﻿1
00:00:03,708 --> 00:00:05,474
Sammy terluka.
Dia terluka parah.

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,210
Pesan ini untuk semua malaikat
yang mendengarkan.

3
00:00:08,212 --> 00:00:13,082
Ini Dean Winchester...
Dan aku butuh bantuanmu.

4
00:00:13,084 --> 00:00:14,383
- Mulai dengan namamu.
- Ezekiel.

5
00:00:14,385 --> 00:00:15,884
Ada kemungkinan aku bisa
menyembuhkan adikmu.

6
00:00:15,886 --> 00:00:18,854
- Bagaimana caranya?
- Aku menyembuhkan Sam sambil menyembuhkan diriku.

7
00:00:18,856 --> 00:00:20,589
Sam bisa mengeluarkanku
kapan saja.

8
00:00:20,894 --> 00:00:23,211
Dan kalau Sam mengeluarkanku,
dia akan meninggal.

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,605
Kalau begitu untuk sementara
kita rahasiakan ini.

10
00:00:25,606 --> 00:00:27,356
Aku hanya berharap kau orang baik.

11
00:00:27,358 --> 00:00:28,640
Aku orang baik.

12
00:00:31,244 --> 00:00:32,478
Zeke!

13
00:00:32,480 --> 00:00:34,497
Kau bisa menghidupkannya kembali
seperti pada Cass.

14
00:00:36,083 --> 00:00:39,034
- Aku tidak bisa terus melakukannya.
- Kenapa tidak?!

15
00:00:39,036 --> 00:00:42,338
Setiap kali aku menggunakan kekuatanku,
aku semakin lemah.

16
00:00:42,989 --> 00:00:45,324
Selamat Natal.

17
00:00:45,326 --> 00:00:47,126
Dad mau kita melanjutkan pekerjaannya--

18
00:00:47,128 --> 00:00:49,111
menyelamatkan orang,
berburu monster...

19
00:00:49,113 --> 00:00:50,162
Bisnis keluarga.

20
00:00:50,164 --> 00:00:52,014
- <i>Becky, semuanya sungguhan.</i>
- Sudah kuduga!

21
00:00:52,016 --> 00:00:53,799
Puting?

22
00:00:55,102 --> 00:00:57,169
Maksudku, ayolah,
kita berburu monster!

23
00:00:57,171 --> 00:00:59,505
Kenapa aku di sini?!

24
00:00:59,507 --> 00:01:00,473
Maksudku, orang normal,

25
00:01:00,475 --> 00:01:01,724
kalau melihat monster,
mereka lari.

26
00:01:01,726 --> 00:01:03,008
Tapi kita tidak--
tidak, tidak.

27
00:01:03,010 --> 00:01:05,144
Kita mencari monster
yang ingin membunuh kita.

28
00:01:05,146 --> 00:01:07,346
- Sungguhan. Ini sungguhan.
- Tidak, tidak.

29
00:01:07,348 --> 00:01:08,864
Sekarang kau mati.

30
00:01:08,866 --> 00:01:11,617
Kau tahu siapa yang melakukan itu?
Orang gila!

31
00:01:11,619 --> 00:01:12,618
Aku Batman.

32
00:01:13,571 --> 00:01:15,554
Kita orang gila!

33
00:01:15,556 --> 00:01:17,189
Sepatuku hilang.

34
00:01:19,877 --> 00:01:21,710
Itu menakutkan.

35
00:01:23,713 --> 00:01:27,333
<i>Dan dengan tersisa waktu 1:20,</i>
<i>kedudukan 62-54.</i>

36
00:01:27,335 --> 00:01:30,252
<i>Tim ini ingin</i>
<i>menjadi juara.</i>

37
00:01:30,254 --> 00:01:31,587
<i>Itu akan hebat.</i>

38
00:01:31,589 --> 00:01:32,871
<i>Dia berdiri.</i>

39
00:01:32,873 --> 00:01:34,223
<i>Itu bagus, tapi wasit</i>
<i>sudah meniup peluit.</i>

40
00:01:34,225 --> 00:01:37,743
<i>Dia menetapkan pelanggaran.</i>
<i>Mungkin dia akan terkena.</i>

41
00:01:37,745 --> 00:01:40,012
<i>Nomor 10--</i>
<i>dia tidak menyukai keputusan itu.</i>

42
00:01:40,014 --> 00:01:42,381
<i>Pemain ini bisa saja</i>
<i>diusir keluar,</i>

43
00:01:42,383 --> 00:01:44,683
<i>dan selain wasit, tak ada yang</i>
<i>ingin itu terjadi.</i>

44
00:01:44,685 --> 00:01:46,685
<i>Pelatih Johnson</i>
<i>melihat jam.</i>

45
00:01:46,687 --> 00:01:49,438
<i>Dia meminta time-out.</i>

46
00:01:49,440 --> 00:01:51,106
<i>Dia bicara pada wasit.</i>

47
00:01:51,108 --> 00:01:52,274
<i>Sejauh ini dalam permainan,</i>

48
00:01:52,276 --> 00:01:54,059
<i>belum ada pelanggaran</i>
<i>yang diberikan</i>

49
00:01:54,061 --> 00:01:55,995
<i>oleh wasit ini,</i>
<i>dan itu bukan...</i>

50
00:02:00,234 --> 00:02:02,835
Tenang, Colonel.

51
00:02:25,258 --> 00:02:27,610
Ada orang di sini?

52
00:02:38,538 --> 00:02:39,905
Woah!

53
00:02:45,495 --> 00:02:48,163
Selalu membuatku kaget.

54
00:02:53,970 --> 00:02:56,805
Ada apa, Boy?
Ini aku.

55
00:03:05,933 --> 00:03:07,233
Apa-apaan?

56
00:03:26,028 --> 00:03:30,028
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Dog Dean Afternoon</font>
Original Air Date on November 5, 2013

57
00:03:30,029 --> 00:03:35,029
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

58
00:03:35,030 --> 00:03:37,914
Wow.

59
00:03:37,915 --> 00:03:39,414
Apa?

60
00:03:39,416 --> 00:03:40,582
Kevin.

61
00:03:40,584 --> 00:03:43,485
Baru menuangkan susu kerbau
ke mulutnya dua kali.

62
00:03:43,487 --> 00:03:44,786
Susu kerbau?

63
00:03:44,788 --> 00:03:46,171
Yeah, penyembuh segala
macam mabuk.

64
00:03:46,173 --> 00:03:48,924
Mengandung semuanya.
Kecuali susu kerbau.

65
00:03:48,926 --> 00:03:51,643
Bagaimana mungkin anak itu
belum pulih setelah minum Branson?

66
00:03:51,645 --> 00:03:53,462
Aku bisa bilang apa?
Dia amatir.

67
00:03:53,464 --> 00:03:56,482
Minuman puting licin
di Dolly Parton Dixie Stampede

68
00:03:56,484 --> 00:03:57,716
hampir membunuhnya.

69
00:03:57,718 --> 00:03:58,817
Baiklah.

70
00:03:58,819 --> 00:04:00,352
Well, aku mendapatkan sesuatu

71
00:04:00,354 --> 00:04:02,070
yang akan membawa kita
kembali ke jalanan.

72
00:04:03,056 --> 00:04:04,239
- Kasus?
- Ya.

73
00:04:04,241 --> 00:04:05,441
Kau yakin kau siap
untuk itu?

74
00:04:05,442 --> 00:04:09,060
Kenapa aku tidak siap
untuk itu?

75
00:04:09,062 --> 00:04:11,747
Bukankah kau sedang kelelahan?

76
00:04:11,749 --> 00:04:13,532
Ya, tapi tiga malam
berturut-turut,

77
00:04:13,534 --> 00:04:14,917
aku tidur selama 8 jam.

78
00:04:14,919 --> 00:04:16,418
Dan untuk pemburu,
itu bagaikan 20 jam.

79
00:04:16,420 --> 00:04:18,170
Percayalah, Dean.
Aku merasa sehat.

80
00:04:18,172 --> 00:04:19,705
Well, itu bagus,
James Brown,

81
00:04:19,707 --> 00:04:21,290
tapi kau masih memulihkan diri
setelah ujian-ujian itu.

82
00:04:21,292 --> 00:04:23,292
Menurutku kau harus
pelan-pelan dulu, kau tahu?

83
00:04:23,294 --> 00:04:25,544
Dan lebih cepat kau sembuh...

84
00:04:27,463 --> 00:04:28,580
Yeah?

85
00:04:28,582 --> 00:04:30,799
Aku hanya ingin kau kembali
ke dirimu yang dulu.

86
00:04:30,801 --> 00:04:31,850
Aku tetap begitu, Dean.

87
00:04:31,852 --> 00:04:33,218
Begini, Kevin sudah kembali
memeriksa mantra surga.

88
00:04:33,220 --> 00:04:34,269
Crowley terperangkap.

89
00:04:34,271 --> 00:04:35,921
Kita harusnya melakukan
apa yang menjadi keahlian kita.

90
00:04:35,923 --> 00:04:38,190
Well... apa setidaknya
kau mau dengar dulu?

91
00:04:38,192 --> 00:04:39,107
Oke, bagus.

92
00:04:39,109 --> 00:04:41,143
Ahli taksidermi,
bernama Max Alexander

93
00:04:41,145 --> 00:04:42,444
meninggal karena badannya remuk
secara misterius.

94
00:04:42,446 --> 00:04:44,646
Hampir semua sendi tubuhnya terlepas,

95
00:04:44,648 --> 00:04:45,614
semua tulangnya patah.

96
00:04:45,616 --> 00:04:47,366
Pria malang itu menjadi
pretzel manusia.

97
00:04:47,368 --> 00:04:49,735
Menurutmu makhluk apa
yang sekuat itu?

98
00:04:49,737 --> 00:04:51,102
Luchador iblis?

99
00:04:51,104 --> 00:04:53,906
Tokonya beberapa jam dari sini
di Enid, Oklahoma.

100
00:04:53,908 --> 00:04:55,490
Kita setidaknya melihatnya dulu.

101
00:04:55,492 --> 00:04:58,293
Kecuali kau punya alasan
untuk kita tidak ke sana.

102
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
Halus.

103
00:05:08,472 --> 00:05:11,139
Lihat itu.

104
00:05:11,141 --> 00:05:13,175
Hah.

105
00:05:21,467 --> 00:05:24,186
Well, faktor ngerinya
baru saja meningkat.

106
00:05:24,188 --> 00:05:25,737
Woah, woah, woah.

107
00:05:25,739 --> 00:05:28,640
Apa kabar?
Agent Michaels dan Deville.

108
00:05:29,993 --> 00:05:31,577
Jasadnya sudah di kamar mayat.

109
00:05:31,579 --> 00:05:33,996
Kami hanya mencatat
laporan dengan Dave Stephens.

110
00:05:33,998 --> 00:05:35,781
Dia yang menemukan jasadnya.

111
00:05:37,250 --> 00:05:39,451
Sayang sekali.
Aku biasa berburu dengan Max.

112
00:05:39,453 --> 00:05:40,752
Dia orang yang baik.

113
00:05:40,754 --> 00:05:42,170
- Kami turut berduka cita.
- Terima kasih.

114
00:05:42,172 --> 00:05:43,672
Kau tidak keberatan
mengajak partnerku keliling?

115
00:05:43,674 --> 00:05:45,374
Aku punya beberapa pertanyaan
untuk Mr. Stephens.

116
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
Oke. Kemarilah.

117
00:05:49,161 --> 00:05:51,496
- Dave Stephens?
- Yeah.

118
00:05:51,498 --> 00:05:54,216
Aku punya beberapa pertanyaan
kalau kau tidak keberatan.

119
00:05:54,218 --> 00:05:56,001
Aku akan beritahu semua
yang kau butuhkan.

120
00:05:56,003 --> 00:06:00,022
Max benar-benar teman baikku.

121
00:06:00,024 --> 00:06:01,690
Teman berburu?

122
00:06:01,692 --> 00:06:03,942
Mm. Yeah.

123
00:06:03,944 --> 00:06:06,061
Eh, tebakan beruntung.

124
00:06:06,063 --> 00:06:09,114
Jadi, kira-kira jam berapa
kau menemukan jasadnya?

125
00:06:09,116 --> 00:06:12,784
Sekitar 9 pagi--
waktu datangku yang biasa.

126
00:06:12,786 --> 00:06:15,404
Aku datang setiap Rabu
dan Sabtu,

127
00:06:15,406 --> 00:06:17,355
Untuk mengambil jeroan.

128
00:06:17,357 --> 00:06:19,157
Apa?

129
00:06:19,159 --> 00:06:21,326
Organ-organ hewan.

130
00:06:21,328 --> 00:06:22,544
Ah.

131
00:06:22,546 --> 00:06:26,331
Setelah Max mengeluarkannya
dan mengerjakan karyanya.

132
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
Hah.

133
00:06:27,835 --> 00:06:30,886
Dia-- dia seniman yang hebat,
kau paham?

134
00:06:30,888 --> 00:06:35,390
Anehnya, tempat sampahnya 
kosong pagi ini.

135
00:06:35,392 --> 00:06:37,426
Kenapa itu aneh?

136
00:06:37,428 --> 00:06:39,177
Well, karena ini hari Minggu.

137
00:06:39,179 --> 00:06:43,682
Akhir pekan berburu
selalu berlangsung di daerah ini,

138
00:06:43,684 --> 00:06:45,317
jadi tempat sampahnya
biasanya penuh isi perut.

139
00:06:45,319 --> 00:06:47,436
Ah.

140
00:06:47,438 --> 00:06:49,321
Apa mungkin Max
membuangnya sendiri?

141
00:06:49,323 --> 00:06:51,222
Tidak. Itu--
sampah biologis.

142
00:06:51,224 --> 00:06:53,859
Kau tidak bisa membuangnya
begitu saja.

143
00:06:53,861 --> 00:06:55,360
Kau harus membakarnya.

144
00:06:55,362 --> 00:06:57,829
Hah.

145
00:06:57,831 --> 00:06:59,748
Apa ada lagi yang hilang
dari toko?

146
00:06:59,750 --> 00:07:03,118
Tidak. Mesin kasir penuh
dan brankasnya tidak rusak.

147
00:07:03,120 --> 00:07:06,088
Dan semua trofi Max
masih di dinding.

148
00:07:07,340 --> 00:07:08,924
Dan apa ada orang lain di sini
saat kau datang?

149
00:07:08,926 --> 00:07:11,126
Tidak ada.

150
00:07:11,128 --> 00:07:16,131
Tidak, selain...
Si Colonel.

151
00:07:16,133 --> 00:07:18,917
Hmm.

152
00:07:18,919 --> 00:07:21,853
Permisi.

153
00:07:21,855 --> 00:07:24,272
- Jadi?
- Oke, jadi, uh...

154
00:07:24,274 --> 00:07:27,025
Kita punya pencuri yang menggilai
bagian-bagian binatang,

155
00:07:27,027 --> 00:07:29,561
kita punya simbol pagan,
dan kita punya manusia pretzel.

156
00:07:29,563 --> 00:07:31,279
Yeah, kedengarannya
seperti ulah penyihir,

157
00:07:31,281 --> 00:07:32,931
tapi aku tidak menemukan
kantong kutukan.

158
00:07:32,933 --> 00:07:35,217
Baiklah,
well, kita terus mencari.

159
00:07:35,219 --> 00:07:37,369
Tapi, uh, tidak di sini.

160
00:07:37,371 --> 00:07:40,706
Aku tidak suka caranya melihatku.

161
00:07:48,998 --> 00:07:53,118
Oke, uh, simbol di grafiti itu,

162
00:07:53,120 --> 00:07:54,586
itu bukan wicca.

163
00:07:54,588 --> 00:07:57,055
Itu ada hak patennya.

164
00:07:57,057 --> 00:08:01,810
Grup pembela hak binatang setempat,
Enid melapor ke PETA.

165
00:08:01,812 --> 00:08:04,346
S.N.A.R.T.?

166
00:08:04,348 --> 00:08:05,881
Kau pasti bercanda.

167
00:08:05,883 --> 00:08:08,133
Well, masuk akal kalau
grup pembela hak binatang

168
00:08:08,135 --> 00:08:09,951
punya masalah dengan
ahli taksidermi.

169
00:08:09,953 --> 00:08:13,155
Kenapa?
Binatangnya kan sudah mati.

170
00:08:13,157 --> 00:08:15,107
Yeah, tapi para pemburu
yang membuat mereka terus berbisnis.

171
00:08:15,109 --> 00:08:18,076
Sekarang pertanyaannya,
apakah jantung berdarah itu 

172
00:08:18,078 --> 00:08:21,479
perbuatan penyihir atau hippie?

173
00:08:22,949 --> 00:08:25,083
Apa bedanya?

174
00:08:28,988 --> 00:08:31,489
Aku selalu tahu kalau
sumber semua kejahatan

175
00:08:31,491 --> 00:08:33,158
ada di toko roti vegan.

176
00:08:33,160 --> 00:08:36,327
Bau apa itu?

177
00:08:36,329 --> 00:08:37,596
Patchouli.

178
00:08:37,598 --> 00:08:41,499
Yeah, dicampur dengan depresi
karena kurang makan daging.

179
00:08:41,501 --> 00:08:42,801
Hei.

180
00:08:42,803 --> 00:08:45,270
Kau tahu siapa yang memakai
kacamata hitam dalam ruangan?

181
00:08:45,272 --> 00:08:46,721
Orang buta.

182
00:08:46,723 --> 00:08:48,774
Dan orang-orang berengsek.

183
00:08:54,346 --> 00:08:57,365
Olivia dan Dylan Camrose?

184
00:08:57,367 --> 00:08:59,117
Kami siap membantu.

185
00:08:59,119 --> 00:09:00,819
Kalian berdua anggota S.N.A.R.T.?

186
00:09:00,821 --> 00:09:03,688
Kami pendiri dan ketuanya, sebenarnya.

187
00:09:03,690 --> 00:09:06,625
Uh, kalian ingin bacaan?

188
00:09:07,710 --> 00:09:08,860
Atau scone biji flax?

189
00:09:08,862 --> 00:09:10,879
Bebas tepung, gluten, dan gula,

190
00:09:10,881 --> 00:09:12,130
dan lumayan kenyal.

191
00:09:12,132 --> 00:09:13,548
Cukup sampai di situ saja.

192
00:09:13,550 --> 00:09:18,587
Kami di sini untuk menyelidiki
kematian Max Alexander,

193
00:09:18,589 --> 00:09:20,005
ahli taksidermi setempat.

194
00:09:20,007 --> 00:09:21,890
Dia... meninggal?

195
00:09:21,892 --> 00:09:22,891
Kau mengenalnya?

196
00:09:22,893 --> 00:09:26,511
Sedikit.
Ini kota kecil.

197
00:09:26,513 --> 00:09:28,480
Well, dia terbunuh semalam,

198
00:09:28,482 --> 00:09:30,232
dan logo S.N.A.R.T. ditemukan di TKP.

199
00:09:30,234 --> 00:09:33,518
Kalian berdua tahu sesuatu 
tentang itu?

200
00:09:36,405 --> 00:09:38,890
Bisnisnya didanai
oleh pemburu,

201
00:09:38,892 --> 00:09:41,526
dan kalian tahu bagaimana
sifat pemburu.

202
00:09:41,528 --> 00:09:42,577
Mereka bajingan egois

203
00:09:42,579 --> 00:09:44,746
yang mengartikan diri mereka
dengan apa yang mereka bunuh.

204
00:09:44,748 --> 00:09:48,533
Dan sebagai pembela hak binatang
kami tidak akan diam saja.

205
00:09:48,535 --> 00:09:50,902
Jadi, kalian membunuhnya?

206
00:09:50,904 --> 00:09:52,570
Tentu saja tidak.

207
00:09:52,572 --> 00:09:54,956
S.N.A.R.T. tidak mentoleransi kekerasan.

208
00:09:54,958 --> 00:09:56,341
Hah.

209
00:09:56,343 --> 00:09:59,377
Padahal kalian menuliskan ancaman
kematian dengan cat.

210
00:09:59,379 --> 00:10:01,746
Itu hanya taktik.
Kami hanya ingin menakutinya.

211
00:10:01,748 --> 00:10:04,082
Ternyata kami yang ketakutan.

212
00:10:04,084 --> 00:10:05,550
Apa maksudmu?

213
00:10:08,087 --> 00:10:11,923
Well, semalam, saat kami
sedang mencoret-coret tokonya,

214
00:10:11,925 --> 00:10:13,775
- ...kami mendengar suara.
- Suara mendesis.

215
00:10:13,777 --> 00:10:15,610
Kami ketakutan. 
Jadi kami lari ke gang.

216
00:10:15,612 --> 00:10:18,613
- Tapi seseorang menyerang kami.
- Menyemprot mata kami dengan merica.

217
00:10:18,615 --> 00:10:19,648
Dan kami tidak mungkin
melapor ke polisi.

218
00:10:19,650 --> 00:10:21,566
Jadi sekarang kami terlihat seperti
orang berengsek

219
00:10:21,568 --> 00:10:23,935
karena harus memakai
kacamata hitam dalam ruangan.

220
00:10:36,466 --> 00:10:38,283
Nekrosis?

221
00:10:38,285 --> 00:10:40,635
Kematian prematur pada jaringan--

222
00:10:40,637 --> 00:10:41,953
itu sebabnya mata mereka
terlihat kacau.

223
00:10:41,955 --> 00:10:44,256
Dan bukan karena semprotan merica.

224
00:10:44,258 --> 00:10:45,924
Baiklah.
Apa penyebabnya?

225
00:10:45,926 --> 00:10:49,728
Di sini. "Benda tumpul,
radiasi, bisa."

226
00:10:49,730 --> 00:10:50,946
Maksudmu "bisa ular"?

227
00:10:50,948 --> 00:10:52,647
Ahli taksidermi itu diremukkan.

228
00:10:52,649 --> 00:10:54,266
Olivia dan Dylan
mendengar desisan,

229
00:10:54,268 --> 00:10:55,984
dan mereka disemprot di mata.

230
00:10:55,986 --> 00:10:57,969
- Oleh bisa.
- Oleh bisa.

231
00:10:57,971 --> 00:11:00,272
Oke, jadi...
yang kita bicarakan ini,

232
00:11:00,274 --> 00:11:02,640
semacam monster ular mengerikan?

233
00:11:02,642 --> 00:11:04,910
Mungkin.

234
00:11:04,912 --> 00:11:10,481
Anehnya ular hanya dapat
meremukkan atau mengeluarkan bisa.

235
00:11:10,483 --> 00:11:11,950
Tidak ada ular yang
melakukan kedua-duanya.

236
00:11:11,952 --> 00:11:15,153
Kukoreksi--
monster ular besar mengerikan.

237
00:11:15,155 --> 00:11:18,373
Mungkin Vetala.

238
00:11:18,375 --> 00:11:20,075
Yeah, tapi mereka tidak ragu
menancapkan taring.

239
00:11:20,077 --> 00:11:22,160
Ahli taksidermi itu
tidak digigit.

240
00:11:22,162 --> 00:11:24,095
Tidak cocok dengan profilnya.

241
00:11:24,097 --> 00:11:25,630
Benar. Jadi...?

242
00:11:25,632 --> 00:11:29,668
Jadi, hubungi Kevin.
Minta dia periksa beberapa hal.

243
00:11:40,846 --> 00:11:44,699
Kau tidak kepagian, Dude?

244
00:11:52,658 --> 00:11:54,359
Hmm.

245
00:13:05,197 --> 00:13:06,231
Dude!

246
00:13:06,233 --> 00:13:09,167
Kau bilang kau dari
perusahaan parfum.

247
00:13:20,079 --> 00:13:22,580
Jangan! Kumohon!

248
00:13:38,255 --> 00:13:39,554
Bekas cakar.

249
00:13:39,556 --> 00:13:42,441
Yeah. Polisi bilang semua kucingnya hilang.

250
00:13:42,443 --> 00:13:43,692
Begitu, ya,
jadi kemarin,

251
00:13:43,694 --> 00:13:45,143
kita menghadapi semacam
monster ular.

252
00:13:45,145 --> 00:13:46,278
Hari ini, kucing pembunuh.

253
00:13:46,280 --> 00:13:47,779
Entahlah.

254
00:13:47,781 --> 00:13:49,097
Hei.

255
00:13:49,099 --> 00:13:51,733
Kenapa anjing itu kelihatan
familier?

256
00:13:56,923 --> 00:14:01,159
Itu anjing si 
ahli taksidermi.

257
00:14:01,161 --> 00:14:03,662
Jadi, dia ada di kedua TKP?

258
00:14:03,664 --> 00:14:05,714
Yeah.

259
00:14:05,716 --> 00:14:07,949
Mungkin dia tersangka.

260
00:14:07,951 --> 00:14:11,336
Kau tahu, mungkin--

261
00:14:11,338 --> 00:14:13,422
Mungkin dia skinwalker,
mungkin shapeshifter.

262
00:14:13,424 --> 00:14:17,342
Tidak terlihat seperti monster bagiku.

263
00:14:17,344 --> 00:14:19,678
Satu cara untuk mencari tahu.

264
00:14:19,680 --> 00:14:22,431
Kemarilah, Boy.
Hei.

265
00:14:22,433 --> 00:14:24,299
Ini takkan sakit sama sekali.

266
00:14:24,301 --> 00:14:27,652
Kecuali kalau kau merasa sakit.

267
00:14:33,025 --> 00:14:35,477
Hmm.

268
00:14:35,479 --> 00:14:38,480
Kurasa kita bisa,
mencoretnya sebagai pembunuh.

269
00:14:40,334 --> 00:14:43,985
Apa kalian butuh bantuan
lebih lanjut?

270
00:14:45,488 --> 00:14:47,255
Opsir, kurasa kami bisa tangani.
Terima kasih.

271
00:14:47,257 --> 00:14:49,341
Baiklah,
beritahu aku.

272
00:14:51,428 --> 00:14:56,381
Opsir. Maaf.
Bisa pinjam topimu?

273
00:15:04,724 --> 00:15:08,009
Kau beruntung kalau diadopsi.

274
00:15:12,199 --> 00:15:15,550
Oke, jadi,
si Colonel bukan tersangka.

275
00:15:15,552 --> 00:15:17,702
Yeah, tapi dia saksi.

276
00:15:17,704 --> 00:15:20,705
Hei, Boy.
Kau bisa bahasa isyarat?

277
00:15:20,707 --> 00:15:22,324
Itu monyet.

278
00:15:22,326 --> 00:15:23,875
Hah?

279
00:15:23,877 --> 00:15:26,044
Kau tahu apa?
Ini akan kedengaran gila.

280
00:15:26,046 --> 00:15:29,364
Aku pernah membaca buku tentang seorang pria
yang mencoba mengajari anjingnya bicara

281
00:15:29,366 --> 00:15:30,749
setelah anjing itu
menyaksikan pembunuhan.

282
00:15:30,751 --> 00:15:32,501
Dia berhasil?

283
00:15:32,503 --> 00:15:33,868
Tidak.

284
00:15:33,870 --> 00:15:35,554
Tapi dia menulis buku
tentang itu?

285
00:15:35,556 --> 00:15:37,005
Yeah, well, dia tidak punya
apa yang kita punya.

286
00:15:37,007 --> 00:15:39,341
Kevin. Hei, ini aku.

287
00:15:39,343 --> 00:15:41,176
Bagaimana cara bicara pada anjing?

288
00:15:41,178 --> 00:15:44,212
Mantra Inuit.

289
00:15:44,214 --> 00:15:45,564
Yeah.

290
00:15:45,566 --> 00:15:49,935
Siapa yang menduga Men of Letters
punya arsip bagian Eskimo?

291
00:15:49,937 --> 00:15:52,737
Dan mantra ini membuat
kita bisa berkomunikasi dengan si Colonel?

292
00:15:52,739 --> 00:15:57,392
Yeah,
well... itu rencananya.

293
00:15:57,394 --> 00:16:02,414
Kevin bilang ini semacam
peleburan pikiran manusia/binatang.

294
00:16:02,416 --> 00:16:04,065
- Artinya?
- Kalau berhasil,

295
00:16:04,067 --> 00:16:07,669
kita akan bisa membaca
pikiran si Colonel.

296
00:16:10,173 --> 00:16:11,573
Baiklah, aku yang akan melakukannya.

297
00:16:11,575 --> 00:16:13,074
Kau-- kau sudah punya banyak tanggungan.

298
00:16:13,076 --> 00:16:14,593
Seperti apa?

299
00:16:16,213 --> 00:16:19,798
Seperti... kau kelelahan.

300
00:16:19,800 --> 00:16:21,583
Kau dalam penyembuhan,
oke?

301
00:16:21,585 --> 00:16:24,302
Ditambah lagi-- kau punya
perut yang sensitif.

302
00:16:24,304 --> 00:16:26,805
Kita tidak ingin kau
memuntahkan cairan ini, kan?

303
00:16:28,258 --> 00:16:32,310
Tidak terlihat terlalu buruk.

304
00:16:37,767 --> 00:16:40,652
Aku salah.

305
00:16:40,654 --> 00:16:42,320
Ayolah.

306
00:16:45,826 --> 00:16:49,494
Ha!

307
00:16:50,631 --> 00:16:53,215
<i>"Deila hér me.</i>

308
00:16:53,217 --> 00:16:58,854
<i>Dag eru nou rar</i>
<i>vitur orum."</i>

309
00:17:00,339 --> 00:17:03,241
Baiklah.
Ayo, kita mulai pestanya.

310
00:17:03,243 --> 00:17:05,126
Beritahu semua yang kau ketahui.

311
00:17:07,531 --> 00:17:10,515
Ada masalah apa?
Kucing menggigit lidahmu?

312
00:17:11,518 --> 00:17:14,653
Penonton yang sulit puas.

313
00:17:22,144 --> 00:17:25,030
♪ <i>I got to take a little time</i> ♪

314
00:17:25,032 --> 00:17:27,282
Jadi, hubungi  Kevin.

315
00:17:27,284 --> 00:17:31,119
♪ <i>A little time to think things over</i> ♪
bilang ramuannya seperti bokong dan gagal.

316
00:17:31,121 --> 00:17:33,321
Setidaknya selera makanmu
tidak terganggu. Astaga.

317
00:17:33,323 --> 00:17:34,789
Yeah.

318
00:17:34,791 --> 00:17:36,091
Ganti salurannya.

319
00:17:36,093 --> 00:17:38,877
♪ <i>I better read</i>
<i>between the lines</i> ♪

320
00:17:38,879 --> 00:17:41,846
Ganti salurannya.

321
00:17:41,848 --> 00:17:43,298
♪ <i>In case I need it</i>
<i>when I'm older</i> ♪

322
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
- Apa?
- Apa?

323
00:17:45,302 --> 00:17:47,052
Kau-- diam.
Berhasil!

324
00:17:47,054 --> 00:17:48,737
Mulailah!

325
00:17:48,739 --> 00:17:50,855
♪ <i>Ohh</i> ♪

326
00:17:50,857 --> 00:17:52,257
Coba bilang lagi.

327
00:17:52,259 --> 00:17:54,142
Kau bilang ini rock klasik?

328
00:17:54,144 --> 00:17:57,362
Berikutnya jangan-jangan
mereka akan memutar Styx.

329
00:17:57,364 --> 00:17:59,864
♪ <i>Now this mountain I must climb</i> ♪
Dan Dennis DeYoung? Berandal.

330
00:17:59,866 --> 00:18:01,566
Dennis DeYoung bukan berandal.

331
00:18:01,568 --> 00:18:03,034
Dia Mr. Roboto,
dasar jalang.

332
00:18:03,036 --> 00:18:05,487
Kenapa kau berdebat dengan anjing
tentang Styx?

333
00:18:05,489 --> 00:18:08,073
Uh, yeah.
Um, hei, Boy.

334
00:18:08,075 --> 00:18:10,241
Apa yang kau coba beritahu kami
tentang topi koboi itu?

335
00:18:10,243 --> 00:18:13,211
Bajingan yang membunuh
teman baikku

336
00:18:13,213 --> 00:18:15,213
memakai topi koboi.

337
00:18:15,215 --> 00:18:16,414
Dan si pemakai ganja juga?

338
00:18:16,416 --> 00:18:18,533
Yep. Orang yang sama 
membunuh mereka berdua.

339
00:18:18,535 --> 00:18:21,002
♪ <i>In my life</i> ♪
Tanyakan soal kucingnya.

340
00:18:21,004 --> 00:18:23,338
Yeah, uh--

341
00:18:23,340 --> 00:18:24,673
♪ <i>There's been heartache</i>
<i>and pain</i> ♪

342
00:18:24,675 --> 00:18:26,591
Dan bagaimana dengan kucingnya?
♪ <i>I don't know</i> ♪

343
00:18:26,593 --> 00:18:28,042
- Aku tidak tahu.
- Aku tidak ingin ini.

344
00:18:28,044 --> 00:18:29,494
Aku tidak bisa melihat banyak.

345
00:18:29,496 --> 00:18:32,981
Sudut pandangku kurang bagus
di tempat penampungan.

346
00:18:32,983 --> 00:18:34,816
Oh, tapi aku bisa
mencium baunya.

347
00:18:34,818 --> 00:18:38,386
Dia berbau daging merah,
detergen cuci piring,

348
00:18:38,388 --> 00:18:40,555
dan balsem Tiger.

349
00:18:40,557 --> 00:18:41,656
Hah.

350
00:18:41,658 --> 00:18:43,074
Jadi, dia bilang apa?

351
00:18:43,076 --> 00:18:47,228
Uh, pria itu berbau seperti daging giling

352
00:18:47,230 --> 00:18:49,564
dan busa sabun
dan krim nenek-nenek.

353
00:18:49,566 --> 00:18:51,533
Dean, apa yang kau lakukan?

354
00:18:51,535 --> 00:18:54,169
♪ <i>I want you to show me</i> ♪
Aku tidak tahu.

355
00:18:55,539 --> 00:18:57,422
Oh, apa yang
kau tertawakan?

356
00:18:57,424 --> 00:18:59,758
Uh...

357
00:19:05,581 --> 00:19:06,931
Hei!

358
00:19:06,933 --> 00:19:08,916
Hei, hei! Yeah!

359
00:19:08,918 --> 00:19:11,252
Kau! Kau!

360
00:19:11,254 --> 00:19:12,937
Hei! Hei!

361
00:19:12,939 --> 00:19:15,523
Hei, hei, kau! Kau!

362
00:19:15,525 --> 00:19:18,610
Kau! Kau!

363
00:19:20,447 --> 00:19:21,763
Uh, Dean?

364
00:19:21,765 --> 00:19:23,114
Hmm?

365
00:19:23,116 --> 00:19:25,066
Sepertinya mantranya bekerja.

366
00:19:25,068 --> 00:19:27,035
Bahkan, mungkin bekerja
terlalu baik.

367
00:19:27,037 --> 00:19:27,986
Apa?

368
00:19:27,988 --> 00:19:30,622
Sepertinya...
kau mungkin menjadi anjing.

369
00:19:30,624 --> 00:19:31,873
Apa?

370
00:19:31,875 --> 00:19:33,158
Kau menggaruk kepalamu.

371
00:19:33,160 --> 00:19:34,626
Kau menggonggongi tukang pos.

372
00:19:34,628 --> 00:19:35,610
Kau main lempar bola.

373
00:19:35,612 --> 00:19:37,779
Aku--

374
00:19:43,586 --> 00:19:46,004
Ruh-roh.

375
00:19:51,870 --> 00:19:54,155
Yeah.
Tidak, itu-- oke.

376
00:19:54,156 --> 00:19:56,323
Baiklah. Trims.

377
00:19:56,325 --> 00:19:59,359
Jadi, tampaknya, mantra Inuit itu
punya beberapa efek samping.

378
00:19:59,361 --> 00:20:01,862
Akan senang mengetahuinya
<i>sebelum</i> aku meminumnya!

379
00:20:01,864 --> 00:20:03,414
Efek samping macam apa?

380
00:20:03,416 --> 00:20:06,200
Saat pikiranmu melebur
dengan seekor binatang,

381
00:20:06,202 --> 00:20:09,953
kemungkinan kau akan menampakkan
beberapa perilaku binatang itu.

382
00:20:11,456 --> 00:20:14,675
Jangan melihatku, Hoss.
Bukan salahku.

383
00:20:14,677 --> 00:20:18,429
Well, berapa lama aku akan
memiliki dorongan untuk...

384
00:20:18,431 --> 00:20:19,996
Mengendus bokong?

385
00:20:19,998 --> 00:20:21,715
Oh, woah.
Hei.

386
00:20:21,717 --> 00:20:23,867
Aku tidak punya dorongan
untuk mengendus bokong.

387
00:20:23,869 --> 00:20:25,235
Belum.

388
00:20:25,237 --> 00:20:27,337
Kau benar-benar punya dor--

389
00:20:27,339 --> 00:20:29,807
Tidak! Yang benar saja!

390
00:20:29,809 --> 00:20:34,194
Well, Kevin tidak tahu sampai
kapan ini bertahan.

391
00:20:34,196 --> 00:20:36,513
Ini bukan ilmu pasti, kau tahu?

392
00:20:36,515 --> 00:20:39,066
Tapi semoga saja,
saat mantranya hilang,

393
00:20:39,068 --> 00:20:42,202
begitu juga dengan efek sampingnya.

394
00:20:44,239 --> 00:20:45,923
Aku takkan memakannya kalau
aku jadi kau.

395
00:20:45,925 --> 00:20:48,909
Cokelat?

396
00:20:48,911 --> 00:20:50,794
Serius?

397
00:20:57,919 --> 00:21:00,170
Kita akan ke mana?

398
00:21:00,172 --> 00:21:01,588
Kembali ke tempat penampungan.

399
00:21:01,590 --> 00:21:04,508
Mengendus beberapa petunjuk lagi,

400
00:21:04,510 --> 00:21:06,176
mungkin menggali yang kita lewatkan?

401
00:21:06,178 --> 00:21:09,546
Baiklah, satu sindiran anjing lagi,
dan aku akan mengebirimu.

402
00:21:09,548 --> 00:21:11,398
Aku benci mengabarkan ini padamu,
Hoss.

403
00:21:11,400 --> 00:21:14,351
Kantongku lebih kosong
daripada kantong Santa setelah Natal.

404
00:21:17,889 --> 00:21:19,773
Aw, apa kau bercanda?

405
00:21:19,775 --> 00:21:21,558
Hei, tindakan kurang ajar,
Burung dara!

406
00:21:21,560 --> 00:21:22,826
Mampus saja kau, Tolol.

407
00:21:22,828 --> 00:21:25,112
Apa dia--

408
00:21:25,114 --> 00:21:26,580
Apa?

409
00:21:26,582 --> 00:21:28,182
Tunggu.
Aku bisa mendengar semua binatang?

410
00:21:28,184 --> 00:21:29,466
Yep.

411
00:21:29,468 --> 00:21:33,537
Binatang punya bahasa
universal-- seperti Esperanto.

412
00:21:33,539 --> 00:21:36,423
Tapi yang ini 
benar-benar paham.

413
00:21:36,425 --> 00:21:38,258
Dan aku baru memulainya.

414
00:21:38,260 --> 00:21:39,793
Menyiapkan yang besar sekarang.
Ha.

415
00:21:39,795 --> 00:21:42,045
Aku yakin mobilmu akan
terlihat manis kalau berwarna putih.

416
00:21:42,188 --> 00:21:43,154
Dia bilang apa?

417
00:21:43,156 --> 00:21:45,223
Kau--
dia bersikap berengsek!

418
00:21:45,225 --> 00:21:46,941
Siapa yang kau panggil "berengsek,"
Berengsek?

419
00:21:46,943 --> 00:21:48,993
Oh, tutup mulutmu,
tikus bersayap!

420
00:21:48,995 --> 00:21:50,111
- Dude.
- Apa?

421
00:21:50,113 --> 00:21:51,529
Hei.
Tenang dulu.

422
00:21:51,531 --> 00:21:53,698
Masuk ke mobil.

423
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
Ha ha. Benar sekali, Sally.
Menangislah pada Mama.

424
00:21:55,502 --> 00:21:57,285
Oh, sudah cukup,
kau bajingan!

425
00:21:57,287 --> 00:21:59,904
Ooh! Dean! Hei!
Masuk ke mobil.

426
00:22:18,273 --> 00:22:20,441
Mungkin akan lebih baik
kalau kita tinggalkan Colonel di mobil.

427
00:22:20,443 --> 00:22:21,425
Maaf?

428
00:22:21,427 --> 00:22:23,094
Well, semua jendelanya terbuka.

429
00:22:23,096 --> 00:22:25,146
Kau pikir kami suka itu?

430
00:22:25,148 --> 00:22:26,898
"Kami"?

431
00:22:26,900 --> 00:22:29,600
Kau pikir karena
jendelanya terbuka

432
00:22:29,602 --> 00:22:31,235
itu akan menyenangkan, hah?

433
00:22:31,237 --> 00:22:33,321
Tidak, anjingnya ikut masuk.

434
00:22:33,323 --> 00:22:36,874
Aku hormat padamu.

435
00:22:51,807 --> 00:22:54,342
♪ uh-huh

436
00:22:56,295 --> 00:22:58,396
Yeah, Sayang.

437
00:22:58,398 --> 00:22:59,847
♪ Ohh

438
00:22:59,849 --> 00:23:01,465
Benar apa katamu.

439
00:23:01,467 --> 00:23:03,267
♪ Ooh

440
00:23:03,269 --> 00:23:05,570
- Dean.
- Yeah.

441
00:23:07,806 --> 00:23:10,141
Apa lagi yang kau bisa beritahu
tentang pria bertopi koboi itu?

442
00:23:10,143 --> 00:23:13,778
Jujur, aku tidak bisa lihat banyak.
Katarak sialan.

443
00:23:13,780 --> 00:23:16,114
Dan kau tahu takkan ada
yang membayar operasiku.

444
00:23:16,116 --> 00:23:19,667
Aku hanya salah satu 
korban pemerintah, kurasa.

445
00:23:19,669 --> 00:23:22,570
Aku tidak seharusnya di sini, kau tahu.
Aku anjing keturunan.

446
00:23:22,572 --> 00:23:24,922
Well, aku yakin kau
akan segera keluar dari sini.

447
00:23:24,924 --> 00:23:27,425
Yang benar saja.
Umurku 14.

448
00:23:29,628 --> 00:23:31,596
Semoga beruntung...
Nyonya.

449
00:23:34,299 --> 00:23:36,667
Mereka membersihkan kandang
sekali sehari.

450
00:23:36,669 --> 00:23:37,852
Sekali sehari!

451
00:23:37,854 --> 00:23:39,503
Baiklah.

452
00:23:39,505 --> 00:23:41,005
Biskuit.
Satu biskuit saja.

453
00:23:41,007 --> 00:23:44,809
Aku perlu poster Raquel Welch
dan palu batu.

454
00:23:44,811 --> 00:23:47,011
Aku menggoyang pagarnya, Bos.
Masih menggoyang pagar.

455
00:23:47,013 --> 00:23:51,115
- Di sini!
- Aku difitnah!

456
00:23:51,117 --> 00:23:53,851
- Ada hasil?
- Tidak.

457
00:23:53,853 --> 00:23:56,353
Dan aku tidak mendapat petunjuk--
hanya keluhan.

458
00:23:56,355 --> 00:23:58,489
Hei, Tampan.
Di sini.

459
00:23:58,491 --> 00:24:01,125
Yeah, maaf, Sobat.
Hari ini sudah selesai.

460
00:24:01,127 --> 00:24:03,077
Tapi aku melihat semuanya!

461
00:24:04,997 --> 00:24:09,200
Dan aku akan memberitahumu,
tapi...

462
00:24:09,202 --> 00:24:10,084
Kau harus bayar.

463
00:24:10,086 --> 00:24:11,702
Apa?
Apa kau bercanda?

464
00:24:11,704 --> 00:24:13,421
Aku diperas oleh anjing.

465
00:24:13,423 --> 00:24:15,339
Well, kau mau apa?

466
00:24:15,341 --> 00:24:18,059
Apa? Dendeng? Sosis?

467
00:24:18,061 --> 00:24:19,210
Bitch, yang benar saja.

468
00:24:19,212 --> 00:24:21,579
Kalau aku akan mengadukan seseorang,

469
00:24:21,581 --> 00:24:23,064
bayarannya harus 
benar-benar sepadan.

470
00:24:23,066 --> 00:24:26,050
Aku mau... perutku digaruk.

471
00:24:26,052 --> 00:24:28,402
Kau--

472
00:24:28,404 --> 00:24:30,054
Baiklah.

473
00:24:30,056 --> 00:24:31,205
Bukan darimu, Manis.

474
00:24:31,207 --> 00:24:33,357
Dari yang besar itu.

475
00:24:33,359 --> 00:24:37,028
Di sana.
Hai!

476
00:24:37,030 --> 00:24:40,448
Ohh, topi koboi,
celana kulit.

477
00:24:40,450 --> 00:24:42,700
Pria itu pura-pura bukan homo.

478
00:24:42,702 --> 00:24:46,003
Oke, apa lagi yang bisa kau katakan
tentang dia selain pakaiannya?

479
00:24:46,005 --> 00:24:49,540
Um, dia membawa karung untuk kucing.

480
00:24:49,542 --> 00:24:51,008
Apa yang dia inginkan
dengan kucing-kucing itu?

481
00:24:51,010 --> 00:24:53,010
Ooh, Anak pintar.
Mana aku tahu.

482
00:24:53,012 --> 00:24:56,297
Tapi dia membawa mereka semua,
kecuali satu yang dia makan.

483
00:24:56,299 --> 00:24:58,516
- Ew.
- Apa?

484
00:24:58,518 --> 00:25:02,520
Tampaknya, pelaku kita
suka makan kucing.

485
00:25:02,522 --> 00:25:03,938
Hah.

486
00:25:03,940 --> 00:25:07,191
Oh. Oh, dan karung itu
ada tulisannya.

487
00:25:07,193 --> 00:25:09,193
Oke, apa tulisannya?

488
00:25:11,481 --> 00:25:13,231
Hei, ayolah.
Kita sudah sepakat.

489
00:25:13,233 --> 00:25:15,266
Well, katakan itu pada si tinggi.

490
00:25:15,268 --> 00:25:17,434
Dia yang berhenti menggaruk.

491
00:25:17,436 --> 00:25:18,569
Sam.

492
00:25:18,571 --> 00:25:19,603
Tanganku kram.

493
00:25:19,605 --> 00:25:22,606
Dia tidak mau bicara.

494
00:25:22,608 --> 00:25:25,826
Anak pintar.

495
00:25:25,828 --> 00:25:29,180
Tulisannya
"Avant-Garde Cuisine."

496
00:25:29,182 --> 00:25:32,049
Kau beruntung,
aku bisa bahasa Prancis.

497
00:25:32,051 --> 00:25:34,252
Itu kafe di jalan besar.

498
00:25:34,254 --> 00:25:35,586
"Anjing dilarang masuk."

499
00:25:35,588 --> 00:25:38,756
Well, tidak heran dia berbau
seperti hamburger dan sabun cuci piring.

500
00:25:38,758 --> 00:25:40,007
Kita harus ke pusat kota.

501
00:25:40,009 --> 00:25:42,126
Tampaknya si pelaku bekerja
di restoran.

502
00:25:42,128 --> 00:25:44,295
Woah-oh, yeah.

503
00:25:44,297 --> 00:25:47,515
Tidak, tidak, tunggu, tunggu.
Kau yakin tidak mau mengadopsiku?

504
00:25:47,517 --> 00:25:48,849
Tidak, terima kasih.
Kami lewat.

505
00:25:48,851 --> 00:25:50,968
Tidak, aku bersedia menjilat kaki.

506
00:25:50,970 --> 00:25:52,820
Hei, si besar!
Kembali ke sini!

507
00:25:52,822 --> 00:25:54,105
Baiklah.
Well...

508
00:25:54,107 --> 00:25:55,573
Hei, tunggu dulu.

509
00:25:55,575 --> 00:25:57,308
Ada apa?

510
00:25:57,310 --> 00:26:01,946
Garukan perut terenak
yang pernah kudapat.

511
00:26:04,199 --> 00:26:05,533
Bebas!

512
00:26:08,120 --> 00:26:10,171
Aku meninggalkan kejutan untuk
pengendali hewan.

513
00:26:10,173 --> 00:26:12,990
Aku tidak mengira hatimu lembut.

514
00:26:12,992 --> 00:26:15,626
Pulang. Aku akan pulang.
Sayang, aku akan pulang.

515
00:26:15,628 --> 00:26:17,044
Yeah, aku akan pulang.

516
00:26:17,046 --> 00:26:18,346
Aku akan pulang!

517
00:26:18,348 --> 00:26:19,463
Bacon! Bacon! Bacon!

518
00:26:46,692 --> 00:26:49,293
Siapa yang zaman sekarang tutup
pada hari Senin?

519
00:26:49,295 --> 00:26:50,828
Seorang maniak pembunuh?

520
00:26:50,830 --> 00:26:52,129
Yeah.

521
00:26:52,131 --> 00:26:53,831
Hei.

522
00:27:08,930 --> 00:27:11,849
Lihat ini.
Chef Leo.

523
00:27:11,851 --> 00:27:13,184
Menurutmu dia pelakunya?

524
00:27:13,186 --> 00:27:15,102
Ini kota Okie.

525
00:27:15,104 --> 00:27:17,855
Banyak orang memakai topi koboi.

526
00:27:26,698 --> 00:27:28,282
Woah.

527
00:27:28,284 --> 00:27:33,287
Oksikodon,
tramadol, metadon.

528
00:27:33,289 --> 00:27:35,506
Oh, kurasa dia suka memasak
dengan badan kaku.

529
00:27:35,508 --> 00:27:37,041
Yeah, tampaknya begitu.

530
00:27:37,043 --> 00:27:38,676
Tolong kami.

531
00:27:38,678 --> 00:27:40,411
Kumohon, Tuan.
Di sini.

532
00:27:40,413 --> 00:27:41,712
Kau dengar itu?

533
00:27:43,548 --> 00:27:46,083
Kedengarannya seperti anak kecil.

534
00:27:48,553 --> 00:27:51,389
Tolong. Kalau kau tidak membebaskan kami,
si chef akan memakan kami.

535
00:27:51,391 --> 00:27:52,406
Dia tidak bohong.

536
00:27:52,408 --> 00:27:55,726
Kami di kandang!

537
00:27:59,231 --> 00:28:00,664
Memakan kalian?

538
00:28:00,666 --> 00:28:02,817
Lihat ke kulkas di belakangmu.

539
00:28:02,819 --> 00:28:05,536
Ya, di belakangmu.
Di kulkas.

540
00:28:08,740 --> 00:28:10,941
Hei.

541
00:28:10,943 --> 00:28:12,609
"Otak burung hantu."

542
00:28:12,611 --> 00:28:13,961
"Hati cheetah."

543
00:28:13,963 --> 00:28:15,546
"Jantung beruang grizzly."

544
00:28:15,548 --> 00:28:20,000
Ah, buku mantra.
Shamanisme.

545
00:28:20,002 --> 00:28:22,670
Well, kenapa seorang chef
main-main dengan ilmu sihir?

546
00:28:22,672 --> 00:28:24,221
Di sini bilang organ binatang
apa pun yang kau makan

547
00:28:24,223 --> 00:28:27,558
dengan campuran mantra
dan rempah yang tepat,

548
00:28:27,560 --> 00:28:29,960
membuatmu sementara memiliki
kekuatan binatang itu.

549
00:28:29,962 --> 00:28:34,098
Jadi, oke, kalau kau
memakan otak burung hantu...

550
00:28:34,100 --> 00:28:35,666
Kepalamu bisa berputar
seperti di "The Exorcist"?

551
00:28:35,668 --> 00:28:38,302
Hampir benar.
Meningkatkan IQ.

552
00:28:38,304 --> 00:28:42,173
Oke, memakan hati cheetah
untuk kecepatan,

553
00:28:42,175 --> 00:28:44,024
jantung beruang untuk kekuatan.

554
00:28:44,026 --> 00:28:45,726
Oke, kalau memakan organ-organ ini--

555
00:28:45,728 --> 00:28:48,178
Masuk akal kenapa dia meremukkan
badan si ahli taksidemi

556
00:28:48,180 --> 00:28:50,681
dan mencakar orang
di tempat penampungan.

557
00:28:50,683 --> 00:28:53,284
Jangan tersinggung, tapi kenapa dia
ingin memakan kalian?

558
00:28:53,286 --> 00:28:56,036
- Tulang belakang kami bisa melengkung.
- Itu betul. Sumpah.

559
00:28:56,038 --> 00:28:57,688
Lihat ini.
Hmm?

560
00:28:57,690 --> 00:28:59,189
"Hati singa dan
jantung elang.

561
00:28:59,191 --> 00:29:01,408
"Taring ular derik dan
kantong kemih anakonda.

562
00:29:01,410 --> 00:29:03,494
Otak kera dan
lambung laba-laba janda hitam."

563
00:29:03,496 --> 00:29:05,396
Dia mencampur bahan-bahan.

564
00:29:05,398 --> 00:29:06,714
Untuk apa?

565
00:29:08,468 --> 00:29:10,601
Ssst! Diam!

566
00:29:10,603 --> 00:29:12,720
Jangan ssst padaku!
Kau yang diam!

567
00:29:12,722 --> 00:29:16,557
Aku sudah diam. Sekarang.

568
00:29:35,577 --> 00:29:37,111
Siapa kalian?

569
00:29:37,113 --> 00:29:38,529
Kami dari departemen kesehatan.

570
00:29:38,531 --> 00:29:40,063
Mampir untuk pemeriksaan.

571
00:29:40,065 --> 00:29:42,065
Aku tidak tahu ada
jadwal pemeriksaan.

572
00:29:42,067 --> 00:29:45,252
Yeah, kau tidak akan tahu.
Itu intinya.

573
00:29:45,254 --> 00:29:47,004
Lagi pula, kupikir kalian tutup.

574
00:29:47,006 --> 00:29:48,572
Memang.
Chef sedang makan malam pribadi.

575
00:29:48,574 --> 00:29:51,842
Dia akan segera datang.

576
00:29:51,844 --> 00:29:54,795
Oh. Well, kalau begitu,
dapurnya akan ditutup.

577
00:29:54,797 --> 00:29:57,097
Tutup? Kenapa?

578
00:29:57,099 --> 00:29:59,416
Karena, kalian berdua melakukan palanggaran

579
00:29:59,418 --> 00:30:01,235
aturan kesehatan 8.14.

580
00:30:05,056 --> 00:30:07,024
Keluar. Ayo. Keluar.

581
00:30:07,026 --> 00:30:10,261
Kalian berdua.
Kami akan mengabari.

582
00:30:12,564 --> 00:30:13,614
Baiklah.

583
00:30:13,616 --> 00:30:15,098
Aku ke depan.
Kau ke belakang.

584
00:30:15,100 --> 00:30:16,767
Apa kita tahu cara
membunuh orang ini?

585
00:30:16,769 --> 00:30:18,953
Well, kosongkan senjata ini
ke kepalanya.

586
00:30:18,955 --> 00:30:20,704
Lihat apa yang terjadi.

587
00:30:55,640 --> 00:30:56,657
Aah!

588
00:31:00,947 --> 00:31:03,313
Bunglon tidak seburuk itu.

589
00:31:03,315 --> 00:31:05,115
Rasanya seperti ayam.

590
00:31:30,292 --> 00:31:33,010
Bagaimana kau melakukannya?

591
00:31:33,012 --> 00:31:35,646
M-melakukan apa?

592
00:31:35,648 --> 00:31:38,565
Jangan pura-pura.
Aku ingin tahu kau ini apa.

593
00:31:40,152 --> 00:31:43,687
Oh, masa bodoh
dengan hiu-guritanya.

594
00:31:45,324 --> 00:31:47,458
Kau hidangan utamaku.

595
00:32:08,291 --> 00:32:11,659
Kenapa baunya seperti
anjing di sini?

596
00:32:14,463 --> 00:32:17,899
Bau itu datang darimu.

597
00:32:32,315 --> 00:32:35,683
Semua anjing harus dikekang.

598
00:32:44,726 --> 00:32:46,744
Apa yang kau lakukan
pada adikku?

599
00:32:48,497 --> 00:32:51,449
Adikmu?

600
00:32:51,451 --> 00:32:53,501
Ibumu mengisap apa
saat hamil kalian?

601
00:32:53,503 --> 00:32:55,286
Dia baik-baik saja.

602
00:32:55,288 --> 00:32:57,588
Dia hanya tidur siang sebentar
sebelum makan malam.

603
00:32:57,590 --> 00:32:59,457
Aku belum pernah
makan jantung manusia.

604
00:32:59,459 --> 00:33:00,558
Katanya agak alot.

605
00:33:00,560 --> 00:33:02,593
Untungnya aku tidak rewel
soal makanan.

606
00:33:05,681 --> 00:33:06,964
Kau sakit.

607
00:33:06,966 --> 00:33:09,717
Satu-dua orang pernah bilang begitu.

608
00:33:09,719 --> 00:33:11,886
Bukan, bukan.
Bukan sakit jiwa.

609
00:33:11,888 --> 00:33:14,355
Well,
kau juga sakit jiwa,

610
00:33:14,357 --> 00:33:18,092
tapi maksudku sakit
seperti kanker.

611
00:33:20,595 --> 00:33:24,098
Well, kurasa anjing memang
bisa mengendus penyakit.

612
00:33:24,100 --> 00:33:27,601
Karsinoma stadium IV.

613
00:33:27,603 --> 00:33:28,786
Hah.

614
00:33:28,788 --> 00:33:30,621
Jadi itu sebabnya
kau melakukan ini.

615
00:33:30,623 --> 00:33:32,657
Apa yang terjadi?

616
00:33:32,659 --> 00:33:35,877
Kau akan mati, lalu memutuskan
untuk mulai berbuat jahat?

617
00:33:35,879 --> 00:33:37,378
Begini, saat aku didiagnosis,

618
00:33:37,380 --> 00:33:40,114
Aku sudah tidak bisa
dirawat standar.

619
00:33:40,116 --> 00:33:41,949
Tak ada yang bisa 
menyelamatkanku.

620
00:33:41,951 --> 00:33:44,285
Lalu dengan bantuan
seorang shaman Pawnee

621
00:33:44,287 --> 00:33:47,171
dan keanggotaan kebun binatang,
aku menemukan obat,

622
00:33:47,173 --> 00:33:50,174
meskipun bersifat sementara.

623
00:33:50,176 --> 00:33:52,477
Kanker selalu kembali.

624
00:33:54,114 --> 00:33:56,647
Kau mulai bereksperimen dengan
berbagai organ, ya?

625
00:33:56,649 --> 00:34:00,151
Mengganti sajian tunggal
dengan kombinasi.

626
00:34:00,153 --> 00:34:03,154
Well, aku bisa bilang apa?
Terapi kombinasi berhasil.

627
00:34:03,156 --> 00:34:05,139
Aku merasa lebih kuat,

628
00:34:05,141 --> 00:34:09,026
dan efeknya bertahan
lebih lama.

629
00:34:09,028 --> 00:34:12,530
Dan kalau kau menghabisi
beberapa orang dalam prosesnya,

630
00:34:12,532 --> 00:34:15,616
setidaknya kau merasa lebih sehat.

631
00:34:15,618 --> 00:34:19,754
Well, aku tidak bermaksud
membunuh siapa pun-- pada awalnya.

632
00:34:19,756 --> 00:34:25,760
Tapi kalau ada yang menghalangi,
mereka menjadi korban sampingan.

633
00:34:25,762 --> 00:34:30,097
Kurasa kalau memakan banyak predator,
kau mulai menjadi salah satunya.

634
00:34:30,099 --> 00:34:33,851
Kau adalah apa
yang kau makan, bukan?

635
00:34:35,004 --> 00:34:38,005
Kau pikir kuasa yang kau miliki
atas nyawa orang lain

636
00:34:38,007 --> 00:34:40,725
akan mengganti kesehatan 
yang tak kau miliki?

637
00:34:46,064 --> 00:34:49,200
Jadi, anak anjing,

638
00:34:49,202 --> 00:34:53,237
apa yang harus kumakan
untuk menghabisimu, hah?

639
00:34:56,325 --> 00:34:59,794
Kau tidak ingin
melakukannya.

640
00:34:59,796 --> 00:35:02,163
Oh, tapi aku ingin
melakukannya.

641
00:35:03,865 --> 00:35:07,718
Jadi, aku akan membunuhmu,
memancing seleraku,

642
00:35:07,720 --> 00:35:11,889
lalu aku akan memakan adikmu.

643
00:35:13,259 --> 00:35:16,811
Maksudku, aku tidak tahu
dia itu apa,

644
00:35:16,813 --> 00:35:21,816
tapi dengan kekuatan penyembuh
seperti itu, siapa yang peduli?

645
00:35:23,068 --> 00:35:25,653
Dia bisa menyembuhkan aku.

646
00:35:28,357 --> 00:35:30,107
Ah.

647
00:35:32,027 --> 00:35:35,530
Seperti anjing makan anjing.

648
00:35:43,121 --> 00:35:44,922
<i>Rahuraar,</i>

649
00:35:44,924 --> 00:35:50,744
<i>sakuriisat iisat</i>
<i>a ti'pah kaawakit.</i>

650
00:35:50,746 --> 00:35:53,047
<i>'A tarahkista'u...</i>

651
00:35:54,299 --> 00:35:57,385
<i>...a raah.</i>

652
00:36:23,246 --> 00:36:27,265
Maaf. Serigala mengalahkan anjing.

653
00:36:27,267 --> 00:36:30,101
Mungkin.
Tapi tidak segerombolan anjing.

654
00:37:12,549 --> 00:37:13,999
Hei.

655
00:37:14,001 --> 00:37:17,186
Demi Tuhan,
Sammy.

656
00:37:17,188 --> 00:37:18,638
Hei, Sammy.

657
00:37:20,140 --> 00:37:22,525
Zeke.

658
00:37:22,527 --> 00:37:24,026
Siapa pun kau.

659
00:37:24,028 --> 00:37:26,279
Hei. Ayolah.

660
00:37:26,281 --> 00:37:30,816
Jangan sampai aku menjilat mukamu.

661
00:37:30,818 --> 00:37:31,817
Hei.

662
00:37:40,494 --> 00:37:43,579
Ayo.

663
00:37:43,581 --> 00:37:45,631
Saat kalian menelepon
soal mengadopsinya,

664
00:37:45,633 --> 00:37:46,865
kami tidak bisa percaya.

665
00:37:46,867 --> 00:37:48,634
Tidakkah kau manis?

666
00:37:48,636 --> 00:37:50,002
Ugh. Menjauh dariku, napas-tahu.

667
00:37:50,004 --> 00:37:52,871
Oh, kau pasti lapar.

668
00:37:52,873 --> 00:37:56,759
Kau beruntung, aku memanggang
cupcake anjing vegan.

669
00:38:02,183 --> 00:38:05,351
Kotoranku akan seperti rumput gandum
dengan mereka berdua.

670
00:38:06,387 --> 00:38:07,886
Aku tahu mereka hippie aneh,

671
00:38:07,888 --> 00:38:09,188
tapi mereka akan memberimu
rumah yang nyaman--

672
00:38:09,190 --> 00:38:10,389
yang berhak kau dapatkan.

673
00:38:10,391 --> 00:38:12,325
Yeah, yeah.

674
00:38:12,327 --> 00:38:15,027
Andai kami bisa membawamu
ke jalanan bersama kami,

675
00:38:15,029 --> 00:38:17,847
tapi ini bukan kehidupan
untuk seekor anjing.

676
00:38:17,849 --> 00:38:20,499
Jangan khawatir.
Aku juga suka mabuk mobil.

677
00:38:20,501 --> 00:38:22,668
Tadinya aku takut memberitahumu,

678
00:38:22,670 --> 00:38:24,120
tapi aku muntah
di kursi belakangmu.

679
00:38:24,122 --> 00:38:26,372
Kau...

680
00:38:26,374 --> 00:38:28,257
Apa?

681
00:38:31,596 --> 00:38:33,078
Aku akan merindukanmu,
Sobat.

682
00:38:33,080 --> 00:38:34,964
Aku juga akan merindukanmu.

683
00:38:34,966 --> 00:38:37,350
Dan ngomong-ngomong,
sebagai anjing kehormatan,

684
00:38:37,352 --> 00:38:39,084
ada sesuatu yang harus
kau tahu.

685
00:38:39,086 --> 00:38:41,554
Anjing bukanlah sahabat
terbaik manusia.

686
00:38:41,556 --> 00:38:43,472
Apa yang kau bicarakan?

687
00:38:43,474 --> 00:38:45,558
Aku tahu kedengarannya
seperti teori konspirasi,

688
00:38:45,560 --> 00:38:47,777
tapi alasan sesungguhnya
kami ditempatkan di sini adalah...

689
00:38:50,148 --> 00:38:52,948
Ditempatkan di sini untuk apa?

690
00:38:54,369 --> 00:38:57,620
Oh, kau pasti bercanda.

691
00:38:57,622 --> 00:38:59,989
Oh, <i>sekarang</i> mantranya hilang?!

692
00:39:05,712 --> 00:39:07,713
Oke.

693
00:39:13,687 --> 00:39:15,655
Bagaimana?

694
00:39:15,657 --> 00:39:19,842
Well, kabar buruknya
aku akan rindu pada si kantong kutu.

695
00:39:19,844 --> 00:39:21,394
Kabar baiknya,

696
00:39:21,396 --> 00:39:23,796
sepertinya mantra itu akhirnya hilang.

697
00:39:25,165 --> 00:39:27,350
Kau baik-baik saja?

698
00:39:27,352 --> 00:39:30,135
Si Stetson menghajarmu
cukup parah.

699
00:39:30,137 --> 00:39:31,237
Yeah, aku baik-baik saja.

700
00:39:31,239 --> 00:39:33,972
A-aku hanya, uh...

701
00:39:33,974 --> 00:39:36,308
Aku tidak bisa berhenti
memikirkan yang dia katakan.

702
00:39:36,310 --> 00:39:37,777
Oh, ayolah, Sammy.

703
00:39:37,779 --> 00:39:39,745
Dia tidak waras.

704
00:39:39,747 --> 00:39:44,250
Ya, tapi kenapa
dia menanyakan itu?

705
00:39:44,252 --> 00:39:46,285
Kenapa-- kenapa dia ingin tahu
aku ini apa?

706
00:39:46,287 --> 00:39:49,121
Siapa yang tahu alasannya?

707
00:39:49,123 --> 00:39:51,424
Dia terlalu banyak
makan obat, kau tahu?

708
00:39:51,426 --> 00:39:53,959
Dia dirasuki oleh--
oleh sesuatu yang tak bisa dikendalikannya.

709
00:39:53,961 --> 00:39:56,162
Hanya...

710
00:40:01,000 --> 00:40:05,938
hanya masalah waktu sampai 
dia dikuasainya.

711
00:40:07,841 --> 00:40:11,343
Kau tidak bisa berdebat
dengan orang gila, kan?

712
00:40:11,345 --> 00:40:13,846
Aku tidak tahu.

713
00:40:13,848 --> 00:40:15,981
Well, aku tahu.

714
00:40:15,983 --> 00:40:18,684
Percayalah, Sam.
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.

715
00:40:34,108 --> 00:40:39,108
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

