1
00:00:02,125 --> 00:00:04,507
<i>Sebelumnya di "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,539 --> 00:00:06,425
Rumplestiltskin,

3
00:00:06,449 --> 00:00:09,618
takut berakhir seperti
ayahnya yang pengecut.

4
00:00:09,652 --> 00:00:12,354
Ayah! Tidak!

5
00:00:12,388 --> 00:00:14,957
Seorang anak kecil akan
menuntunmu pada anakmu.

6
00:00:14,991 --> 00:00:16,124
Apa yang terjadi?

7
00:00:16,158 --> 00:00:18,659
Anak itu akan menjadi kehancuranmu.

8
00:00:18,694 --> 00:00:21,529
Sekali kau meminum air ini,kau tak
akan pernah meninggalkan Neverland.

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,099
Itu hanya harga yang kecil
untuk apa yang sudah kudapatkan.

10
00:00:24,133 --> 00:00:25,300
Kau ingin dia untuk percaya pada apa?

11
00:00:25,334 --> 00:00:27,002
Aku.

12
00:00:27,036 --> 00:00:29,137
Didalamnya sudah menunggu
keselamatan kita semua.

13
00:00:29,171 --> 00:00:31,906
Apa kau bisa menjalankan tugas ini?

14
00:00:31,940 --> 00:00:34,809
Ikuti nona ini,tuan-tuan.

15
00:00:36,211 --> 00:00:38,212
Satu shiling kembali dua.

16
00:00:51,592 --> 00:00:54,761
Apa?

17
00:00:54,795 --> 00:00:56,230
Jangan merasa tak enak.

18
00:00:56,264 --> 00:00:57,364
Kau bukan satu-satunya

19
00:00:57,399 --> 00:00:59,866
yang ditolak oleh nona itu malam ini.

20
00:00:59,901 --> 00:01:01,868
Dia menjadi sangat
pendiam sepanjang malam ini.

21
00:01:04,205 --> 00:01:05,305
Kau menipuku.

22
00:01:05,340 --> 00:01:07,173
Bagaimana dia bisa masuk kesana?

23
00:01:10,878 --> 00:01:14,915
Kumohon,jangan sakiti dia! Dia ayahku!

24
00:01:14,949 --> 00:01:17,316
Kau lebih baik tanpanya.

25
00:01:18,753 --> 00:01:19,886
Uhh!

26
00:01:23,057 --> 00:01:24,357
Tidak,tidak.

27
00:01:27,861 --> 00:01:29,628
Apa kau baik-baik saja?

28
00:01:30,897 --> 00:01:32,231
Harga dari permainan ini.

29
00:01:32,266 --> 00:01:34,767
Dia bahkan tak meninggalkanku
satu shiling untuk satu pint

30
00:01:34,801 --> 00:01:35,834
Betapa kasarnya.

31
00:01:35,869 --> 00:01:37,870
Dia mengambil semua uang kita.

32
00:01:37,904 --> 00:01:39,972
Ya,tapi aku akan menemukan suatu cara.

33
00:01:40,006 --> 00:01:42,441
Aku selalu begitu...

34
00:01:42,475 --> 00:01:43,943
Rumple.

35
00:01:46,212 --> 00:01:48,981
Gulung!

36
00:01:49,015 --> 00:01:54,015
Once Upon a Time 3x08-Think Lovely Thoughts
Tanggal tayang asli 17 Nopember 2013

37
00:01:54,056 --> 00:01:59,056
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

38
00:02:04,848 --> 00:02:06,298
Bagaimana keadaannya?

39
00:02:06,332 --> 00:02:09,501
Kurasa dia semakin memburuk,Henry.

40
00:02:09,535 --> 00:02:10,902
Tapi jika aku menyelamatkan sihir...

41
00:02:10,936 --> 00:02:12,537
Dia akan hidup?

42
00:02:12,572 --> 00:02:13,638
Ya.

43
00:02:13,672 --> 00:02:15,106
Tapi lebih dari itu,Henry.

44
00:02:15,140 --> 00:02:17,642
Jika kau menyelamatkan sihir,
kau akan menyelamatkan kita semua.

45
00:02:17,676 --> 00:02:20,344
Tapi untuk melakukannya,
kau harus benar-benar percaya.

46
00:02:24,249 --> 00:02:26,117
Aku percaya.

47
00:02:26,151 --> 00:02:29,553
Bagus,karena kita tak punya banyak waktu.

48
00:02:29,588 --> 00:02:30,754
Ikuti aku.

49
00:02:34,826 --> 00:02:37,694
Saudara-saudaraku!

50
00:02:37,729 --> 00:02:41,432
Malam ini,mimpi Neverland
akan bangun dari tidurnya.

51
00:02:41,466 --> 00:02:44,502
Malam ini,hati dari penganut sejati

52
00:02:44,536 --> 00:02:46,469
akan memenuhi takdirnya,

53
00:02:46,504 --> 00:02:49,205
dan bersama itu takdir <i>kita</i> juga.

54
00:02:49,240 --> 00:02:53,810
Malam ini,Henry akan menyelamatkan sihir!

55
00:02:59,483 --> 00:03:01,885
Kau tahu,meskipun kita banyak perbedaan,

56
00:03:01,919 --> 00:03:05,588
aku selalu bisa mengandalkanmu
untuk menyelesaikan masalah...

57
00:03:05,623 --> 00:03:08,224
Tidak seperti yang lainnya.

58
00:03:08,259 --> 00:03:11,060
Kau benar.Mereka banyak kekurangan.

59
00:03:11,094 --> 00:03:13,363
Dimana mereka?

60
00:03:13,397 --> 00:03:15,532
Pan memberitahu mereka Neal masih hidup,

61
00:03:15,566 --> 00:03:17,267
dan,tentu saja Emma memakan umpannya.

62
00:03:17,301 --> 00:03:18,968
Benar-benar membuang waktu.

63
00:03:19,002 --> 00:03:21,236
Oh,maafkan aku.

64
00:03:21,271 --> 00:03:22,431
Tidak,tidak,tidak usah.
Dia <i>memang</i> masih hidup.

65
00:03:22,438 --> 00:03:23,673
Apa?

66
00:03:23,707 --> 00:03:27,342
Pan tidak bohong.
Anakku ada disini,di pulau ini.

67
00:03:27,377 --> 00:03:28,610
Aku sudah melihatnya.

68
00:03:28,645 --> 00:03:31,213
Kau melihatnya dan kau...
kalian berpisah begitu saja?

69
00:03:32,549 --> 00:03:35,884
Kau sadar kalau dia mungkin memiliki
cara untuk keluar dari pulau ini.

70
00:03:35,918 --> 00:03:37,352
Kita khawatirkan saja soal
rencana perjalanan

71
00:03:37,387 --> 00:03:38,453
<i>setelah</i> kita mendapatkan Henry.

72
00:03:38,488 --> 00:03:39,854
Ada sesuatu yang tidak kau katakan padaku

73
00:03:39,889 --> 00:03:41,423
Apa yang terjadi saat
kau bertemu dengannya?

74
00:03:41,457 --> 00:03:44,859
Begini,yang perlu kamu tahu hanyalah
nanti saat aku bertemu lagi dengannya

75
00:03:44,894 --> 00:03:47,563
adalah saat dimana aku menyerahkan
Henry ke dalam pelukannya.

76
00:03:47,597 --> 00:03:49,764
Saat ayah dan anak dipersatukan kembali,

77
00:03:54,570 --> 00:03:56,738
Dimana kita?

78
00:04:05,748 --> 00:04:08,749
Nona-nona yang baik ini akan menjagamu

79
00:04:08,783 --> 00:04:10,117
untuk sementara.

80
00:04:10,151 --> 00:04:11,885
-Kau pasti anak laki-laki itu...
-Rumplestiltskin.

81
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Kau tahu cara memintal?

82
00:04:12,954 --> 00:04:14,222
Kami bisa mengajarimu.

83
00:04:14,256 --> 00:04:17,725
Aku...aku tak ingin tinggal disini.
Kumohon,aku...aku akan jadi anak baik.

84
00:04:17,759 --> 00:04:19,893
Ini akan memberikanku waktu untuk
mendapatkan pekerjaan sesungguhnya,

85
00:04:19,928 --> 00:04:21,495
agar kita bisa bersama.

86
00:04:21,530 --> 00:04:23,030
Kita bisa bersama sekarang.

87
00:04:23,064 --> 00:04:25,132
Ayah,kumohon.

88
00:04:25,166 --> 00:04:27,034
Jangan tinggalkan aku disini.

89
00:04:27,068 --> 00:04:29,036
Jangan takut.

90
00:04:30,404 --> 00:04:33,406
Hei,aku punya hadiah untukmu.

91
00:04:33,441 --> 00:04:34,942
Seorang teman.

92
00:04:34,976 --> 00:04:37,410
Seseorang yang akan berada
di sisimu saat aku jauh.

93
00:04:37,445 --> 00:04:39,412
Dia akan bersamamu saat
aku tak bisa bersamamu.

94
00:04:39,447 --> 00:04:41,348
Benarkah?

95
00:04:41,382 --> 00:04:42,782
Berikan nama padanya.

96
00:04:42,816 --> 00:04:44,618
Nama selalu membuat segalanya lebih baik.

97
00:04:44,652 --> 00:04:46,419
Membuatnya nyata.

98
00:04:46,454 --> 00:04:48,655
Percaya padaku.

99
00:04:48,689 --> 00:04:50,523
Dia akan melindungimu.

100
00:04:50,558 --> 00:04:54,261
Aku akan kembali sebelum
kau menyadarinya.

101
00:04:54,295 --> 00:04:56,463
Aku berjanji.

102
00:05:09,977 --> 00:05:13,212
Aku akan bertanya pada Tink
sedekat apa kita dengan kamp Pan.

103
00:05:13,247 --> 00:05:15,281
Aku tak ingin dikejutkan oleh
lost boy yang sedang berpatroli.

104
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Ide bagus.

105
00:05:18,117 --> 00:05:20,686
Tampaknya kalian berdua sudah
menyelesaikan perselisihan kalian.

106
00:05:20,720 --> 00:05:24,490
Menyelesaikan? Uh...aku tak tahu.

107
00:05:24,524 --> 00:05:27,058
Setidaknya kami mengesampingkan
dulu hal itu untuk sekarang.

108
00:05:27,093 --> 00:05:30,696
Jadi kau benar-benar akan
tinggal disini bersamanya?

109
00:05:30,730 --> 00:05:33,698
Pemikiran untuk meninggalkanmu,
Emma,membunuhku.

110
00:05:33,732 --> 00:05:35,733
Tapi tak ada yang bisa kami lakukan.

111
00:05:35,768 --> 00:05:37,035
Jika David meninggalkan
pulau ini,dia akan mati.

112
00:05:37,069 --> 00:05:38,203
Jadi kalian menyerah begitu saja?

113
00:05:38,237 --> 00:05:40,939
Keluarga berarti bersama-sama,kita semua.

114
00:05:40,973 --> 00:05:42,740
Tapi tak ada jalan lain.

115
00:05:42,775 --> 00:05:44,342
Mungkin ini hanyalah kau
yang mencoba menyogokku,

116
00:05:44,376 --> 00:05:46,344
tapi aku tak percaya itu.

117
00:05:46,378 --> 00:05:48,446
Selalu ada jalan.

118
00:05:56,288 --> 00:05:58,790
Yaa,jika ini caramu untuk
misi penyelamatan,

119
00:05:58,824 --> 00:06:00,157
kami sampai disini tepat pada waktunya.

120
00:06:00,192 --> 00:06:01,892
Apa yang kalian berdua lakukan disini?

121
00:06:01,927 --> 00:06:02,893
Sama seperti kalian,

122
00:06:02,928 --> 00:06:05,495
kecuali kami benar-benar
memiliki peluang.

123
00:06:05,530 --> 00:06:07,031
Kotak pandora.

124
00:06:07,065 --> 00:06:11,268
Ini bisa memerangkap Pan selamanya
hanya dengan membuka tutupnya.

125
00:06:11,303 --> 00:06:13,637
Kau tak memberitahuku
ayahku bersamanya.

126
00:06:13,671 --> 00:06:14,638
Aku tidak tahu.

127
00:06:14,672 --> 00:06:16,340
Tunggu,ayahmu adalah Sang Kegelapan?

128
00:06:16,374 --> 00:06:18,375
Ya,dan dia tak akan mendekati Henry.

129
00:06:18,409 --> 00:06:19,409
Bae...

130
00:06:19,444 --> 00:06:21,177
Mengapa? Apa yang kau bicarakan?

131
00:06:21,212 --> 00:06:23,613
Ada sebuah ramalan yang mengatakan
kalau Henry akan menjadi kehancurannya.

132
00:06:23,648 --> 00:06:24,781
Dia tidak datang kesini
untuk melindunginya,

133
00:06:24,816 --> 00:06:26,750
Dia datang kesini untuk membunuhnya.

134
00:06:28,018 --> 00:06:29,653
Itulah alasannya kau
tidak mau mencari Neal

135
00:06:29,687 --> 00:06:32,255
sebelum kau mendapatkan Henry?

136
00:06:32,289 --> 00:06:34,624
Karena kau tahu dia
akan menceritakan rahasiamu.

137
00:06:34,659 --> 00:06:37,193
Semua yang kulakukan adalah
untuk melindungi Henry,

138
00:06:37,228 --> 00:06:38,794
untuk menyelamatkannya dari Pan.

139
00:06:38,829 --> 00:06:41,831
Semuanya masuk akal.

140
00:06:41,866 --> 00:06:44,700
Kau pergi sebelum kita
menyelesaikan masalah.

141
00:06:44,735 --> 00:06:45,935
Kau ingin mendapatkan Henry lebih dulu...

142
00:06:45,970 --> 00:06:47,170
Untuk menguasainya...

143
00:06:47,204 --> 00:06:50,173
Agar tak seorangpun yang menghentikanmu..

144
00:06:50,207 --> 00:06:51,241
Agar kau bisa membunuhnya.

145
00:06:51,275 --> 00:06:53,809
Itu tak akan terjadi,

146
00:06:53,844 --> 00:06:57,312
tidak kecuali kau menghadapi
kami semua lebih dulu.

147
00:07:10,640 --> 00:07:12,340
Seseorang yang begitu muda...

148
00:07:12,375 --> 00:07:13,475
Dalam waktu yang sangat singkat.

149
00:07:13,509 --> 00:07:14,577
Lihatlah dia.

150
00:07:14,611 --> 00:07:15,744
Dia bisa memintal...

151
00:07:15,779 --> 00:07:17,613
untuk raja dan ratu dalam satu hari.

152
00:07:17,647 --> 00:07:19,615
Aku tak mengira aku punya bakat.

153
00:07:19,649 --> 00:07:21,951
Oof,lebih dari bakat.Tapi karunia!

154
00:07:21,985 --> 00:07:24,852
Kau bisa magang dengan siapapun disini.

155
00:07:24,887 --> 00:07:28,190
Jika aku bisa menghasilkan uang,

156
00:07:28,224 --> 00:07:31,259
ayahku dan aku bisa bersama.

157
00:07:31,294 --> 00:07:33,962
Rumple...

158
00:07:33,996 --> 00:07:35,363
bahkan dengan bakatmu,

159
00:07:35,398 --> 00:07:37,632
banyak orang yang tahu
ayahmu seorang penipu.

160
00:07:37,666 --> 00:07:39,234
Dan seorang pengecut.

161
00:07:39,268 --> 00:07:41,235
Jika kau ingin hidup yang bahagia,

162
00:07:41,269 --> 00:07:43,304
kau harus pergi ke suatu tempat
dimana nama ayahmu

163
00:07:43,338 --> 00:07:44,472
tak bisa mengikutimu.

164
00:07:44,506 --> 00:07:47,208
Maksudmu...

165
00:07:47,242 --> 00:07:48,309
sendirian?

166
00:07:48,343 --> 00:07:50,511
Kacang ini...

167
00:07:50,545 --> 00:07:53,014
bisa membuka sebuah portal,

168
00:07:53,048 --> 00:07:54,682
membawamu pergi jauh dari tempat ini.

169
00:07:54,717 --> 00:07:55,683
Bahkan dari negeri ini.

170
00:07:55,718 --> 00:07:58,719
Kau bisa memulai hidup baru.

171
00:07:58,753 --> 00:08:00,621
Tapi tak bisa bersama ayahmu.

172
00:08:00,655 --> 00:08:04,091
Tapi dia akan kembali untukku
begitu dia mendapatkan pekerjaan.

173
00:08:04,126 --> 00:08:06,026
Sebenarnya,dia ada di pub.

174
00:08:06,060 --> 00:08:07,294
Dia tak menginginkan pekerjaan.

175
00:08:07,329 --> 00:08:09,263
Atau tanggung jawab yang sesungguhnya.

176
00:08:09,297 --> 00:08:13,601
Keluarga bisa menjadi kekuatan,
tapi itu juga bisa menjadi beban.

177
00:08:13,635 --> 00:08:18,005
Dan ayahmu akan selalu menjadi
bebanmu,Rumplestiltskin.

178
00:08:20,975 --> 00:08:22,408
Kau membuat kesalahan.

179
00:08:22,443 --> 00:08:26,046
Aku tak peduli jika anak itu
ditakdirkan untuk menjadi kehancuranku.

180
00:08:26,080 --> 00:08:28,048
Aku tak kan menyakitinya.

181
00:08:28,082 --> 00:08:30,283
Karena itu terdengar sepertimu.

182
00:08:30,317 --> 00:08:32,485
Tanpaku,kau <i>akan</i> gagal.

183
00:08:32,520 --> 00:08:34,654
Akulah yang terkuat diantara kita semua.

184
00:08:34,688 --> 00:08:36,189
Itulah mengapa kami
tak bisa mempercayaimu.

185
00:08:36,223 --> 00:08:38,591
Jika aku bisa memberimu belatiku,
akan kuberikan.Tapi aku tak bisa.

186
00:08:38,626 --> 00:08:40,760
Tapi kau <i>bisa</i>
memberiku kotak Pandora.

187
00:08:40,794 --> 00:08:43,329
Aku tak perlu mempercayaimu
jika aku bisa menghentikanmu.

188
00:08:45,799 --> 00:08:47,266
Nak...

189
00:08:54,541 --> 00:08:56,308
Lihatlah aku,

190
00:08:56,342 --> 00:08:58,510
kau bisa dengan mudahnya mengangkat
jarimu untuk melakukan sihir,

191
00:08:58,545 --> 00:09:00,546
sampai-sampai kau akan menghabiskan
keabadianmu di dalam kotak ini.

192
00:09:03,050 --> 00:09:04,249
Ayo.

193
00:09:09,255 --> 00:09:12,257
Begini...

194
00:09:12,292 --> 00:09:15,527
kau mungkin mengira
kau tahu siapa lawanmu,

195
00:09:15,562 --> 00:09:16,662
tapi kau tidak.

196
00:09:16,696 --> 00:09:18,597
Kalau begitu katakan padaku.

197
00:09:20,099 --> 00:09:22,200
Apa yang sebenarnya terjadi
pada kalian berdua?

198
00:09:22,234 --> 00:09:27,972
Peter Pan menghancurkan ayahku.

199
00:09:42,387 --> 00:09:44,054
Mereka benar.

200
00:09:44,089 --> 00:09:45,923
Kau disini.

201
00:09:45,957 --> 00:09:47,358
Hey,nak.

202
00:09:47,392 --> 00:09:49,260
Anjingku menggonggong setelah terkena

203
00:09:49,294 --> 00:09:51,362
lemparan batu besar sepanjang pagi
ini karena aku mencari pekerjaan.

204
00:09:51,396 --> 00:09:53,097
Lalu mereka memberitahuku kalau
mereka tak pernah memainkan

205
00:09:53,131 --> 00:09:54,231
"temukan nona itu."

206
00:09:59,637 --> 00:10:01,371
Rumple.

207
00:10:01,405 --> 00:10:02,706
Ayolah.

208
00:10:02,741 --> 00:10:05,109
Rumple!

209
00:10:08,213 --> 00:10:10,714
Kau bilang kau mencari pekerjaan!

210
00:10:10,748 --> 00:10:12,315
Tak satupun orang di kota ini
yang mau mempekerjakanku.

211
00:10:12,350 --> 00:10:13,983
Karena tak ada seorangpun
yang percaya padamu.

212
00:10:14,017 --> 00:10:17,487
Tapi kau percaya padaku.Bukan begitu,nak?

213
00:10:19,690 --> 00:10:21,324
Aku ingin.

214
00:10:23,394 --> 00:10:27,429
Bagaimana jika ada suatu tempat dimana
kita bisa memulai hidup kembali?

215
00:10:27,464 --> 00:10:30,032
Suatu tempat dimana tak
seorangpun yang mengenalimu?

216
00:10:30,067 --> 00:10:31,234
Bagaimana caranya?

217
00:10:35,239 --> 00:10:36,405
Dengan ini.

218
00:10:38,441 --> 00:10:39,909
Dimana kau mendapatkan itu?

219
00:10:41,812 --> 00:10:44,946
Kau tahu berapa bnayak uang yang
dihasilkan untuk kacang seperti itu?

220
00:10:44,981 --> 00:10:46,248
Tidak,ini milikku!

221
00:10:46,283 --> 00:10:47,983
Aku tak akan membiarkan
kau menjadikannya bahan judi.

222
00:10:48,017 --> 00:10:49,251
Rumple,kau tak mengerti.

223
00:10:49,286 --> 00:10:51,920
Aku mengerti kalau kacang ini bisa
membawa kita ke suatu tempat...

224
00:10:51,954 --> 00:10:55,223
dimana taka seorangpun mengenali kita.

225
00:10:55,258 --> 00:10:56,759
Tempat dimana kita bisa menjadi keluarga.

226
00:10:58,828 --> 00:11:00,428
Sebuah awal yang baru.

227
00:11:00,462 --> 00:11:01,763
Iya.

228
00:11:04,901 --> 00:11:07,368
Aku percaya padamu.

229
00:11:10,072 --> 00:11:11,506
Lalu kemana kita harus pergi? Hmm?

230
00:11:11,540 --> 00:11:14,676
Pasti ada suatu tempat
yang spesial bagimu.

231
00:11:14,710 --> 00:11:16,076
Oh.

232
00:11:16,111 --> 00:11:17,845
Berpikir,berpikir.

233
00:11:17,879 --> 00:11:20,047
Berpikir,berpikir,berpikir,berpikir.

234
00:11:22,918 --> 00:11:25,453
Pikirkan pikiran yang bahagia.

235
00:11:25,487 --> 00:11:27,355
Itu dia.

236
00:11:27,389 --> 00:11:28,356
Apa?

237
00:11:28,390 --> 00:11:30,057
Saat aku kecil,

238
00:11:30,091 --> 00:11:32,092
ayahku menjualku pada
seorang pandai besi.

239
00:11:32,127 --> 00:11:35,262
Sepanjang hari berada di depan bara
panas,keringat dan debu yang melekat.

240
00:11:35,297 --> 00:11:37,431
Tapi setiap malam aku
mengatakan pada diriku sendiri,

241
00:11:37,465 --> 00:11:40,201
"pikirkan pikiran yang bahagia."

242
00:11:40,235 --> 00:11:43,304
Dan di dalam tidurku,aku berkelana
ke tempat yang paling indah.

243
00:11:43,338 --> 00:11:44,872
Apa namanya?

244
00:11:47,508 --> 00:11:48,942
Neverland.

245
00:11:48,976 --> 00:11:52,312
Kalau begitu kesanalah kita harus pergi.

246
00:12:04,592 --> 00:12:07,727
Aku bahkan tidak tahu
apakah tempat ini nyata.

247
00:12:29,199 --> 00:12:31,234
Kita perlu bicara.

248
00:12:31,268 --> 00:12:32,535
Aku tahu saat seorang
wanita mengatakan itu,

249
00:12:32,569 --> 00:12:35,004
pasti bukan untuk pembicaraan
yang menyenangkan.

250
00:12:35,039 --> 00:12:37,473
Pasti ada cara agar david
bisa keluar dari pulau ini.

251
00:12:37,507 --> 00:12:39,242
Tidak ada.

252
00:12:39,276 --> 00:12:40,910
Dia menceritakan padaku tentang
kakakmu,apa yang terjadi.

253
00:12:40,945 --> 00:12:42,665
Aku tahu tidak mudah
membicarakannya,tapi...

254
00:12:42,679 --> 00:12:43,980
Kalau begitu jangan

255
00:12:44,014 --> 00:12:45,654
Air yang menyembuhkan David
dari racun dreamshade

256
00:12:45,682 --> 00:12:46,816
sudah menghubungkan dia dengan pulau ini.

257
00:12:46,850 --> 00:12:49,518
Jika dia pergi,hubungan itu putus.

258
00:12:49,553 --> 00:12:51,019
Racunnya <i>akan</i> membunuhnya.

259
00:12:51,054 --> 00:12:52,387
Bagaimana jika kita
ambil sebagian airnya?

260
00:12:52,422 --> 00:12:53,622
Dengan begitu dia tetap terhubung.

261
00:12:53,657 --> 00:12:54,757
Dia bisa tetap hidup di Storybrooke.

262
00:12:54,791 --> 00:12:56,258
Untuk berapa lama?

263
00:12:56,292 --> 00:12:57,493
Saat airnya habis,

264
00:12:57,527 --> 00:12:59,562
dreamshade <i>akan mengambil nyawanya</i>

265
00:12:59,596 --> 00:13:02,030
Kecuali ada penyembuh lainnya.

266
00:13:02,065 --> 00:13:05,633
Kau tiba-tiba tertarik
pada apa yang kukatakan?

267
00:13:05,668 --> 00:13:08,270
Kukira aku tak bisa dipercaya.

268
00:13:08,304 --> 00:13:11,239
Kau memang tak bisa dipercaya,
tapi aku ambil resikonya.

269
00:13:11,274 --> 00:13:12,441
Jika kau ingat,

270
00:13:12,475 --> 00:13:14,476
aku juga diracuni oleh dreamshade

271
00:13:14,510 --> 00:13:16,711
oleh seorang bajak laut pengecut.

272
00:13:16,745 --> 00:13:17,812
Dan meskipun begitu...

273
00:13:17,847 --> 00:13:19,914
Ya,kita tahu bagaimana kau
menyembuhkan dirimu sendiri...

274
00:13:19,949 --> 00:13:21,716
dengan sebuah lilin yang
mengambil nyawa orang lain.

275
00:13:21,750 --> 00:13:23,050
David tidak se-egois itu.

276
00:13:23,085 --> 00:13:24,285
Oh,betapa mulianya.

277
00:13:24,319 --> 00:13:27,922
Intinya adalah,setelah
pengalaman hampir matiku,

278
00:13:27,957 --> 00:13:30,458
aku tahu banyak tentang racun itu.

279
00:13:30,493 --> 00:13:32,126
Kurasa aku bisa menciptakan eliksir

280
00:13:32,160 --> 00:13:35,497
di tokoku.
-Apa imbalannya?

281
00:13:35,531 --> 00:13:38,399
Ini <i>sebenarnya</i> kemurahan hati.

282
00:13:38,433 --> 00:13:42,103
Aku mengharapkan kemurahan hati
yang sama sebagai imbalannya.

283
00:13:43,638 --> 00:13:45,272
Tidak.

284
00:13:45,307 --> 00:13:46,673
Saat kita kembali ke Storybrooke,

285
00:13:46,708 --> 00:13:49,143
kau akan menyelamatkan David karena
itu tindakan yang benar.

286
00:13:49,177 --> 00:13:53,647
Tak ada kesepakatan,tak
ada kemurahan hati,mengerti?

287
00:13:53,681 --> 00:13:55,816
Baiklah.

288
00:13:55,850 --> 00:13:58,385
Akan kulakukan sesuai permintaanmu.

289
00:13:58,419 --> 00:14:00,521
Aku akan memberitahu David.

290
00:14:06,027 --> 00:14:10,230
Kita disini.Perimeter Pan.

291
00:14:10,264 --> 00:14:11,831
Sudah saatnya.

292
00:14:11,865 --> 00:14:13,199
Tink akan menyelinapkan lewat belakang
seperti yang kita rencanakan.

293
00:14:13,234 --> 00:14:16,236
Kita ambil Henry.Masuk
dan keluar,sederhana.

294
00:14:16,270 --> 00:14:17,803
Apa kau bisa menangani patroli Pan?

295
00:14:17,838 --> 00:14:20,040
Siap sedia.

296
00:14:20,074 --> 00:14:22,208
Kau keberatan jika aku,uh...

297
00:14:22,243 --> 00:14:23,410
meminjam ini?

298
00:14:23,444 --> 00:14:25,512
Kau bilang tak ada sihir,aku setuju.

299
00:14:25,546 --> 00:14:28,447
Tapi aku tak akan masuk kesana tanpa
memiliki apa-apa selain ketampananku.

300
00:14:28,481 --> 00:14:30,082
Sekarang aku,sebaliknya...

301
00:14:30,116 --> 00:14:31,283
Ini,berjaga-jaga jika
ketampananmu membuatmu gagal.

302
00:14:31,317 --> 00:14:32,885
Terima kasih,kawan.

303
00:14:34,320 --> 00:14:37,189
Ayo kita jemput Henry.

304
00:14:45,965 --> 00:14:49,601
Bisakah aku setidaknya menggunakan
sihir pada anak-anak itu?

305
00:14:49,635 --> 00:14:50,802
Tidak.

306
00:14:52,138 --> 00:14:53,305
Aku yang akan melakukannya.

307
00:14:53,339 --> 00:14:55,840
Kau ingat manteranya?

308
00:15:11,457 --> 00:15:13,257
Dimana Pan?

309
00:15:13,292 --> 00:15:15,760
Aku tidak tahu.

310
00:15:15,795 --> 00:15:16,827
Henry!

311
00:15:16,861 --> 00:15:17,828
Dia pasti ada di suatu tempat.

312
00:15:17,862 --> 00:15:19,630
Dimana?

313
00:15:19,664 --> 00:15:21,499
Tolong!

314
00:15:30,542 --> 00:15:32,076
Kau seorang...wanita dewasa.

315
00:15:32,111 --> 00:15:34,945
Namaku Emma.Aku mencari anakku.

316
00:15:37,816 --> 00:15:40,951
-Wendy?
-Apa aku mengenalmu?

317
00:15:40,986 --> 00:15:42,419
Aku Baelfire.

318
00:15:42,453 --> 00:15:43,887
-Kalian kenal satu sama lain?
-Bae!

319
00:15:43,922 --> 00:15:45,756
Ya.Ya,kami saling kenal.

320
00:15:45,790 --> 00:15:46,957
Benarkah ini kau?

321
00:15:52,663 --> 00:15:54,498
Kukira aku tak kan pernah
bertemu denganmu lagi.

322
00:15:54,532 --> 00:15:56,500
Apa yang kau...
a...apa yang kau lakukan disini?

323
00:15:56,534 --> 00:15:58,835
Aku...aku kembali untuk menyelamatkanmu.

324
00:15:58,869 --> 00:16:01,338
Kau melakukan itu untukku?

325
00:16:01,372 --> 00:16:04,508
Aku tak bisa melihatmu
tak memiliki keluarga,

326
00:16:04,542 --> 00:16:06,208
tidak setelah kau mengatakan
bahwa ibumu dan ayahmu

327
00:16:06,243 --> 00:16:07,644
sudah mati.

328
00:16:07,678 --> 00:16:09,278
Kau mengatakan padanya aku sudah mati?

329
00:16:09,312 --> 00:16:11,280
Itu lebih mudah daripada
mengatakan yang sebenarnya...

330
00:16:11,314 --> 00:16:12,481
ayahku sendiri yang meninggalkanku.

331
00:16:26,763 --> 00:16:28,531
Kita benar-benar melakukannya.

332
00:16:30,099 --> 00:16:32,401
Kita berhasil!

333
00:16:36,039 --> 00:16:37,739
Ini sama seperti yang
kuingat di dalam mimpiku.

334
00:16:37,774 --> 00:16:40,542
Belum berubah sama sekali.

335
00:16:40,576 --> 00:16:42,044
Ini sangat cantik.

336
00:16:42,078 --> 00:16:45,413
Tidak,ini lebih dari itu.
Neverland itu spesial.

337
00:16:45,447 --> 00:16:46,447
Kau bisa melakukan segalanya disini.

338
00:16:46,482 --> 00:16:48,449
Hanya dengan memikirkannya,
dan itu akan terjadi.

339
00:16:48,484 --> 00:16:51,452
Kau ingin makan apa?

340
00:16:51,487 --> 00:16:52,788
Ayolah.

341
00:16:52,822 --> 00:16:57,058
Pikirkan saja.

342
00:17:00,696 --> 00:17:05,567
Kau bisa memakan kue sepanjang hari
dan tak akan sakit perut.

343
00:17:05,601 --> 00:17:08,135
Atau berayun di tanaman
merambat melewati air terjun.

344
00:17:08,170 --> 00:17:09,470
Tapi yang terbaik dari semuanya...

345
00:17:09,505 --> 00:17:12,773
kau bisa terbang.

346
00:17:12,808 --> 00:17:14,909
Terbang adalah hal yang tidak mungkin.

347
00:17:14,943 --> 00:17:17,044
Neverland adalah tempat dimana
yang tak mungkin <i>menjadi</i> mungkin,

348
00:17:17,079 --> 00:17:18,445
jika kau mempercayainya.

349
00:17:18,479 --> 00:17:20,514
Sini,akan kutunjukkan padamu.

350
00:17:22,718 --> 00:17:24,852
Hoo-whoo!

351
00:17:27,189 --> 00:17:28,388
Whoo!

352
00:17:28,423 --> 00:17:29,756
Uhh.

353
00:17:34,529 --> 00:17:35,696
Aku tak mengerti.

354
00:17:40,000 --> 00:17:42,869
Aku bisa selalu terbang saat
aku disini sebagai anak kecil.

355
00:17:42,903 --> 00:17:44,238
Mungkin kau tak bisa terbang

356
00:17:44,272 --> 00:17:46,039
karena kau bukan anak kecil lagi.

357
00:17:46,073 --> 00:17:49,508
Bagaimana aku bisa lupa?

358
00:17:49,543 --> 00:17:51,644
Tentu saja.

359
00:17:51,678 --> 00:17:54,814
Serbuk pixie.

360
00:17:54,849 --> 00:17:57,316
Bahkan sebagai anak kecil,
kau butuh serbuk pixie

361
00:17:57,351 --> 00:17:59,352
jika kau ingin terbang.

362
00:17:59,386 --> 00:18:01,787
Darimana kita bisa mendapatkannya?

363
00:18:01,821 --> 00:18:04,790
Oh,akan kutunjukan pada kalian.

364
00:18:10,297 --> 00:18:12,565
Ayo.Ya.

365
00:18:22,575 --> 00:18:24,143
Hei,Wendy,

366
00:18:24,177 --> 00:18:27,880
karena kau sudah lama berada disini,
sudahkan kau melihat anakku?

367
00:18:27,914 --> 00:18:28,981
Namanya Henry.

368
00:18:29,015 --> 00:18:31,984
-Kau punya seorang anak?
-Ya.

369
00:18:32,018 --> 00:18:33,351
Pan membutuhkan hatinya.

370
00:18:33,386 --> 00:18:34,826
Pernahkah dia mengatakan
apapun tentang hati

371
00:18:34,853 --> 00:18:36,321
dari seorang penganut sejati?

372
00:18:36,355 --> 00:18:38,156
Tidak.

373
00:18:38,190 --> 00:18:40,325
Maafkan aku.

374
00:18:40,359 --> 00:18:42,527
Dia tak pernah mengatakan
apapun tentang sebuah hati.

375
00:18:42,561 --> 00:18:45,397
Dia berbohong.

376
00:18:45,431 --> 00:18:46,998
-Dimana dia?
-Whoa,whoa,whoa.

377
00:18:47,032 --> 00:18:48,166
Apa yang kau lakukan?

378
00:18:48,200 --> 00:18:49,934
Aku sudah banyak menerima
kebohongan selama hidupku

379
00:18:49,968 --> 00:18:51,402
hingga aku dapat mengenalinya.

380
00:18:51,436 --> 00:18:54,806
Dia tahu dimana Henry berada.

381
00:18:54,840 --> 00:18:56,874
Apakah itu benar?

382
00:18:56,909 --> 00:19:00,144
Kau tak mengerti.

383
00:19:00,179 --> 00:19:01,879
Kau membantu Pan?

384
00:19:01,914 --> 00:19:04,348
Dia menjaga John dan Michael
agar tetap hidup,

385
00:19:04,382 --> 00:19:05,616
hanya jika aku melakukan
apa yang dikatakannya.

386
00:19:05,650 --> 00:19:07,051
Percayalah padaku,

387
00:19:07,085 --> 00:19:09,553
apapun yang dia janjikan,
dia akan mengingkarinya.

388
00:19:09,587 --> 00:19:12,222
Dan kenapa aku harus mempercayai pria
yang meninggalkan anaknya sendiri?

389
00:19:12,256 --> 00:19:15,158
Karena adik-adikmu melakukan itu.

390
00:19:15,193 --> 00:19:16,927
Mereka mempercayai wanita bernama Belle.

391
00:19:16,961 --> 00:19:21,398
Mereka membantunya mendapatkan kotak ini
agar kita bisa mengalahkan Pan.

392
00:19:21,433 --> 00:19:23,099
Apa mereka baik-baik saja?

393
00:19:23,134 --> 00:19:24,600
Untuk saat ini,

394
00:19:24,635 --> 00:19:26,536
dan hanya jika kita berhasil.

395
00:19:26,570 --> 00:19:27,737
Wendy...

396
00:19:29,406 --> 00:19:32,608
kita akan menyelamatkan John
dan Michael,aku bersumpah.

397
00:19:32,643 --> 00:19:36,512
Tapi sekarang,aku
benar-benar butuh bantuanmu.

398
00:19:36,547 --> 00:19:37,914
Kumohon.

399
00:19:41,017 --> 00:19:43,419
Pa mengatakan pada Henry kalau...

400
00:19:43,454 --> 00:19:47,122
dia membutuhkan hatinya
untuk menyelamatkan sihir.

401
00:19:47,157 --> 00:19:49,759
Tapi itu bohong.

402
00:19:49,793 --> 00:19:51,828
Dia membutuhkannya untuk
menyelamatkan dirinya sendiri.

403
00:19:51,862 --> 00:19:53,596
Apa maksudmu?

404
00:19:53,630 --> 00:19:56,098
Pan sedang sekarat.

405
00:19:56,132 --> 00:19:58,467
Dia membutuhkan hati dari penganut sejati

406
00:19:58,501 --> 00:20:01,270
untuk menyerap semua sihir di Neverland.

407
00:20:01,304 --> 00:20:03,873
Dan begitu dia melakukannya...

408
00:20:03,907 --> 00:20:06,708
dia akan menjadi abadi,sangat kuat.

409
00:20:06,743 --> 00:20:09,979
Dan apa yang akan terjadi pada Henry?

410
00:20:10,013 --> 00:20:14,383
Itu sebuah pertukaran.

411
00:20:14,417 --> 00:20:15,917
Saat Pan hidup,

412
00:20:15,951 --> 00:20:19,220
Henry akan mati.

413
00:20:53,522 --> 00:20:57,124
Ah,sudah lama sekali sejak aku
menginjakkan kaki di pantai ini.

414
00:21:05,199 --> 00:21:06,533
Apa itu?

415
00:21:07,735 --> 00:21:09,903
Itu sebuah mantera pelindung.

416
00:21:11,205 --> 00:21:12,339
Sekarang ayo pergi.

417
00:21:12,373 --> 00:21:13,706
Sudah saatnya.

418
00:21:26,896 --> 00:21:28,330
Bagaimana kita menghentikan Pan?

419
00:21:28,364 --> 00:21:31,777
Pan membawa Henry ke <i>Skull Rock</i>.
Tapi kalian tidak punya banyak waktu.

420
00:21:32,514 --> 00:21:34,064
alau begitu kita tetap disini.

421
00:21:34,098 --> 00:21:35,666
Seseorang harus berada disini
untuk mewaspadai para lost boy

422
00:21:35,700 --> 00:21:37,034
saat mereka bangun.

423
00:21:37,068 --> 00:21:38,669
-Kalian tak perlu tinggal.
-David benar.

424
00:21:38,703 --> 00:21:41,643
Kau bawa dia pulang,
katakan padanya kami mencintainya.

425
00:21:41,682 --> 00:21:42,816
Katakan sendiri padanya,

426
00:21:42,851 --> 00:21:45,052
saat kau kembali dari
<i>Deadman's Peak</i>.

427
00:21:45,086 --> 00:21:46,853
Gold bisa menyembuhkanmu di Storybrooke.

428
00:21:46,887 --> 00:21:48,955
Kita hanya perlu membawa air itu.

429
00:21:53,093 --> 00:21:55,595
Dan kau...kau jangan menyerah.

430
00:21:58,098 --> 00:21:59,265
Terima kasih.

431
00:21:59,299 --> 00:22:00,700
Tampaknya hanya itu terima kasih

432
00:22:00,735 --> 00:22:02,634
yang kubutuhkan belakangan ini.

433
00:22:02,669 --> 00:22:04,103
Tink dan aku akan membereskan
beberapa urusan disini.

434
00:22:04,137 --> 00:22:05,271
Kita bertemu lagi di "Jolly Roger"

435
00:22:05,305 --> 00:22:06,405
saat kau menemukan Henry.

436
00:22:06,439 --> 00:22:07,673
Berjanjilah padaku jika ayahmu dan aku

437
00:22:07,707 --> 00:22:09,041
tidak berhasil kembali,
kau bawa dia pulang.

438
00:22:09,076 --> 00:22:10,943
Kita semua akan kembali pulang.

439
00:22:11,493 --> 00:22:12,893
Bersama-sama.

440
00:22:26,593 --> 00:22:28,360
Aku lelah.

441
00:22:28,395 --> 00:22:30,295
Kita hampir sampai.

442
00:22:30,329 --> 00:22:32,564
Kita bisa beristirahat sepuasnya
setelah kita mendapatkan serbuk pixie,

443
00:22:32,599 --> 00:22:33,999
lakukan apapun yang ingin kau lakukan.

444
00:22:34,033 --> 00:22:36,368
Tunggu saja.Kau akan melihatnya.

445
00:22:36,402 --> 00:22:38,003
Seperti apa bentuknya?

446
00:22:38,037 --> 00:22:41,172
Oh.Seperti serbuk.

447
00:22:41,207 --> 00:22:42,440
Kau tak kan pernah tahu kekuatannya

448
00:22:42,474 --> 00:22:43,775
hanya dengan melihatnya saja.

449
00:22:43,809 --> 00:22:45,130
Tapi saat kau percaya akan kekuatannya,

450
00:22:45,144 --> 00:22:46,444
serbuk itu bersinar dengan sihir

451
00:22:46,478 --> 00:22:48,746
dan menjadi sesuatu
yang benar-benar spesial.

452
00:22:53,151 --> 00:22:55,686
Kita sudah sampai.

453
00:22:55,721 --> 00:22:58,222
Yang kulihat hanyalah pepohonan.

454
00:22:58,256 --> 00:23:00,257
Itu karena serbuk itu dibuat
di dalam bunga-bunga yang tumbuh

455
00:23:00,292 --> 00:23:01,692
di cabang pepohonan tertinggi.

456
00:23:01,727 --> 00:23:03,728
Yang jaraknya paling dekat
dengan bintang-bintang.

457
00:23:03,762 --> 00:23:06,497
Bunga-bunga itu mekar di malam hari,
direndam dalam cahaya bintang.

458
00:23:06,532 --> 00:23:09,900
Itulah asal serbuk pixie
mendapatkan sihirnya.

459
00:23:09,935 --> 00:23:12,336
Aku tak pernah mendapatkan kesenangan
seperti ini selama bertahun-tahun,

460
00:23:12,370 --> 00:23:14,371
semenjak aku masih anak-anak,
saat aku akan memanjat

461
00:23:14,406 --> 00:23:16,106
salah satu pepohonan itu di dalam mimpiku

462
00:23:19,444 --> 00:23:22,612
Ayolah,Rumple.Ini akan menyenangkan.

463
00:23:22,647 --> 00:23:24,415
Hei...

464
00:23:24,449 --> 00:23:28,051
kau ingin terbang,kau tak
mungkin takut pada ketinggian.

465
00:23:28,085 --> 00:23:30,887
Tapi aku <i>tak</i> ingin terbang.
<i>Kaulah</i> yang ingin terbang.

466
00:23:30,922 --> 00:23:32,989
Tapi kau pasti menginginkannya,nak,

467
00:23:33,023 --> 00:23:35,559
begitu kau melihat bagaimana rasanya.

468
00:23:35,593 --> 00:23:40,530
Angin menampar wajahmu,
dunia berada di bawahmu.

469
00:23:40,565 --> 00:23:42,765
Seperti kau tak pernah
peduli apapun di dunia ini.

470
00:23:42,799 --> 00:23:44,767
Kau sendirian.

471
00:23:44,801 --> 00:23:48,404
Kau bebas.

472
00:23:48,439 --> 00:23:51,407
Ayo,akan kuberi kau dorongan.

473
00:23:51,442 --> 00:23:52,976
Tapi bagaimana jika aku jatuh?

474
00:23:53,010 --> 00:23:54,710
Aku janji kau tak akan jatuh,hei.

475
00:23:54,744 --> 00:23:56,312
Jangan paksa aku,ayah.

476
00:23:56,347 --> 00:23:57,513
Kumohon.

477
00:23:57,547 --> 00:23:59,448
Aku takut.

478
00:23:59,483 --> 00:24:03,452
Maafkan aku,Rumple.

479
00:24:03,487 --> 00:24:05,220
Aku hanya terlalu senang.

480
00:24:05,254 --> 00:24:07,222
Mengapa kau tidak tunggu saja disini,
dan aku akan mengambil serbuk pixienya

481
00:24:07,256 --> 00:24:08,824
untuk kita berdua,hmm?

482
00:24:13,162 --> 00:24:14,963
Kau janji tak akan lama?

483
00:24:14,998 --> 00:24:16,764
Ya.

484
00:24:16,799 --> 00:24:20,268
Aku akan secepat cambukan.
Kembali sebelum kau menyadarinya.

485
00:24:20,303 --> 00:24:21,903
Lalu kau akan melihat betapa indahnya

486
00:24:21,937 --> 00:24:24,306
Neverland.

487
00:25:08,449 --> 00:25:10,851
Aku ingin terbang.

488
00:25:22,063 --> 00:25:24,997
Halo?

489
00:25:25,032 --> 00:25:26,332
Adakah seseorang disana?

490
00:25:32,773 --> 00:25:34,441
Siapa kau?

491
00:25:34,475 --> 00:25:37,877
<i>Aku adalah penghuni
satu-satunya Neverland.</i>

492
00:25:37,911 --> 00:25:41,413
Kalau begitu kau bisa
mengatakan padaku apa yang salah?

493
00:25:41,448 --> 00:25:43,282
Mengapa aku tak bisa terbang?

494
00:25:43,316 --> 00:25:45,250
<i>Kau harus percaya.</i>

495
00:25:45,285 --> 00:25:47,486
Aku berusaha,tapi tidak berhasil.

496
00:25:47,520 --> 00:25:49,922
<i>Karena tempatmu bukan disini.</i>

497
00:25:55,661 --> 00:25:57,362
Ayah?

498
00:25:59,665 --> 00:26:01,233
Ayah?

499
00:26:02,302 --> 00:26:03,469
Ayah!

500
00:26:22,922 --> 00:26:24,022
Ini sepatu Henry.

501
00:26:26,958 --> 00:26:29,660
Wendy benar.Mereka disini.

502
00:26:30,895 --> 00:26:32,029
Apa kau baik-baik saja?

503
00:26:32,063 --> 00:26:33,464
Kurasa begitu.

504
00:26:34,866 --> 00:26:36,033
Apa itu tadi?

505
00:26:36,067 --> 00:26:37,668
Pan merapal mantera pelindung.

506
00:26:37,702 --> 00:26:39,170
Pasti ada suatu cara
untuk mematahkan manteranya.

507
00:26:42,941 --> 00:26:44,041
Whoa!

508
00:26:44,075 --> 00:26:45,609
Hati-hati dengan itu!

509
00:26:45,644 --> 00:26:48,411
Cobalah sesukamu,
tapi sihir Pan terlalu kuat.

510
00:26:48,446 --> 00:26:49,546
Setidaknya bagimu.

511
00:26:53,652 --> 00:26:54,785
Ap...

512
00:26:54,819 --> 00:26:56,419
Bagaimana kau melakukannya?

513
00:26:56,454 --> 00:26:57,921
Manteranya dibuat untuk mencegah siapapun

514
00:26:57,956 --> 00:26:59,722
yang memiliki bayangan untuk bisa masuk.

515
00:26:59,757 --> 00:27:01,158
Dan kau tak memilikinya.

516
00:27:01,192 --> 00:27:03,826
Kau mengatakan yang sebenarnya tentang
bagaimana kau merobek bayanganmu.

517
00:27:03,861 --> 00:27:06,129
Dan Pan tahu itu.

518
00:27:06,164 --> 00:27:08,097
Itulah mengapa dia merapal mantranya.

519
00:27:08,132 --> 00:27:10,400
Ini bukan tentang
mencegah kalian masuk.

520
00:27:10,434 --> 00:27:12,135
Tapi tentang bagaimana menarikku masuk.

521
00:27:12,170 --> 00:27:13,703
Dia tahu aku tak akan melepaskan
peluang untuk menyelesaikan

522
00:27:13,737 --> 00:27:15,305
apa yang menjadi tujuanku datang kesini.

523
00:27:15,339 --> 00:27:17,006
Kau benar-benar kesini untuk
menyelamatkan Henry.

524
00:27:17,041 --> 00:27:20,143
Aku memberikan kepercayaanku
padamu dengan kotak itu.

525
00:27:20,177 --> 00:27:21,778
Sekarang aku butuh kau
untuk mengembalikannya.

526
00:27:26,684 --> 00:27:28,785
Hei!

527
00:27:32,056 --> 00:27:33,222
Sebaiknya kau berhasil,Gold.

528
00:27:33,256 --> 00:27:35,391
Atau aku akan membuat apapun
yang Pan rencakan untukmu

529
00:27:35,425 --> 00:27:38,194
terlihat seperti permainan anak-anak.

530
00:27:38,228 --> 00:27:41,096
Kau paham?

531
00:27:41,130 --> 00:27:44,266
"Semoga beruntung" saja sudah cukup.

532
00:28:04,209 --> 00:28:05,709
Jadi apa yang harus
kita lakukan sekarang?

533
00:28:05,743 --> 00:28:07,410
Bagaimana dengan
mantera yang ayahku gunakan

534
00:28:07,445 --> 00:28:08,645
untuk merobek bayangannya?

535
00:28:08,679 --> 00:28:10,547
Apa kau pikir jika aku tahu caranya,

536
00:28:10,581 --> 00:28:12,349
aku tak akan melakukannya sendiri?

537
00:28:12,383 --> 00:28:15,017
Bulan.

538
00:28:15,052 --> 00:28:17,787
Bulan?

539
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
Bulan yang menyebabkan bayangan kita kan?

540
00:28:20,358 --> 00:28:23,559
Bagaimana jika ada suatu cara untuk meng-
halanginya dengan menggunakan sihir?

541
00:28:23,593 --> 00:28:24,693
Maksudmu seperti gerhana?

542
00:28:24,728 --> 00:28:25,828
Apa itu mungkin?

543
00:28:25,863 --> 00:28:27,363
-Mungkin.
-Jadi?

544
00:28:27,397 --> 00:28:31,000
-Aku butuh bantuan.
-Dengan sihir?

545
00:28:31,034 --> 00:28:33,369
Hal ini membutuhkan banyak sihir.

546
00:28:33,403 --> 00:28:34,536
Kurasa kita akan segera mengetahui

547
00:28:34,571 --> 00:28:36,338
berapa banyak pelajaran yang kuajarkan
padamu akhirnya bisa terbayar.

548
00:28:37,741 --> 00:28:40,542
Ikuti aku.

549
00:29:06,035 --> 00:29:07,702
Ini dia.

550
00:29:07,736 --> 00:29:09,704
Tempat dimana kau akan
menyelamatkan sihir.

551
00:29:09,738 --> 00:29:11,472
Mengapa harus disini?

552
00:29:11,507 --> 00:29:12,873
Karena disinilah tempat

553
00:29:12,908 --> 00:29:15,576
dimana sihir Neverland berasal.

554
00:29:17,546 --> 00:29:20,147
Untuk apa jam pasir itu?

555
00:29:20,182 --> 00:29:21,882
Ini menandai berapa banyak
waktu kita yang tersisa

556
00:29:21,917 --> 00:29:23,618
sebelum sihir Neverland habis.

557
00:29:23,652 --> 00:29:25,019
Jam pasir itu hampir kosong.

558
00:29:28,656 --> 00:29:30,424
Apa ada yang salah?

559
00:29:30,458 --> 00:29:32,860
Tidak.

560
00:29:32,894 --> 00:29:34,094
Ikutlah denganku.

561
00:29:39,201 --> 00:29:40,835
Ada sesuatu yang harus aku lakukan

562
00:29:40,869 --> 00:29:43,403
sebelum kita mulai,oke?

563
00:30:08,762 --> 00:30:10,529
Ada apa?

564
00:30:10,564 --> 00:30:12,498
Rumple?

565
00:30:12,532 --> 00:30:15,301
Ayah!

566
00:30:15,336 --> 00:30:18,136
Kukira sesuatu yang buruk terjadi padamu.

567
00:30:18,171 --> 00:30:21,540
Tidak.Tidak,aku baik-baik saja,nak.

568
00:30:21,575 --> 00:30:24,142
Kau tidak perlu mengkhawatirkan aku.

569
00:30:28,482 --> 00:30:31,884
Apa kau mendapatkan serbuk pixienya?

570
00:30:31,918 --> 00:30:33,151
Iya.

571
00:30:33,186 --> 00:30:35,988
Tapi saat aku mencobanya,tidak berhasil.

572
00:30:36,022 --> 00:30:37,589
Mengapa tidak?

573
00:30:37,623 --> 00:30:40,392
Aku bukan anak kecil lagi.

574
00:30:40,426 --> 00:30:41,693
Kau benar.

575
00:30:41,727 --> 00:30:44,263
Neverland hanya untuk anak-anak.

576
00:30:44,297 --> 00:30:45,797
Ini bukan tempat untuk orang dewasa.

577
00:30:45,831 --> 00:30:48,300
Kalau begitu...

578
00:30:48,334 --> 00:30:50,002
kita pergi dan menuju ke tempat lain.

579
00:30:50,036 --> 00:30:52,203
Yang terpenting adalah...

580
00:30:54,106 --> 00:30:55,740
kita bersama-sama.

581
00:30:55,775 --> 00:30:58,342
Kuharap bisa semudah itu.

582
00:30:58,377 --> 00:31:02,614
Tapi kita sama-sama tahu
kemanapun kita pergi,

583
00:31:02,648 --> 00:31:05,383
aku selalu kembali pada kebiasaan lama.

584
00:31:05,418 --> 00:31:10,054
Aku tak kan pernah menjadi
ayah yang kauinginkan.

585
00:31:10,088 --> 00:31:11,488
Aku terlalu lemah.

586
00:31:11,523 --> 00:31:15,459
Aku tak mengerti.

587
00:31:15,493 --> 00:31:19,196
Apa yang coba kau katakan?

588
00:31:19,231 --> 00:31:20,965
Bahwa ada satu cara agar
aku bisa tinggal disini,

589
00:31:20,999 --> 00:31:23,667
sebuah cara agar serbuk
pixie itu bisa bekerja

590
00:31:23,701 --> 00:31:25,035
agar aku bisa terbang lagi...

591
00:31:25,069 --> 00:31:27,971
seperti dahulu saat aku masih kecil.

592
00:31:28,005 --> 00:31:29,239
Bagaimana caranya?

593
00:31:29,273 --> 00:31:33,477
Dengan melepaskan sesuatu
yang menahanku...

594
00:31:33,511 --> 00:31:35,546
kau.

595
00:31:37,281 --> 00:31:38,715
Tolong!

596
00:31:38,750 --> 00:31:40,650
Monster!

597
00:31:40,684 --> 00:31:42,652
Ini bukan monster,Rumple.

598
00:31:42,686 --> 00:31:43,753
Ini seorang teman.

599
00:31:43,787 --> 00:31:45,322
Dia bagian dari pulau ini.

600
00:31:45,356 --> 00:31:47,723
Dan setelah aku melakukan yang dia
katakan padaku...aku melepaskanmu...

601
00:31:47,758 --> 00:31:49,492
dia juga akan menjadi bagian dariku.

602
00:31:49,526 --> 00:31:51,461
Jangan biarkan dia menangkapku!

603
00:31:51,495 --> 00:31:52,795
Aku tidak punya pilihan.

604
00:31:52,830 --> 00:31:55,131
Agar bisa tinggal disini,aku harus
percaya kalau aku muda kembali.

605
00:31:55,166 --> 00:31:57,333
Dan dengan adanya kau disini yang
mengingatkanku,aku tak bisa.

606
00:31:57,367 --> 00:31:59,836
Tidak,ayah,kumohon! Tolong aku!

607
00:31:59,870 --> 00:32:01,871
Seorang anak tak bisa
memiliki anak,Rumple!

608
00:32:01,905 --> 00:32:03,473
Maafkan aku,tapi itu benar.

609
00:32:03,507 --> 00:32:06,342
Jangan melawannya.

610
00:32:06,376 --> 00:32:10,346
Kita sama-sama tahu
kau lebih baik tanpaku.

611
00:32:10,380 --> 00:32:14,816
Aku tak pernah ditakdirkan
untuk menjadi seorang ayah.

612
00:32:14,851 --> 00:32:16,018
Tidak!

613
00:32:49,018 --> 00:32:50,851
Halo,nak.

614
00:32:50,886 --> 00:32:52,953
Oh,kulihat kau datang membawa hadiah.

615
00:32:55,157 --> 00:32:56,724
Dimana Henry?

616
00:32:56,758 --> 00:32:59,727
Oh,maksudmu cucu buyutku?

617
00:32:59,761 --> 00:33:01,929
Kau masih belum memberitahu
yang lain tentang siapa aku sebenarnya?

618
00:33:03,131 --> 00:33:05,699
Bahkan tidak pada anakmu sendiri.

619
00:33:05,734 --> 00:33:07,801
Mengapa?

620
00:33:07,836 --> 00:33:09,503
Karena kau bukan apa-apa
selain seorang pengecut bagiku.

621
00:33:09,538 --> 00:33:11,304
Kita sama-sama tahu jika semua itu benar,

622
00:33:11,339 --> 00:33:12,840
aku sudah berada di dalam kotak itu.

623
00:33:12,874 --> 00:33:16,376
Kau pikir aku tak bisa melakukannya?

624
00:33:16,411 --> 00:33:19,212
Kau membiarkanku masuk
hanya untuk,uh,mencemoohku?

625
00:33:19,247 --> 00:33:21,014
Tidak.

626
00:33:21,049 --> 00:33:23,050
Untuk melihatmu lagi,

627
00:33:23,084 --> 00:33:25,318
untuk memberimu kesempatan terakhir.

628
00:33:25,353 --> 00:33:28,688
Tinggallah denganku.

629
00:33:28,722 --> 00:33:31,925
Tinggalkan semua ini.

630
00:33:31,959 --> 00:33:33,326
Kita mulai lagi dari awal.

631
00:33:33,361 --> 00:33:38,464
Apa kau pikir aku ingin bersamamu?

632
00:33:38,498 --> 00:33:42,401
Bahwa aku bisa memaafkanmu
setelah kau meninggalkanku?

633
00:33:42,436 --> 00:33:44,370
Aku kecewa,Rumple.

634
00:33:44,404 --> 00:33:47,406
Setelah bertahun-tahun,
kupikir kau akan menjadi lebih...

635
00:33:47,441 --> 00:33:49,842
pengertian,

636
00:33:49,877 --> 00:33:53,912
mengingat <i>kau</i> melakukan
hal yang sama pada anakmu.

637
00:33:53,947 --> 00:33:57,483
Kau menukar Baelfire dengan
kekuatan dari sebuah belati,

638
00:33:57,517 --> 00:34:00,619
dan aku menukarmu agar aku tetap muda.

639
00:34:00,653 --> 00:34:02,588
Kita lebih mirip dari apa yang kau akui.

640
00:34:02,622 --> 00:34:04,323
Kita tidak mirip <i>sama sekali.

641
00:34:04,357 --> 00:34:06,225
Oh,tentu saja kita mirip.

642
00:34:06,259 --> 00:34:08,860
Dan tak perlu malu akan hal itu.

643
00:34:08,895 --> 00:34:11,563
Tak satupun dari kita yang
ditakdirkan untuk menjadi ayah,anankku.

644
00:34:11,598 --> 00:34:15,734
Aku menyesal meninggalkan anakku
sesaat setelah aku melepaskannya.

645
00:34:15,768 --> 00:34:18,003
Aku menghabiskan seluruh
hidupku mencoba menemukannya,

646
00:34:18,037 --> 00:34:20,138
untuk mendapatkan dia kembali.

647
00:34:20,172 --> 00:34:21,439
Dan apa yang kau lakukan?

648
00:34:21,474 --> 00:34:23,508
Kau melupakan aku.

649
00:34:23,542 --> 00:34:26,010
Aku tak pernah melupakanmu!

650
00:34:26,044 --> 00:34:28,679
Menurutmu mengapa aku menamai
diri sendiri "Peter Pan"?

651
00:34:28,714 --> 00:34:31,048
Jangan berpikir sedikitpun
aku percaya itu karena

652
00:34:31,083 --> 00:34:32,517
kau peduli padaku.

653
00:34:32,551 --> 00:34:35,120
Tapi aku memang peduli.

654
00:34:37,556 --> 00:34:39,957
Yang harus kau lakukan
hanyalah menurunkan kotak itu,

655
00:34:39,992 --> 00:34:42,359
dan kau akan melihat
kalau semua itu benar.

656
00:34:44,062 --> 00:34:45,997
Kita bisa membuat awal baru
yang selalu kau inginkan,

657
00:34:46,031 --> 00:34:48,933
bersama-sama,

658
00:34:48,967 --> 00:34:50,935
seperti yang kita rencanakan.

659
00:34:54,405 --> 00:34:56,941
Oh,aku akan membuat awal baru.

660
00:34:58,976 --> 00:35:00,710
Hanya tidak denganmu.

661
00:35:13,291 --> 00:35:14,424
Aku tak mengerti.

662
00:35:14,459 --> 00:35:16,192
Karena kau tak memilikinya.

663
00:35:19,730 --> 00:35:21,263
Kau menukarnya?

664
00:35:21,297 --> 00:35:22,731
Ikuti sang nona.

665
00:35:22,766 --> 00:35:24,733
Masih bermasalah dengan rasa percaya.

666
00:35:24,768 --> 00:35:26,401
Di Neverland,yang harus
kau lakukan hanyalah

667
00:35:26,435 --> 00:35:29,404
memikirkan sesuatu yang ingin didapatkan.

668
00:35:29,438 --> 00:35:30,639
Bahkan sesuatu yang palsu.

669
00:35:30,674 --> 00:35:33,208
Tapi yang asli...

670
00:35:33,242 --> 00:35:37,112
Kita lihat apa yang bisa dilakukannya.

671
00:35:38,914 --> 00:35:40,415
Tidak!

672
00:35:42,084 --> 00:35:43,785
Maafkan aku,Rumple.

673
00:35:43,819 --> 00:35:46,488
Kau sudah diberi kesempatan.

674
00:35:46,522 --> 00:35:49,658
Pilihannya ada di tanganmu.

675
00:36:12,935 --> 00:36:14,068
Oh.

676
00:36:17,472 --> 00:36:18,638
Ayo.

677
00:36:23,043 --> 00:36:24,544
Apa yang terjadi dengan kacangnya?

678
00:36:24,579 --> 00:36:27,080
Dia menggunakannya.

679
00:36:27,114 --> 00:36:29,416
Dia meninggalkanku dan
dia tak kan kembali.

680
00:36:29,450 --> 00:36:32,852
Oh,itu untuk yang terbaik,Rumple.

681
00:36:32,887 --> 00:36:34,354
Aku sendirian sekarang.

682
00:36:34,388 --> 00:36:35,788
Tidak,kau mempunyai kami...

683
00:36:35,822 --> 00:36:37,590
-Dan sebuah roda pemintal.
-Kau selalu punya rumah disini.

684
00:36:37,624 --> 00:36:39,425
Sekarang beristirahatlah...

685
00:36:39,459 --> 00:36:40,860
Kau akan merasa lebih baik.

686
00:36:40,895 --> 00:36:43,963
Nanti kita memintal ya?
Dimana bonekamu?

687
00:36:43,998 --> 00:36:45,531
Aku menghilangkannya.

688
00:36:45,565 --> 00:36:48,868
Oh.kami akan membuatkannya lagi untukmu.

689
00:36:48,902 --> 00:36:50,669
Kau bisa menamainya
dengan nama yang sama.

690
00:36:50,704 --> 00:36:52,371
Tidak.

691
00:36:52,406 --> 00:36:55,641
Peter Pan hilang untuk selamanya.

692
00:37:26,872 --> 00:37:28,873
Tempat apa ini?

693
00:37:28,908 --> 00:37:30,508
Aku tak ingat pernah
melihatnya di dalam mimpiku.

694
00:37:30,543 --> 00:37:33,210
<i>Itu karena tempat ini tidak ada.</i>

695
00:37:33,245 --> 00:37:37,548
<i>Tempat ini dibuat saat
kau memutuskan tinggal disini.</i>

696
00:37:37,582 --> 00:37:39,083
Sebuah tengkorak raksasa?

697
00:37:39,117 --> 00:37:40,784
Sangat megah!

698
00:37:42,187 --> 00:37:43,787
Untuk apa jam pasir itu?

699
00:37:43,822 --> 00:37:45,656
<i>Jam pasir itu menunjukkan
sihir yang mengisi kemudaanmu,</i>

700
00:37:45,690 --> 00:37:48,426
<i>sihirnya membuat kau bisa tinggal disini,</i>

701
00:37:48,460 --> 00:37:50,094
<i>agar tetap muda.</i>

702
00:37:50,128 --> 00:37:51,862
Dan apa yang terjadi saat itu habis?

703
00:37:51,896 --> 00:37:54,832
<i>Kemudaanmu akan diambil</i>

704
00:37:54,866 --> 00:37:57,000
<i>dan kau akan mati.</i>

705
00:37:57,034 --> 00:37:59,102
Tapi kukira aku akan
tetap muda selamanya.

706
00:37:59,136 --> 00:38:00,370
<i>Neverland adalah sebuah tempat</i>

707
00:38:00,404 --> 00:38:01,772
<i>yang dikunjungi anak-anak
dalam mimpi mereka,</i>

708
00:38:01,806 --> 00:38:04,207
<i>bukan sebuah tempat untuk ditinggali.</i>

709
00:38:04,241 --> 00:38:06,343
<i>Kau adalah orang pertama
yang mencoba untuk tinggal.</i>

710
00:38:06,377 --> 00:38:09,679
<i>Dan dengan begitu,kau melanggar aturan.</i>

711
00:38:09,713 --> 00:38:13,583
Aturan apapun bisa dilanggar,
terutama disini.

712
00:38:13,617 --> 00:38:17,753
Aku membuat tempat ini
bahkan tanpa memikirkannya.

713
00:38:17,788 --> 00:38:18,955
Pasti ada sebuah cara.

714
00:38:18,990 --> 00:38:20,690
<i>Mungkin.</i>

715
00:38:20,724 --> 00:38:22,258
Kalau begitu aku akan menemukannya.

716
00:38:22,293 --> 00:38:24,527
Aku akan menemukan sebuah cara.

717
00:38:24,561 --> 00:38:27,129
Aku percaya.

718
00:38:37,574 --> 00:38:39,074
Sudah saatnya,Henry.

719
00:38:39,109 --> 00:38:42,177
Saatnya menyelamatkan sihir,

720
00:38:42,212 --> 00:38:43,845
untuk menyelamatkan Neverland.

721
00:38:43,880 --> 00:38:45,347
Apa yang harus kulakukan?

722
00:38:45,382 --> 00:38:47,582
Kau harus memberikan
jantungmu padaku,Henry...

723
00:38:47,617 --> 00:38:51,053
jantung dari penganut sejati.

724
00:38:51,087 --> 00:38:52,054
Maksudmu...

725
00:38:52,088 --> 00:38:53,722
aku harus percaya.

726
00:38:53,756 --> 00:38:56,225
Tidak,Henry.

727
00:38:56,259 --> 00:39:01,362
Maksudku,kau harus
memberikan jantungmu padaku..

728
00:39:01,397 --> 00:39:03,899
Tapi...apa yang akan terjadi padaku?

729
00:39:03,933 --> 00:39:06,601
Kau akan menjadi pahlawan
terhebat dari semua pahlawan.

730
00:39:06,636 --> 00:39:10,471
Kau bisa memberitahu
yang sebenarnya padaku.

731
00:39:10,506 --> 00:39:13,107
Aku tahu semua sihir ada konsekwensinya.

732
00:39:13,142 --> 00:39:15,576
Menyelamatkannya pastilah
ada konsekwensinya juga.

733
00:39:15,610 --> 00:39:17,545
Aku tak akan pernah
berbohong padamu,Henry.

734
00:39:17,579 --> 00:39:18,913
Maksudku,kau benar.

735
00:39:18,947 --> 00:39:20,981
Ada konsekwensinya.

736
00:39:26,721 --> 00:39:30,324
Kau harus tinggal disini
di pulau ini bersamaku.

737
00:39:30,359 --> 00:39:33,293
Neverland akan menjadi rumah barumu.

738
00:39:33,327 --> 00:39:36,163
Aku tahu itu pengorbanan yang besar,
tapi itu setimpal bukan?

739
00:39:36,197 --> 00:39:40,668
Pahlawan harus membuat
pengorbanan setiap saat.

740
00:39:40,702 --> 00:39:42,169
Keluargaku mengajariku itu.

741
00:39:42,203 --> 00:39:44,805
Kalau begitu mereka akan bangga
jika mereka bisa melihatmu saat ini,

742
00:39:44,839 --> 00:39:47,007
karena kau akan
menyelamatkan mereka semua.

743
00:39:49,243 --> 00:39:50,944
Sekarang apa kau siap?

744
00:39:50,978 --> 00:39:52,079
Iya.

745
00:39:52,113 --> 00:39:55,648
Kalau begitu biar kubantu.

746
00:40:11,131 --> 00:40:12,565
Henry,tunggu!

747
00:40:12,600 --> 00:40:14,467
Apapun yang Pan perintahkan
padamu,jangan melakukannya.

748
00:40:14,501 --> 00:40:16,502
Ayah? Kau masih hidup?

749
00:40:16,536 --> 00:40:17,737
Aku masih hidup,nak.

750
00:40:17,771 --> 00:40:19,238
Dan kau harus mendengarkanku.

751
00:40:19,272 --> 00:40:21,240
Pan berbohong padamu.

752
00:40:21,274 --> 00:40:23,275
Oh,senang melihatmu juga,Baelfire,

753
00:40:23,310 --> 00:40:26,178
juga sang penyelamat

754
00:40:26,213 --> 00:40:28,747
dan sang Ratu Jahat.

755
00:40:28,781 --> 00:40:29,948
Henry,

756
00:40:29,983 --> 00:40:31,584
kau harus menjauh darinya sekarang.

757
00:40:31,618 --> 00:40:32,918
-Dia mencoba menyakitimu.
-Tidak.

758
00:40:32,952 --> 00:40:34,953
Jantung dari penganut sejati.

759
00:40:34,988 --> 00:40:36,888
Itu yang akan menyelamatkan sihir.

760
00:40:36,923 --> 00:40:38,724
Itu akan menyelamatkan kalian semua.

761
00:40:38,758 --> 00:40:41,426
Tidak,bukan.

762
00:40:41,460 --> 00:40:44,329
Ini tak pernah tentang sihir,Henry.

763
00:40:44,363 --> 00:40:46,098
Kau harus mempercayai kami.

764
00:40:46,132 --> 00:40:49,534
Satu-satunya orang yang akan
diselamatkan Pan adalah dirinya sendiri.

765
00:40:49,568 --> 00:40:50,636
Itu tidak benar!

766
00:40:50,670 --> 00:40:52,004
Tentu saja itu tidak benar.

767
00:40:52,038 --> 00:40:53,471
Ya,itu benar!

768
00:40:53,506 --> 00:40:55,440
Pan tak dapat hidup jika kau tetap hidup.

769
00:40:55,474 --> 00:40:57,175
Jika kau berikan dia jantungmu,
kau akan terbunuh.

770
00:40:57,209 --> 00:40:59,210
Mereka mencoba membendung
kepercayaanmu,Henry.

771
00:40:59,245 --> 00:41:01,646
Tapi jangan biarkan mereka melakukannya.

772
00:41:01,680 --> 00:41:04,516
Ingatlah,setiap pahlawan akan diuji.

773
00:41:09,855 --> 00:41:11,488
Henry...

774
00:41:11,523 --> 00:41:13,724
Aku tahu seperti apa menjadi pahlawan,

775
00:41:13,759 --> 00:41:15,726
dan ini bukan seperti itu.

776
00:41:15,761 --> 00:41:16,894
Untuk apa mereka berbohong?

777
00:41:16,928 --> 00:41:21,098
Karena itulah yang dilakukan
orang dewasa,Henry.

778
00:41:21,133 --> 00:41:24,068
Kau tahu itu lebih dari orang lain.

779
00:41:24,102 --> 00:41:25,903
Henry...

780
00:41:25,937 --> 00:41:27,771
kau harus percaya kami.

781
00:41:27,805 --> 00:41:29,373
Orang tuamu tak peduli
dengan Neverland,Henry.

782
00:41:29,407 --> 00:41:31,608
Mereka tahu jika jantungmu
kau berikan untuk menyelamatkannya,

783
00:41:31,643 --> 00:41:33,510
kau harus tinggal disini.

784
00:41:33,545 --> 00:41:37,013
Mereka menjadi egois karena
mereka tak ingin kehilanganmu.

785
00:41:37,048 --> 00:41:38,748
Henry,kau harus mempercayai kami.

786
00:41:38,783 --> 00:41:40,784
Percaya?

787
00:41:40,818 --> 00:41:41,985
Akulah satu-satunya

788
00:41:42,019 --> 00:41:43,119
yang selalu jujur padamu,Henry.

789
00:41:43,154 --> 00:41:47,390
Satu-satunya yang percaya padamu.

790
00:41:47,424 --> 00:41:50,927
Ini pilihan<i>mu</i>.
Bukan pilihan mereka.

791
00:41:52,496 --> 00:41:54,698
Kau harus memilih sekarang.

792
00:41:54,732 --> 00:41:56,966
Kita kehabisan waktu.

793
00:41:57,001 --> 00:41:58,267
Kami percaya padamu,Henry.

794
00:41:58,302 --> 00:42:01,404
Karena kami mencintaimu.

795
00:42:01,438 --> 00:42:02,738
Lebih dari segalanya.

796
00:42:02,772 --> 00:42:05,441
Aku juga mencintaimu.

797
00:42:07,877 --> 00:42:09,278
Tapi aku harus menyelamatkan sihir.

798
00:42:09,313 --> 00:42:11,314
Tidak,tidak,tidak,tidak! Maafkan aku.

799
00:42:12,549 --> 00:42:13,649
Tidak!

800
00:42:37,272 --> 00:42:39,240
Henry!

801
00:42:41,866 --> 00:42:51,866
Sinkronisasi dan koreksi oleh atrn97g
untuk www.addic7ed.com

