1
00:00:01,756 --> 00:00:03,447
Pendeta Buddy Boyle
dalam "Mengejar Saat Kemuliaan."
2
00:00:03,472 --> 00:00:06,472
Kalau malaikat mengetuk pintumu,
biarkan mereka masuk.
3
00:00:07,018 --> 00:00:09,134
Malaikat tidak bisa merasuki manusia
tanpa izin, kan?
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,418
- Yep.
- Jadi, apa?
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,969
Mereka memanfaatkan orang ini
untuk menemukan wadah manusia?
6
00:00:11,971 --> 00:00:12,970
Pemirsanya bersedia.
7
00:00:12,972 --> 00:00:14,422
Siapa yang membiarkan
Crowley berkuasa?
8
00:00:14,424 --> 00:00:16,674
- Dia sang Raja.
- Dia pedagang.
9
00:00:18,811 --> 00:00:22,046
Sekarang kau dan aku akan bicara
soal pergantian rezim.
10
00:00:22,048 --> 00:00:23,764
Kau milik kami.
11
00:00:23,766 --> 00:00:27,518
Bokong iblismu akan segera
menjadi bokong manusia.
12
00:00:27,520 --> 00:00:33,741
Di mana aku harus memulai
mencari pengampunan?
13
00:00:33,743 --> 00:00:38,229
Bagaimana kalau kita mulai
dengan ini?
14
00:00:38,231 --> 00:00:40,064
Kau manusia?
15
00:00:40,565 --> 00:00:41,565
Zeke?
16
00:00:41,567 --> 00:00:42,617
Castiel tidak bisa
tinggal di sini.
17
00:00:42,619 --> 00:00:44,535
Dia akan menggiring malaikat
kepada kita semua.
18
00:00:44,537 --> 00:00:45,486
Dia memakai penangkal.
19
00:00:45,488 --> 00:00:46,921
Dia memakai penangkal
saat April menemukannya.
20
00:00:46,923 --> 00:00:47,922
Castiel dalam bahaya.
21
00:00:47,924 --> 00:00:50,424
Dan kalau dia di sini,
aku dalam bahaya.
22
00:00:50,426 --> 00:00:51,275
Tunggu, kau dalam bahaya?
23
00:00:51,277 --> 00:00:53,077
Kalau dia tinggal di sini,
24
00:00:53,079 --> 00:00:55,046
aku tidak punya pilihan
selain pergi.
25
00:00:55,048 --> 00:00:56,297
Cass, bisa kita bicara?
26
00:00:56,299 --> 00:00:57,798
Kau tidak bisa tinggal di sini.
27
00:01:06,475 --> 00:01:07,475
Sir?
28
00:01:07,477 --> 00:01:08,943
Sir, kau bisa mendengarku?
29
00:01:08,945 --> 00:01:11,479
Kumohon--
kumohon katakan sesuatu.
30
00:01:11,481 --> 00:01:12,613
Kau masih di sana?
31
00:01:12,615 --> 00:01:14,982
Teruslah bicara, dan aku akan
membantumu melewati ini.
32
00:01:14,984 --> 00:01:18,736
Kumohon, sir, kalau kau bisa dengar,
tetaplah di telepon.
33
00:01:18,738 --> 00:01:20,655
Mungkin kau merasa tidak punya
harapan saat ini,
34
00:01:20,657 --> 00:01:22,240
tapi kau menghubungi hotline ini
untuk suatu alasan.
35
00:01:22,242 --> 00:01:24,158
Ada bagian dirimu
yang masih ingin hidup--
36
00:01:24,160 --> 00:01:26,944
bagian dirimu yang tahu
kalau bunuh diri--
37
00:02:06,835 --> 00:02:09,020
Siapa kau?
38
00:02:10,155 --> 00:02:11,956
Apa kau dikirim wanita
dari hotline itu?
39
00:02:11,958 --> 00:02:14,208
Tidak.
40
00:02:15,544 --> 00:02:17,011
Kau yang memanggilku.
41
00:02:28,774 --> 00:02:32,774
♪ Supernatural 9x06 ♪
Heaven Can't Wait
Original Air Date on November 12, 2013
42
00:02:32,799 --> 00:02:37,799
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
translated by anisssina
43
00:02:52,080 --> 00:02:54,031
Aku tahu, dan itu terjadi
di perempat waktu kedua?
44
00:02:54,033 --> 00:02:56,083
Maksudku, dia bermain
untuk tim mana?
45
00:02:56,085 --> 00:02:57,701
Bukan tim kita.
46
00:03:04,476 --> 00:03:06,894
Tos dulu!
47
00:03:14,020 --> 00:03:15,569
- Pagi, Steve.
- Bill.
48
00:03:15,571 --> 00:03:16,737
Tos...
49
00:03:16,739 --> 00:03:19,223
Dulu.
50
00:03:25,998 --> 00:03:27,064
Maaf, aku terlambat.
51
00:03:27,066 --> 00:03:29,367
Aku harus mengantar bayiku
ke tempat penitipan,
52
00:03:29,369 --> 00:03:31,502
lalu selalu terkena lampu merah
dalam perjalanan,
53
00:03:31,504 --> 00:03:34,205
tapi kurasa
aku tidak perlu khawatir.
54
00:03:34,207 --> 00:03:35,790
Tempat ini terlihat hebat.
55
00:03:35,792 --> 00:03:36,757
Mesin pembuat kopi.
56
00:03:36,759 --> 00:03:38,575
- Sudah penuh.
- Rak susu.
57
00:03:38,577 --> 00:03:39,543
Sudah diisi.
58
00:03:39,545 --> 00:03:40,745
Oke, Steve,
pertanyaan terakhir--
59
00:03:40,747 --> 00:03:42,797
Ada di mana kau
selama hidupku?
60
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Kau tidak seperti
petugas kasir yang lain.
61
00:03:46,585 --> 00:03:49,437
Ada... sesuatu yang berbeda
denganmu.
62
00:03:49,439 --> 00:03:51,355
Aku bisa pastikan--
tidak ada.
63
00:03:51,357 --> 00:03:53,190
Aku tahu hal-hal begini.
64
00:03:53,192 --> 00:03:55,893
Kau...
65
00:03:55,895 --> 00:03:58,529
Kau istimewa.
66
00:04:11,609 --> 00:04:13,110
Itu "berita besarmu"?
67
00:04:13,112 --> 00:04:15,546
Bahwa kau menerjemahkan
tabletnya menjadi...
68
00:04:15,548 --> 00:04:16,630
Coret-coretan?
69
00:04:16,632 --> 00:04:18,999
Itu kuneiform.
70
00:04:19,001 --> 00:04:21,802
Aku sudah mentok menerjemahkannya
ke bahasa Inggris.
71
00:04:21,804 --> 00:04:23,637
Tapi aku menemukan
sebuah naskah kuno
72
00:04:23,639 --> 00:04:26,590
menghubungkan kalimat malaikat
ke kuneiform proto-Elamite,
73
00:04:26,592 --> 00:04:28,259
dan aku bisa menerjemahkan
tablet ini
74
00:04:28,261 --> 00:04:31,345
dan catatan kakinya
ke Elamite, berupa--
75
00:04:31,347 --> 00:04:32,279
Coret-coretan.
76
00:04:32,281 --> 00:04:33,647
Bahasa itu sudah punah.
77
00:04:33,649 --> 00:04:35,299
Well, apa kau bisa
membacanya?
78
00:04:35,301 --> 00:04:36,283
Tidak ada yang bisa.
79
00:04:36,285 --> 00:04:38,152
Cendekiawan sudah mencobanya
berabad-abad.
80
00:04:38,154 --> 00:04:40,438
Jadi ini jalan buntu?
81
00:04:40,440 --> 00:04:41,638
T-tidak juga.
82
00:04:41,640 --> 00:04:45,476
Kebanyakan proto-Elamite
cukup abstrak,
83
00:04:45,478 --> 00:04:46,643
tapi aku bisa memecahkan
84
00:04:46,645 --> 00:04:48,529
satu kalimat
dari catatan kaki Metatron.
85
00:04:48,531 --> 00:04:49,864
"Malaikat jatuh."
86
00:04:51,032 --> 00:04:55,819
Oke, jadi catatan kaki itu
merujuk pada mantra Metatron?
87
00:04:55,821 --> 00:04:58,489
Mungkin.
88
00:04:59,542 --> 00:05:01,008
Oke.
89
00:05:01,010 --> 00:05:03,511
Well, mungkin kalau kita bisa
menerjemahkan catatan kakinya,
90
00:05:03,513 --> 00:05:05,329
mungkin kita bisa
membalik mantranya dan...
91
00:05:05,331 --> 00:05:08,132
Mengembalikan para bajingan
bersayap itu ke surga.
92
00:05:08,134 --> 00:05:09,383
Dari mana kita mulai?
93
00:05:09,385 --> 00:05:12,269
Riset.
94
00:05:12,271 --> 00:05:13,670
Kita menyisir perpustakaan,
95
00:05:13,672 --> 00:05:16,006
mencari informasi
tentang bahasa Elamite.
96
00:05:18,176 --> 00:05:22,229
"Ensiklopedia Zimmerman Tentang Bahasa
yang Telah Punah Volume 1:
97
00:05:22,231 --> 00:05:25,065
Adai--Atakapa."
98
00:05:25,067 --> 00:05:26,784
Ada berapa volume?
99
00:05:26,786 --> 00:05:27,902
24.
100
00:05:29,154 --> 00:05:31,205
Jangan khawatir,
kita punya semuanya.
101
00:05:31,207 --> 00:05:33,290
Luar biasa.
102
00:05:36,996 --> 00:05:39,196
Tuhan memang ada.
103
00:05:40,415 --> 00:05:41,365
Halo.
104
00:05:41,367 --> 00:05:42,833
Sepertinya ada kasus untukmu.
105
00:05:42,835 --> 00:05:45,503
Empat orang menghilang
di Rexford, Idaho.
106
00:05:45,505 --> 00:05:46,637
Dinyatakan meninggal,
107
00:05:46,639 --> 00:05:49,423
tapi tak ada mayat
yang dikembalikan ke keluarga.
108
00:05:49,425 --> 00:05:53,143
Dan ada laporan tentang
zat aneh di TKP.
109
00:05:53,145 --> 00:05:54,995
Oh, well, halo juga, Cass.
110
00:05:54,997 --> 00:05:55,996
Bagaimana kabarmu?
111
00:05:55,998 --> 00:05:58,599
Aku... sibuk.
112
00:05:58,601 --> 00:06:01,385
Baiklah. Jadi, bagaimana
kau ingin melakukannya?
113
00:06:01,387 --> 00:06:02,473
Kau ingin kita bertemu
di TKP terakhir?
114
00:06:02,498 --> 00:06:04,239
Kau ingin aku menjemputmu?
Bagaimana?
115
00:06:05,575 --> 00:06:09,093
Aku sibuk sekali di sini.
116
00:06:09,095 --> 00:06:10,511
Aku hanya-- um...
117
00:06:10,513 --> 00:06:11,912
Cass? Halo?
118
00:06:11,914 --> 00:06:13,948
...kupikir kau ingin tahu
soal kasus ini.
119
00:06:15,066 --> 00:06:16,584
Hei, apa kau yakin
semuanya--
120
00:06:18,404 --> 00:06:19,753
Baiklah.
121
00:06:19,755 --> 00:06:21,738
Jadi, dia tidak bilang
tentang di mana dia
122
00:06:21,740 --> 00:06:23,340
atau-- atau
apa yang dilakukannya?
123
00:06:23,342 --> 00:06:24,575
Ini Cass.
124
00:06:24,577 --> 00:06:26,210
Kau mungkin lupa,
dia tidak suka basa-basi.
125
00:06:26,212 --> 00:06:27,962
Dan kau bahkan takkan menemuinya
saat di Idaho?
126
00:06:27,964 --> 00:06:30,714
Seperti yang kubilang,
selama dia masih magnet malaikat,
127
00:06:30,716 --> 00:06:32,016
dia akan menjaga jarak.
128
00:06:32,018 --> 00:06:35,419
Jadi, apa gunanya, Dean?
129
00:06:35,421 --> 00:06:36,887
Maksudku, itu mungkin
bukan kasus sungguhan.
130
00:06:36,889 --> 00:06:39,423
Itu sebabnya aku hanya ingin
lihat-lihat sebentar,
131
00:06:39,425 --> 00:06:41,475
dan kita takkan menyia-nyiakan
banyak tenaga
132
00:06:41,477 --> 00:06:42,810
untuk hal tidak penting.
133
00:06:42,812 --> 00:06:45,529
Dengan kata lain, ini alasanmu
untuk tidak ikut melakukan riset.
134
00:06:45,531 --> 00:06:48,282
Aku ketahuan.
135
00:06:51,153 --> 00:06:52,620
Hei, Steve?
136
00:06:52,622 --> 00:06:54,905
Aku menemukan ini
di lemari stok.
137
00:06:54,907 --> 00:06:56,373
Kau tahu ini milik siapa?
138
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
Um...
139
00:06:59,628 --> 00:07:01,912
Itu milikku.
140
00:07:01,914 --> 00:07:03,664
Terima kasih.
141
00:07:05,550 --> 00:07:09,203
Aku juga menemukan
gulungan kantong tidur
143
00:07:10,690 --> 00:07:14,008
Ya, aku ingin melakukan
inventarisasi dengan teliti,
144
00:07:14,010 --> 00:07:16,260
jadi aku bekerja sampai larut
minggu lalu,
145
00:07:16,262 --> 00:07:20,598
dan tidur siang di sini lebih mudah
daripada di tempat tidur di rumah.
146
00:07:20,600 --> 00:07:22,799
Dan aku punya,
tentu saja--
147
00:07:22,801 --> 00:07:24,435
tempat tidur...
dan rumah.
148
00:07:24,437 --> 00:07:25,519
Wow, Steve.
149
00:07:25,521 --> 00:07:27,688
Kau sangat...
150
00:07:27,690 --> 00:07:30,140
bertanggung jawab.
151
00:07:31,910 --> 00:07:33,410
Tadinya aku takut bertanya.
152
00:07:35,080 --> 00:07:37,981
Aku tidak ingin memanfaatkanmu
sebagai pegawai,
153
00:07:37,983 --> 00:07:41,885
dan aku tidak ingin menghancurkan
hubungan kerja kita.
154
00:07:41,887 --> 00:07:43,504
Tapi sebagai ibu tunggal
yang bekerja,
155
00:07:43,506 --> 00:07:45,956
cukup sulit untuk mendapatkan kencan,
156
00:07:45,958 --> 00:07:49,259
apa lagi bertemu dengan
pria yang sangat hebat.
157
00:07:49,261 --> 00:07:52,513
Dan besok malam aku libur.
Dan aku tahu kau juga libur,
158
00:07:52,515 --> 00:07:56,166
dan aku bertanya-tanya
apakah mungkin kau...
159
00:07:56,168 --> 00:07:58,302
besok tidak ada acara?
160
00:07:58,304 --> 00:08:00,471
Um...
161
00:08:00,473 --> 00:08:01,838
Ya?
162
00:08:03,058 --> 00:08:05,025
Ya.
163
00:08:06,445 --> 00:08:08,395
Kau yang terbaik!
164
00:08:21,159 --> 00:08:22,626
Jadi, empat orang menghilang?
165
00:08:22,628 --> 00:08:26,080
Empat orang meninggal dunia.
Aku baru dapat konfirmasi.
166
00:08:27,048 --> 00:08:30,050
Dan, ada kesamaan yang kau temukan?
167
00:08:30,052 --> 00:08:34,588
Well, Joe menyimpan hotline bunuh diri
di speed dial.
168
00:08:34,590 --> 00:08:37,641
Korban sebelumnya
gadis pendiam.
169
00:08:37,643 --> 00:08:41,228
Dia punya banyak sekali obat
antidepresi di lemari obatnya.
170
00:08:41,230 --> 00:08:42,429
Dua korban pertama--
171
00:08:42,431 --> 00:08:44,448
pasangan suami istri
di luar Sugar City.
172
00:08:44,450 --> 00:08:47,317
Mereka tampak seperti iklan berjalan
pasangan pasti cerai.
173
00:08:47,319 --> 00:08:49,069
Apa mereka semua tidak waras?
174
00:08:49,071 --> 00:08:52,723
Kalau ada daftar orang paling
menyedihkan di wilayah ini,
175
00:08:52,725 --> 00:08:54,525
empat orang ini
menempati tempat teratas.
176
00:08:54,527 --> 00:08:56,944
Baiklah, jadi,
empat orang yang tidak bahagia,
177
00:08:56,946 --> 00:08:58,412
salah satunya jelas
ingin bunuh diri.
178
00:08:58,414 --> 00:09:00,948
Tapi menurutmu ini
bukan bunuh diri?
179
00:09:02,167 --> 00:09:05,002
Kau akan ingin
memakai ini.
180
00:09:21,302 --> 00:09:22,970
Ini terlihat seperti
bunuh diri bagimu?
181
00:09:26,357 --> 00:09:27,424
Darah?
182
00:09:27,426 --> 00:09:30,277
Jika hasil tesnya
sama dengan yang lain,
183
00:09:30,279 --> 00:09:31,474
ini semuanya.
184
00:09:31,499 --> 00:09:34,649
Darah, kulit, rambut, kuku.
Organ dalam.
185
00:09:34,650 --> 00:09:36,033
Bahkan serat pakaian--
186
00:09:36,035 --> 00:09:37,167
seolah para jiwa malang ini
187
00:09:37,169 --> 00:09:39,536
melewati mesin penggiling kayu
terganas di dunia.
188
00:09:39,538 --> 00:09:41,138
Bagaimana dengan para saksi?
189
00:09:41,140 --> 00:09:42,372
Sama dengan yang lain.
190
00:09:42,374 --> 00:09:45,709
Tetangga melaporkan ada
kilatan merah muda.
191
00:09:45,711 --> 00:09:49,797
Saat kami sampai di sini,
yang tersisa hanya ini.
192
00:09:52,283 --> 00:09:55,552
Ya, kami hampir selesai
dengan buku-buku di sini.
193
00:09:55,554 --> 00:09:56,804
Kami tidak menemukan apa pun.
194
00:09:56,806 --> 00:09:58,255
Kau sudah mencoba
Profesor Morrison?
195
00:09:58,257 --> 00:09:59,306
Ya, dia tidak bisa dihubungi.
196
00:09:59,308 --> 00:10:00,841
Dia sedang cuti panjang
197
00:10:00,843 --> 00:10:04,678
untuk hidup di antara suku Trobriand
di Papua Nugini.
198
00:10:04,680 --> 00:10:06,797
Bisa dibilang, kami cukup kesulitan.
199
00:10:06,799 --> 00:10:07,815
Well, ada satu orang di sana
200
00:10:07,817 --> 00:10:09,500
yang sudah banyak istirahat.
201
00:10:09,502 --> 00:10:11,151
- Crowley?
- Aku cuma mau bilang,
202
00:10:11,153 --> 00:10:13,253
kita merantainya
bukan untuk leluconnya.
203
00:10:13,255 --> 00:10:14,404
Kurasa patut dicoba.
204
00:10:14,406 --> 00:10:15,689
Tapi hati-hatilah, oke?
205
00:10:15,691 --> 00:10:17,140
Jangan terjebak omongan
tentang imbalan.
206
00:10:17,142 --> 00:10:18,108
Aku paham.
207
00:10:18,110 --> 00:10:19,126
Jadi, bagaimana denganmu?
208
00:10:19,128 --> 00:10:20,911
Bagaimana petunjuk dari Cass?
209
00:10:20,913 --> 00:10:22,780
Empat korban tiba-tiba meledak.
210
00:10:22,782 --> 00:10:23,980
Aku mencoba EMF.
211
00:10:23,982 --> 00:10:26,450
Aku mencair kantong kutukan,
sulfur-- nihil.
212
00:10:26,452 --> 00:10:27,734
Meledak tiba-tiba?
213
00:10:27,736 --> 00:10:28,786
Mungkin Thule?
214
00:10:28,788 --> 00:10:30,237
Tidak, tidak. Aku sudah mencoret
kemungkinan itu.
215
00:10:30,239 --> 00:10:32,673
Mayatnya menguap.
Tidak terbakar.
216
00:10:32,675 --> 00:10:33,990
Itu kedengarannya
seperti kasus sungguhan.
217
00:10:33,992 --> 00:10:35,209
Dean, aku seharusnya ikut ke sana.
218
00:10:35,211 --> 00:10:37,928
Tidak. Itu--
itu tidak perlu.
219
00:10:37,930 --> 00:10:39,596
Tidak, aku--
220
00:10:39,598 --> 00:10:42,132
Aku bisa tangani ini.
221
00:10:50,475 --> 00:10:52,726
Dia putus denganku, Jace.
222
00:10:52,728 --> 00:10:54,344
Di kantin.
223
00:10:54,346 --> 00:10:55,612
Di depan semua orang.
224
00:10:55,614 --> 00:10:58,065
Siapa yang tega berbuat begitu?
225
00:10:58,067 --> 00:11:00,567
Kenapa dia tidak memutuskanku
di Facebook
226
00:11:00,569 --> 00:11:04,187
seperti orang normal?
227
00:11:04,189 --> 00:11:06,323
Aku hancur.
228
00:11:06,325 --> 00:11:09,576
Secara sosial dan hubungan cinta.
229
00:11:10,912 --> 00:11:16,116
Aku tahu.
Aku sangat malu, Jace.
230
00:11:16,118 --> 00:11:18,051
Aku mau mati saja.
231
00:11:21,222 --> 00:11:22,990
Aku bisa membantumu dengan itu.
232
00:11:22,992 --> 00:11:24,558
Apa?
233
00:11:33,314 --> 00:11:35,198
Trims.
234
00:11:39,980 --> 00:11:42,047
Semoga harimu menyenangkan, Ma'am.
235
00:11:42,049 --> 00:11:44,066
Dan semoga berhasil!
236
00:11:46,904 --> 00:11:50,389
Aku mau dendeng dan mentol.
237
00:11:50,391 --> 00:11:52,191
Apa yang kau lakukan di sini?
238
00:11:52,193 --> 00:11:54,160
Astaga, senang bertemu
denganmu juga, Cass.
239
00:11:54,162 --> 00:11:56,245
Sekarang namaku Steve.
240
00:11:56,247 --> 00:11:59,415
Dan... kau--
mengejutkanku.
241
00:11:59,417 --> 00:12:00,666
Well, kau juga.
242
00:12:00,668 --> 00:12:02,935
Aku tahu kau harus bersembunyi
dari ancaman malaikat,
243
00:12:02,937 --> 00:12:04,954
tapi, wow!
Ini samaran hebat.
244
00:12:08,375 --> 00:12:09,575
Karuniaku hilang.
245
00:12:09,577 --> 00:12:10,843
Apa yang kau harapkan?
246
00:12:10,845 --> 00:12:13,212
Kau tahu bagaimana
sulitnya keadaanku?
247
00:12:13,214 --> 00:12:16,248
Saat aku jatuh ke bumi,
aku tidak hanya kehilangan kekuatanku.
248
00:12:16,250 --> 00:12:17,266
Aku--
249
00:12:19,436 --> 00:12:21,604
Aku tidak memiliki apa pun.
250
00:12:21,606 --> 00:12:23,306
Sekarang...
251
00:12:23,308 --> 00:12:25,024
Aku seorang petugas kasir.
252
00:12:25,026 --> 00:12:27,610
- Petugas kasir?
- Hei, Steve. Tanda tangan di sini?
253
00:12:28,979 --> 00:12:34,150
Aku bertanggung jawab untuk inventaris,
penjualan, pelayanan.
254
00:12:34,152 --> 00:12:35,535
Aku membuat tempat ini--
255
00:12:35,537 --> 00:12:36,602
- Terima kasih.
- Terima kasih.
256
00:12:36,604 --> 00:12:37,904
Bersih dan rapi.
257
00:12:37,906 --> 00:12:41,157
Dan saat manajerku sibuk,
aku bahkan menyiapkan makanan.
258
00:12:41,159 --> 00:12:43,776
Wow.
259
00:12:43,778 --> 00:12:46,963
Jadi kau beralih dari
bertarung untuk surga
260
00:12:46,965 --> 00:12:49,632
ke membuat taquito?
261
00:12:50,584 --> 00:12:52,468
Nacho juga.
262
00:12:52,470 --> 00:12:56,305
Aku sudah berminggu-minggu
dengan sopan meminta bahan bacaan,
263
00:12:56,307 --> 00:12:58,057
dan ini yang kau bawakan untukku?
264
00:13:01,562 --> 00:13:02,645
Lewat.
265
00:13:02,647 --> 00:13:05,565
Kau bisa membaca Elamite
atau tidak?
266
00:13:05,567 --> 00:13:09,819
Itu bukan bahasa kuno favoritku,
tapi ya.
267
00:13:09,821 --> 00:13:11,437
Kau bisa membantu kami
membacanya?
268
00:13:11,439 --> 00:13:13,973
Kenapa aku mau melakukannya?
269
00:13:13,975 --> 00:13:16,141
Karena aku ada di sana
malam itu.
270
00:13:16,143 --> 00:13:18,744
Aku melihat apa yang dilakukan
kemanusiaan padamu.
271
00:13:20,197 --> 00:13:22,048
Suka atau tidak,
ada bagian kecil darimu
272
00:13:22,050 --> 00:13:23,482
yang tidak berengsek.
273
00:13:23,484 --> 00:13:25,368
Maaf, Moose.
274
00:13:25,370 --> 00:13:26,953
Sampai tetes darah terakhir.
275
00:13:33,677 --> 00:13:36,178
Crowley, satu-satunya alasan
kau hidup
276
00:13:36,180 --> 00:13:38,314
adalah karena kakakku
mengira kau akan berguna.
277
00:13:38,316 --> 00:13:40,833
Sejauh ini, kau tidak
melakukan apa-apa.
278
00:13:43,804 --> 00:13:46,355
Kembali ke rencana "B," kurasa.
279
00:13:46,357 --> 00:13:47,890
Yaitu?
280
00:13:47,892 --> 00:13:50,393
Menyerahkanmu pada Abaddon.
281
00:13:50,395 --> 00:13:53,362
Kau pikir kau bisa mengancamku
dengan si payah itu?!
282
00:13:53,364 --> 00:13:57,016
Dia penuh kemarahan,
tanpa kecerdikan.
283
00:13:57,868 --> 00:13:59,268
Aku tidak yakin.
284
00:13:59,270 --> 00:14:02,121
Di pertemuan terakhir kami dengan
Abaddon, dia--
285
00:14:02,123 --> 00:14:04,724
dia cukup menakutkan.
286
00:14:05,525 --> 00:14:08,210
Lebih mengerikan darimu
bertahun-tahun ini.
287
00:14:08,212 --> 00:14:09,795
Bawa kertas itu padaku.
288
00:14:35,221 --> 00:14:37,907
Ini bukan dirimu.
Kau lebih baik dari ini.
289
00:14:37,909 --> 00:14:38,941
Ayolah.
290
00:14:38,943 --> 00:14:40,743
Tidak, Dean.
291
00:14:40,745 --> 00:14:42,728
Aku tidak begitu.
292
00:14:42,730 --> 00:14:45,247
Aku gagal menjadi malaikat.
293
00:14:45,249 --> 00:14:48,901
Semua hal yang kucoba lakukan salah.
294
00:14:48,903 --> 00:14:53,039
Tapi di sini, setidaknya aku
bisa coba berbuat hal yang benar.
295
00:14:53,041 --> 00:14:54,924
Kurasa kau tidak bisa melihatnya,
296
00:14:54,926 --> 00:14:58,177
tapi ada kehormatan
dalam pekerjaanku--
297
00:14:58,179 --> 00:14:59,345
kehormatan manusia.
298
00:14:59,347 --> 00:15:01,130
Aku tidak ingin menyela,
tapi, Steve?
299
00:15:01,132 --> 00:15:02,965
Ada pelanggan yang mengotori
kamar kecil pria.
300
00:15:02,967 --> 00:15:05,434
Akan kubereskan.
301
00:15:05,436 --> 00:15:06,435
Oh, dan malam ini--
302
00:15:06,437 --> 00:15:08,220
jam 7 di rumahku bisa?
303
00:15:08,222 --> 00:15:09,855
Bagus.
304
00:15:10,974 --> 00:15:13,025
Kau yang terbaik!
305
00:15:14,695 --> 00:15:17,363
Jadi itu sebabnya!
306
00:15:17,365 --> 00:15:18,314
Apa?
307
00:15:18,316 --> 00:15:20,316
Wanita itu.
308
00:15:20,318 --> 00:15:23,319
Bukan, Dean.
Bukan itu.
309
00:15:23,321 --> 00:15:25,821
Nora--
310
00:15:25,823 --> 00:15:27,206
dia wanita yang sangat baik,
311
00:15:27,208 --> 00:15:30,793
Aku cukup yakin dia bukan reaper
yang ingin membunuhku,
312
00:15:30,795 --> 00:15:33,112
dan dia mengajakku kencan.
313
00:15:33,114 --> 00:15:34,080
Berkencan--
314
00:15:34,082 --> 00:15:35,464
adalah sesuatu yang dilakukan
manusia, kan?
315
00:15:35,466 --> 00:15:37,833
Yeah. Kencanku biasanya berakhir
saat uangku habis,
316
00:15:37,835 --> 00:15:38,834
tapi, yeah.
317
00:15:38,836 --> 00:15:40,720
Yeah, itu yang dilakukan manusia.
318
00:15:44,926 --> 00:15:48,594
Ini Agen Lee Ermey.
319
00:15:48,596 --> 00:15:50,262
Aku akan segera ke sana.
320
00:15:50,264 --> 00:15:52,064
Ada pembunuhan lagi--
di SMA.
321
00:15:52,066 --> 00:15:53,099
Kau ikut?
322
00:15:53,101 --> 00:15:54,266
Aku takkan banyak berguna.
323
00:15:54,268 --> 00:15:55,401
Aku tidak punya kekuatanku.
324
00:15:55,403 --> 00:15:56,936
Jadi? Aku tidak pernah
punya kekuatan.
325
00:15:56,938 --> 00:15:58,904
Kau pemburu.
326
00:15:58,906 --> 00:16:01,073
Dan kau pemburu magang, ingat?
327
00:16:01,075 --> 00:16:02,074
Ya, aku ingat.
328
00:16:02,076 --> 00:16:03,275
Kau bilang aku payah.
329
00:16:03,277 --> 00:16:04,410
Aku tidak bilang begitu.
330
00:16:04,412 --> 00:16:07,446
Aku bilang ada,
"kemungkinan untuk berkembang."
331
00:16:07,448 --> 00:16:08,748
Ayolah.
332
00:16:09,834 --> 00:16:11,333
Baiklah, giliranku selesai
dalam lima menit,
333
00:16:11,335 --> 00:16:13,085
dan kencanku masih nanti malam, jadi...
334
00:16:13,087 --> 00:16:14,286
Anak pintar!
335
00:16:14,288 --> 00:16:15,371
Aku akan mengambil mobil.
336
00:16:15,373 --> 00:16:17,006
Bukan sekarang.
337
00:16:17,008 --> 00:16:20,843
Aku harus membersihkan
kamar mandi.
338
00:16:51,691 --> 00:16:53,909
Kami baru saja bicara,
339
00:16:53,911 --> 00:16:57,830
dan berikutnya,
dia diam begitu saja.
340
00:16:57,832 --> 00:17:00,666
Lalu semua orang di kantin terkejut,
341
00:17:00,668 --> 00:17:03,586
berlari dan menunjuk
ke luar jendela, ke--
342
00:17:07,891 --> 00:17:10,392
Mungkinkah itu benar-benar dia?
343
00:17:11,428 --> 00:17:14,180
Dan tidak ada orang lain
di TKP--
344
00:17:14,182 --> 00:17:16,982
pria, wanita,
ada yang tidak biasa?
345
00:17:18,819 --> 00:17:21,153
Temanmu, apa dia,
depresi?
346
00:17:21,155 --> 00:17:22,321
Depresi?
347
00:17:22,323 --> 00:17:24,240
Apa dia berpikir
untuk bunuh diri?
348
00:17:24,242 --> 00:17:27,743
Ew. Tidak.
349
00:17:27,745 --> 00:17:30,663
Maksudku, dia sedikit sedih
350
00:17:30,665 --> 00:17:32,731
karena si bajingan Travis
putus dengannya
351
00:17:32,733 --> 00:17:34,200
di depan seisi sekolah.
352
00:17:34,202 --> 00:17:35,234
Agak sedih?
353
00:17:35,236 --> 00:17:36,568
Yeah.
354
00:17:36,570 --> 00:17:40,206
Sedikit lebih sedih daripada
saat mendapat "C" saat kuis,
355
00:17:40,208 --> 00:17:41,740
dan...
356
00:17:41,742 --> 00:17:43,709
tidak sesedih saat
orangtuanya bercerai.
357
00:17:43,711 --> 00:17:46,578
Agak... sedih.
358
00:17:56,139 --> 00:17:58,357
Permisi.
359
00:18:03,730 --> 00:18:05,814
Cass, ada apa?
360
00:18:08,318 --> 00:18:09,869
Aku pernah melihat ini sebelumnya.
361
00:18:09,871 --> 00:18:11,704
Apa? Di mana?
362
00:18:11,706 --> 00:18:13,405
Di surga.
363
00:18:13,407 --> 00:18:15,991
Apa, maksudmu malaikat yang
melakukan ini?
364
00:18:15,993 --> 00:18:17,793
Ini bukan malaikat biasa.
365
00:18:19,162 --> 00:18:21,797
Dean, ini gawat.
366
00:18:21,799 --> 00:18:23,465
Ini sangat gawat.
367
00:18:32,430 --> 00:18:34,647
Di medan pertempuran surga,
368
00:18:34,648 --> 00:18:39,100
ada kelas malaikat istimewa,
para Rit Zien.
369
00:18:39,102 --> 00:18:41,135
Dalam bahasa Enoch artinya
"Tangan Belas Kasihan."
370
00:18:41,137 --> 00:18:42,970
Mereka bertugas seperti
ahli medis.
371
00:18:42,972 --> 00:18:44,022
Mereka merawat yang terluka.
372
00:18:44,024 --> 00:18:45,806
Mereka menyembuhkan
yang bisa disembuhkan,
373
00:18:45,808 --> 00:18:48,910
tapi untuk yang terluka parah,
mereka yang sudah tak tertolong,
374
00:18:48,912 --> 00:18:51,246
tugas Rit Zien adalah
membunuh mereka.
375
00:18:51,248 --> 00:18:52,697
Tapi tubuh yang menguap?
376
00:18:52,699 --> 00:18:55,300
Itu kemampuan istimewa mereka.
377
00:18:55,302 --> 00:18:59,420
Mereka punya cara untuk
membunuh dengan cepat dan total
378
00:18:59,422 --> 00:19:01,356
sehingga kematian tidak terasa sakit.
379
00:19:01,358 --> 00:19:03,925
Yeah, tapi bukan malaikat terluka
yang mereka hancurkan,
380
00:19:03,927 --> 00:19:04,926
mereka manusia.
381
00:19:04,928 --> 00:19:07,512
Benar.
Entahlah.
382
00:19:08,931 --> 00:19:13,351
Rit Zien merasakan sakit,
itu cahaya bagi mereka.
383
00:19:13,353 --> 00:19:15,937
Jadi, saat malaikat ini
jatuh ke bumi,
384
00:19:15,939 --> 00:19:19,107
dia mendengar tangisan para korban,
penderitaan mereka,
385
00:19:19,109 --> 00:19:22,160
sama seperti saat dia mendengar
para malaikat di surga.
386
00:19:22,162 --> 00:19:24,812
Dia melanjutkan tugas surgawinya
di bumi.
387
00:19:24,814 --> 00:19:26,731
Satu demi satu manusia
yang menderita.
388
00:19:26,733 --> 00:19:28,433
Yeah, tapi korban terakhir ini
tidak menderita.
389
00:19:28,435 --> 00:19:30,401
Dia hanya anak normal
yang labil.
390
00:19:30,403 --> 00:19:31,486
Tapi dia baru tiba di bumi.
391
00:19:31,488 --> 00:19:34,539
Pasang surut emosi manusia--
392
00:19:34,541 --> 00:19:38,326
Dean, aku sudah ada di bumi
selama beberapa tahun,
393
00:19:38,328 --> 00:19:40,094
dan aku baru mulai
memahaminya.
394
00:19:40,096 --> 00:19:42,914
Untuknya, rasa sakit
adalah rasa sakit.
395
00:19:42,916 --> 00:19:44,849
Jadi semua orang boleh
dihabisinya?
396
00:19:45,867 --> 00:19:49,420
Baiklah, kita harus
menghentikannya.
397
00:19:49,422 --> 00:19:51,489
Kau harus menghentikannya.
398
00:19:55,010 --> 00:19:57,762
Kau takut.
399
00:19:57,764 --> 00:20:01,783
Sekarang berbeda, Dean.
Semua terasa berbeda.
400
00:20:04,520 --> 00:20:06,220
Kau benar.
401
00:20:06,222 --> 00:20:09,574
Baiklah, aku akan melacak
si peniru Kevorkian ini,
402
00:20:09,576 --> 00:20:11,058
dan aku akan menghabisinya.
403
00:20:12,695 --> 00:20:14,162
Oke.
404
00:20:14,164 --> 00:20:15,330
Jaga dirimu.
405
00:20:15,332 --> 00:20:17,231
Pergilah kencan, oke?
406
00:20:17,233 --> 00:20:19,450
Jalani hidup normal.
407
00:20:20,953 --> 00:20:23,871
Oke.
408
00:20:30,078 --> 00:20:32,013
Jadi?
409
00:20:33,599 --> 00:20:34,983
Aku butuh tumpangan.
410
00:20:36,852 --> 00:20:39,620
Benar juga.
411
00:20:48,198 --> 00:20:49,981
Aku akan melakukannya.
412
00:20:49,983 --> 00:20:53,084
Aku ingin minta imbalan.
413
00:20:53,086 --> 00:20:54,502
Ya, apa itu?
414
00:20:54,504 --> 00:20:56,154
Satu telepon.
415
00:21:01,160 --> 00:21:02,610
Ayolah, Moose.
416
00:21:02,612 --> 00:21:05,296
Bahkan Dahmer mendapat
satu hubungan telepon.
417
00:21:05,998 --> 00:21:07,231
Yang benar saja?
418
00:21:07,233 --> 00:21:09,384
Kau ingin membiarkan Crowley
berkomunikasi dengan Abaddon?
419
00:21:09,386 --> 00:21:12,587
Raja dan kesatria haus darah
dari neraka tidak cukup untukmu?
420
00:21:12,589 --> 00:21:14,639
Mau menambahkan kerja sama
iblis sekalian?
421
00:21:14,641 --> 00:21:15,640
Kurasa tidak.
422
00:21:15,642 --> 00:21:17,975
Maksudku, aku juga tidak percaya
pada Crowley.
423
00:21:17,977 --> 00:21:20,895
Tapi dia tidak mungkin
kerja sama dengan Abaddon.
424
00:21:20,897 --> 00:21:22,163
Dia sangat membenci Abaddon.
425
00:21:22,165 --> 00:21:24,482
Kau yang bilang.
Kau tidak percaya Crowley.
426
00:21:24,484 --> 00:21:25,600
Kita tidak perlu percaya padanya.
427
00:21:25,602 --> 00:21:27,151
Crowley dirantai.
428
00:21:27,153 --> 00:21:28,969
Kita bisa mengakhiri komunikasinya
kapan pun kita mau.
429
00:21:28,971 --> 00:21:31,639
Bahkan kalau dia ingin
memberi informasi pada Abaddon,
430
00:21:31,641 --> 00:21:32,707
dia tidak punya informasi untuknya.
431
00:21:32,709 --> 00:21:33,941
Dia bahkan tidak tahu
di mana bungker ini berada.
432
00:21:33,943 --> 00:21:36,694
Dia bilang dia bisa
memecahkan terjemahan itu?
433
00:21:38,113 --> 00:21:40,198
Bagaimana kalau dia bohong?
434
00:21:41,950 --> 00:21:43,101
Kau benar.
435
00:21:44,653 --> 00:21:46,671
Kita butuh bukti.
436
00:21:47,673 --> 00:21:50,708
Apa ini?
437
00:21:50,710 --> 00:21:51,926
Bahan-bahan.
438
00:21:51,928 --> 00:21:53,511
Lebih spesifik.
439
00:21:53,513 --> 00:21:57,515
Bahan-bahan untuk mantra.
440
00:22:04,473 --> 00:22:05,973
Jantung Nefilim.
441
00:22:05,975 --> 00:22:06,991
Busur Cupid.
442
00:22:06,993 --> 00:22:08,509
Karunia seorang malaikat.
443
00:22:09,695 --> 00:22:11,846
Dan sisanya.
444
00:22:13,882 --> 00:22:15,533
Telepon.
445
00:22:16,685 --> 00:22:19,487
Kau akan mendapat sisanya
setelah aku dibayar.
446
00:22:22,324 --> 00:22:26,694
Sekarang, siapa yang ingin
menyumbang darah?
447
00:22:33,386 --> 00:22:35,720
Oke.
448
00:22:35,722 --> 00:22:37,538
Terima kasih, Dean.
449
00:22:38,557 --> 00:22:39,841
Cass.
450
00:22:39,843 --> 00:22:42,293
Tunggu.
451
00:22:43,912 --> 00:22:46,230
Aku tidak bisa membiarkan
kau melakukan ini.
452
00:22:46,232 --> 00:22:47,231
Apa?
453
00:22:48,016 --> 00:22:50,568
Kau akan memakai itu
untuk kencan?
454
00:22:51,653 --> 00:22:53,371
Hanya ini yang kupunya, Dean.
455
00:22:53,373 --> 00:22:56,741
Oke.
Lepas rompinya.
456
00:22:56,743 --> 00:22:58,109
- Apa yang kau--?
- Lepas rompinya.
457
00:22:58,111 --> 00:23:00,661
Ayolah.
458
00:23:00,663 --> 00:23:03,698
Itu sedikit lebih baik.
459
00:23:03,700 --> 00:23:05,783
Nah, begitu.
Baiklah.
460
00:23:05,785 --> 00:23:07,067
Dan sekarang kancingmu--
461
00:23:07,069 --> 00:23:09,086
Kenapa kau tidak melepasnya?
462
00:23:09,088 --> 00:23:10,254
Oke.
463
00:23:10,256 --> 00:23:12,239
Sudah cukup, Tony Manero.
464
00:23:12,241 --> 00:23:15,793
Um...
465
00:23:15,795 --> 00:23:17,912
Ya. Bagus. Oke.
466
00:23:17,914 --> 00:23:19,247
Dengarkan aku.
467
00:23:19,249 --> 00:23:21,215
Selalu buka pintu
untuknya, oke?
468
00:23:21,217 --> 00:23:23,100
Tanyakan banyak hal.
469
00:23:23,102 --> 00:23:24,385
Wanita suka itu.
470
00:23:24,387 --> 00:23:28,255
Dan, uh... oh, kalau dia bilang
ingin bayar makan sendiri-sendiri,
471
00:23:28,257 --> 00:23:29,256
dia bohong.
472
00:23:29,258 --> 00:23:31,759
Oke?
473
00:23:31,761 --> 00:23:34,445
Dapatkan dia, Tiger.
474
00:24:16,855 --> 00:24:18,606
Sentuhan bagus.
475
00:24:29,150 --> 00:24:31,285
Apa yang kau lakukan, Sialan?
476
00:24:33,956 --> 00:24:36,307
Hei!
477
00:24:51,506 --> 00:24:53,674
Steve!
Aku senang kau datang.
478
00:24:53,676 --> 00:24:55,175
Masuklah.
479
00:24:58,313 --> 00:25:00,114
Kupikir aku akan terlambat!
480
00:25:00,116 --> 00:25:01,198
Terlambat untuk apa?
481
00:25:01,200 --> 00:25:02,149
Kencanku.
482
00:25:02,151 --> 00:25:04,151
Bowling, apa kau percaya?
483
00:25:04,153 --> 00:25:06,988
Tapi tentu saja aku berdandan rapi,
484
00:25:06,990 --> 00:25:08,239
bahkan untuk bowling.
485
00:25:08,241 --> 00:25:11,826
Aku tidak punya alasan
untuk tampil cantik sejak Tanya lahir.
486
00:25:11,828 --> 00:25:14,879
Dan itu dia,
malaikat kecilku.
487
00:25:14,881 --> 00:25:16,363
Dia sudah makan,
488
00:25:16,365 --> 00:25:18,432
dia mungkin akan selalu tidur,
489
00:25:18,434 --> 00:25:20,334
dan aku hanya akan pergi
beberapa jam.
490
00:25:20,336 --> 00:25:22,253
Aku tidak bisa menghubungi
pengasuh yang biasa,
491
00:25:22,255 --> 00:25:24,972
dan aku butuh seseorang untuk
berjaga-jaga kalau dia bangun
492
00:25:24,974 --> 00:25:27,508
dan menangis, tapi itu takkan terjadi,
aku janji.
493
00:25:27,510 --> 00:25:29,343
Bayi Tanya tak pernah menangis.
494
00:25:29,345 --> 00:25:31,646
Doakan aku sukses.
495
00:25:34,816 --> 00:25:38,218
Oh, dan terima kasih.
Kau memang yang terbaik.
496
00:25:48,246 --> 00:25:50,414
Mengasuh bayi.
497
00:26:01,377 --> 00:26:02,576
Apa?
498
00:26:02,578 --> 00:26:05,046
Bukan darahmu.
Darahnya.
499
00:26:05,048 --> 00:26:07,381
Apa bedanya?
500
00:26:07,383 --> 00:26:09,600
Aku sudah punya darahmu.
501
00:26:09,602 --> 00:26:11,135
Terjebak di dalam sini,
502
00:26:11,137 --> 00:26:14,105
jangan salahkan aku
kalau ingin sedikit variasi.
503
00:26:14,107 --> 00:26:15,022
Tidak akan!
504
00:26:15,024 --> 00:26:17,441
Ada apa, Pendek?
505
00:26:17,443 --> 00:26:18,526
Takut jarum?
506
00:26:18,528 --> 00:26:22,530
Tidak, aku punya kebijakan untuk
tidak menyumbang darah
507
00:26:22,532 --> 00:26:24,315
pada orang yang membunuh ibuku.
508
00:26:24,317 --> 00:26:28,869
Aku punya banyak waktu.
509
00:26:29,988 --> 00:26:32,573
Kau bangsat.
510
00:26:32,575 --> 00:26:35,609
Semoga berhasil dengan
terjemahan itu.
511
00:27:09,277 --> 00:27:14,115
Inferni sectatores,
nunc audite regem.
512
00:27:16,284 --> 00:27:17,618
Ini Crowley.
513
00:27:17,620 --> 00:27:20,137
Hubungkan aku dengan--
514
00:27:20,139 --> 00:27:22,807
Crowley.
515
00:27:22,809 --> 00:27:24,792
Sambungannya buruk.
516
00:27:26,461 --> 00:27:31,215
Crowley.
Rajamu.
517
00:27:31,217 --> 00:27:34,001
Kalau aku tidak segera
dihubungkan dengan Abaddon,
518
00:27:34,003 --> 00:27:37,138
Aku akan terpaksa--
519
00:27:37,140 --> 00:27:38,456
Apa?
Apa yang terjadi?
520
00:27:38,458 --> 00:27:42,193
Aku diberi nada tunggu.
521
00:27:44,097 --> 00:27:47,498
Halo?
522
00:27:47,500 --> 00:27:48,866
Um...
523
00:27:51,353 --> 00:27:54,455
Kumohon-- kumohon jangan.
524
00:28:04,249 --> 00:28:06,417
Oke.
525
00:28:06,419 --> 00:28:11,472
Oke, oke. Bagaimana
kalau dengar nina bobo?
526
00:28:11,474 --> 00:28:12,640
Um...
527
00:28:12,642 --> 00:28:15,476
Oke. Shh. Shh!
528
00:28:15,478 --> 00:28:19,480
♪ Look at what's happenin'
to me ♪
529
00:28:19,482 --> 00:28:23,717
♪ I can't believe it myself
530
00:28:23,719 --> 00:28:29,106
♪ suddenly I'm up on top
of the world ♪
531
00:28:29,108 --> 00:28:33,861
♪ it should've been
somebody else ♪
532
00:28:33,863 --> 00:28:36,530
♪ oh, believe it or not
533
00:28:36,532 --> 00:28:39,033
♪ I'm walkin' on air
534
00:28:39,035 --> 00:28:43,403
♪ I never thought
I would feel so free-e-e ♪
535
00:28:43,405 --> 00:28:48,209
♪ flyin' away
on a wing and a prayer ♪
536
00:28:48,211 --> 00:28:51,512
♪ who could it be?
537
00:28:51,514 --> 00:28:56,433
♪ Believe it or not,
it's just me ♪
538
00:28:56,435 --> 00:29:01,639
♪ believe it or not,
it's just me ♪
539
00:29:01,641 --> 00:29:02,940
Shh.
540
00:29:05,778 --> 00:29:08,779
Aku tahu. Aku tahu.
541
00:29:11,767 --> 00:29:13,400
Sherif?
542
00:29:13,402 --> 00:29:14,935
Ada petunjuk.
543
00:29:14,937 --> 00:29:16,871
Di TKP pertama,
pasangan suami istri itu?
544
00:29:16,873 --> 00:29:20,457
Analisis cairan lengkap baru datang
dari lab.
545
00:29:20,459 --> 00:29:23,160
Ternyata hanya mengandung
DNA sang istri.
546
00:29:23,162 --> 00:29:28,082
Suaminya masih hidup.
547
00:29:28,084 --> 00:29:31,438
Tak ada yang memberitahumu.
Tak ada yang menjelaskan.
548
00:29:32,621 --> 00:29:36,674
Kau didorong keluar
549
00:29:36,676 --> 00:29:40,060
sambil menendang dan berteriak
ke kehidupan manusia,
550
00:29:40,062 --> 00:29:44,815
tanpa tahu bagaimana rasanya,
551
00:29:44,817 --> 00:29:49,236
atau kenapa kau bingung,
yang rasanya
552
00:29:49,238 --> 00:29:55,309
hampir seperti kengerian
atau kesakitan.
553
00:29:56,361 --> 00:29:58,412
Kau tahu, saat kau pikir
kau mengerti,
554
00:29:58,414 --> 00:30:00,831
ternyata kau salah.
555
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
Kau tidak mengerti
sama sekali.
556
00:30:03,002 --> 00:30:05,869
Kurasa seperti itu rasanya
saat kau baru dalam hal ini.
557
00:30:07,706 --> 00:30:09,907
Kau tahu,
belum lama ini
558
00:30:09,909 --> 00:30:13,294
aku hanya perlu menyentuhmu
untuk menyembuhkanmu.
559
00:30:17,098 --> 00:30:19,499
Kau sangat hangat.
560
00:30:19,501 --> 00:30:21,051
Apa itu normal?
561
00:30:22,670 --> 00:30:26,440
Oh. Shh. Shh. Shh. Shh.
562
00:30:26,442 --> 00:30:29,810
Suaminya sudah sedikit kacau,
lalu dia menemukan agama.
563
00:30:29,812 --> 00:30:32,679
Istrinya ateis, juga bukan
wanita yang menyenangkan.
564
00:30:32,681 --> 00:30:36,283
Saat suaminya terobsesi
pada si gila Buddy Boyle,
565
00:30:36,285 --> 00:30:38,452
pernikahan buruk mereka
semakin memburuk.
566
00:30:38,454 --> 00:30:40,404
Selalu mengatakan pada istrinya
"Biarkan Tuhan masuk."
567
00:30:40,406 --> 00:30:42,406
Buddy Boyle.
Itu menjelaskan semuanya.
568
00:30:42,408 --> 00:30:43,407
Menjelaskan apa?
569
00:30:43,409 --> 00:30:47,578
Tidak penting.
Coba kulihat.
570
00:30:49,381 --> 00:30:51,298
Apa itu truknya?
571
00:30:51,300 --> 00:30:52,532
Yep.
572
00:30:55,620 --> 00:30:57,137
Cass.
573
00:30:57,139 --> 00:30:59,640
Nora, badannya sangat hangat.
574
00:30:59,642 --> 00:31:02,542
Kumohon-- balas teleponku.
575
00:31:02,544 --> 00:31:06,380
Kalau kau tidak menelepon,
aku akan membawanya ke rumah sakit.
576
00:31:19,911 --> 00:31:23,447
Oke, Tanya,
kita jalan-jalan sebentar.
577
00:31:30,455 --> 00:31:32,673
Halo, Castiel.
578
00:31:40,523 --> 00:31:41,690
Rumah bobrok yang sumpek.
579
00:31:41,692 --> 00:31:43,608
Tidak heran dia menangis.
580
00:31:43,610 --> 00:31:47,662
Ini demam, Ephraim.
Nanti akan turun.
581
00:31:47,664 --> 00:31:49,664
Kau ingat namaku?
582
00:31:49,666 --> 00:31:52,083
Aku bukan siapa-siapa
saat kita bertemu,
583
00:31:52,085 --> 00:31:55,086
tapi kau--
kau legenda.
584
00:31:55,088 --> 00:31:57,472
Kau pernah ke sini sebelumnya.
585
00:31:57,474 --> 00:32:00,709
Ini pertama kalinya
bagiku dan rasanya...
586
00:32:00,711 --> 00:32:02,010
Intens.
587
00:32:02,012 --> 00:32:03,428
Kau tahu, ada banyak hal
yang kau tidak pahami
588
00:32:03,430 --> 00:32:05,964
tentang kemanusiaan.
589
00:32:05,966 --> 00:32:07,466
Kalau kau bisa berhenti--
590
00:32:07,468 --> 00:32:09,935
Berhenti?
591
00:32:09,937 --> 00:32:11,853
Aku takkan berhenti
592
00:32:11,855 --> 00:32:15,190
sampai aku membersihkan
bumi ini dari semua penderitaan.
593
00:32:18,844 --> 00:32:20,145
Izinkan aku.
594
00:32:21,564 --> 00:32:24,900
Jangan... sentuh... dia.
595
00:32:24,902 --> 00:32:28,053
Kau pikir aku datang untuknya?
596
00:32:28,055 --> 00:32:32,507
Tidak, Castiel.
aku datang untukmu.
597
00:32:36,546 --> 00:32:38,914
Berapa lama yang dibutuhkan untuk
menyambungkan telepon iblis?
598
00:32:38,916 --> 00:32:40,565
Diam, Moose.
599
00:32:42,034 --> 00:32:45,053
- Crowley, kau sudah mendapat teleponmu.
- Ya, sudah waktunya.
600
00:32:45,055 --> 00:32:47,722
Waktunya adalah saat aku bilang
sudah waktunya!
601
00:32:47,724 --> 00:32:50,008
Halo, Abaddon.
602
00:32:50,010 --> 00:32:53,711
Crowley, di mana kau?
603
00:32:56,065 --> 00:33:00,552
Begitu banyak rasa sakit
dan penderitaan,
604
00:33:00,554 --> 00:33:03,505
banyak suara memohon
untuk dibebaskan.
605
00:33:03,507 --> 00:33:05,223
Bagaimana caramu
menemukanku?
606
00:33:07,043 --> 00:33:08,443
Karena kau memakai penangkal?
607
00:33:09,328 --> 00:33:11,780
Dengan cara sama aku
menemukan semua pasienku--
608
00:33:11,782 --> 00:33:14,633
Aku hanya mengikuti
suara rasa sakitmu.
609
00:33:15,952 --> 00:33:19,037
Kau tidak tahu
betapa kencangnya suara itu.
610
00:33:19,039 --> 00:33:22,090
Aku bisa mendengarmu dari jauh.
611
00:33:22,092 --> 00:33:24,826
Kau pikir kau melakukan
tugas surgawi di sini?
612
00:33:24,828 --> 00:33:26,127
Memang begitu.
613
00:33:26,129 --> 00:33:27,379
Kau salah.
614
00:33:27,381 --> 00:33:30,432
Bumi adalah tempat yang berat.
615
00:33:30,434 --> 00:33:32,750
Tapi para manusia ini,
mereka bisa menjadi lebih baik.
616
00:33:32,752 --> 00:33:35,053
Mereka melakukan
sebisa mereka.
617
00:33:35,055 --> 00:33:37,522
Itukah yang kau pikir
kau lakukan, Castiel--
618
00:33:37,524 --> 00:33:39,107
melakukan sebisamu?
619
00:33:39,109 --> 00:33:40,559
Well, aku minta maaf.
620
00:33:40,561 --> 00:33:44,212
Kalau hanya ini hal terbaik
yang bisa dilakukan Castiel,
621
00:33:44,214 --> 00:33:46,698
kau lebih parah
dari yang kuduga.
622
00:33:46,700 --> 00:33:49,317
Aku dulu mengagumimu
623
00:33:49,319 --> 00:33:52,237
Kau lebih sering gagal
daripada berhasil.
624
00:33:52,239 --> 00:33:54,772
Tapi setidaknya kau
mengambil langkah besar.
625
00:34:02,965 --> 00:34:04,449
Sekarang apa yang kau lakukan?
626
00:34:04,451 --> 00:34:06,801
Bersembunyi saat ada masalah.
627
00:34:06,803 --> 00:34:10,255
Pada saat kaummu
sangat membutuhkanmu.
628
00:34:12,091 --> 00:34:13,391
Bagaimana dengan jumlahnya?
629
00:34:13,393 --> 00:34:15,427
Maksudmu jumlah jiwa?
630
00:34:15,429 --> 00:34:17,963
Aku berhasil menggandakan targetmu.
631
00:34:17,965 --> 00:34:21,799
Bagaimana aku bisa
melakukan hal itu?
632
00:34:21,801 --> 00:34:24,653
Kau mengambil jiwa
sebelum waktunya.
633
00:34:26,489 --> 00:34:28,740
Membuat kontrakku tak berarti.
634
00:34:28,742 --> 00:34:29,941
Benar sekali.
635
00:34:29,943 --> 00:34:33,912
Aku menganulir semua kontrak,
satu demi satu.
636
00:34:33,914 --> 00:34:35,246
Sudah berakhir.
637
00:34:35,248 --> 00:34:39,984
Masa-masa Crowley, raja birokrat,
sudah tamat.
638
00:34:41,203 --> 00:34:45,156
Shhh.
Semua akan segera berakhir.
639
00:34:45,158 --> 00:34:46,524
Aku akan mengambil
rasa sakitmu.
640
00:34:46,526 --> 00:34:47,826
Aku ingin hidup.
641
00:34:47,828 --> 00:34:53,298
Tapi sebagai apa, Castiel?
Sebagai malaikat atau manusia?
642
00:35:01,223 --> 00:35:02,474
Kau...
643
00:35:02,476 --> 00:35:03,692
Sampah...
644
00:35:03,694 --> 00:35:05,393
Busuk...
645
00:35:05,395 --> 00:35:06,444
Menjijikkan.
646
00:35:06,446 --> 00:35:08,446
Mungkin kelihatan seperti
menghitung kacang bagimu,
647
00:35:08,448 --> 00:35:10,348
mungkin kurang daya tarik,
648
00:35:10,350 --> 00:35:13,068
tapi caraku...
berhasil!
649
00:35:14,120 --> 00:35:19,124
Kau pikir bisa mengendalikan neraka
dengan hanya kekacauan,
650
00:35:19,126 --> 00:35:23,428
tanpa dukungan mereka
yang masih setia padaku?!
651
00:35:23,430 --> 00:35:25,747
Tak ada yang melihatmu berminggu-minggu,
terakhir aku melihatmu,
652
00:35:25,749 --> 00:35:30,752
Howdy dan Doody mengikatmu erat-erat.
653
00:35:30,754 --> 00:35:35,423
Kusimpulkan, kau menjadi
anjing peliharaan mereka.
654
00:35:35,425 --> 00:35:37,308
Bagaimana rasanya, Crowley,
655
00:35:37,310 --> 00:35:39,260
menjadi peliharaan Winchester bersaudara?
656
00:35:39,262 --> 00:35:42,180
Cukup menyenangkan
meladeni gertakanmu,
657
00:35:42,182 --> 00:35:46,568
tapi kita berdua tahu
kau tidak punya kuasa lagi,
658
00:35:46,570 --> 00:35:50,105
tak punya jaminan, tak ada apa pun
untuk ditawarkan padaku.
659
00:35:50,107 --> 00:35:52,240
Kau tak punya apa-apa.
660
00:35:52,242 --> 00:35:55,193
Caramu akan menjadi
senjata makan tuan.
661
00:35:57,163 --> 00:36:01,366
Kau akan mampus.
662
00:36:01,368 --> 00:36:04,753
Aku tak sabar lagi.
663
00:36:16,966 --> 00:36:18,883
Crowley?
664
00:36:18,885 --> 00:36:20,918
Bawakan terjemahannya padaku.
665
00:36:24,440 --> 00:36:26,441
Aku menepati perjanjianku.
666
00:36:41,273 --> 00:36:45,943
"Dapatkan bahan-bahan--
jantung, busur, Karunia."
667
00:36:45,945 --> 00:36:47,111
Bla, bla, bla.
668
00:36:47,113 --> 00:36:50,281
"Campur sampai asap muncul
dari abunya
669
00:36:50,283 --> 00:36:52,950
melemparkan semua malaikat
dari surga."
670
00:36:52,952 --> 00:36:56,121
Bla, bla-- oh.
671
00:36:56,123 --> 00:36:57,555
Hm.
672
00:37:00,125 --> 00:37:01,476
Tidak bisa dibalik.
673
00:37:03,262 --> 00:37:06,014
Apa?
674
00:37:06,016 --> 00:37:08,933
Mantranya tidak bisa dibatalkan.
675
00:37:08,935 --> 00:37:12,136
Aturan dunia baru ini--
676
00:37:12,138 --> 00:37:14,489
kita terjebak di dalamnya.
677
00:37:17,910 --> 00:37:19,527
Kau bilang kau ingin hidup.
678
00:37:20,646 --> 00:37:23,815
Tapi kau tak bisa melihat
apa yang kulihat.
679
00:37:23,817 --> 00:37:27,018
Saat kau memilih menjadi manusia,
artinya kau menyerah.
680
00:37:27,986 --> 00:37:30,822
Kau memilih mati.
681
00:37:50,582 --> 00:37:53,283
Well, itu tidak mungkin.
Crowley berbohong.
682
00:37:53,284 --> 00:37:55,934
Tidak, Dean,
kali ini tidak.
683
00:37:56,061 --> 00:37:57,994
Begini, Metatron
membuat mantra itu
684
00:37:57,996 --> 00:38:00,330
agar tidak ada yang bisa
membaliknya.
685
00:38:00,332 --> 00:38:02,698
Kita tidak bisa mengembalikan
malaikat ke surga.
686
00:38:02,700 --> 00:38:03,900
Sekian.
687
00:38:06,654 --> 00:38:08,388
Apa kau akan memberitahu Cass?
688
00:38:15,229 --> 00:38:17,238
Maaf aku bersikap berlebihan.
689
00:38:17,239 --> 00:38:18,822
Temanku memberi tip.
690
00:38:18,824 --> 00:38:22,376
Dosis rendah asetaminofen
akan menurunkan demamnya.
691
00:38:22,378 --> 00:38:26,830
Oh, tidak apa-apa.
Kencannya juga payah.
692
00:38:31,535 --> 00:38:34,204
Steve?
693
00:38:34,206 --> 00:38:36,673
Bagian di mana kau
bersikap berlebihan,
694
00:38:36,675 --> 00:38:39,376
kau yang sangat peduli?
695
00:38:40,478 --> 00:38:42,879
Itu yang membuatmu istimewa.
696
00:38:55,576 --> 00:38:58,745
Aku harus pergi.
697
00:39:05,837 --> 00:39:07,637
Ke mana, Cass?
698
00:40:11,687 --> 00:40:15,372
Dengar, Cass,
saat di bungker,
699
00:40:15,374 --> 00:40:17,858
Aku, uh...
700
00:40:17,860 --> 00:40:19,826
Maaf aku menyuruhmu pergi.
701
00:40:22,146 --> 00:40:25,248
Aku tahu keadaanmu sulit,
kau sendirian.
702
00:40:25,250 --> 00:40:26,833
Entah bagaimana kau
bisa beradaptasi.
703
00:40:26,835 --> 00:40:29,669
Aku bangga padamu.
704
00:40:29,671 --> 00:40:32,122
Terima kasih, Dean.
705
00:40:35,960 --> 00:40:40,497
Tapi ada sesuatu
yang dikatakan Ephraim.
706
00:40:40,499 --> 00:40:42,349
Para malaikat--
mereka butuh bantuan.
707
00:40:42,351 --> 00:40:44,434
Apa aku boleh diam saja?
708
00:40:44,436 --> 00:40:46,803
Tidakkah seharusnya aku mencari cara
memulangkan mereka?
709
00:40:46,805 --> 00:40:49,556
Aku dan Sam, kami akan
menangani para malaikat itu.
710
00:40:51,342 --> 00:40:53,527
Kau sekarang manusia.
711
00:40:55,346 --> 00:40:57,581
Itu bukan masalahmu lagi.
712
00:41:21,580 --> 00:41:26,580
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
translated by anisssina
713
00:41:35,052 --> 00:41:37,521
Sudah berminggu-minggu
sejak badai meteor,
714
00:41:37,523 --> 00:41:39,156
tapi para ahli astronomi Idaho Falls
715
00:41:39,158 --> 00:41:41,525
masih punya banyak
pertanyaan yang tak terjawab.
716
00:41:41,527 --> 00:41:42,742
NASA dan Washington
717
00:41:42,744 --> 00:41:45,111
terus mempelajari
fenomena ini.