1
00:00:01,648 --> 00:00:03,828
<i>Sebelumnya di "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:03,859 --> 00:00:06,218
-Temukan amarahmu.
-Kau menciumnya?

3
00:00:06,258 --> 00:00:07,317
-Apa?
-Asap.

4
00:00:07,349 --> 00:00:10,385
Aku tak bisa meninggalkan Neverland.
Jika kulakukan itu,aku akan mati.

5
00:00:10,419 --> 00:00:13,588
Mungkin kita tak harus membunuhnya.
Mungkin kita bisa mencari cara lain.

6
00:00:13,622 --> 00:00:14,743
Aku mungkin memilkinya.

7
00:00:14,756 --> 00:00:15,923
Buat apa aku menolong<i>mu?

8
00:00:15,958 --> 00:00:18,359
Tempat dimana aku mengirimmu,
diantara penghuninya,

9
00:00:18,394 --> 00:00:20,027
adalah pangeranmu Eric.

10
00:00:20,062 --> 00:00:22,362
Kau punya gadis cantik
yang menunggumu di Storybrooke.

11
00:00:22,397 --> 00:00:23,564
Belle,kan?

12
00:00:26,940 --> 00:00:28,227
Kau harus tetap disini.

13
00:00:28,261 --> 00:00:29,528
Tidak! M...mengapa? Aku...aku..

14
00:00:29,562 --> 00:00:30,763
Aku ingin membantu.

15
00:00:30,797 --> 00:00:32,331
Greg dan Tamara tidak bekerja sendirian.

16
00:00:32,365 --> 00:00:33,933
Yang lain akan mengikuti.

17
00:00:35,001 --> 00:00:37,268
Itu mantra pelindung.

18
00:00:37,302 --> 00:00:38,436
Itu akan melindungi kota,

19
00:00:38,470 --> 00:00:41,106
agar tak ada seorang pun
yang menemukannya.

20
00:00:41,140 --> 00:00:43,975
Lalu...bagaimana kau akan
menemukan jalan kembali padaku?

21
00:00:50,782 --> 00:00:52,616
Kau tak akan kembali,kan?

22
00:00:52,651 --> 00:00:54,284
Ramalan itu.

23
00:00:54,318 --> 00:00:56,687
Anak itu adalah kehancuranku.

24
00:00:56,721 --> 00:00:58,922
Tapi dia juga cucuku.

25
00:00:58,957 --> 00:01:00,290
Aku harus menyelamatkannya.

26
00:01:00,324 --> 00:01:03,426
Aku mengerti.Aku juga tahu...

27
00:01:03,461 --> 00:01:06,163
bahwa masa depan tidak
selalu seperti kelihatannya.

28
00:01:08,732 --> 00:01:10,499
Aku <i>akan

29
00:01:10,534 --> 00:01:13,235
melihatmu lagi.

30
00:01:36,693 --> 00:01:38,160
Mereka berhasil!

31
00:01:38,194 --> 00:01:40,327
Mereka menyelamatkan kita!

32
00:01:41,529 --> 00:01:42,930
Mereka memang menyelamatkan kita bukan?

33
00:01:45,000 --> 00:01:46,133
Tangisan bahagia?

34
00:01:46,168 --> 00:01:47,467
Belle,ada apa? Apa kau baik-baik saja?

35
00:01:47,502 --> 00:01:48,823
Apa yang terjadi? Dimana semua orang?

36
00:01:48,837 --> 00:01:50,905
Mereka menghentikan alat penghancur itu.

37
00:01:50,939 --> 00:01:53,908
Orang-orang yang datang itu...
Greg dan Tamara...

38
00:01:53,942 --> 00:01:55,775
mereka menculik Henry

39
00:01:55,810 --> 00:01:57,444
dan mereka membawanya
melewati sebuah portal.

40
00:01:57,478 --> 00:01:59,580
Sebuah portal? Kemana?

41
00:01:59,614 --> 00:02:02,649
Aku...tidak tahu.Yang lain mengikuti
mereka menggunakan kapal milik Hook.

42
00:02:04,285 --> 00:02:06,152
Mengapa kau tetap tinggal?

43
00:02:07,755 --> 00:02:09,256
Karena aku harus.

44
00:02:22,969 --> 00:02:24,637
Ini adalah mantra pelindung.

45
00:02:24,671 --> 00:02:25,838
Mengapa?

46
00:02:25,872 --> 00:02:27,472
Karena Rumple mengatakan...

47
00:02:27,506 --> 00:02:30,174
Dia mengatakan yang lain akan datang.

48
00:02:49,694 --> 00:02:51,828
Siapa sebenarnya yang
Gold pikir akan datang?

49
00:02:51,863 --> 00:02:53,997
Dia tidak mengatakan secara spesifik.

50
00:02:54,031 --> 00:02:55,466
Jangan panik.

51
00:02:55,500 --> 00:02:58,769
Maksudku,sepengetahuan kita,
itu hanya sebuah peringatan kan?

52
00:02:58,803 --> 00:03:01,231
Dia juga mengatakan bahwa mereka bekerja

53
00:03:01,256 --> 00:03:03,316
dengan orang-orang yang mencoba
menghancurkan kota ini.

54
00:03:03,340 --> 00:03:04,574
Bisakah kita panik sekarang?

55
00:03:04,608 --> 00:03:06,609
Ya.Tentu.Mungkin sedikit saja.

56
00:03:06,644 --> 00:03:10,813
Kita akan baik-baik saja selama kita
menggunakan ini tepat pada waktunya.

57
00:03:10,847 --> 00:03:14,150
Hati-hati,saudariku.
Tambang adalah tempat yang berbahaya.

58
00:03:14,184 --> 00:03:15,317
Serbuk peri.

59
00:03:15,351 --> 00:03:17,252
Ada di sepanjang dinding ini.

60
00:03:17,287 --> 00:03:18,420
Kita hanya perlu membuka sebuah lapisan,

61
00:03:18,454 --> 00:03:20,055
dan itu akan membawa
sihir ke seluruh kota.

62
00:03:20,089 --> 00:03:22,724
Tak ada waktu untuk bersiul,anak-anak.
Mari kita bekerja.

63
00:03:39,874 --> 00:03:41,449
Berhenti!

64
00:03:49,208 --> 00:03:51,135
Ada apa?

65
00:03:51,174 --> 00:03:54,154
Aku...aku tak pernah
menggunakan mantra sebelumnya.

66
00:03:54,156 --> 00:03:56,656
Mungkin seharusnya kau yang melakukannya.

67
00:03:56,691 --> 00:04:01,295
Tidak.Mr. Gold mempercayakan tugas
ini padamu karena suatu alasan.

68
00:04:01,329 --> 00:04:03,496
Kau hanya perlu yakin pada dirimu sendiri

69
00:04:04,631 --> 00:04:06,132
Baiklah.

70
00:04:14,774 --> 00:04:17,343
Kau mungkin ingin lebih mempercayainya.

71
00:04:23,883 --> 00:04:25,016
Whoa! Oh!

72
00:04:50,742 --> 00:04:52,075
Uhh!

73
00:05:12,595 --> 00:05:17,595
Once Upon a Time 3x07 - Dark Hollow
Tanggal tayang asli 10 Nopember 2013

74
00:05:17,620 --> 00:05:22,620
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

75
00:05:30,546 --> 00:05:32,680
Itu Storybrooke?

76
00:05:32,715 --> 00:05:33,815
Kau bisa kesana?

77
00:05:33,849 --> 00:05:36,150
Tempatnya jauh.Aku harus
menyebrang antar dunia.

78
00:05:36,184 --> 00:05:37,619
Tapi ya,aku bisa melakukannya.

79
00:05:37,653 --> 00:05:39,987
Jika semuanya berjalan sesuai rencana,

80
00:05:40,022 --> 00:05:41,922
Storybrooke...

81
00:05:41,956 --> 00:05:44,324
akan diliputi oleh mantra pelindung.

82
00:05:44,358 --> 00:05:47,461
Saat kau sampai,
permukaan dekat dengan pantai.

83
00:05:47,495 --> 00:05:48,796
Jika begitu,maka kau
berada dalam ikatannya.

84
00:05:48,830 --> 00:05:50,497
Dan apa yang kau ingin aku ambilkan?

85
00:05:50,532 --> 00:05:52,433
ebuah benda yang bisa
membantu kita mengalahkan Pan.

86
00:05:52,467 --> 00:05:54,100
Aku akan membutuhkan lebih banyak
dari itu untuk menemukannya.

87
00:05:54,135 --> 00:05:55,268
Maafkan aku.

88
00:05:56,670 --> 00:05:59,038
Pan memiliki telinga dimana-mana.

89
00:05:59,072 --> 00:06:01,206
Kita tak bisa mengambil
resiko dengan memberitahumu.

90
00:06:01,241 --> 00:06:03,108
<i>Lalu bagaimana caranya?</i>

91
00:06:03,143 --> 00:06:04,343
Temukan wanita bernama Belle,

92
00:06:04,377 --> 00:06:06,111
dan berikan ini padanya.

93
00:06:09,082 --> 00:06:11,116
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan.

94
00:06:11,151 --> 00:06:13,084
Belle.

95
00:06:13,118 --> 00:06:14,619
Storybrooke.

96
00:06:14,654 --> 00:06:15,821
Paham.

97
00:06:17,457 --> 00:06:18,757
Dan Eric?

98
00:06:18,791 --> 00:06:20,392
Dimana aku bisa menemukannya
di dunia yang baru ini?

99
00:06:20,426 --> 00:06:23,328
Itu nanti <i>setelah</i>
kau berhasil melakukannya.

100
00:06:23,362 --> 00:06:26,030
Faktor pendorong itu penting.

101
00:06:26,065 --> 00:06:29,700
Gelang itu akan memberimu
sepasang kaki selama 24 jam.

102
00:06:29,734 --> 00:06:31,335
Bagaimana aku bisa tahu kau akan
memegang janjimu di akhir kesepakatan

103
00:06:31,369 --> 00:06:32,670
saat aku kembali?

104
00:06:33,905 --> 00:06:36,239
Kurasa kau harus mempercayaiku.

105
00:06:45,683 --> 00:06:46,816
Ada apa?

106
00:06:46,851 --> 00:06:48,718
Seseorang meninggalkan Neverland.

107
00:06:48,752 --> 00:06:50,353
Kemana?

108
00:06:50,387 --> 00:06:51,521
Bagaimana kita akan menghentikan mereka?

109
00:06:51,555 --> 00:06:53,957
Sudah terlambat.

110
00:06:53,991 --> 00:06:55,558
Jangan khawatir,Felix.

111
00:06:55,593 --> 00:06:58,528
Kita hanya perlu berbicara
dengan teman kita di bawah.

112
00:06:58,562 --> 00:06:59,796
Di Storybrooke?

113
00:06:59,830 --> 00:07:01,930
Mereka bisa menanganinya.

114
00:07:01,965 --> 00:07:04,633
Yang perlu dilakukan hanyalah
mengubah daftar perjalanan kita.

115
00:07:04,667 --> 00:07:07,335
Kita harus mempersiapkan Henry.

116
00:07:11,340 --> 00:07:14,376
Dan yang aku butuhkan hanyalah berbicara
dengan teman kita di kurungan lain.

117
00:07:18,814 --> 00:07:19,947
Bayangan Pan?

118
00:07:19,982 --> 00:07:22,016
Itu caramu keluar dari pulau ini?

119
00:07:22,050 --> 00:07:23,518
Sayangnya,hanya itu satu-satunya cara.

120
00:07:23,552 --> 00:07:26,220
Oh.Kami kira kau belajar
menavigasi bintang.

121
00:07:26,254 --> 00:07:28,523
Aku tahu bagaimana cara menavigasi
bintang,tapi tak bisa terbang.

122
00:07:28,557 --> 00:07:30,558
Kutebak itu tempat dimana
si bayangan masuk.

123
00:07:30,592 --> 00:07:31,926
Itulah mengapa kita harus menangkapnya.

124
00:07:31,960 --> 00:07:34,193
Menangkapnya? Kita tak pernah
berjarak 10 kaki dari Pan

125
00:07:34,228 --> 00:07:36,062
keculai dia <i>menginginkan</i>
kita begitu.

126
00:07:36,096 --> 00:07:39,432
Menyelinap darinya untuk mencuri
bayangannya? Itu terdengar gila.

127
00:07:39,466 --> 00:07:41,935
Kecuali bayangan Pan
jarang berada di dekatnya.

128
00:07:41,969 --> 00:07:43,503
Bayangan itu merupakan perwujudan dirinya

129
00:07:43,538 --> 00:07:45,371
Bayangan itu bisa membawakan
keinginannya dari jarak jauh.

130
00:07:45,406 --> 00:07:47,541
-Apa artinya untuk kita? -Itu berarti
kita bisa mendapatkan bayangannya

131
00:07:47,575 --> 00:07:48,941
tanpa harus mendekati Pan...

132
00:07:48,975 --> 00:07:50,296
asalkan kita tahu
dimana harus mencarinya.

133
00:07:50,309 --> 00:07:51,544
Aku tahu dimana harus mencarinya.

134
00:07:51,578 --> 00:07:54,212
-Baiklah.Kau dan aku bertugas mengatasi
bayangan. -Begitu juga aku.

135
00:07:54,247 --> 00:07:56,114
Perjalanan ini tak kan mudah.

136
00:07:56,149 --> 00:07:57,816
Kau bisa memanfaatkan orang
berpengalaman lainnya di pulau ini.

137
00:07:57,851 --> 00:07:59,251
Terima kasih.

138
00:07:59,285 --> 00:08:02,454
Sembari menunggu,kita
kunjungi Tinker Bell,

139
00:08:02,488 --> 00:08:03,656
kita lihat apakah dia
bisa menepati janjinya

140
00:08:03,690 --> 00:08:04,924
untuk memasukkan kita ke kamp Pan.

141
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Baiklah,kita bertemu
kembali di tempat Tink.

142
00:08:06,325 --> 00:08:08,960
Setelah itu kita jemput Henry
dan kembali ke Storybrooke.

143
00:08:08,994 --> 00:08:10,495
Baiklah.

144
00:08:17,470 --> 00:08:19,337
Harus kukatakan,teman-teman.

145
00:08:19,372 --> 00:08:22,606
Kalian tahu aku suka
Snow dan Charming,tapi...

146
00:08:22,640 --> 00:08:24,608
bolehkah aku jujur?

147
00:08:24,642 --> 00:08:26,610
Lebih baik tidak berada
di sekitar mereka.

148
00:08:26,644 --> 00:08:28,279
-Senang.
-<i>Tidak,sungguh.

149
00:08:28,313 --> 00:08:29,880
Baru lima hari,

150
00:08:29,914 --> 00:08:32,183
tapi ini lima hari tanpa membunuh.

151
00:08:32,217 --> 00:08:33,884
Tak ada hantu.

152
00:08:33,918 --> 00:08:36,053
Tak ada raksasa yang menginjak Miataku.

153
00:08:36,088 --> 00:08:37,187
Ini benar-benar damai.

154
00:08:37,221 --> 00:08:38,221
Cukup!

155
00:08:38,255 --> 00:08:39,989
Aku tak ingin dengar tentang ini lagi.

156
00:08:40,023 --> 00:08:43,059
Snow dan Charming akan kembali,

157
00:08:43,094 --> 00:08:45,361
dan semua akan kembali normal.

158
00:08:52,869 --> 00:08:54,436
Hai!

159
00:08:56,506 --> 00:08:58,006
Aku Ariel.

160
00:09:09,218 --> 00:09:12,186
Apakah kau tahu dimana aku bisa
menemukan seseorang bernama Belle?

161
00:09:19,828 --> 00:09:21,795
Kantor pusat benar.

162
00:09:21,830 --> 00:09:23,697
Dia ada disini.

163
00:09:23,732 --> 00:09:24,898
Bagaimana sekarang?

164
00:09:24,933 --> 00:09:27,067
Kita ikuti perintah.

165
00:09:27,102 --> 00:09:29,036
Kita cari tahu mengapa dia datang.

166
00:09:29,070 --> 00:09:32,573
Kemudian kita pastikan dia tak
meninggalkan kota ini lagi.

167
00:09:46,642 --> 00:09:48,175
Ada yang salah?

168
00:09:48,210 --> 00:09:50,477
Terlalu banyak acar? Tidak cukup acar?

169
00:09:51,679 --> 00:09:53,347
Tidak.

170
00:09:53,381 --> 00:09:55,816
K..kurasa aku hanya tidak lapar.

171
00:09:59,354 --> 00:10:01,788
Baiklah,jadi itu cheeseburger ke-empat

172
00:10:01,823 --> 00:10:05,058
yang kau tolak minggu ini.

173
00:10:05,092 --> 00:10:06,625
Ini tentang Gold,kan?

174
00:10:06,660 --> 00:10:08,594
Sudah jelas bukan tentang masakanku.

175
00:10:08,628 --> 00:10:10,529
Kau merindukannya.

176
00:10:10,564 --> 00:10:11,897
Ya.

177
00:10:13,567 --> 00:10:15,668
Dan itu...

178
00:10:15,702 --> 00:10:18,871
Dia mengatakan dia pergi menuju kematian.

179
00:10:18,905 --> 00:10:20,439
Dan aku hanya...

180
00:10:20,474 --> 00:10:22,507
Kuharap aku...

181
00:10:22,541 --> 00:10:24,542
Kuharap aku bisa menolongnya,

182
00:10:24,577 --> 00:10:26,043
membantunya menyelamatkan Henry.

183
00:10:26,078 --> 00:10:27,945
Tapi kau melindungi Storybrooke.

184
00:10:27,980 --> 00:10:30,615
Maksudku,itu...sama pentingnya.

185
00:10:30,649 --> 00:10:35,319
Yang...yang kulakukan hanyalah
menumpahkan ramuan di atas bebatuan.

186
00:10:35,354 --> 00:10:37,088
Para kurcaci lah yang
melakukan kerja kerasnya.

187
00:10:37,122 --> 00:10:39,089
Hei,kau ingin menjadi pahlawan.

188
00:10:39,123 --> 00:10:42,192
Kedengarannya sudah seperti itu.
Dan kau menjauhkan orang-orang jahat.

189
00:10:42,226 --> 00:10:44,194
Orang-orang jahat apa?

190
00:10:44,228 --> 00:10:46,864
Ayolah,hadapi itu.
Tak ada seorang pun yang datang kesini.

191
00:10:46,898 --> 00:10:49,733
Aku tidak berada di atas kapal
itu karena dia tak membutuhkan aku.

192
00:10:49,768 --> 00:10:51,134
Berhentilah berselisih,nona-nona...

193
00:10:53,004 --> 00:10:54,704
Karena nona kecil ini
sudah berenang sangat jauh

194
00:10:54,738 --> 00:10:56,572
untuk menemukanmu.

195
00:10:56,607 --> 00:10:58,047
Uh,mungkin kau tak melihat tandanya?

196
00:10:58,074 --> 00:11:01,043
Tak ada kaos,tak ada sepatu,
tak ada pelayanan.

197
00:11:01,077 --> 00:11:02,678
<i>Sekarang</i> apakah pakaian
ini cukup pantas?

198
00:11:02,713 --> 00:11:04,414
Tampaknya aku mengingat pakaian Ruby

199
00:11:04,448 --> 00:11:05,782
yang terlintas di pikiranku.

200
00:11:06,983 --> 00:11:10,786
Jadi,uh,siapa kau?
Mengapa kau ada disini?

201
00:11:10,820 --> 00:11:13,588
Aku datang dari Neverland.
Rumplestiltskin yang mengirimku.

202
00:11:13,623 --> 00:11:15,256
Tunggu...

203
00:11:15,291 --> 00:11:17,793
Dia...masih hidup?

204
00:11:17,827 --> 00:11:19,494
Iya.

205
00:11:19,529 --> 00:11:21,463
Dan dia memintaku untuk memberimu ini.

206
00:11:26,168 --> 00:11:27,701
Sebuah uang pasir?

207
00:11:27,736 --> 00:11:29,470
Apa yang harus kulakukan dengan itu?

208
00:11:29,504 --> 00:11:32,039
Jangan tanya aku.
Aku hanya gadis pengantar pesan.

209
00:11:42,750 --> 00:11:45,084
Tampaknya kau berhasil memecahkannya.

210
00:11:46,454 --> 00:11:47,587
<i>Belle.</i>

211
00:11:47,621 --> 00:11:48,755
Rumple.

212
00:11:48,789 --> 00:11:50,457
<i>Kuharap kau membuat mantera pelindung.</i>

213
00:11:50,491 --> 00:11:52,859
<i>Orang-orang yang menuju
kota lebih berbahaya</i>

214
00:11:52,893 --> 00:11:54,527
<i>dari yang kubayangkan sebelumnya.</i>

215
00:11:56,296 --> 00:11:58,730
<i>Mereka adalah bidak
tak berakal di permainan Pan.</i>

216
00:11:58,765 --> 00:12:00,899
<i>Aku mengatakan padamu
aku akan menuju kematianku.</i>

217
00:12:00,934 --> 00:12:02,367
<i>Aku menemukan cara lain.</i>

218
00:12:02,401 --> 00:12:04,536
<i>Aku bisa mengalahkan
Pan dan tetap hidup...</i>

219
00:12:04,571 --> 00:12:07,639
<i>Tapi jika kau mengambilkan
sesuatu dari toko.</i>

220
00:12:07,674 --> 00:12:10,375
<i>Benda yang kubutuhkan itu tersembunyi.</i>

221
00:12:10,409 --> 00:12:12,478
<i>Tapi aku tahu bahwa
dengan kekuatan cinta kita,</i>

222
00:12:12,512 --> 00:12:14,245
<i>kau akan menemukannya.</i>

223
00:12:18,249 --> 00:12:21,953
Dia benar-benar penuh teka-teki bukan?

224
00:12:21,987 --> 00:12:23,521
Dia menginginkan bantuanku.

225
00:12:23,555 --> 00:12:28,292
Dia ingin aku menyelamatkannya,
Henry,semua orang.

226
00:12:32,897 --> 00:12:34,031
Hei,kau butuh bantuan?

227
00:12:34,065 --> 00:12:35,466
Tidak,aku bisa mengatasi ini.

228
00:12:35,500 --> 00:12:37,301
Mary Margaret...

229
00:12:42,640 --> 00:12:44,341
Berapa lama ini akan berlangsung?

230
00:12:44,376 --> 00:12:46,576
-Apa? -Semua hal tentang
tak bicara satu sama lain ini.

231
00:12:46,611 --> 00:12:48,131
Tidakkah menurutmu ini sudah cukup lama?

232
00:12:49,046 --> 00:12:50,713
Dia tidak mengatakan
padamu tentang penyakitnya

233
00:12:50,747 --> 00:12:52,382
karena dia ingin tetap
fokus pada misi ini.

234
00:12:52,416 --> 00:12:53,682
Aku mengerti.

235
00:12:53,717 --> 00:12:56,252
Senang melihatmu
mewarisi penerawangannya.

236
00:12:56,286 --> 00:12:57,420
Apa maksudnya?

237
00:12:57,454 --> 00:12:58,587
Tidak ada.

238
00:13:00,690 --> 00:13:02,358
Kau mengatakan banyak
hanya dengan tidak ada.

239
00:13:04,260 --> 00:13:05,961
Hati-hati dengan Hook dan Neal.

240
00:13:05,996 --> 00:13:08,030
Satu-satunya yang harus kita
perhatikan adalah bayangannya.

241
00:13:08,064 --> 00:13:10,232
Fakta bahwa mereka berdua
memiliki perasaan padamu

242
00:13:10,266 --> 00:13:11,700
juga berbahaya.

243
00:13:13,603 --> 00:13:15,671
Tak satupun yang menjadi maslah.

244
00:13:17,073 --> 00:13:19,041
Yang kupedulikan hanyalah
mendapatkan anakku kembali.

245
00:13:19,075 --> 00:13:20,942
Disini kau.

246
00:13:20,976 --> 00:13:22,744
Maukah kau berjalan-jalan?

247
00:13:22,778 --> 00:13:24,913
Ada suatu tempat spesial
yang ingin kutunjukkan.

248
00:13:24,947 --> 00:13:26,548
Aku tak akan pergi kemana-mana denganmu.

249
00:13:27,850 --> 00:13:29,951
Kenapa tidak,Henry?

250
00:13:29,985 --> 00:13:31,786
Kurasa kau berbohong padaku.

251
00:13:31,820 --> 00:13:35,489
Keluargaku...mereka ada disini,
di Neverland.Aku mengetahuinya.

252
00:13:35,524 --> 00:13:37,090
Apa yang membuatmu yakin?

253
00:13:37,124 --> 00:13:39,259
Apakah itu penting?

254
00:13:39,293 --> 00:13:41,494
Tidak.

255
00:13:41,529 --> 00:13:44,364
Tapi aku berarti lalai jika
aku tak menyebutkannya.

256
00:13:44,398 --> 00:13:48,902
Jika keluargamu disini,Henry,
Mengapa mereka tidak datang untukmu?

257
00:13:54,274 --> 00:13:55,841
Mungkin kau menjauhkan mereka dariku.

258
00:13:55,876 --> 00:13:58,544
Henry,aku berjanji padamu,

259
00:13:58,579 --> 00:14:01,380
aku tidak menjadikan
keluargamu sebagai tawanan.

260
00:14:01,414 --> 00:14:02,514
Lalu mengapa kau selalu menghilang

261
00:14:02,549 --> 00:14:03,749
ke dalam hutan?

262
00:14:03,784 --> 00:14:05,084
Kau menyembunyikan sesuatu dariku,

263
00:14:05,118 --> 00:14:07,119
dan aku akan mencari tahu tentangnya.

264
00:14:09,922 --> 00:14:12,356
Tampaknya kita kehilangan anak itu.

265
00:14:12,391 --> 00:14:14,292
Dia hanya butuh...

266
00:14:14,326 --> 00:14:15,994
lebih banyak usaha.

267
00:14:16,028 --> 00:14:18,997
Melihat dari garis keturunannya,
aku tak mengharapkan lebih dari ini.

268
00:14:20,733 --> 00:14:22,801
Haruskan aku membawa kurungannya kesini?

269
00:14:22,835 --> 00:14:24,935
Tidak.

270
00:14:24,970 --> 00:14:26,704
Aku punya ide lain.

271
00:14:28,439 --> 00:14:30,641
Menurut perasaanku,kita tidak akan
menemukan bayangan Pan disini,kawan.

272
00:14:30,675 --> 00:14:31,909
Ya,kita mencari sesuatu yang lain.

273
00:14:31,943 --> 00:14:33,711
Itu...itu sebuah kelapa.
Kelapa itu dibelah menjadi dua.

274
00:14:33,745 --> 00:14:34,945
Satu bagian berisi lilin.

275
00:14:34,980 --> 00:14:36,146
Bagian yang lainnya berada diatasnya.

276
00:14:36,180 --> 00:14:38,060
Ya,peta bintangmu.
Kami menyembunyikannya.Akan kuambil.

277
00:14:38,783 --> 00:14:40,516
Aku berhutang terima kasih padamu,

278
00:14:40,550 --> 00:14:43,452
karena sudah menjadi begitu pengertian.

279
00:14:46,156 --> 00:14:47,790
Pengertian tentang apa?

280
00:14:47,825 --> 00:14:50,326
Emma dan aku.

281
00:14:50,360 --> 00:14:52,028
Emma dan kau?

282
00:14:52,062 --> 00:14:53,395
Penghiburan kami.

283
00:14:55,999 --> 00:14:57,666
Kau tidak tahu,ya?

284
00:15:00,603 --> 00:15:01,770
Hmm...ini canggung.

285
00:15:01,804 --> 00:15:03,872
Kami berdua berciuman.

286
00:15:03,906 --> 00:15:05,774
Maafkan aku.Aku pikir dia memberitahumu.

287
00:15:08,044 --> 00:15:10,812
Sejujurnya,hal itu mungkin...
hanya kekhilafannya saja.

288
00:15:12,014 --> 00:15:13,981
Kami sedang fokus untuk
mendapatkan anak kami kembali.

289
00:15:14,016 --> 00:15:15,582
Tentu saja.

290
00:15:20,588 --> 00:15:22,222
Semuanya baik-baik saja?

291
00:15:22,257 --> 00:15:24,391
Tak bisa lebih baik lagi.

292
00:15:24,425 --> 00:15:26,927
Ini dia,peta bintangmu.

293
00:15:26,962 --> 00:15:28,327
Ini bukan peta bintang.Ini...

294
00:15:28,362 --> 00:15:30,263
alat yang akan kita gunakan
untuk memerangkap bayangan Pan.

295
00:15:30,297 --> 00:15:31,831
Sebuah kelapa? Apa kau gila?

296
00:15:31,866 --> 00:15:34,232
Kau datang ke Neverland menaiki sebuah
kapal bajak laut melalui sebuah portal.

297
00:15:34,267 --> 00:15:35,433
Kau menggambar garis di kelapa ajaib?

298
00:15:35,468 --> 00:15:36,735
Cukup adil.

299
00:15:36,770 --> 00:15:38,637
Dimana pemberhentian kita selanjutnya?

300
00:15:40,106 --> 00:15:41,740
<i>Dark Hollow.</i> (Lembah Gelap)

301
00:15:41,775 --> 00:15:43,175
Sungguh?

302
00:15:43,209 --> 00:15:44,810
Mengapa tak dinamakan sesuatu seperti
<i>Sunshine Valley</i> (Lembah Bersinar)

303
00:15:44,844 --> 00:15:47,579
atau <i>Rainbow Cove</i> (Teluk Pelangi)?

304
00:15:47,613 --> 00:15:48,647
Apa sebenarnya itu?

305
00:15:48,682 --> 00:15:50,048
Sama seperti kedengarannya...

306
00:15:50,082 --> 00:15:51,749
tempat tergelap di seluruh pulau.

307
00:15:51,784 --> 00:15:53,024
Cahaya apapun yang berhasil masuk

308
00:15:53,052 --> 00:15:56,788
akan dimatikan oleh bayangan
yang menyebutnya rumah.

309
00:15:56,822 --> 00:15:58,422
Bahkan aku bisa berhasil menghindarinya.

310
00:15:58,456 --> 00:16:00,758
Saatnya merubah tradisi.

311
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
Kalau begitu Dark Hollow.

312
00:16:02,327 --> 00:16:04,295
Disitulah kita akan
menemukan bayangan Pan,benar?

313
00:16:04,329 --> 00:16:05,896
Ya.

314
00:16:05,930 --> 00:16:08,010
Hanya itu satu-satunya cara kita
bisa kembali ke Storybrooke.

315
00:16:12,536 --> 00:16:13,837
Lihat benda-benda ini.

316
00:16:13,871 --> 00:16:16,606
Ya,dia...semacam kolektor.

317
00:16:18,475 --> 00:16:20,410
-Ini sebuah...
-Pembuka sumbat botol.

318
00:16:20,444 --> 00:16:23,913
Tapi ini bukan yang Rumple butuhkan.

319
00:16:28,451 --> 00:16:30,152
Ini sebuah...

320
00:16:30,187 --> 00:16:32,855
Uh,kancing.

321
00:16:32,889 --> 00:16:34,656
Juga bukan yang dia butuhkan.

322
00:16:34,691 --> 00:16:37,359
Tidak,aku tahu.Tapi Eric,dia...

323
00:16:37,393 --> 00:16:40,128
dia memiliki satu yang mirip dengan ini
di jaketnya saat aku menyelamatkannya.

324
00:16:40,162 --> 00:16:41,796
Dan Eric adalah...

325
00:16:41,831 --> 00:16:44,833
Dia seorang pangeran.Yang memiliki kaki.

326
00:16:46,202 --> 00:16:47,902
Sudah lama aku jatuh cinta padanya.

327
00:16:47,937 --> 00:16:49,037
Tapi...

328
00:16:49,071 --> 00:16:51,372
Itu tidak berhasil.

329
00:16:51,406 --> 00:16:52,607
Karena kau seorang putri duyung?

330
00:16:52,641 --> 00:16:54,074
Semacam itu.

331
00:16:54,109 --> 00:16:57,544
Itu hanya satu alasan lagi
mengapa kita harus berhasil.

332
00:16:58,747 --> 00:17:00,247
Jadi Rumple mengatakan

333
00:17:00,281 --> 00:17:04,351
aku akan menemukan tempat persembunyian-
nya dengan kekuatan cinta kami.

334
00:17:09,124 --> 00:17:11,224
Ah.

335
00:17:11,258 --> 00:17:14,493
Hanya ada satu hal yang dia bicarakan.

336
00:17:14,527 --> 00:17:16,229
Itu adalah...

337
00:17:16,263 --> 00:17:17,463
Cangkir.

338
00:17:17,497 --> 00:17:18,798
Ini tercuil.

339
00:17:18,832 --> 00:17:20,066
Aku tahu.

340
00:17:20,100 --> 00:17:22,135
Berapapun banyaknya kejadian
yang dialami benda ini,

341
00:17:22,169 --> 00:17:23,803
benda ini bertahan.

342
00:17:23,837 --> 00:17:25,938
Sama seperti cinta kami.

343
00:17:25,973 --> 00:17:27,873
Jadi...sekarang apa?

344
00:17:27,907 --> 00:17:29,541
Apakah kita harus membuat teh?

345
00:17:29,576 --> 00:17:32,511
Aku tak yakin.

346
00:17:32,545 --> 00:17:35,347
Rumple biasa menyimpannya disini.

347
00:17:49,762 --> 00:17:52,630
Dia memantrainya.Ini...ini sebuah kunci.

348
00:18:01,940 --> 00:18:03,740
Itu sebuah kotak.

349
00:18:03,775 --> 00:18:05,609
Aku pernah membaca tentang ini di buku,

350
00:18:05,643 --> 00:18:07,577
tapi aku...tak menyadari
itu benar-benar nyata,

351
00:18:07,612 --> 00:18:09,613
ataupun tahu Rumple memilikinya.

352
00:18:09,647 --> 00:18:10,781
Apa itu?

353
00:18:10,816 --> 00:18:12,249
Kotak pandora.

354
00:18:12,284 --> 00:18:14,451
Menurut legenda kotak itu berisi

355
00:18:14,485 --> 00:18:16,585
kejahatan tergelap di dunia ini.

356
00:18:16,620 --> 00:18:19,422
Bukankah kau seharusnya memakai
sarung tangan atau sesuatu yang lain?

357
00:18:19,456 --> 00:18:22,091
Tidak,tidak.Selama kita tidak
membukanya,kita baik-baik saja.

358
00:18:22,126 --> 00:18:23,592
Oh.

359
00:18:23,627 --> 00:18:24,994
Ya.Tentu.

360
00:18:25,029 --> 00:18:27,396
Jadi menurutmu apa yang ada di dalamnya?

361
00:18:27,431 --> 00:18:30,166
Apapun itu,

362
00:18:30,201 --> 00:18:32,901
itulah yang akan digunakan
Rumple untuk mengalahkan Pan.

363
00:18:35,571 --> 00:18:37,806
Semua masalah yang kulalui
itu hanya untuk sebuah kotak?

364
00:18:37,841 --> 00:18:39,274
Siapa kau?

365
00:18:39,309 --> 00:18:41,643
Orang-orang yang coba kau
cegah masuk ke Storybrooke.

366
00:18:53,338 --> 00:18:54,871
Tetap disitu.

367
00:18:54,906 --> 00:18:57,441
Aku tak mengerti.Mengapa kita
harus menuruti apa yang dikatakannya?

368
00:18:57,476 --> 00:18:59,310
Karena dia memiliki pistol.

369
00:18:59,344 --> 00:19:00,611
Apa itu pistol?

370
00:19:00,645 --> 00:19:02,125
Percayalah,kau tak ingin tahu.

371
00:19:14,958 --> 00:19:17,760
Apa yang dikatakan Rumplestiltskin
padamu tentang benda ini?

372
00:19:17,794 --> 00:19:19,795
Aku tak takut pada kalian
<i>ataupun</i> pistol kalian...

373
00:19:19,830 --> 00:19:22,165
dan bukan hanya karena
aku tak tahu itu apa.

374
00:19:22,199 --> 00:19:23,233
Bisakah kita mendemonstrasikannya?

375
00:19:23,267 --> 00:19:26,435
Kotak ini...apa ini?

376
00:19:26,469 --> 00:19:29,070
Itu sihir,

377
00:19:29,105 --> 00:19:31,440
yang akan kalian hancurkan juga nantinya.

378
00:19:31,474 --> 00:19:32,774
Jadi mengapa kalian peduli?

379
00:19:32,808 --> 00:19:35,010
Karena bos kami ingin tahu.

380
00:19:35,044 --> 00:19:36,311
Bos kalian?

381
00:19:36,346 --> 00:19:38,547
Kalian bahkan tidak tahu
tentang apa semua ini,

382
00:19:38,581 --> 00:19:40,681
ataupun kepada siapa kalian bekerja.

383
00:19:40,715 --> 00:19:42,716
-Peter Pan.
-Apa?

384
00:19:42,751 --> 00:19:46,487
Ya.Kami tahu <i>persis</i>
kepada siapa kami bekerja.

385
00:19:46,522 --> 00:19:49,524
-Tapi Rumple mengatakan kalau...
-Greg dan Tamara tidak mengetahuinya.

386
00:19:49,558 --> 00:19:51,892
Mereka hanya suruhan.

387
00:19:51,926 --> 00:19:55,396
Sebaliknya,kami sangat tahu
misi kami yang sebenarnya.

388
00:19:55,430 --> 00:19:57,897
-Apa itu?
-Melihat Rumple-mu gagal,

389
00:19:57,931 --> 00:19:59,832
dan agar benda ini

390
00:19:59,867 --> 00:20:01,968
<i>tak kan pernah</i>
bisa kembali ke Neverland.

391
00:20:03,337 --> 00:20:05,539
Pergi ke sisi lain pulau ini

392
00:20:05,573 --> 00:20:08,107
dan antarkan perbekalannya.

393
00:20:08,142 --> 00:20:09,643
Mengerti.

394
00:20:11,646 --> 00:20:13,879
Ada lagi yang lain?

395
00:20:13,913 --> 00:20:17,650
Pastikan saja Henry
tidak tahu tentang ini.

396
00:20:44,442 --> 00:20:46,210
-Sini.
-Aku baik-baik saja.

397
00:20:46,244 --> 00:20:47,611
Benarkah?

398
00:20:47,645 --> 00:20:50,314
Karena kau hampir tidak berkata
apapun padaku sejak dari gua itu.

399
00:20:50,348 --> 00:20:51,915
Sejak kemarin.

400
00:20:51,949 --> 00:20:53,617
Aku tahu kau kesal

401
00:20:53,651 --> 00:20:54,972
aku tak memberitahmu aku terkena racun.

402
00:20:54,985 --> 00:20:57,521
Dan meskipun itu kelihatannya tidak adil,

403
00:20:57,555 --> 00:20:59,989
itulah yang kucoba lakukan...

404
00:21:00,024 --> 00:21:03,392
berlaku adil.

405
00:21:03,427 --> 00:21:06,762
Kurasa tempat Tinker Bell ke arah sana.

406
00:21:18,941 --> 00:21:20,442
Kita harus memotong jalan.

407
00:21:20,476 --> 00:21:23,511
Ini,gunakan ini.

408
00:21:23,546 --> 00:21:24,746
Pedang pendekku.

409
00:21:24,780 --> 00:21:26,948
Kau menemukannya di gua?

410
00:21:26,982 --> 00:21:28,617
Tidak.Sebenarnya,Hook
yang memberikannya padaku.

411
00:21:28,651 --> 00:21:30,118
Sejak kapan kau menjadi sentimentil?

412
00:21:30,152 --> 00:21:31,853
Kupikir Emma berharap memiliki sesuatu

413
00:21:31,887 --> 00:21:33,654
untuk mengingatmu.

414
00:21:33,688 --> 00:21:36,357
Oh.Terima kasih.
Dia memiliki aku sekarang.

415
00:21:36,391 --> 00:21:37,758
Apa itu tadi?

416
00:21:39,961 --> 00:21:43,564
Kuanggap dia sudah mendengar rahasiaku.

417
00:21:43,598 --> 00:21:46,300
Dan aku juga beranggapan kalau kau sudah
memberitahunya tentang momen kita.

418
00:21:46,334 --> 00:21:48,168
Mengapa kau beranggapan seperti itu?

419
00:21:48,202 --> 00:21:49,602
Karena aku berharap itu berarti sesuatu.

420
00:21:49,637 --> 00:21:51,471
Yang berarti sesuatu

421
00:21:51,505 --> 00:21:53,673
adalah kau memberitahu kami
kalau Neal masih hidup.

422
00:21:53,707 --> 00:21:56,309
Terima kasih.

423
00:21:56,343 --> 00:21:59,379
Aku menyadari kau bisa saja menyimpan
informasi dari Pan untukmu sendiri.

424
00:21:59,413 --> 00:22:01,046
Mengapa aku mau melakukan itu?

425
00:22:01,081 --> 00:22:02,448
Aku tidak tahu.

426
00:22:02,483 --> 00:22:05,216
Mungkin Pan menawarimu kesepakatan?
Mengapa pula dia memberitahumu?

427
00:22:05,251 --> 00:22:06,718
Itu hanya ujian.

428
00:22:06,753 --> 00:22:08,833
Dia ingin melihat apakah aku akan 
meninggalkan seorang kawan lama sekarat..

429
00:22:08,854 --> 00:22:10,789
bahkan jika kawan lama itu adalah saingan

430
00:22:10,823 --> 00:22:12,391
dalam memperebutkan wanita yang sama.

431
00:22:12,425 --> 00:22:15,226
Dan kau memilih temanmu.

432
00:22:15,261 --> 00:22:17,462
Apakah itu mengejutkanmu?

433
00:22:17,497 --> 00:22:19,464
Kau seorang bajak laut.

434
00:22:19,499 --> 00:22:21,499
Ya,itu benar.

435
00:22:23,502 --> 00:22:26,836
Tapi aku juga percaya
akan perbuatan baik.

436
00:22:26,870 --> 00:22:30,873
Jadi ketika aku memenangkan hatimu,Emma..

437
00:22:30,908 --> 00:22:33,075
dan aku akan memenangkannya...

438
00:22:33,110 --> 00:22:35,077
bukan karena tipu daya apapun.

439
00:22:35,112 --> 00:22:38,214
Itu karena kau menginginkanku.

440
00:22:40,918 --> 00:22:42,584
Ini bukan sebuah kontes,Hook.

441
00:22:42,619 --> 00:22:44,219
Bukan?

442
00:22:44,253 --> 00:22:46,087
Kau harus memilih,Emma.

443
00:22:46,122 --> 00:22:47,323
Kau menyadari itu,bukan?

444
00:22:47,357 --> 00:22:49,458
Karena tak satupun dari
kami akan menyerah.

445
00:22:49,492 --> 00:22:51,193
Satu-satunya hal yang akan kupilih

446
00:22:51,227 --> 00:22:53,094
adalah cara terbaik
mendapatkan anakku kembali.

447
00:22:53,129 --> 00:22:54,530
Dan kau akan mendapatkannya.

448
00:22:54,564 --> 00:22:56,231
Menurutmu begitu?

449
00:22:56,265 --> 00:22:57,966
Aku harus melihatmu gagal terlebih dahulu

450
00:22:58,000 --> 00:23:00,568
Dan ketika kau berhasil...

451
00:23:02,471 --> 00:23:04,972
itulah saat kesenangannya dimulai.

452
00:23:05,006 --> 00:23:06,441
Teman-teman!

453
00:23:08,444 --> 00:23:10,044
Kurasa aku menemukannya.

454
00:23:36,770 --> 00:23:37,936
<i>Dark Hollow</i> (Lembah Hitam).

455
00:23:39,840 --> 00:23:42,174
Jadi disinilah para
korban bayangan Pan tinggal.

456
00:23:43,377 --> 00:23:45,678
Ya.

457
00:23:45,712 --> 00:23:48,546
Dipaksa untuk menghabiskan
keabadiannya di dalam kegelapan ini.

458
00:23:49,882 --> 00:23:51,015
Ayo.

459
00:23:51,049 --> 00:23:53,485
Pastikan kita tak bergabung dengan mereka

460
00:24:02,907 --> 00:24:05,276
-Ini terlalu ketat.
-Kita akan menemukan jalan keluar.

461
00:24:05,308 --> 00:24:06,608
Apa yang membuatmu yakin?

462
00:24:06,642 --> 00:24:08,711
Karena...aku seseorang yang optimis.

463
00:24:08,745 --> 00:24:10,412
Kuharap aku bisa seperti itu,

464
00:24:10,446 --> 00:24:13,749
tapi setiap kali aku
mencoba menjadi pahlawan,hal itu...

465
00:24:13,783 --> 00:24:16,051
menjadi bumerang untukku.

466
00:24:16,086 --> 00:24:19,321
Aku minta maaf kau tak bisa bersama Eric.

467
00:24:19,355 --> 00:24:20,922
Jangan khawatirkan aku.

468
00:24:20,956 --> 00:24:23,691
Bahkan jika sihir dari gelang
ini memudar,akan kutemukan dia

469
00:24:23,726 --> 00:24:25,827
dan akan kukatakan padanya perasaanku...

470
00:24:25,861 --> 00:24:27,895
asalkan dia tak tinggal jauh dari pantai.

471
00:24:27,930 --> 00:24:31,999
Gelang? Itukah yang mengubah
ekormu menjadi sepasang kaki?

472
00:24:32,034 --> 00:24:33,334
Ya.Kenapa?

473
00:24:34,502 --> 00:24:36,469
Kurasa kita bisa keluar dari sini.

474
00:24:36,503 --> 00:24:37,637
Bagaimana caranya?

475
00:24:37,671 --> 00:24:39,005
Dengan meregangkan siripmu.

476
00:24:39,040 --> 00:24:41,141
-Bisakah kau melepas gelang itu?
-Oh.

477
00:24:45,046 --> 00:24:46,179
Tidak,aku tak bisa meraihnya.

478
00:24:46,214 --> 00:24:47,547
Baiklah,sebentar.

479
00:24:47,581 --> 00:24:49,082
Ugh!

480
00:24:49,117 --> 00:24:50,483
-Kau mendapatkannya?
-Ah! Aku bisa! Aku bisa!

481
00:24:50,517 --> 00:24:51,984
Biarkan aku...dapat!

482
00:24:56,422 --> 00:24:57,790
Aah!

483
00:24:57,824 --> 00:24:58,958
Ow!

484
00:25:01,094 --> 00:25:04,230
Kau lihat? <i>Itu</i> bukan bumerang.

485
00:25:04,264 --> 00:25:05,430
Baiklah.

486
00:25:08,167 --> 00:25:09,667
Kemana mereka pergi?

487
00:25:09,701 --> 00:25:10,835
Mantera pelindungnya masih terpasang,

488
00:25:10,870 --> 00:25:12,110
jadi mereka tak bisa
meninggalkan Storybrooke.

489
00:25:12,138 --> 00:25:14,205
Lalu apa yang akan mereka
lakukan dengan kotaknya?

490
00:25:14,240 --> 00:25:15,439
Jika aku ingin memastikan

491
00:25:15,474 --> 00:25:16,741
kotak itu tidak sampai ke Neverland,

492
00:25:16,776 --> 00:25:18,643
aku akan...menghancurkannya.

493
00:25:18,677 --> 00:25:21,279
Bagaimana cara kau menghancurkan
sesuatu yang begitu kuat?

494
00:25:21,313 --> 00:25:22,814
Kau membutuhkan sesuatu yang sama kuat.

495
00:25:22,848 --> 00:25:24,547
Seperti apa? Lebih banyak sihir?

496
00:25:24,582 --> 00:25:26,483
Tidak.

497
00:25:26,517 --> 00:25:28,919
Tidak.Beliung kurcaci.

498
00:25:28,953 --> 00:25:30,654
Beliung yang bisa
menghancurkan sebuah berlian.

499
00:25:30,688 --> 00:25:32,923
Beliung yang digunakan oleh
teman mereka yang menculik Henry

500
00:25:32,957 --> 00:25:34,457
untuk memulai semua masalah ini.

501
00:25:34,492 --> 00:25:36,393
Ayo.Cepat.

502
00:25:36,427 --> 00:25:40,263
Kurasa kita hampir sampai ke tempat Tink.

503
00:25:42,532 --> 00:25:45,334
Bisa kulihat kenapa
dia memilih tempat ini.

504
00:25:45,368 --> 00:25:48,537
Hutan sepi yang bagus.

505
00:25:48,571 --> 00:25:52,675
Mungkin bisa menjadi tempat yang baik
untuk mendirikan pondok,bukan begitu?

506
00:25:52,709 --> 00:25:54,376
Atau rumah pohon,
jika kau menginginkannya.

507
00:25:54,411 --> 00:25:55,644
Mary Margaret.

508
00:25:57,746 --> 00:25:59,147
Snow!

509
00:25:59,182 --> 00:26:00,882
Kapan kau akan mulai bicara padaku lagi?

510
00:26:00,917 --> 00:26:02,884
Saat kita akan menyerang Kamp Pan?

511
00:26:02,919 --> 00:26:04,686
Saat kita mendapatkan Henry? Kapan?!

512
00:26:04,720 --> 00:26:07,055
Kau harus mengatakan <i>sesuatu.

513
00:26:10,426 --> 00:26:12,193
Kenapa harus?

514
00:26:12,227 --> 00:26:13,360
<i>Kau</i> tidak melakukannya.

515
00:26:13,394 --> 00:26:14,995
Kau tidak mengatakan <i>apapun</i> padaku

516
00:26:15,030 --> 00:26:16,163
Awalnya,aku berharap

517
00:26:16,198 --> 00:26:18,265
aku bisa menemukan obat untuk racunnya.

518
00:26:18,300 --> 00:26:19,533
Dan jika aku bisa menemukannya,

519
00:26:19,567 --> 00:26:20,767
maka aku...kurasa tak ada
alasan untuk membuat kau khawatir.

520
00:26:20,802 --> 00:26:22,602
Baiklah.Tapi lalu kau menemukan obatnya,

521
00:26:22,637 --> 00:26:25,272
dan kau <i>masih</i> tidak memberitahuku.

522
00:26:25,307 --> 00:26:27,074
-Aku tahu. -Jadi apa,kita takut
mengkhawatirkan aku lagi?

523
00:26:27,108 --> 00:26:28,641
Tidak.Aku...aku tidak berpikir...

524
00:26:28,675 --> 00:26:29,775
Tidak,kau tidak...kau tidak berpikir?

525
00:26:29,810 --> 00:26:32,378
Kau tidak berpikir aku berhak tahu

526
00:26:32,412 --> 00:26:33,812
kalau kau tak kan
pernah meninggalkan pulau ini?!

527
00:26:33,814 --> 00:26:36,049
Mengapa kau tidak mengatakannya padaku?

528
00:26:36,083 --> 00:26:38,251
Aku takut!

529
00:26:38,285 --> 00:26:40,987
Apa kau pikir aku tak akan
tinggal disini bersamamu?

530
00:26:41,021 --> 00:26:43,289
Setelah semua yang telah kita lalui?

531
00:26:43,324 --> 00:26:45,958
Apa kau pikir aku akan pergi dari sisimu?

532
00:26:45,992 --> 00:26:48,493
Tidak,aku tahu kau tak kan meninggalkan
aku.Itulah yang membuatku takut.

533
00:26:48,527 --> 00:26:49,928
Dan aku tidak menginginkan kau begitu.

534
00:26:49,963 --> 00:26:53,065
Aku tak ingin kau terjebak
di pulau ini bersamaku.

535
00:26:53,099 --> 00:26:54,499
Harga dari obat ini

536
00:26:54,533 --> 00:26:56,168
adalah sesuatu yang tidak
ingin kupaksakan padamu.

537
00:26:56,202 --> 00:26:57,669
Cinta berarti bersama-sama.

538
00:26:57,703 --> 00:26:59,804
Aku tahu.Itu juga berarti pengorbanan.

539
00:26:59,839 --> 00:27:02,006
Dan melindungi orang yang kau cintai.

540
00:27:02,040 --> 00:27:03,174
Bagaimana bisa...

541
00:27:03,208 --> 00:27:05,276
sebagian dari diriku tak ingin
kau meninggalkan tempat ini?

542
00:27:05,310 --> 00:27:07,544
Dengan senang hati aku
akan membangun rumah pohon

543
00:27:07,579 --> 00:27:09,513
dan menghabiskan sisa hariku

544
00:27:09,547 --> 00:27:11,215
menghindari panah beracun dan lost boy,

545
00:27:11,250 --> 00:27:13,851
selama aku memiliki kau di sisiku.

546
00:27:16,854 --> 00:27:18,821
-Tapi seharusnya kau mengatakannya
padaku. -Aku tahu.

547
00:27:18,856 --> 00:27:21,858
Maafkan aku.

548
00:27:30,935 --> 00:27:34,503
Kau tidak percaya,David.

549
00:27:36,172 --> 00:27:37,739
Kau harus percaya pada kita.

550
00:27:51,787 --> 00:27:54,789
Jadi kita hanya menunggu
sampai bayangan Pan muncul?

551
00:27:54,823 --> 00:27:57,225
Ya.Dan ketika bayangan itu
muncul,kita sudah siap.

552
00:27:57,259 --> 00:27:59,027
Kau mau memberitahuku
bagaimana kelapa itu berfungsi?

553
00:28:00,495 --> 00:28:03,631
Kita nyalakan lilinnya,
dan bayangan itu akan tertarik.

554
00:28:05,333 --> 00:28:06,934
Jika bayangan itu cukup dekat,nyala
apinya akan menyedotnya ke dalam.

555
00:28:06,968 --> 00:28:08,235
Pasang tutupnya...

556
00:28:08,269 --> 00:28:09,636
dan bayangan itu terjebak di dalamnya.

557
00:28:09,670 --> 00:28:12,072
Kedengarannya seperti rencana yang
bagus, kecuali satu hal...

558
00:28:12,106 --> 00:28:14,874
lentera kita padam.

559
00:28:14,909 --> 00:28:16,977
Jadi bagaimana kita bisa
menyalakan benda itu?

560
00:28:17,011 --> 00:28:18,979
Selamat Datang di abad 21.

561
00:28:24,784 --> 00:28:27,086
-Bagaimana keadaannya disana?
-Ya.

562
00:28:27,120 --> 00:28:28,187
Baiklah,tunggu dulu.

563
00:28:28,221 --> 00:28:30,689
-Biar kubantu.
-Tidak.J...aku bisa.

564
00:28:30,723 --> 00:28:32,524
Aku hanya memiliki satu tangan.
Aku bisa lebih dari itu.

565
00:28:32,559 --> 00:28:34,560
Kau tahu? Sekarang bukan
saatnya membuat Emma terkesan.

566
00:28:34,594 --> 00:28:36,694
-Oh,kau pikir itu yang ku lakukan?
-Sungguh? Kau melakukannya sekarang?

567
00:28:36,728 --> 00:28:38,463
Kau mendengarnya.Apa kita
akan berdiri disini dan berdebat...

568
00:28:38,497 --> 00:28:40,631
atau kita akan menyalakan lilinnya?

569
00:28:43,469 --> 00:28:45,136
Lebih sulit dari kelihatannya,ya kawan?

570
00:28:45,171 --> 00:28:46,304
Biar kulihat.

571
00:28:46,339 --> 00:28:48,239
Berikan itu padaku.Berikan itu padaku.

572
00:28:49,241 --> 00:28:51,343
Teman-teman,kita tidak
punya waktu untuk ini.

573
00:28:56,081 --> 00:28:58,248
Kita benar-benar tak
punya waktu untuk ini!

574
00:28:58,283 --> 00:28:59,415
Apakah itu bayangan Pan?

575
00:28:59,450 --> 00:29:00,749
Ya,itu bayangan Pan!

576
00:29:00,784 --> 00:29:02,085
Bagaimana dengan dua lainnya?!

577
00:29:02,119 --> 00:29:06,719
-Uhh!
-Benda itu mengontrol mereka!

578
00:29:10,127 --> 00:29:12,728
Aah! Aah!

579
00:29:12,762 --> 00:29:13,896
Hook!

580
00:29:13,930 --> 00:29:15,130
Emma!

581
00:29:30,999 --> 00:29:32,866
Aah! Aah!

582
00:29:32,901 --> 00:29:33,967
Uhh!

583
00:29:34,002 --> 00:29:35,636
Aah!

584
00:29:38,371 --> 00:29:40,072
Emma,pergi dari sini!

585
00:29:40,106 --> 00:29:41,541
Pergi saja!

586
00:29:41,575 --> 00:29:42,808
Selamatkan dirimu sendiri!
Aah!

587
00:29:42,843 --> 00:29:44,710
Emma!

588
00:30:02,662 --> 00:30:03,962
Uhh!

589
00:30:09,635 --> 00:30:11,902
Bagaimana kau melakukannya?

590
00:30:17,543 --> 00:30:18,943
Regina.

591
00:30:18,977 --> 00:30:21,845
Dia mengajarimu sihir?

592
00:30:21,880 --> 00:30:23,981
Ya.Kurasa begitu.

593
00:30:57,914 --> 00:31:01,583
Mereka,uh,mereka mungkin
sudah ada di depan.

594
00:31:01,618 --> 00:31:02,951
Bukankah seharusnya kita
menunggu para kurcaci?

595
00:31:02,986 --> 00:31:04,119
Kita tak punya waktu.

596
00:31:04,153 --> 00:31:06,221
Ini.Gunakan beliung ini.

597
00:31:06,255 --> 00:31:09,390
Kalian tak bisa melakukan itu.

598
00:31:09,425 --> 00:31:11,760
Jika kalian menghancurkan kotak itu,

599
00:31:11,794 --> 00:31:13,895
orang yang kami sayang akan mati.

600
00:31:13,930 --> 00:31:15,730
Kalau begitu kita memiliki kesamaan.

601
00:31:15,764 --> 00:31:18,933
Karena jika kami tidak melakukannya,
seseorang yang kami sayangi akan mati.

602
00:31:18,967 --> 00:31:20,101
Apa yang kalian bicarakan?

603
00:31:20,135 --> 00:31:21,268
Bukan urusanmu.

604
00:31:21,302 --> 00:31:23,437
Sekarang mundurlah.
Kami tak ingin menyakitimu.

605
00:31:23,471 --> 00:31:24,639
Tapi kami akan melakukannya.

606
00:31:24,673 --> 00:31:26,206
Kau seharusnya tahu kapan untuk mundur.

607
00:31:28,944 --> 00:31:30,077
Tak kan pernah.

608
00:31:42,623 --> 00:31:45,825
Kumohon.Kalian membuat kesalahan fatal.

609
00:31:45,860 --> 00:31:47,192
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.

610
00:31:47,226 --> 00:31:49,294
-Menghancurkan sihir?
-Bukan itu.

611
00:31:49,328 --> 00:31:51,030
Kami tak peduli pada sihir.

612
00:31:51,064 --> 00:31:52,464
Lalu apa yang kalian coba lakukan?

613
00:31:52,498 --> 00:31:54,399
Kami mencoba menyelamatkan saudari kami.

614
00:31:54,433 --> 00:31:57,335
-Saudarimu?
-Dia sudah lama menjadi tawanan Pan.

615
00:31:57,370 --> 00:31:58,503
Lebih dari satu abad.

616
00:31:58,538 --> 00:32:00,172
Itu mustahil.Kalian akan sudah...

617
00:32:00,206 --> 00:32:02,541
Mati.Kami tahu itu.

618
00:32:02,575 --> 00:32:05,209
Pan menjaga kami agar tetap hidup
untuk melakukan perintahnya.

619
00:32:05,243 --> 00:32:07,244
Dan selama kami melakukan itu,dia hidup.

620
00:32:07,279 --> 00:32:10,414
Kemudian setelah kami selesai,
Pan akan membebaskan dia dan kami.

621
00:32:10,448 --> 00:32:13,885
Tapi sekarang...sekarang adalah
kesempatan terbaik kalian.

622
00:32:13,919 --> 00:32:16,054
Kita bisa mengalahkan Pan,

623
00:32:16,088 --> 00:32:18,722
dan saudarimu akan bebas.

624
00:32:18,756 --> 00:32:20,036
Kau pikir kau orang pertama

625
00:32:20,058 --> 00:32:21,591
yang mengira bisa mengalahkannya?

626
00:32:21,625 --> 00:32:23,026
Kenapa? Sudahkah kalian mencobanya?

627
00:32:23,061 --> 00:32:26,196
Ya,tapi kami gagal.

628
00:32:26,230 --> 00:32:29,265
Itulah bagaimana saudari kami
berakhir menjadi tawanannya.

629
00:32:29,300 --> 00:32:32,803
Kami mencoba menjadi pahlawan,tapi
malah membuat segalanya lebih buruk.

630
00:32:32,837 --> 00:32:35,537
Dan sekarang? Setelah kami gagal?

631
00:32:35,572 --> 00:32:37,239
Dia akan membunuhnya.

632
00:32:37,273 --> 00:32:40,710
Kita bawa ini ke Neverland,

633
00:32:40,744 --> 00:32:44,714
Pan memiliki masalah yang
lebih besar untuk dikhawatirkan.

634
00:32:44,748 --> 00:32:46,248
Bisakah kalian benar-benar
menghentikannya?

635
00:32:46,282 --> 00:32:49,651
Ya.Aku yakin kami bisa melakukannya.

636
00:32:49,686 --> 00:32:53,287
Dan jika yang kalian katakan itu benar,

637
00:32:53,322 --> 00:32:55,890
kami <i>akan</i> menyelamatkan saudarimu.

638
00:32:55,925 --> 00:32:57,092
Siapa dia?

639
00:33:01,931 --> 00:33:04,165
Namanya Wendy.

640
00:33:04,200 --> 00:33:05,633
Wendy Darling.

641
00:33:05,667 --> 00:33:08,102
Jika kalian bertemu dengannya,

642
00:33:08,136 --> 00:33:10,670
katakan padanya John
dan Michael menunggunya.

643
00:33:17,378 --> 00:33:19,079
Apakah aku...

644
00:33:19,114 --> 00:33:20,347
apakah aku bebas?

645
00:33:20,381 --> 00:33:21,648
Belum,Wendy.

646
00:33:24,118 --> 00:33:26,152
Tapi itu bukan berarti kau
tak bisa keluar dan ikut bermain.

647
00:33:38,043 --> 00:33:40,338
Jadi...

648
00:33:40,373 --> 00:33:41,941
ingat apa yang kukatakan padamu.

649
00:33:41,975 --> 00:33:43,275
Jangan khawatir.

650
00:33:43,309 --> 00:33:45,410
Akan kusampaikan pesanmu pada Gold.

651
00:33:47,212 --> 00:33:48,345
Semoga berhasil.

652
00:33:49,548 --> 00:33:50,815
Oke?

653
00:34:51,936 --> 00:34:53,069
Siapa kau?

654
00:34:53,104 --> 00:34:54,905
Kau tak seharusnya ada disini.

655
00:34:54,921 --> 00:34:56,055
Aku tahu.

656
00:34:56,437 --> 00:34:59,039
Kukira Pan mungkin
menahan keluargaku disini.

657
00:35:00,134 --> 00:35:02,446
Mengapa kau jauh sekali dari kamp?

658
00:35:02,501 --> 00:35:03,735
Aku...

659
00:35:03,769 --> 00:35:05,635
aku sakit,

660
00:35:05,670 --> 00:35:07,937
dan dia takut aku menulari seseorang.

661
00:35:07,972 --> 00:35:10,039
Siapa kau?

662
00:35:10,074 --> 00:35:11,641
Namaku Wendy.

663
00:35:11,676 --> 00:35:13,243
Wendy Darling?

664
00:35:19,350 --> 00:35:21,851
Aku Henry.

665
00:35:21,885 --> 00:35:24,119
A...ada apa?

666
00:35:24,153 --> 00:35:25,954
Pulaunya,Henry.

667
00:35:25,989 --> 00:35:28,657
Kekuatannya memudar.

668
00:35:28,692 --> 00:35:30,959
Aku sudah lama berada disini,tapi...

669
00:35:30,994 --> 00:35:32,294
yaa...

670
00:35:32,328 --> 00:35:35,931
untuk suatu alasan,hal itu lebih
mempengaruhiku dibandingkan yang lain.

671
00:35:37,267 --> 00:35:39,401
Kau mirip seperti dia.

672
00:35:39,435 --> 00:35:40,769
Seperti siapa?

673
00:35:40,803 --> 00:35:43,104
Ayahmu.

674
00:35:43,138 --> 00:35:44,773
Kau mengenal ayahku?

675
00:35:44,807 --> 00:35:46,741
Kami berteman.

676
00:35:46,776 --> 00:35:48,743
Dulu sekali,

677
00:35:48,778 --> 00:35:51,479
saat kami sedikit lebih tua darimu.

678
00:35:51,514 --> 00:35:54,615
Dia menyelamatkan adikku dari bahaya.

679
00:35:54,649 --> 00:35:57,651
Dia mau melakukan
apapun untuk keluargaku.

680
00:35:59,020 --> 00:36:00,987
Apa kau akan baik-baik saja?

681
00:36:01,022 --> 00:36:02,989
Kau harus pergi.

682
00:36:03,024 --> 00:36:04,458
M...mungkin ada sesuatu yang
bisa kulakukan untuk membantu.

683
00:36:04,492 --> 00:36:06,092
Kumohon,Aku tak ingin kau tertular.

684
00:36:06,127 --> 00:36:09,029
Pan sudah melakukan
semua yang bisa dia lakukan.

685
00:36:09,063 --> 00:36:11,631
Tapi sihir disini...

686
00:36:11,665 --> 00:36:13,132
Kurasa tidaklah cukup.

687
00:36:13,166 --> 00:36:15,401
-Pasti ada suatu cara...
-Kumohon pergilah,

688
00:36:15,436 --> 00:36:17,269
sebelum kau juga menjadi sakit.

689
00:36:22,643 --> 00:36:26,144
Aku akan kembali untukmu.

690
00:36:26,178 --> 00:36:27,512
Aku berjanji.

691
00:36:36,355 --> 00:36:38,824
Bagus sekali.

692
00:36:38,858 --> 00:36:42,426
Aku sendiri tak bisa
melakukannya sebaik itu.

693
00:36:43,929 --> 00:36:47,498
Oh,dan sedikit tentang ayah tersayang.

694
00:36:47,532 --> 00:36:48,766
Kerja bagus.

695
00:36:48,800 --> 00:36:50,534
Aku tak suka berbohong padanya.

696
00:36:50,569 --> 00:36:53,070
Jangan berpikir itu sebagai berbohong.

697
00:36:53,104 --> 00:36:54,472
Pikirkan itu sebagai...

698
00:36:54,506 --> 00:36:56,373
memberi motivasi.

699
00:36:56,407 --> 00:36:58,174
Motivasi untuk apa?

700
00:36:58,208 --> 00:37:01,077
Melakukan yang perlu dilakukan,

701
00:37:01,111 --> 00:37:02,679
untuk kita <i>semua.

702
00:37:05,549 --> 00:37:08,217
Yang kubutuhkan hanyalah
mengontrol kepercayaan itu.

703
00:37:08,251 --> 00:37:10,152
Kau butuh dia untuk percaya apa?

704
00:37:10,187 --> 00:37:12,321
Aku.

705
00:37:13,390 --> 00:37:15,824
Sekarang kembali ke kurunganmu.

706
00:37:19,261 --> 00:37:23,365
Kau benar-benar percaya
Belle bisa berhasil?

707
00:37:23,399 --> 00:37:24,833
Ya,aku percaya.

708
00:37:24,868 --> 00:37:27,636
Apa kau yakin itu bukanlah
perasaanmu yang membutakanmu?

709
00:37:27,670 --> 00:37:31,739
Atau mungkin perasaankulah
yang memperjelasnya.

710
00:37:31,773 --> 00:37:33,273
Kau benar-benar mencintainya.

711
00:37:33,308 --> 00:37:34,775
Apakah itu kecemburuan?

712
00:37:34,810 --> 00:37:37,745
Pada <i>Belle?

713
00:37:37,779 --> 00:37:40,114
-Kurasa tidak.
-Tidak,tidak.

714
00:37:40,148 --> 00:37:41,883
Pada fakta memiliki seseorang.

715
00:37:46,854 --> 00:37:48,321
Maaf aku terlambat.

716
00:37:48,355 --> 00:37:50,123
Kami mendapatkan banyak...

717
00:37:50,157 --> 00:37:51,591
gangguan.

718
00:37:51,626 --> 00:37:53,727
Apakah kau mendapatkannya?

719
00:38:03,570 --> 00:38:05,871
Bagus sekali.

720
00:38:05,906 --> 00:38:07,426
Kau sudah memenuhi kesepakatan kita.

721
00:38:14,814 --> 00:38:17,149
Sekarang kau bisa memiliki
sepasang kaki kapanpun kau mau.

722
00:38:17,183 --> 00:38:19,283
Atau sirip.

723
00:38:19,317 --> 00:38:21,352
Apapun yang dibutuhkan Eric saat ini.

724
00:38:21,386 --> 00:38:22,486
Terima kasih.

725
00:38:22,521 --> 00:38:23,988
Saat kau kembali ke Storybrooke,

726
00:38:24,023 --> 00:38:26,090
carilah dia.

727
00:38:26,124 --> 00:38:27,258
Selanjutnya terserah kau.

728
00:38:27,292 --> 00:38:29,594
sebelum aku pergi,
Belle ingin aku memberitahumu

729
00:38:29,628 --> 00:38:32,163
kalau Pan menahan
seseorang di pulau ini...

730
00:38:32,197 --> 00:38:33,897
seorang gadis bernama Wendy.

731
00:38:33,932 --> 00:38:35,866
Adik-adiknya ada di Storybrooke.

732
00:38:35,900 --> 00:38:37,367
Belle tak ingin mengecewakan mereka.

733
00:38:37,401 --> 00:38:39,670
Dia ingin kau memastikan
Wendy baik-baik saja.

734
00:38:39,704 --> 00:38:42,573
Yang terpenting adalah Henry.

735
00:38:42,607 --> 00:38:45,275
Dan sekarang kau memiliki
kesempatan untuk menyelamatkannya,

736
00:38:45,309 --> 00:38:46,743
berkat aku dan Belle.

737
00:38:46,778 --> 00:38:49,679
Jadi setidaknya menyelamatkan gadis itu
adalah sesuatu yang bisa kau lakukan.

738
00:38:49,713 --> 00:38:51,013
Kami akan lakukan semampu kami.

739
00:38:53,917 --> 00:38:55,751
Begini,um...

740
00:38:57,721 --> 00:39:00,255
saat kau kembali...

741
00:39:00,290 --> 00:39:02,224
katakan pada Belle aku mencintainya,

742
00:39:02,258 --> 00:39:04,193
dan bahwa dia benar.

743
00:39:04,227 --> 00:39:06,628
Aku <i>akan</i> bertemu lagi dengannya.

744
00:39:17,640 --> 00:39:19,307
Hey,hey,hey,maafkan aku.
Aku tahu aku mengacau.

745
00:39:19,341 --> 00:39:20,675
Ya,kau mengacau.

746
00:39:20,710 --> 00:39:21,875
Kalian berdua mengacau.

747
00:39:21,910 --> 00:39:23,043
Kita hampir kehilangan kesempatan
kita menangkap bayangannya

748
00:39:23,078 --> 00:39:24,712
karena kalian berdua
memperebutkan korek api.

749
00:39:24,746 --> 00:39:27,681
Bukan <i>korek apinya</i>
yang kami perebutkan,sayang.

750
00:39:27,716 --> 00:39:30,918
Baiklah,biar kutegaskan sesuatu.

751
00:39:30,952 --> 00:39:33,320
Jika aku harus memilih seseorang...

752
00:39:33,354 --> 00:39:36,790
Aku memilih Henry.

753
00:39:36,825 --> 00:39:38,725
Dia satu-satunya cinta
yang kumiliki dalam hidupku.

754
00:39:52,106 --> 00:39:53,872
Aku bertanya-tanya apakah
aku akan bertemu kalian lagi.

755
00:39:53,906 --> 00:39:56,441
Tapi jika kalian datang untuk bicara
mengenai bagaimana aku membantu kalian

756
00:39:56,475 --> 00:39:57,976
sebelum kalian menemukan suatu cara
keluar dari pulau ini,aku masih...

757
00:39:58,011 --> 00:40:00,411
Kami menemukan caranya...
atau kami akan segera menemukannya.

758
00:40:00,446 --> 00:40:02,313
Aku tak yakin aku suka mendengar "akan".

759
00:40:02,348 --> 00:40:03,649
bayangan Pan.

760
00:40:03,683 --> 00:40:04,950
Emma pergi bersama Hook
dan Neal untuk menangkapnya.

761
00:40:04,984 --> 00:40:06,818
Itu cara kita keluar dari pulau ini.

762
00:40:06,853 --> 00:40:08,720
Menangkap bayangan Pan?

763
00:40:08,755 --> 00:40:10,121
Ya,aku tak akan mengangkat sebuah jaripun

764
00:40:10,155 --> 00:40:11,622
sampai aku melihat beberapa bukti
bahwa kalian benar-benar berhasil.

765
00:40:11,657 --> 00:40:13,791
Hei.

766
00:40:15,160 --> 00:40:18,129
Ini semua bukti yang kau butuhkan.

767
00:40:18,163 --> 00:40:19,964
Sudah lama sekali,Tink.

768
00:40:19,998 --> 00:40:21,799
Bae?

769
00:40:21,833 --> 00:40:23,768
-Ini benar-benar kau?
-Ya.

770
00:40:23,802 --> 00:40:26,435
Orang-orang memanggilku Neal sekarang.

771
00:40:26,470 --> 00:40:28,938
Kita berhasil.

772
00:40:28,973 --> 00:40:32,308
Apakah kau siap melakukan bagianmu,Tink?

773
00:40:34,578 --> 00:40:35,712
Ya.

774
00:40:35,746 --> 00:40:37,681
Ya,aku siap.

775
00:40:41,552 --> 00:40:43,418
Uh,Emma?

776
00:40:43,452 --> 00:40:45,087
-Neal...
-Aku...aku...begini.

777
00:40:45,121 --> 00:40:47,990
Aku hanya ingin mengatakan...kau benar.

778
00:40:48,024 --> 00:40:50,092
Tentang Henry.

779
00:40:50,126 --> 00:40:51,593
Dialah yang terpenting.

780
00:40:51,627 --> 00:40:53,862
Dan jika dia satu-satunya
hal terbaik dari kita berdua?

781
00:40:53,897 --> 00:40:56,198
Kurasa kita melakukannya dengan benar.

782
00:40:56,232 --> 00:40:59,667
Ya.

783
00:40:59,702 --> 00:41:02,236
Sekarang ayo kita rebut kembali anak kita

784
00:41:09,678 --> 00:41:12,013
Mengapa murung,sobat?

785
00:41:16,918 --> 00:41:18,651
Kau bilang kau tak akan
menyimpan rahasia apapun.

786
00:41:20,354 --> 00:41:22,089
Tapi kau bohong.

787
00:41:22,123 --> 00:41:23,590
Aku bertemu Wendy.

788
00:41:23,624 --> 00:41:24,825
Henry,aku bisa menjelaskan.

789
00:41:24,859 --> 00:41:26,960
Dia sekarat,bukan?

790
00:41:26,994 --> 00:41:28,361
Kurasa begitu.

791
00:41:28,395 --> 00:41:29,729
Sama seperti pulau ini,

792
00:41:29,763 --> 00:41:32,598
karena sihir disini mulai memudar.

793
00:41:32,632 --> 00:41:34,233
Aku akan memberitahumu,tapi...

794
00:41:34,267 --> 00:41:37,036
aku tak ingin kau memikul
beban itu di pundakmu,

795
00:41:37,070 --> 00:41:40,239
mengingat nyawa seorang
gadis bergantung padamu.

796
00:41:43,309 --> 00:41:46,277
Jadi akulah satu-satunya
yang bisa menyelamatkan sihir?

797
00:41:46,311 --> 00:41:48,980
Ya.

798
00:41:51,984 --> 00:41:53,985
Bagaimana aku melakukannya?

799
00:41:54,019 --> 00:41:57,088
Pertanyaannya bukanlah bagaimana,Henry.

800
00:41:57,123 --> 00:41:58,456
Tapi <i>dimana.

801
00:41:58,490 --> 00:41:59,858
Ikuti aku.

802
00:42:08,399 --> 00:42:11,434
Lihat itu?

803
00:42:11,469 --> 00:42:13,370
Apakah itu batu tengkorak?

804
00:42:13,404 --> 00:42:14,972
Ya.

805
00:42:15,006 --> 00:42:17,874
Didalamnya menunggu keselamatan kita...

806
00:42:17,908 --> 00:42:20,977
keselamatan yang hanya bisa dibawa oleh

807
00:42:21,011 --> 00:42:22,211
hati penganut sejati.

808
00:42:22,246 --> 00:42:23,379
Aku?

809
00:42:23,413 --> 00:42:24,713
Benar,Henry.

810
00:42:24,748 --> 00:42:26,482
Tapi aku tak akan berbohong padamu.

811
00:42:26,516 --> 00:42:28,183
Itu tak akan mudah.

812
00:42:28,217 --> 00:42:30,819
Itu akan membutuhkan kepahlawanan

813
00:42:30,853 --> 00:42:32,220
dan pengorbanan.

814
00:42:33,990 --> 00:42:36,858
Pertanyaannya adalah,

815
00:42:36,893 --> 00:42:38,327
apakah kau siap untuk tugas itu?

816
00:42:44,833 --> 00:42:46,698
Iya.

817
00:42:46,944 --> 00:43:06,944
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

