,164 --> 00:29:49,232
Bunuh aku atau...

584
00:29:49,267 --> 00:29:51,335
bertindaklah seperti seorang peri.

585
00:29:51,369 --> 00:29:54,404
Kau bilang aku peri yang buruk.

586
00:29:54,439 --> 00:29:57,774
Kalau begitu buktikan kalau aku salah.

587
00:29:57,808 --> 00:30:01,677
Pilihlah harapan diatas amarah.

588
00:30:01,711 --> 00:30:04,213
Pilihlah cinta dan bantu
aku mendapatkan anakku kembali.

589
00:30:07,217 --> 00:30:08,517
Kau mencintai anakmu?

590
00:30:10,253 --> 00:30:11,520
Sangat.

591
00:30:13,290 --> 00:30:17,158
Bersama Henry,akhirnya aku
mendapatkan sesuatu yang benar.

592
00:30:17,193 --> 00:30:20,362
Apakah kau tidak ingin bisa
mengatakan hal yang sama?

593
00:30:22,164 --> 00:30:24,032
Sudah terlambat untukku.

594
00:30:24,066 --> 00:30:26,767
Hanya jika kau membunuhku.

595
00:30:28,537 --> 00:30:31,071
Aku tak akan membunuhmu,

596
00:30:31,106 --> 00:30:34,274
tapi aku juga tak akan membantumu.

597
00:30:34,309 --> 00:30:38,678
Lagipula,mungkin sudah terlambat.

598
00:30:38,713 --> 00:30:40,714
Dia sudah terlalu lama bersamanya.

599
00:30:49,656 --> 00:30:51,590
Lihatlah semua kesenangan
yang mereka punya.

600
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
Yang menarik dari tempat ini,Henry,

601
00:30:52,993 --> 00:30:54,827
adalah tak ada yang
berkata "tidak" padamu.

602
00:30:54,861 --> 00:30:56,896
Kau bisa melakukan apapun yang kau mau.

603
00:30:56,930 --> 00:30:58,898
Mereka tak pernah melukai diri sendiri?

604
00:30:58,932 --> 00:31:00,233
Setiap saat.

605
00:31:00,267 --> 00:31:02,368
Pernah keempat anak buahku
kehilangan jari-jarinya.

606
00:31:02,403 --> 00:31:04,736
Resiko permainan.Mereka tidak keberatan.

607
00:31:04,770 --> 00:31:06,171
Tempatku bukan disini.

608
00:31:06,205 --> 00:31:08,973
Sebenarnya,ya.

609
00:31:09,008 --> 00:31:11,809
Kami sudah lama menantikanmu,Henry...

610
00:31:11,844 --> 00:31:13,711
lama sebelum kau dilahirkan.

611
00:31:13,746 --> 00:31:15,213
Aku tak mempercayainya.

612
00:31:15,248 --> 00:31:16,415
KAu harus percaya.

613
00:31:16,449 --> 00:31:18,517
Tempat ini dijalankan oleh imajinasi,

614
00:31:18,551 --> 00:31:20,684
pada kepercayaan.

615
00:31:20,718 --> 00:31:22,453
Tapi duniamu berhenti percaya.

616
00:31:22,487 --> 00:31:25,322
Sihir mengering,dan kau,
Henry,harus menyelamatkannya.

617
00:31:25,357 --> 00:31:28,559
-Maksudmu di duniaku.
-Di semua dunia.

618
00:31:28,593 --> 00:31:30,428
Kau harus membawanya kembali.

619
00:31:30,462 --> 00:31:32,329
Itulah takdirmu,

620
00:31:32,364 --> 00:31:34,398
untuk mengembalikan sihir,
untuk menjadi sang penyelamat.

621
00:31:34,433 --> 00:31:36,332
Ibuku Emma adalah sang
penyelamat,bukan aku.

622
00:31:36,367 --> 00:31:39,202
Ya,dia mematahkan beberapa kutukan,ya.

623
00:31:39,236 --> 00:31:42,238
Oh,aku tahu lebih banyak
dari yang kaukira.

624
00:31:42,273 --> 00:31:43,573
Tapi bagaimana jika mematahkan kutukan

625
00:31:43,607 --> 00:31:46,142
bukanlah hal yang
menjadikannya sang penyelamat?

626
00:31:46,177 --> 00:31:49,112
Bagaimana jika melahirkanmu
adalah yang menjadikannya?

627
00:31:49,146 --> 00:31:50,346
Pikirkan itu.

628
00:31:50,381 --> 00:31:51,513
Kau keturunan dari

629
00:31:51,548 --> 00:31:53,382
orang-orang terhebat dari
sisi terang dan sisi gelap.

630
00:31:53,416 --> 00:31:54,550
Apa,kau pikir itu suatu kebetulan

631
00:31:54,584 --> 00:31:57,553
kalau keturunan dari Sang Kegelapan
bertemu dengan ibumu?

632
00:31:57,587 --> 00:31:59,555
Kau diciptakan untuk suatu alasan,

633
00:31:59,589 --> 00:32:00,956
dan aku bisa membantumu menemukannya.

634
00:32:00,990 --> 00:32:04,193
Jadi kau pikir <i>aku</i> yang
seharusnya menyelamatkan sihir.

635
00:32:04,227 --> 00:32:06,161
Aku tidak berpikir.

636
00:32:06,196 --> 00:32:07,429
Aku <i>percaya.

637
00:32:07,464 --> 00:32:09,898
Ingat aku pernah mengatakan aku punya
sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu.

638
00:32:09,932 --> 00:32:12,366
Ini.

639
00:32:12,401 --> 00:32:14,435
Aku memilikinya sejak lama,

640
00:32:14,470 --> 00:32:17,171
jauh sebelum kau memikirkannya.

641
00:32:17,206 --> 00:32:19,674
Lihatlah dan kau akan tahu
mengapa aku begitu yakin

642
00:32:19,709 --> 00:32:22,644
kaulah sang pahlawan yang
telah dinantikan oleh sihir.

643
00:32:29,317 --> 00:32:31,218
Aku tidak mempercayaimu.

644
00:32:31,252 --> 00:32:34,421
Kau mengingatkanku pada ayahmu.

645
00:32:39,460 --> 00:32:42,361
Aku akan berada disini dekat jendela.

646
00:32:42,395 --> 00:32:43,896
Robin,dibelakang meja.

647
00:32:43,931 --> 00:32:46,365
Neal,kau harus ada disana,
dibawah ambang jendela.

648
00:32:46,399 --> 00:32:48,467
Kau akan muncul tepat
dibawah sang bayangan.

649
00:32:48,502 --> 00:32:49,468
Itu rencana yang bagus.

650
00:32:49,503 --> 00:32:51,037
Aku tahu.

651
00:32:51,071 --> 00:32:52,805
Hood.

652
00:32:52,840 --> 00:32:54,240
Terima kasih sekali lagi.

653
00:32:55,542 --> 00:32:57,009
Berterima kasihlah saat
keluargamu kembali bersatu.

654
00:32:58,745 --> 00:33:00,045
Apa?

655
00:33:00,079 --> 00:33:01,780
Aku,kau tahu,

656
00:33:01,814 --> 00:33:04,650
uh,aku akan menyelamatkan mereka.Tapi
kembali bersama? Kita lihat saja nanti.

657
00:33:06,218 --> 00:33:07,886
Kukira kau berkata kau mencintai mereka.

658
00:33:07,920 --> 00:33:09,721
Memang.

659
00:33:09,756 --> 00:33:11,556
Kita lihat saja nanti apakah aku
bisa mendapatkannya kembali.

660
00:33:11,590 --> 00:33:13,323
Kenapa tidak?

661
00:33:13,358 --> 00:33:15,993
Karena aku sudah mengacau dari awal.

662
00:33:16,028 --> 00:33:19,329
Semoga aku mendapatkan kesempatan lain.

663
00:33:19,364 --> 00:33:22,399
Saat Emma mengatakan bahwa
dia mencintaiku,aku...

664
00:33:22,433 --> 00:33:25,136
aku menunggu cukup lama sebelum
aku merasakan perasaan yang sama.

665
00:33:25,170 --> 00:33:26,871
Aku tak akan membuat kesalahan yang sama.

666
00:33:26,905 --> 00:33:29,605
Aku yakin dia akan memaafkanmu.

667
00:33:29,640 --> 00:33:31,207
Kuharap begitu.

668
00:33:31,241 --> 00:33:34,678
Aku belajar dari kesalahan
dengan cara yang sulit.

669
00:33:34,712 --> 00:33:36,646
Saat kau mencintai seseorang,
kau tidak menyimpannya dalam hati.

670
00:33:36,681 --> 00:33:38,214
Kau mengatakannya.

671
00:33:44,721 --> 00:33:47,189
Kau siap?

672
00:33:47,223 --> 00:33:48,590
Kurasa begitu.

673
00:33:48,624 --> 00:33:50,258
Kesini,pria kecil.

674
00:33:50,293 --> 00:33:52,194
Ohh!

675
00:33:52,228 --> 00:33:53,395
Baiklah.

676
00:33:55,965 --> 00:33:57,432
Sekarang...

677
00:33:57,466 --> 00:34:00,001
ayah akan berada disana.Oke.

678
00:34:00,035 --> 00:34:01,703
Mungkin ini agak sedikit keras,

679
00:34:01,737 --> 00:34:04,338
tapi tak ada yang akan menyakitimu.

680
00:34:04,372 --> 00:34:05,907
Kau mengerti?

681
00:34:05,941 --> 00:34:07,809
Kau ingat apa yang harus kau katakan?

682
00:34:07,843 --> 00:34:09,510
Ya.Aku akan mengatakan...

683
00:34:09,544 --> 00:34:10,678
-Tidak!
-Tidak! Tidak! Belum!

684
00:34:10,713 --> 00:34:12,546
-Tidak! Tunggu,tunggu,tunggu.
-Belum.

685
00:34:12,581 --> 00:34:13,715
Posisi.

686
00:34:13,749 --> 00:34:14,849
Oke.

687
00:34:16,018 --> 00:34:17,784
Baiklah.

688
00:34:17,819 --> 00:34:19,986
Baiklah.

689
00:34:26,361 --> 00:34:29,296
Oke,Roland,ucapkan itu.

690
00:34:32,766 --> 00:34:34,834
Aku percaya.

691
00:34:44,545 --> 00:34:47,079
Mungkin jika dia mengatakannya lagi.
Hanya sekali lagi.

692
00:34:47,114 --> 00:34:48,714
Tidak.Aku minta maaf,kawan.

693
00:34:48,748 --> 00:34:49,881
Itu saja.

694
00:34:59,492 --> 00:35:01,426
Tidak! Aah!

695
00:35:01,461 --> 00:35:03,495
-Hei!
-Aku mendapatkannya!

696
00:35:07,031 --> 00:35:08,599
Neal,pergilah!

697
00:35:40,449 --> 00:35:42,016
Apakah dia baik-baik saja?

698
00:35:42,051 --> 00:35:44,084
Iya.

699
00:35:44,118 --> 00:35:45,719
Terima kasih,Mulan.

700
00:35:45,753 --> 00:35:47,120
Aku berhutang banyak padamu.

701
00:35:47,155 --> 00:35:50,523
Dia tak tergores sedikitpun.

702
00:35:50,558 --> 00:35:51,992
Memang kupastikan tetap begitu.

703
00:35:52,026 --> 00:35:54,161
Jadi...

704
00:35:54,195 --> 00:35:56,330
bagaimana denganmu sekarang?

705
00:35:56,364 --> 00:35:59,298
Apa yang akan kaulakukan?

706
00:35:59,333 --> 00:36:01,767
Jika kau ingin memanfaatkan kemampuanmu,

707
00:36:01,801 --> 00:36:03,936
ada tempat untukmu diantara anak buahku.

708
00:36:03,971 --> 00:36:07,573
Kau akan menjadi wanita nomor satu.
Kuharap itu tidak mencegahmu.

709
00:36:07,607 --> 00:36:09,641
Aku pernah berada di
posisi itu sebelumnya.

710
00:36:09,676 --> 00:36:10,943
Apakah itu "iya"?

711
00:36:12,346 --> 00:36:15,113
Aku merasa terhormat,tapi...

712
00:36:15,147 --> 00:36:16,982
aku perlu membicarakan ini pada seseorang

713
00:36:17,016 --> 00:36:18,750
sebelum terlambat.

714
00:36:20,419 --> 00:36:21,686
Seseorang yang dicintai.

715
00:36:21,720 --> 00:36:24,890
Kita lihat saja nanti.

716
00:36:32,864 --> 00:36:34,431
Mulan?

717
00:36:36,001 --> 00:36:38,568
Sudah berapa lama kau berada disana?
Apa yang kau lakukan?

718
00:36:38,603 --> 00:36:41,471
Hanya...mengumpulkan keberanianku.

719
00:36:41,506 --> 00:36:44,108
Apa yang terjadi?

720
00:36:44,142 --> 00:36:46,576
Aku sangat senang kau kembali.

721
00:36:46,611 --> 00:36:48,044
Apakah Philip disini?

722
00:36:48,078 --> 00:36:50,013
Tidak.Tidak.Apa aku harus memanggilnya?

723
00:36:50,047 --> 00:36:51,915
Tidak.Itu tidak perlu.

724
00:36:51,949 --> 00:36:53,582
Kaulah yang ingin kuajak bicara.

725
00:36:53,617 --> 00:36:56,419
Begini,aku...

726
00:36:56,453 --> 00:36:59,422
Mengapa kau tersenyum padaku?

727
00:36:59,456 --> 00:37:02,558
Aku bisa lihat kau tak sabar ingin
menyampaikan kabar,begitu juga aku.

728
00:37:02,592 --> 00:37:04,159
Benarkah?

729
00:37:06,095 --> 00:37:08,230
Philip dan aku akan mempunyai anak.

730
00:37:12,768 --> 00:37:15,237
Itu berita yang bagus.

731
00:37:16,572 --> 00:37:18,807
Seperti mimpi yang menjadi kenyataan.

732
00:37:18,841 --> 00:37:20,874
Sekarang kumohon beritahu aku beritamu.

733
00:37:24,212 --> 00:37:26,647
Aku bergabung dengan
rombongan Robin Hood.

734
00:37:26,681 --> 00:37:29,016
Apa?

735
00:37:29,051 --> 00:37:30,318
Kau akan meninggalkan kami?

736
00:37:30,352 --> 00:37:33,487
Iya.

737
00:37:33,521 --> 00:37:36,256
Kurasa begitu.

738
00:37:36,290 --> 00:37:37,958
Selamat tinggal.

739
00:37:59,812 --> 00:38:01,480
Dimana Regina?

740
00:38:01,514 --> 00:38:03,382
Siapa kau?

741
00:38:03,416 --> 00:38:05,017
Seorang ibu yang marah.Dimana dia?

742
00:38:08,920 --> 00:38:10,554
Aku baik-baik saja.

743
00:38:10,589 --> 00:38:12,457
Tolong turunkan itu

744
00:38:12,491 --> 00:38:15,226
Kau boleh menusuk aku,
tapi kau akan kujatuhkan juga.

745
00:38:15,260 --> 00:38:16,995
Dia tidak apa-apa.Dia
tak akan menyakiti kita.

746
00:38:17,029 --> 00:38:18,329
Tetap dalam posisimu.

747
00:38:18,364 --> 00:38:19,730
Apakah dia akan membantu kita?

748
00:38:19,764 --> 00:38:21,065
Wah..wah...

749
00:38:21,100 --> 00:38:23,200
lihat siapa yang dibawa oleh sang Ratu.

750
00:38:23,234 --> 00:38:24,368
Halo,Hook.

751
00:38:24,402 --> 00:38:26,370
Nona Bell.

752
00:38:26,404 --> 00:38:28,205
Dia tak akan membantu kita.

753
00:38:28,239 --> 00:38:29,373
Mengapa tidak?

754
00:38:29,407 --> 00:38:30,607
Tink...

755
00:38:30,641 --> 00:38:32,942
setelah semua yang
telah kita lalui bersama...

756
00:38:32,977 --> 00:38:35,445
sedikit bantuan mungkin?

757
00:38:35,480 --> 00:38:38,048
Dia tidak memiliki sihir apapun.

758
00:38:38,082 --> 00:38:39,182
Tidak ada serbuk pixie?

759
00:38:40,250 --> 00:38:41,751
Bahkan dia tak punya sayap.

760
00:38:41,785 --> 00:38:42,952
Bagaimana bisa?

761
00:38:42,987 --> 00:38:45,555
Kurasa orang-orang
berhenti percaya padaku.

762
00:38:45,589 --> 00:38:49,726
Dan jika aku ingin membantu kalian,
dia terlalu kuat.

763
00:38:49,760 --> 00:38:51,861
Tapi kau tahu dimana Pan berada.

764
00:38:51,896 --> 00:38:54,898
Tentu.Tapi itu tak ada gunanya.

765
00:38:54,932 --> 00:38:57,098
Biar kami yang memutuskan.

766
00:38:57,133 --> 00:38:58,567
Apakah dia percaya padamu?

767
00:38:58,601 --> 00:39:01,202
Bisakah kau memasukkan
kami ke dalam kelompoknya?

768
00:39:01,237 --> 00:39:02,971
Mungkin.

769
00:39:03,006 --> 00:39:04,406
Mengapa aku harus menolong kalian?

770
00:39:04,440 --> 00:39:05,974
Karena <i>aku</i> percaya padamu.

771
00:39:06,009 --> 00:39:09,778
Bawa saja kami masuk,dan selanjutya
kami yang akan urus sisanya.

772
00:39:09,812 --> 00:39:10,879
Lalu apa untungnya untukku,

773
00:39:10,914 --> 00:39:12,246
selain hukuman mati dari Pan

774
00:39:12,280 --> 00:39:13,814
setelah kau pergi dengan anakmu?

775
00:39:13,849 --> 00:39:16,250
Kau bisa ikut dengan kami.

776
00:39:16,284 --> 00:39:19,554
Benar.Sebuah rumah.

777
00:39:19,588 --> 00:39:21,589
Itu yang kauinginkan,bukan?

778
00:39:24,492 --> 00:39:27,327
Baiklah.Dengarkan baik-baik.

779
00:39:27,362 --> 00:39:29,796
Pan mempercayaiku.Dia
akan mengijinkanku masuk.

780
00:39:29,830 --> 00:39:32,198
Dan mungkin,hanya mungkin,

781
00:39:32,232 --> 00:39:34,133
Akan kubiarkan sebuah jalan
terbuka untuk kalian.

782
00:39:34,168 --> 00:39:36,369
Tapi kalian hanya
mendapatkan satu kali kesempatan,

783
00:39:36,403 --> 00:39:37,971
Jadi sebaiknya kalian
memiliki rencana yang bagus.

784
00:39:38,005 --> 00:39:40,006
Terima kasih.Kami akan melakukannya.

785
00:39:40,041 --> 00:39:42,175
Ikutlah dengan kami ke perkemahan kami.
Kita akan sama-sama memikirkannya.

786
00:39:51,751 --> 00:39:53,351
Hei.

787
00:39:53,386 --> 00:39:54,519
Kau tidak apa-apa? Kau kelihatan kesal.

788
00:39:54,554 --> 00:39:56,488
Ya.Aku hanya ingin
mendapatkan Henry kembali.

789
00:39:56,522 --> 00:39:58,223
Kita menuju kesana.

790
00:39:58,257 --> 00:40:00,892
Bagaimana kau tahu hal itu akan
berhasil,menawarkannya sebuah rumah?

791
00:40:02,628 --> 00:40:04,996
Berhasil untukku.

792
00:40:05,030 --> 00:40:06,631
Saat aku menjadi bandit
yang hidup sendirian,

793
00:40:06,665 --> 00:40:10,201
yang kuinginkan hanyalah
sebuah rumah.Dan...

794
00:40:10,235 --> 00:40:13,170
Intinya,aku tak pernah
menemukannya sampai kau datang.

795
00:40:13,205 --> 00:40:16,106
Bahkan saat ini,saat aku bersamamu...

796
00:40:16,140 --> 00:40:19,076
Maksudku,hanya itu yang kubutuhkan.

797
00:40:20,812 --> 00:40:22,045
Kau yakin kau baik-baik saja?

798
00:40:24,082 --> 00:40:25,048
Aku mencintaimu.

799
00:40:25,083 --> 00:40:26,449
Mmm.

800
00:40:26,484 --> 00:40:30,153
Ayolah.Hal terakhir yang kita
butuhkan adalah tersesat disini.

801
00:41:03,552 --> 00:41:04,852
Uhh!

802
00:41:09,924 --> 00:41:11,892
Selamat datang kembali...

803
00:41:11,926 --> 00:41:13,861
Baelfire...

804
00:41:16,031 --> 00:41:19,366
Pan akan senang sekali bertemu denganmu.

805
00:41:40,820 --> 00:41:43,088
Apakah kau pernah kembali dan mencarinya?

806
00:41:43,122 --> 00:41:45,290
Pria dengan tato singa.

807
00:41:47,794 --> 00:41:50,095
Tidak.

808
00:41:50,129 --> 00:41:52,129
Tidak menurut kenyataan.

809
00:41:52,164 --> 00:41:54,331
Apa kau tahu betapa egoisnya hal itu?

810
00:41:55,767 --> 00:41:58,669
Itu bisa berarti banyak hal.

811
00:41:58,704 --> 00:42:02,006
Tapi bagaimana kau berkata itu egois?

812
00:42:02,040 --> 00:42:05,843
Karena kau bukan saja
merusak kehidupan<i>mu.

813
00:42:05,877 --> 00:42:07,877
Kau juga merusak kehidupan<i>nya.

814
00:42:35,571 --> 00:42:37,106
Selamat datang.

815
00:42:38,982 --> 00:42:58,982
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

